Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,060
Allá en los 80,
2
00:00:02,190 --> 00:00:03,320
no había nadie mas importante para mí
3
00:00:03,460 --> 00:00:04,630
que mi novia, Brea.
4
00:00:04,760 --> 00:00:07,030
Así que, al acercarse nuestro
segundo aniversario,
5
00:00:07,160 --> 00:00:10,100
fui a Gimbels a comprarle algo especial.
6
00:00:10,230 --> 00:00:12,230
Adam, lo encontré.
7
00:00:12,370 --> 00:00:14,870
Regalo perfecto para la mujer
más importante de tu vida.
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,870
Contiene café y la verdad.
9
00:00:17,010 --> 00:00:19,450
De nuevo, busco un regalo para mi novia.
10
00:00:19,570 --> 00:00:20,540
Ya está en el carrito.
11
00:00:20,680 --> 00:00:21,880
¿Qué tal esta pulsera?
12
00:00:22,010 --> 00:00:24,510
Adam, a las mujeres les gusta
que sus joyas sean llamativas,
13
00:00:24,650 --> 00:00:27,020
ostentosas, y un gran ¡toma!
14
00:00:27,150 --> 00:00:28,850
Piensa en las joyas de la corona
y luego duplícalas.
15
00:00:28,980 --> 00:00:30,480
Tengo 37 dólares.
16
00:00:30,620 --> 00:00:32,820
Deja de comprar de inmediato.
17
00:00:32,950 --> 00:00:35,190
Tengo una colección de artículos
deleitarían a cualquier mujer.
18
00:00:35,320 --> 00:00:36,890
Te lo dije, no necesito tu ayuda.
19
00:00:37,030 --> 00:00:38,530
¡Opuesto! Mi conocimiento intimo
20
00:00:38,660 --> 00:00:41,030
de las necesidades y deseos de
las damas está bien establecido.
21
00:00:41,160 --> 00:00:42,390
Pero, ¿lo es?
22
00:00:42,530 --> 00:00:44,570
Artículo uno...
Una mortal ballesta de titanio.
23
00:00:44,700 --> 00:00:47,040
Tú y tu amiga pueden pasar
una imprudente tarde
24
00:00:47,170 --> 00:00:49,210
en el depósito de chatarra
disparando a parabrisas.
25
00:00:49,340 --> 00:00:50,970
Nada de esto suena como
si esperaras en el auto.
26
00:00:51,110 --> 00:00:54,110
Artículo ??dos... Calzoncillos
ajustados, la lencería de caballero.
27
00:00:54,240 --> 00:00:56,240
Le das unas fotos de alcoba en esto,
28
00:00:56,380 --> 00:00:57,510
te recordará para siempre.
29
00:00:57,650 --> 00:00:58,650
¿Cómo podría no?
30
00:00:58,780 --> 00:01:01,120
Guardé lo mejor para el final.
31
00:01:01,250 --> 00:01:05,750
Una caja de mayoreo de caramelos
Bonkers Fruit Chew a granel.
32
00:01:05,890 --> 00:01:08,330
Cuando te bese para
agradecerte, piensa en mí.
33
00:01:08,460 --> 00:01:10,860
¡No le daré 500 caramelos morados!
34
00:01:10,990 --> 00:01:12,890
¡Como quieras! Diviértete
muriendo solo sin caries.
35
00:01:13,030 --> 00:01:14,170
¡Oye,oye,oye!
36
00:01:14,300 --> 00:01:17,240
Mira a quién encontré hibernando
en la sección de niños.
37
00:01:17,370 --> 00:01:18,270
No puedo darle eso a Brea.
38
00:01:18,400 --> 00:01:19,700
Esto es para mí.
39
00:01:19,830 --> 00:01:22,030
Este es mi pequeño sustituto
de abrazos de Adam
40
00:01:22,170 --> 00:01:23,640
para cuando me dejes para ir a NYU.
41
00:01:23,770 --> 00:01:25,470
No puedes decirme que
no, ¿cierto, schmupi?
42
00:01:27,110 --> 00:01:28,450
No sabes quién más besó a ese oso.
43
00:01:28,580 --> 00:01:30,010
Oye, lleva la misma camiseta que tú.
44
00:01:32,280 --> 00:01:33,910
♪ Estoy muy confundido ♪
45
00:01:34,050 --> 00:01:36,950
♪ Pero, siento la necesidad de decir ♪
46
00:01:39,750 --> 00:01:41,320
♪ No conozco el futuro ♪
47
00:01:41,460 --> 00:01:45,060
♪ Pero el pasado es
más claro cada día ♪
48
00:01:45,190 --> 00:01:47,120
Era 11 de mayo de 1980-algo,
49
00:01:47,260 --> 00:01:49,730
y Erica y Geoff esperaban
noticias ansiosamente
50
00:01:49,860 --> 00:01:52,130
de, de todos los lugares, su baño.
51
00:01:52,270 --> 00:01:53,000
Tienen moho negro.
52
00:01:53,130 --> 00:01:54,600
¡Oh, no!
53
00:01:54,740 --> 00:01:56,480
El asesino silencioso del
mundo de los microhongos.
54
00:01:56,610 --> 00:01:57,580
¿Cómo pasó esto?
55
00:01:57,710 --> 00:01:59,310
Mucha humedad ahí.
56
00:01:59,440 --> 00:02:00,510
Quizá ustedes dejan
57
00:02:00,640 --> 00:02:02,340
un montón de toallas
mojadas en el suelo.
58
00:02:02,480 --> 00:02:03,550
No quiero dar ningún nombre,
59
00:02:03,680 --> 00:02:04,850
pero, sí, alguien en esta pareja
60
00:02:04,980 --> 00:02:06,680
delinque habitualmente
del modo que mencionas.
61
00:02:06,820 --> 00:02:08,620
¿Estás seguro que es moho negro?
62
00:02:08,750 --> 00:02:10,120
Porque la cosa que vi ahí
63
00:02:10,250 --> 00:02:12,750
se veía más marrón, como tu uniforme.
64
00:02:12,890 --> 00:02:14,760
¿Lo viste y no hablaste?
65
00:02:14,890 --> 00:02:16,790
Erica, cualquier cosa
extraña aquí, debes decirlo.
66
00:02:16,930 --> 00:02:18,700
Compartí un baño con Barry
la mayor parte de mi vida,
67
00:02:18,830 --> 00:02:20,970
así que las cosas extrañas
son como la norma.
68
00:02:21,100 --> 00:02:22,170
Quizá deberían irse de aquí
69
00:02:22,300 --> 00:02:23,600
por una semana más o menos.
70
00:02:25,100 --> 00:02:26,300
Genial, ¿y ahora qué hacemos?
71
00:02:26,440 --> 00:02:27,570
Iremos a un hotel.
72
00:02:27,700 --> 00:02:29,170
¿Y pagarlo con qué, exactamente?
73
00:02:29,300 --> 00:02:30,340
Tú eres el meticuloso.
74
00:02:30,470 --> 00:02:31,470
¿No tienes presupuesto para moho?
75
00:02:31,610 --> 00:02:32,780
Lo siento, no anticipé que
76
00:02:32,910 --> 00:02:34,580
mi esposa sería una
deja toallas mojadas.
77
00:02:34,710 --> 00:02:36,180
Auch, Don Rickles.
78
00:02:36,310 --> 00:02:37,780
Y, bien, iremos a casa de tus padres.
79
00:02:37,910 --> 00:02:39,710
Mi mamá convirtió mi habitación
en un salón de tejer.
80
00:02:39,850 --> 00:02:42,120
Entre mi alergia al hilo y todas
las agujas, es una trampa mortal.
81
00:02:42,250 --> 00:02:43,620
Conozco un lugar donde
el precio es justo
82
00:02:43,750 --> 00:02:46,250
y el personal es siempre amable.
83
00:02:46,390 --> 00:02:48,830
¡Mi dulce bebé está en casa!
84
00:02:48,960 --> 00:02:50,760
Relájate, solo estaremos
aquí una semana.
85
00:02:50,890 --> 00:02:52,360
Tenemos moho negro.
86
00:02:52,490 --> 00:02:53,960
Realmente no es gran cosa.
87
00:02:54,100 --> 00:02:57,140
Por favor, el sobrino de la
recepcionista de mi quiropráctico
88
00:02:57,270 --> 00:02:59,070
durmió en una habitación con moho negro.
89
00:02:59,200 --> 00:03:01,540
Pronto cargaba sus
pulmones en una mochila,
90
00:03:01,670 --> 00:03:03,410
que perdió en un avión,
91
00:03:03,540 --> 00:03:05,240
luego la conectaron a una de esas
92
00:03:05,370 --> 00:03:07,870
bombas de aire para
inflar juguetes de piscina.
93
00:03:08,010 --> 00:03:10,580
Ahora vive solo en una
torre de guardaparques,
94
00:03:10,710 --> 00:03:12,550
donde el aire es limpio
y los bosques solitarios.
95
00:03:12,680 --> 00:03:14,050
Eso parece científicamente exacto,
96
00:03:14,180 --> 00:03:16,750
pero el punto es que solo
estaremos aquí una semana.
97
00:03:16,890 --> 00:03:19,230
Una semana con mi
bebé y mi bebé político.
98
00:03:19,350 --> 00:03:21,220
Abrazaré a quien sea que puso
ese moho negro en su apartamento.
99
00:03:21,360 --> 00:03:22,560
Ya lo hace.
100
00:03:22,690 --> 00:03:23,860
Hola, vecina.
101
00:03:23,990 --> 00:03:26,090
Ah, hola, recién casados.
102
00:03:26,230 --> 00:03:28,600
Regresaron, John, por el
calor del regazo de mamá.
103
00:03:28,730 --> 00:03:29,630
¿Significa esto que nuestro viaje
104
00:03:29,760 --> 00:03:31,700
a la expo placa
conmemorativa se cancela?
105
00:03:31,830 --> 00:03:34,530
La advertencia tácita de
todos mis planes contigo
106
00:03:34,670 --> 00:03:36,440
es "si no llega nada mejor".
107
00:03:36,570 --> 00:03:39,010
Desearía que esas dolorosas
palabras no se pronunciaran.
108
00:03:39,140 --> 00:03:40,240
No queremos que dejen de hacer nada.
109
00:03:40,380 --> 00:03:41,920
No es nada.
110
00:03:42,040 --> 00:03:43,680
No sé si saben esto, pero
soy un ávido negociante
111
00:03:43,810 --> 00:03:46,210
de placas presidenciales conmemorativas.
112
00:03:46,350 --> 00:03:48,850
Actualmente estoy a un Calvin
Coolidge de un juego completo.
113
00:03:48,980 --> 00:03:50,550
Definitivamente escuché todo eso.
114
00:03:50,690 --> 00:03:52,690
Deberíamos instalarnos.
115
00:03:52,820 --> 00:03:54,520
Supongo que seré yo quien
guarde nuestras maletas.
116
00:03:54,660 --> 00:03:55,790
Ah, el amor joven.
117
00:03:55,920 --> 00:03:57,690
O lo que me imagino
que es el amor joven.
118
00:03:57,830 --> 00:03:59,630
No empecé a tener citas hasta los 27.
119
00:03:59,760 --> 00:04:01,900
¿Había algo raro en ellos?
120
00:04:02,030 --> 00:04:04,600
No veía a Geoff tan inquieto
desde el Día de la Marmota.
121
00:04:04,730 --> 00:04:05,860
No es bueno con el suspenso.
122
00:04:07,040 --> 00:04:08,310
Llegaré al fondo de esto.
123
00:04:08,440 --> 00:04:10,440
Suena intrusivo. Cuenta conmigo.
124
00:04:10,570 --> 00:04:13,240
Mientras mi mamá sentía una tormenta
inminente entre Erica y Geoff,
125
00:04:13,380 --> 00:04:16,050
mi aniversario con Brea no
era más que brillo de sol.
126
00:04:16,180 --> 00:04:19,050
Guerra de las Galaxias:
El Retorno del Jedi: Aventura Ewok.
127
00:04:19,180 --> 00:04:21,850
Brea, realmente acertaste con mi regalo.
128
00:04:21,980 --> 00:04:23,650
Es fácil comprar para ti.
129
00:04:23,790 --> 00:04:26,290
Solo pienso, "Quizás eso es
ciencia ficción", y lo compro.
130
00:04:26,420 --> 00:04:27,720
Bueno, también te tengo algo.
131
00:04:29,860 --> 00:04:33,030
Hacer que abras tu corazón y te expreses
132
00:04:33,160 --> 00:04:36,430
en esta festividad límite
es como una oración.
133
00:04:36,570 --> 00:04:39,070
Maldición, Adam. ¿Entradas para Madonna?
134
00:04:39,200 --> 00:04:42,100
"Te debo una velada
exquisita con Madonna".
135
00:04:42,240 --> 00:04:44,110
Está en Filadelfia esta semana.
136
00:04:44,240 --> 00:04:46,240
Pero está un poco fuera
de mi presupuesto.
137
00:04:46,380 --> 00:04:47,750
Está bien. Me encanta la idea.
138
00:04:47,880 --> 00:04:50,120
Pero no pude haber ido de todos modos.
139
00:04:50,240 --> 00:04:51,310
Mi hermana mayor está en la ciudad.
140
00:04:51,450 --> 00:04:52,650
¿Clara? ¿Lo está?
141
00:04:52,780 --> 00:04:53,850
No tenía idea.
142
00:04:53,980 --> 00:04:54,950
Yo tampoco.
143
00:04:55,080 --> 00:04:56,480
Pero así es como es Claire.
144
00:04:56,620 --> 00:04:57,690
Juega con sus propias reglas.
145
00:04:57,820 --> 00:04:58,850
¿Cómo Eddie Murphy
146
00:04:58,990 --> 00:05:00,560
en Un Detective Suelto
en Hollywood 1 y/o 2?
147
00:05:00,690 --> 00:05:01,990
Si te ayuda a entenderlo,
entonces seguro.
148
00:05:02,690 --> 00:05:04,160
Como sea, lo siento.
149
00:05:04,290 --> 00:05:06,330
Sé que es nuestro aniversario,
pero ella me llevará a cenar.
150
00:05:06,460 --> 00:05:07,460
Quizá también puedo ir.
151
00:05:07,600 --> 00:05:08,670
Mira, no creo
152
00:05:08,800 --> 00:05:10,600
que te sumes sea una gran idea.
153
00:05:10,730 --> 00:05:11,830
Desde que nuestros padres
se separaron, ha sido...
154
00:05:11,970 --> 00:05:13,510
Muy complicado entre nosotras.
155
00:05:13,640 --> 00:05:15,410
Así es como debe ser con ella, ¿sí?
156
00:05:15,540 --> 00:05:16,440
No infieras nada.
157
00:05:21,480 --> 00:05:22,780
Infiere todo.
158
00:05:22,910 --> 00:05:24,680
¿Es mi Push-Up?
159
00:05:24,810 --> 00:05:26,510
¡Lo escondí en una bolsa
de maíz congelado!
160
00:05:26,650 --> 00:05:28,320
Conozco todos tus trucos
de maíz congelado.
161
00:05:28,450 --> 00:05:30,050
Y es tan obvio.
162
00:05:30,180 --> 00:05:31,350
Brea cree que eres un cobarde.
163
00:05:31,490 --> 00:05:33,360
y no puede soportar que
su hermana se entere.
164
00:05:33,490 --> 00:05:35,190
- Eso no es cierto.
- Tu ropa, gafas,
165
00:05:35,320 --> 00:05:37,690
forma de cuerpo, cabello,
cara y olor dicen lo contrario.
166
00:05:37,830 --> 00:05:39,600
Muy lejos, pero también plausible.
167
00:05:39,730 --> 00:05:40,700
Bien. ¿Qué sabes de ella?
168
00:05:40,830 --> 00:05:42,830
Creo que es mecánica.
169
00:05:42,960 --> 00:05:45,400
Es ruda y brutal y le gusta
ensuciarse las manos.
170
00:05:45,530 --> 00:05:46,630
Yo trabajo con mis manos...
171
00:05:46,770 --> 00:05:48,740
Títeres, Plastimación,
palanca de videojuegos.
172
00:05:48,870 --> 00:05:51,540
¡Oh, no! Somos personas muy diferentes.
173
00:05:51,670 --> 00:05:55,040
Exacto. La hermana mayor
Bee suena como la alfa.
174
00:05:55,180 --> 00:05:57,420
Debes alejarte. Pero realmente
quiero conocerla.
175
00:05:57,550 --> 00:05:59,120
Obviamente es importante para Brea.
176
00:05:59,250 --> 00:06:00,750
Entonces deberás ganar su respeto
177
00:06:00,880 --> 00:06:03,620
del único modo posible...
siendo más Claire que Claire.
178
00:06:03,750 --> 00:06:05,950
Bien. ¿Y eso significa específicamente?
179
00:06:06,090 --> 00:06:08,530
Irrumpe en su cena de hermanas.
Use lentes de sol dentro.
180
00:06:08,660 --> 00:06:09,960
Ponte a cargo.
181
00:06:10,090 --> 00:06:11,360
Dile a la camarera que
quieres lo de siempre,
182
00:06:11,490 --> 00:06:12,820
aunque nunca hayas estado ahí.
183
00:06:12,960 --> 00:06:15,560
Tome su asiento incluso
si ella está sentada en él.
184
00:06:15,700 --> 00:06:16,730
¿Y seguro que esto funcionará?
185
00:06:16,870 --> 00:06:18,740
Lo digo, así que debo estar seguro.
186
00:06:18,870 --> 00:06:20,070
Una libreta y un bolígrafo. Toma nota.
187
00:06:21,600 --> 00:06:22,630
¡Los alfas nunca toman notas!
188
00:06:22,770 --> 00:06:23,770
¡Ahora recógelo!
189
00:06:23,910 --> 00:06:25,410
¿No?
190
00:06:25,540 --> 00:06:27,540
Bien. Ya aprendiste todo
lo que puedo enseñarte.
191
00:06:29,310 --> 00:06:31,610
Mientras Barry me preparaba
para conocer a la hermana de Brea,
192
00:06:31,750 --> 00:06:34,420
mi mamá intentaba averiguar
que pasaba con la mía.
193
00:06:34,550 --> 00:06:36,850
No han salido de su habitación
en toda la mañana. ¿Todo bien?
194
00:06:36,990 --> 00:06:39,060
Todo bien. Estamos bien.
195
00:06:39,190 --> 00:06:40,790
¿No hay interesados ??en tu
pescado de río relleno de ricotta?
196
00:06:40,920 --> 00:06:42,490
Sorprendentemente, no.
197
00:06:42,620 --> 00:06:44,190
Necesito saber que pasa entre ellos.
198
00:06:44,330 --> 00:06:46,270
Ser una mosca en el muro.
199
00:06:46,390 --> 00:06:48,190
Excepto por la increíblemente
corta vida.
200
00:06:48,330 --> 00:06:51,800
Eso es. No necesito entrar
cuando puedo escuchar.
201
00:06:51,930 --> 00:06:53,260
A la salida de aire del comedor,
202
00:06:53,400 --> 00:06:55,270
donde espié a Erica toda su infancia.
203
00:06:55,400 --> 00:06:57,040
Ratas y tontos.
204
00:06:57,170 --> 00:06:58,470
Yo también necesito conocer
205
00:06:58,610 --> 00:07:01,010
los secretos maritales
de la hija de mi vecina.
206
00:07:01,140 --> 00:07:02,540
Me siento como un espía de cine.
207
00:07:02,680 --> 00:07:04,080
¿Deberíamos tener nombres clave?
208
00:07:04,210 --> 00:07:05,780
Yo seré "El muñeco de nieve"
y tú "Piernas".
209
00:07:05,910 --> 00:07:07,810
Obviamente soy "Grizzly Champaña".
210
00:07:07,950 --> 00:07:09,450
¡Y shh! No quiero perderme nada.
211
00:07:09,580 --> 00:07:11,080
Debo decir,
212
00:07:11,220 --> 00:07:13,390
hay algo bueno sobre estar
de vuelta en mi propia habitación.
213
00:07:14,360 --> 00:07:15,830
Bueno, ciertamente estás cómoda,
214
00:07:15,960 --> 00:07:17,600
porque ahí va la toalla justo
donde pongo la cabeza.
215
00:07:17,730 --> 00:07:19,230
Relajate. Mi mamá la recogerá.
216
00:07:19,360 --> 00:07:20,330
Tiene razón. Lo haré.
217
00:07:20,460 --> 00:07:21,630
No eres considerado conmigo.
218
00:07:21,760 --> 00:07:22,990
Recuérdame... ¿cuándo
intercambiamos votos,
219
00:07:23,130 --> 00:07:24,870
prometiste pasar todas
tus horas de vigilia
220
00:07:25,000 --> 00:07:26,100
hablando de toallas?
221
00:07:26,230 --> 00:07:27,630
Porque haces bien eso, amigo.
222
00:07:27,770 --> 00:07:29,510
Le dijo "amigo". Eso no es bueno.
223
00:07:29,640 --> 00:07:31,640
Es la razón por la que tenemos
moho negro y debimos venir aquí.
224
00:07:31,770 --> 00:07:33,040
No sabemos eso.
225
00:07:33,170 --> 00:07:35,110
Y si eres tan infeliz,
siempre puedes irte.
226
00:07:35,240 --> 00:07:36,980
¿Salir de la casa? ¿Dejar el
matrimonio? ¿Dejar Qué?
227
00:07:37,110 --> 00:07:39,250
- Cuélgala.
- Lo haré.
228
00:07:39,380 --> 00:07:40,950
Y creo que conozco el lugar perfecto.
229
00:07:43,050 --> 00:07:44,890
¡Maldición! De pronto,
no puedo oír ni pío.
230
00:07:45,020 --> 00:07:46,260
Me tiraste una toalla.
231
00:07:46,390 --> 00:07:47,930
Lo hice. Lo siento.
232
00:07:48,060 --> 00:07:50,630
Lo siento, también, por enloquecer.
233
00:07:50,760 --> 00:07:53,130
No, tenías razón para
enloquecer. Me esforzaré más.
234
00:07:53,260 --> 00:07:55,660
¿Qué pasa? El silencio es ensordecedor.
235
00:07:55,800 --> 00:07:57,300
No crees que Erica lo mató.
236
00:07:57,430 --> 00:07:59,930
Peor. Creo que su matrimonio
está en problemas.
237
00:08:00,070 --> 00:08:02,570
No creo que sea peor, pero, ¡oh, no!
238
00:08:02,700 --> 00:08:04,970
Mientras mi mamá hacía un drama
imaginario entre Erica y Geoff,
239
00:08:05,110 --> 00:08:07,350
yo estaba a punto de
hacer mi gran entrada.
240
00:08:07,480 --> 00:08:09,320
Y esa noche, siguiendo
el consejo de Barry,
241
00:08:09,440 --> 00:08:11,680
Yo era el alfa... más o menos.
242
00:08:11,810 --> 00:08:13,280
¡Cuidado, hombre!
243
00:08:13,410 --> 00:08:14,440
Estoy caminando aquí.
244
00:08:14,580 --> 00:08:16,310
- Quiero lo de siempre.
- No te conozco
245
00:08:16,450 --> 00:08:17,190
Resuelvelo...
246
00:08:17,890 --> 00:08:18,920
Joe's.
247
00:08:19,050 --> 00:08:20,350
Ese es el nombre del restaurante.
248
00:08:20,490 --> 00:08:21,360
¡Entiendo!
249
00:08:22,590 --> 00:08:24,260
¿Qué hay? Creo que estás en mi asiento.
250
00:08:24,390 --> 00:08:25,360
Adam, ¿qué haces?
251
00:08:25,490 --> 00:08:27,490
Solo intento sentarme
donde sentarse es bueno.
252
00:08:27,630 --> 00:08:28,660
¿Sabe lo que digo, jefa?
253
00:08:28,800 --> 00:08:31,540
Espera. ¿Este es Adam Goldberg?
254
00:08:31,670 --> 00:08:32,970
No estoy segura que lo sea.
255
00:08:35,270 --> 00:08:37,140
Esta silla no fue hecha
para sentarse al revés.
256
00:08:37,270 --> 00:08:38,240
Hola, muñeca.
257
00:08:38,370 --> 00:08:40,040
aquí viene un tipo divertido.
258
00:08:40,170 --> 00:08:41,710
Tenías mucha razón, Brea.
259
00:08:41,840 --> 00:08:43,470
Este tipo es el mejor.
260
00:08:43,610 --> 00:08:45,750
Tan hilarante, como
un joven Rick Moranis.
261
00:08:45,880 --> 00:08:47,880
¿Crees que soy tan divertido
como Rick Moranis?
262
00:08:48,020 --> 00:08:49,790
¡Demonios sí! Hablo de Moranis
en Extraño Brebaje.
263
00:08:49,920 --> 00:08:51,520
"¡Quítate, tonto!"
264
00:08:51,650 --> 00:08:52,850
"Te quitate, ¿eh?"
265
00:08:55,160 --> 00:08:56,700
Brea, tu hermana me llamó tonto.
266
00:08:56,830 --> 00:08:58,130
Es una conexión real
267
00:08:58,260 --> 00:08:59,730
a través del arte de gentiles
insultos canadienses.
268
00:08:59,860 --> 00:09:02,000
Eso es cuestionablemente genial,
269
00:09:02,130 --> 00:09:03,400
pero ¿exactamente qué haces aquí?
270
00:09:03,530 --> 00:09:04,600
Sé que suena estúpido,
271
00:09:04,730 --> 00:09:05,830
pero pensé que te avergonzabas de mí.
272
00:09:05,970 --> 00:09:07,100
¿De qué hay que avergonzarse?
273
00:09:07,240 --> 00:09:08,940
Eres el maldito jefe, guapo.
274
00:09:09,070 --> 00:09:10,770
¿Escucha eso? Guapo.
275
00:09:10,910 --> 00:09:13,150
Muy bien, Brea me dijo
que es su aniversario.
276
00:09:13,270 --> 00:09:16,670
Entonces, ¿qué tal si consigo boletos
para para el concierto de Madonna?
277
00:09:16,810 --> 00:09:18,580
- ¿Qué?
- No, no, no.
278
00:09:18,710 --> 00:09:20,550
- No debes hacer eso, Claire, de verdad.
- ¿Bromeas?
279
00:09:20,680 --> 00:09:22,350
Hablas de este concierto desde siempre.
280
00:09:22,480 --> 00:09:23,750
- Yo...
- Brea, vamos.
281
00:09:23,890 --> 00:09:26,030
Sé que no siempre fui
la mejor hermana mayor.
282
00:09:26,150 --> 00:09:27,820
Digo, cuando las cosas s
torcieron con mamá y papá,
283
00:09:27,960 --> 00:09:29,190
debía salir de ahí.
284
00:09:29,320 --> 00:09:30,390
Lo que definitivamente hiciste.
285
00:09:30,520 --> 00:09:32,590
Mira, no me compensa que no esté cerca,
286
00:09:32,730 --> 00:09:34,770
pero al menos déjame hacer esto por ti.
287
00:09:34,900 --> 00:09:36,570
¿Por favor? ¿Por favor, por favor?
288
00:09:36,700 --> 00:09:38,400
No seas tonta, ¿eh?
289
00:09:38,530 --> 00:09:40,230
Ah, tonta.
290
00:09:40,370 --> 00:09:42,210
No... Vamos. Ah, no dice "no".
291
00:09:42,340 --> 00:09:44,240
Gracias, Clara. Eso sería genial.
292
00:09:44,370 --> 00:09:46,140
Sí, aparecer sin invitación
293
00:09:46,270 --> 00:09:47,570
no pudo ir mejor...
294
00:09:47,710 --> 00:09:49,140
Hasta que me pasó a mí.
295
00:09:49,280 --> 00:09:51,620
¡Toc-toc! ¿Este es uno
de esos baños mixtos?
296
00:09:51,750 --> 00:09:53,590
¡Dios mío! Es súper no.
297
00:09:53,720 --> 00:09:55,150
No puedes estar aquí.
298
00:09:55,280 --> 00:09:58,080
Claro que puedo. La fila para
el de damas es estúpida.
299
00:09:58,220 --> 00:09:59,590
Bien, me apartaré de
tu camino entonces.
300
00:09:59,720 --> 00:10:01,220
Antes de hacerlo, en realidad hay
301
00:10:01,360 --> 00:10:04,600
algo personal de lo que
quería hablar contigo.
302
00:10:04,730 --> 00:10:07,130
¿Más personal que irrumpir en el
santuario interior de un caballero?
303
00:10:07,260 --> 00:10:10,800
Llamé a Doug en Ticketron y ¡cielos!
304
00:10:10,930 --> 00:10:12,970
¿Conoces la canción
de Madonna "Como una Virgen"?
305
00:10:13,100 --> 00:10:14,770
Bueno, ciertamente me
destroza con estos precios.
306
00:10:19,310 --> 00:10:21,210
Solo quería darle a mi hermanita
307
00:10:21,340 --> 00:10:23,610
una rebandita de felicidad, ¿sabes?
308
00:10:23,750 --> 00:10:25,820
Bueno, no necesitamos primera fila.
309
00:10:25,950 --> 00:10:29,150
No es mi culpa que mi perro necesite
cirugía ocular exploratoria, ¿cierto?
310
00:10:29,280 --> 00:10:31,050
Quizá deberías decirle
a Brea todo esto.
311
00:10:31,190 --> 00:10:32,390
Lo entenderá.
312
00:10:32,520 --> 00:10:33,920
Sí, dile que su hermana mayor,
313
00:10:34,060 --> 00:10:35,460
que debería apoyarla,
314
00:10:35,590 --> 00:10:37,230
la ha vuelto a defraudar.
315
00:10:38,630 --> 00:10:41,000
Cuando nuestro papá se
mudó, ¿dónde estaba yo?
316
00:10:41,530 --> 00:10:42,700
En el viento.
317
00:10:42,830 --> 00:10:45,170
"El viento" son las playas
de Corpus Christi, Texas.
318
00:10:45,300 --> 00:10:47,900
Es una gran ciudad con
un aire de pueblito.
319
00:10:48,040 --> 00:10:49,470
Por para. Yo conseguiré los boletos.
320
00:10:49,600 --> 00:10:51,000
No te preocupes.
321
00:10:51,140 --> 00:10:52,610
¿Tú comprarás todos
los boletos por completo?
322
00:10:52,740 --> 00:10:54,670
No eres solo un regalo para mi hermana.
323
00:10:54,810 --> 00:10:56,380
Eres un regalo para mí.
324
00:10:56,510 --> 00:10:57,480
Ven aquí.
325
00:11:01,280 --> 00:11:03,420
Conocer a la hermana de
Brea no salió como esperaba,
326
00:11:03,550 --> 00:11:04,850
así que no tuve más
remedio que recurrir
327
00:11:04,990 --> 00:11:06,490
a una fuente inesperada por ayuda.
328
00:11:06,620 --> 00:11:08,320
¡Oye! ¡Veía eso!
329
00:11:08,460 --> 00:11:10,500
Es un hombre lobo americano,
pero en Londres.
330
00:11:10,620 --> 00:11:11,790
Piensa en el choque cultural.
331
00:11:11,930 --> 00:11:13,200
La hermana de Brea lloró.
332
00:11:13,330 --> 00:11:15,400
¡Lo hiciste! Mataste al dragón.
333
00:11:15,530 --> 00:11:16,670
Ahora eres el alfa.
334
00:11:16,800 --> 00:11:18,300
No se siente como una victoria.
335
00:11:18,430 --> 00:11:21,030
De algún modo tuve que comprar
boletos para Madonna para los tres.
336
00:11:21,170 --> 00:11:22,840
¿Te engañó con sus lágrimas falsas?
337
00:11:22,970 --> 00:11:24,140
Elle volvió a ser la alfa.
338
00:11:24,270 --> 00:11:25,540
No, las lágrimas eran reales.
339
00:11:25,670 --> 00:11:27,210
¡Bum! Eres el alfa otra vez.
340
00:11:27,340 --> 00:11:29,040
Deja de decir "alfa".
341
00:11:29,180 --> 00:11:30,920
Brea cree que ella y
su hermana progresan,
342
00:11:31,050 --> 00:11:32,650
pero, en realidad, la estoy cubriendo.
343
00:11:32,780 --> 00:11:34,350
Claramente te insertaste
344
00:11:34,480 --> 00:11:36,920
en una dinámica familiar muy compleja.
345
00:11:37,050 --> 00:11:38,420
No sé porque intentaste ser el alfa.
346
00:11:38,550 --> 00:11:39,890
Y ahora, ¿dónde encontraré
esa cantidad de dinero
347
00:11:40,020 --> 00:11:41,450
para las estúpidas
entradas para Madonna?
348
00:11:41,590 --> 00:11:42,990
¿Has visto tu habitación?
349
00:11:43,120 --> 00:11:44,550
Está llena de juguetes. Véndelos todos.
350
00:11:44,690 --> 00:11:45,890
Pero los aprecio.
351
00:11:46,030 --> 00:11:48,470
Amigo, tienes como 10 Pitufinas.
352
00:11:48,600 --> 00:11:50,240
Cada una posa diferente.
353
00:11:50,360 --> 00:11:52,060
Tu decisión, pero
Brea estará destrozada.
354
00:11:52,200 --> 00:11:54,840
Creo que podría separarme d
algunos de mis Pitufos menores.
355
00:11:54,970 --> 00:11:56,340
Barry lo vuelve a hacer.
356
00:11:56,470 --> 00:11:58,440
Ahora muévete para que
vea a este hombre lobo.
357
00:12:00,740 --> 00:12:03,310
Y así, una vez más, por
alguna razón, escuché a Barry.
358
00:12:03,440 --> 00:12:04,570
¡Claire!
359
00:12:04,710 --> 00:12:05,980
Ahí está el chico.
360
00:12:06,110 --> 00:12:07,380
Sobre nuestra charla en
el baño la otra noche,
361
00:12:07,520 --> 00:12:08,920
estaba en un extraño estado mental.
362
00:12:09,050 --> 00:12:10,480
Demasiados Molsons.
363
00:12:10,620 --> 00:12:12,190
¿Porqué sigo apostando
a los bolos profesionales?
364
00:12:12,320 --> 00:12:13,960
No hay forma de saber. Pero toma.
365
00:12:14,090 --> 00:12:15,090
Goldie, ¿qué hiciste?
366
00:12:15,220 --> 00:12:17,390
Yo, tú, Brea, Madonna.
367
00:12:17,530 --> 00:12:19,770
¡Guau! ¡Fila YY!
368
00:12:19,890 --> 00:12:21,930
Creo que aún está en el edificio.
369
00:12:22,060 --> 00:12:24,130
Pero bueno, debo
decirle a Brea la verdad.
370
00:12:24,270 --> 00:12:26,170
- Tú compraste esto.
- Ah, eso no es...
371
00:12:26,300 --> 00:12:27,300
Tuerce mi brazo, ¿porqué no?
372
00:12:27,440 --> 00:12:28,610
Bien, esta vez yo estaré al volante.
373
00:12:28,740 --> 00:12:29,940
Tú la siguiente.
374
00:12:30,070 --> 00:12:31,940
- ¡Hola, Brea!
- Déjame adivinar.
375
00:12:32,070 --> 00:12:33,270
¿Más raspaditos para que te ayude
376
00:12:33,410 --> 00:12:34,510
ya que tus uñas son muy cortas?
377
00:12:34,640 --> 00:12:36,880
Como compañero apostador,
lo entiendo, pero mira.
378
00:12:37,010 --> 00:12:38,710
¿Entradas para Madonna?
379
00:12:38,850 --> 00:12:40,150
¿En serio?
380
00:12:40,280 --> 00:12:41,780
¡Dios mío!
381
00:12:41,920 --> 00:12:43,290
¿La saqué del parque?
382
00:12:43,420 --> 00:12:45,120
Claire, esto es demasiado.
383
00:12:45,250 --> 00:12:46,320
Literalmente no es nada.
384
00:12:46,450 --> 00:12:48,050
Yo no diría eso.
385
00:12:48,190 --> 00:12:50,730
Hay todo tipo de tarifas de
manejo de las que no te hablan.
386
00:12:50,860 --> 00:12:52,760
Pero, ¡oye, Madonna!
387
00:12:52,890 --> 00:12:54,790
Mientras ayudaba a la hermana
de Brea a salir de un aprieto,
388
00:12:54,930 --> 00:12:56,770
mi mamá estaba muy preocupada.
389
00:12:56,900 --> 00:12:58,370
Esto es terrible.
390
00:12:58,500 --> 00:13:00,040
Sí lo que sugiere el
respiradero es cierto,
391
00:13:00,170 --> 00:13:01,600
el matrimonio de Erica está en ruinas.
392
00:13:01,740 --> 00:13:03,140
¡Madre padre!
393
00:13:03,270 --> 00:13:05,240
Está destinada a volverse
una solterona rencorosa.
394
00:13:05,370 --> 00:13:06,570
Debemos hacer algo.
395
00:13:06,710 --> 00:13:08,850
¿Nosotros? Esto va más allá
de los deberes de vecindad.
396
00:13:08,980 --> 00:13:10,650
Eres la clave de todo esto.
397
00:13:10,780 --> 00:13:12,550
Si subo ahí, me van a echar,
398
00:13:12,680 --> 00:13:14,250
pero tú eres un consejero.
399
00:13:14,380 --> 00:13:16,150
Un consejero vocacional,
no un consejero matrimonial.
400
00:13:16,280 --> 00:13:17,750
Tu puedes hacer cualquier cosa.
401
00:13:17,890 --> 00:13:20,030
Hiciste que Alan Friedbaum
entrara a SUNY Purchase.
402
00:13:20,150 --> 00:13:21,420
Hice eso de algún modo.
403
00:13:21,560 --> 00:13:23,230
Y no es nada bueno en los
exámenes estandarizados.
404
00:13:23,360 --> 00:13:26,300
- ¿Y su tardanza? ¡Guau!
- Exacto.
405
00:13:26,430 --> 00:13:29,300
Ahora, por favor, ayúdame a llevar
a mi bebé a la Universidad del Amor.
406
00:13:29,430 --> 00:13:31,430
¿La U de A? Está al
alcance de todos nosotros.
407
00:13:31,570 --> 00:13:33,370
Pero creo que es
sólo hablar y escuchar.
408
00:13:33,500 --> 00:13:35,540
Sí, dos cosas que haces
mucho ahora. Ve.
409
00:13:35,670 --> 00:13:37,670
Y, así, contra su buen juicio
410
00:13:37,810 --> 00:13:39,350
Y el sentido común más básico
411
00:13:39,470 --> 00:13:41,010
el Sr. Glascott, nuestro vecino,
412
00:13:41,140 --> 00:13:42,810
estaba en una misión
para salvar un matrimonio
413
00:13:42,940 --> 00:13:44,010
que no necesitaba salvarse.
414
00:13:44,150 --> 00:13:45,250
Ahí están.
415
00:13:45,380 --> 00:13:46,850
Sr. Glascott.
416
00:13:46,980 --> 00:13:48,550
¿Qué haces en el dormitorio
de mi infancia?
417
00:13:48,680 --> 00:13:51,050
Solo sigo los sonidos
del amor y la felicidad.
418
00:13:51,190 --> 00:13:52,430
Eso es lo que escucho aquí, ¿sí?
419
00:13:52,550 --> 00:13:54,020
Eh... Supongo.
420
00:13:54,160 --> 00:13:56,060
No Supongas. Sepamos.
421
00:13:57,490 --> 00:13:59,060
¿Se le permite sentarse en mi cama?
422
00:13:59,190 --> 00:14:01,590
Quizá no. Pero necesito su ayuda.
423
00:14:01,730 --> 00:14:03,470
Está esta pareja de secundaria
424
00:14:03,600 --> 00:14:05,570
y ambos intentan entrar en Rutgers.
425
00:14:05,700 --> 00:14:06,700
¿Qué pareja?
426
00:14:06,830 --> 00:14:08,370
Sus nombres son Jeff y Erica.
427
00:14:08,500 --> 00:14:10,340
¿Tienen los mismos
nombres que nosotros?
428
00:14:10,470 --> 00:14:12,870
No. El es Jeff con una "J",
429
00:14:13,010 --> 00:14:14,850
no una loca "G" como la tuya.
430
00:14:14,980 --> 00:14:17,950
- ¿Qué pasa?
- Jeff y Erica... no ustedes...
431
00:14:18,080 --> 00:14:21,050
Están muy enamorados,
pero tienen un problema.
432
00:14:21,180 --> 00:14:23,680
Parece que Erica es una cerda apestosa,
433
00:14:23,820 --> 00:14:27,160
y J-Jeff siempre debe
limpiar su suciedad.
434
00:14:27,290 --> 00:14:28,420
¿Qué tiene eso que ver con Rutgers?
435
00:14:28,560 --> 00:14:29,660
¿Rutgers?
436
00:14:29,790 --> 00:14:31,230
Ah, sí, Rutgers.
437
00:14:31,360 --> 00:14:33,300
Ahora, imaginen que
ustedes, Geoff y Erica,
438
00:14:33,430 --> 00:14:35,230
son Jeff y Erica.
439
00:14:35,360 --> 00:14:36,890
¿Cómo resolverían esto ustedes dos?
440
00:14:37,030 --> 00:14:38,700
Quizá no lo haría, porque no he seguido
441
00:14:38,830 --> 00:14:40,500
nada de lo que dijo.
442
00:14:40,630 --> 00:14:42,730
Oye, ¿y tú, Geoff,
que estás frente a mí?
443
00:14:42,870 --> 00:14:45,110
¿El otro Jeff tiene un
motivo para ventilar?
444
00:14:45,240 --> 00:14:48,080
Y por "ventilar", me refiero
a expresar sus sentimientos,
445
00:14:48,210 --> 00:14:51,850
no una ventila que transmite
aire ya veces secretos.
446
00:14:51,980 --> 00:14:53,910
¿Sabe qué?
447
00:14:54,050 --> 00:14:56,050
Muchas gracias, Sr. Glascott.
448
00:14:56,180 --> 00:14:57,910
Esto fue muy agradable.
449
00:14:58,050 --> 00:15:01,120
¿Lo fue? Siento que hubo cierta
confusión con los nombres.
450
00:15:01,260 --> 00:15:02,330
Seguro. Lo veré abajo.
451
00:15:02,460 --> 00:15:03,360
Bien. Sí.
452
00:15:05,660 --> 00:15:07,530
¡Mi mamá nos escuchó por la ventila!
453
00:15:07,660 --> 00:15:10,330
¡Oh, no! ¿Porqué me hiciste
clasificar a todos las Frentas?
454
00:15:10,460 --> 00:15:11,930
¡Ahora sabe que puse
a mi mamá al final!
455
00:15:12,070 --> 00:15:14,370
¿Envió a Glascott aquí para
arreglar nuestro matrimonio?
456
00:15:14,500 --> 00:15:15,630
Obviamente, un chico no
457
00:15:15,770 --> 00:15:17,370
piensa en su madre de ese modo.
458
00:15:17,510 --> 00:15:19,350
Sí quiere escuchar lo que
pasa en nuestro matrimonio,
459
00:15:19,470 --> 00:15:20,770
haremos que valga la pena.
460
00:15:20,910 --> 00:15:21,880
Debí decir, "No las clasificaré".
461
00:15:22,010 --> 00:15:23,780
¡Eso es tan raro!
462
00:15:23,910 --> 00:15:25,880
Mientras Erica estaba decidida
a vengarse de mi mamá,
463
00:15:26,010 --> 00:15:28,180
nosotros estábamos listos
para entrar en ritmo.
464
00:15:28,320 --> 00:15:29,590
Esto es tan genial.
465
00:15:29,720 --> 00:15:31,090
No puedo creer que
estemos realmente aquí.
466
00:15:31,220 --> 00:15:33,360
Lo sé. En un lugar no muy lejos de aquí
467
00:15:33,490 --> 00:15:35,690
es la mujer que cantó esa canción
de la película Loco Por Ti.
468
00:15:35,820 --> 00:15:37,320
¡Guau! ¡Mira todas esas
cosas a la venta!
469
00:15:37,460 --> 00:15:38,760
Iré por unos guantes de encaje
470
00:15:38,890 --> 00:15:41,060
y una camiseta para ti,
como agradecimiento.
471
00:15:42,500 --> 00:15:44,070
Infantil grande. Me gustan ajustadas.
472
00:15:45,430 --> 00:15:46,960
Goldie, debo agradecerte de nuevo.
473
00:15:47,100 --> 00:15:48,240
Me hiciste un gran favor.
474
00:15:48,370 --> 00:15:49,770
Dos, si cuentas pagar
el estacionamiento.
475
00:15:49,900 --> 00:15:51,040
Ponlo en mi cuenta.
476
00:15:51,170 --> 00:15:52,170
¿Alguien tiene entradas?
477
00:15:52,310 --> 00:15:53,780
Pagaré lo que sea.
478
00:15:53,910 --> 00:15:55,110
Lo siento, señorita. No podemos.
479
00:15:55,240 --> 00:15:56,470
Uou, uou, uou. Calma.
480
00:15:56,610 --> 00:15:58,210
- ¿De cuánto hablamos?
- ¿Qué?
481
00:15:58,350 --> 00:15:59,820
No puedes considerar seriamente
482
00:15:59,950 --> 00:16:02,590
vender el boleto que yo...
recordatorio rápido... compré para ti.
483
00:16:02,720 --> 00:16:04,220
No claro que no.
484
00:16:04,350 --> 00:16:05,720
Pero, también, escúchame.
485
00:16:05,850 --> 00:16:06,920
¿Quizás?
486
00:16:07,060 --> 00:16:08,690
Tengo 300 dólares.
487
00:16:08,820 --> 00:16:10,320
¡Vendida a la dama de los ojos locos!
488
00:16:10,460 --> 00:16:12,130
¿Qué haces?
489
00:16:12,260 --> 00:16:14,100
Haciendo todo bien.
490
00:16:14,230 --> 00:16:16,130
Mira. Ahí está tu efectivo.
491
00:16:16,260 --> 00:16:18,300
Y ahora tú y mi hermanita
pueden celebrar su aniversario.
492
00:16:18,430 --> 00:16:20,130
¿Esto no molestará a Brea?
493
00:16:20,270 --> 00:16:22,140
Finalmente estaba emocionada
de pasar tiempo contigo.
494
00:16:22,270 --> 00:16:23,940
No. Es resistente.
495
00:16:24,070 --> 00:16:25,140
Ni siquiera pestañeará
cuando se lo digas.
496
00:16:25,270 --> 00:16:26,670
- ¿Yo?
- Creo en ti.
497
00:16:28,640 --> 00:16:29,510
¿Adónde va Claire?
498
00:16:31,310 --> 00:16:34,050
Dijo que quiere dejarnos
solos a los dos tortolitos.
499
00:16:35,380 --> 00:16:37,010
Vendió su boleto, ¿no?
500
00:16:37,150 --> 00:16:39,020
Es genial como la conoces tan bien.
501
00:16:41,690 --> 00:16:43,360
Comprar esos boletos resultó costoso.
502
00:16:43,490 --> 00:16:46,190
Mientras, Erica haría pagar a mi mamá.
503
00:16:46,330 --> 00:16:47,460
Escucho movimiento.
504
00:16:48,560 --> 00:16:49,960
Bien, cuando descubra la ventila,
505
00:16:50,100 --> 00:16:51,470
tú y yo tendremos una pelea falsa.
506
00:16:51,600 --> 00:16:52,770
- ¿Porqué, exactamente?
- Para molestar a mi mamá
507
00:16:52,900 --> 00:16:54,500
como venganza por
violar nuestra privacidad.
508
00:16:56,670 --> 00:16:58,310
Maldita sea, Erica.
509
00:16:58,440 --> 00:16:59,810
Empiezas caliente. Me gusta.
510
00:16:59,940 --> 00:17:02,040
¿Cómo puede haber más
toallas en el suelo?
511
00:17:02,180 --> 00:17:03,480
Eso es bueno.
512
00:17:03,610 --> 00:17:04,880
No necesito colgar mis toallas.
513
00:17:05,010 --> 00:17:06,210
Por eso me casé contigo.
514
00:17:06,350 --> 00:17:08,320
Discuten su problema central.
515
00:17:08,450 --> 00:17:10,320
¡Silencio, John! Esto no te incumbe.
516
00:17:10,450 --> 00:17:12,090
Me prometiste que te esforzarías más.
517
00:17:12,220 --> 00:17:14,660
Y tú me prometiste un filete,
pero, tus manos están vacías.
518
00:17:14,790 --> 00:17:15,760
¡Estoy harto de esto!
519
00:17:15,890 --> 00:17:17,330
¡Bien! Tienes talento.
520
00:17:17,460 --> 00:17:19,660
¡Y yo también estoy harta!
521
00:17:19,790 --> 00:17:22,630
¿Porqué es tan difícil para ti
considerar mis sentimientos?
522
00:17:22,760 --> 00:17:24,730
Amigo, tranquilo.
No nos dejas adónde ir.
523
00:17:24,870 --> 00:17:27,370
Te diré a dónde voy...
A cualquier lugar menos aquí.
524
00:17:27,500 --> 00:17:29,200
¿Hablas en serio ahora?
525
00:17:29,340 --> 00:17:31,410
Así es. Lamento ser un aguafiestas.
526
00:17:31,540 --> 00:17:33,110
¿O debería decir "toalla mojada"?
527
00:17:33,240 --> 00:17:34,810
algo con lo que estás
más familiarizada.
528
00:17:34,940 --> 00:17:36,510
Ahí vienen. Actúa natural.
529
00:17:38,150 --> 00:17:39,820
¡Geoff, espera!
530
00:17:41,880 --> 00:17:43,850
Tienes razón Beverly.
El mundo se vería diferente
531
00:17:43,980 --> 00:17:45,580
a través de los ojos de
Kareem Abdul-Jabbar.
532
00:17:48,420 --> 00:17:50,260
Luego de involucrarme en
la relación de mi novia
533
00:17:50,390 --> 00:17:53,330
con su hermana, busqué a mi
papá en busca de sabiduría,
534
00:17:53,460 --> 00:17:54,930
pero era después de las 8:00.
535
00:17:55,060 --> 00:17:56,800
No te molestes. Se comió
una docena de nudos de ajo
536
00:17:56,930 --> 00:17:58,200
y vio La Reportera del Crimen.
537
00:17:58,330 --> 00:17:59,700
- Su día terminó.
- ¡Maldición!
538
00:17:59,830 --> 00:18:01,270
Realmente arruiné las cosas con Brea.
539
00:18:01,400 --> 00:18:02,630
Bueno, al menos aún tienes
todos tus juguetes.
540
00:18:02,770 --> 00:18:04,240
¡Ya no!
541
00:18:04,370 --> 00:18:06,840
Nunca debí involucrarme
en primer lugar.
542
00:18:06,970 --> 00:18:09,410
Mira, nunca entenderás
como es para Brea.
543
00:18:09,540 --> 00:18:11,240
¿Y cómo podrías?
544
00:18:11,380 --> 00:18:14,720
Su relación con su hermana
fue moldeada por el divorcio,
545
00:18:14,850 --> 00:18:16,320
mientras que nuestros
padres son los más felices.
546
00:18:16,450 --> 00:18:17,620
Mira a este tipo.
547
00:18:17,750 --> 00:18:20,550
Es el epítome de la estabilidad.
Es una roca.
548
00:18:20,690 --> 00:18:22,760
Tiene muchas propiedades como de roca.
549
00:18:22,890 --> 00:18:24,930
Es un brillante ejemplo
de lo que emularemos
550
00:18:25,060 --> 00:18:26,300
en nuestros matrimonios.
551
00:18:26,430 --> 00:18:27,260
Creo que somos muy afortunados.
552
00:18:27,400 --> 00:18:29,970
- Los más afortunados.
- Gracias, Bar.
553
00:18:30,100 --> 00:18:31,900
Cuando crecía, Barry a menudo
me dio malos consejos.
554
00:18:32,030 --> 00:18:33,800
pero de vez en cuando,
555
00:18:33,930 --> 00:18:35,930
sabía exactamente de que hablaba.
556
00:18:36,070 --> 00:18:37,570
- Hola.
- Hola.
557
00:18:39,410 --> 00:18:42,150
Mira, nunca debí interponerme
entre tú y tu hermana.
558
00:18:43,080 --> 00:18:45,580
- Te lo dije.
- Lo sé.
559
00:18:45,710 --> 00:18:48,310
Intentaba tanto hacer felices a todos,
560
00:18:48,450 --> 00:18:51,320
que terminé haciendo feliz a nadie.
561
00:18:51,450 --> 00:18:52,980
Lo siento mucho.
562
00:18:53,120 --> 00:18:55,390
Todo está bien.
563
00:18:55,520 --> 00:18:56,920
No puedo decirte cuantas veces
564
00:18:57,060 --> 00:18:58,300
quise que ella me apoyara,
565
00:18:58,430 --> 00:19:00,700
y ella no podía hacerlo.
566
00:19:00,830 --> 00:19:02,700
Quizá no.
567
00:19:02,830 --> 00:19:03,630
Pero yo puedo.
568
00:19:06,300 --> 00:19:07,740
Quizá por eso me gustas tanto.
569
00:19:07,870 --> 00:19:09,310
Siempre pensé que era por
570
00:19:09,440 --> 00:19:10,940
mi masculinidad explosiva
y varonil buena apariencia.
571
00:19:12,310 --> 00:19:13,580
Sí, eso también.
572
00:19:13,710 --> 00:19:14,780
También...
573
00:19:16,280 --> 00:19:19,150
Sé que este quizá no
fue un gran aniversario,
574
00:19:19,280 --> 00:19:24,020
pero estos dos últimos años
han sido los mejores de mi vida.
575
00:19:31,490 --> 00:19:34,630
Sabes, el concierto aún termina.
576
00:19:40,300 --> 00:19:42,800
Lamento todo eso de la ventila.
577
00:19:42,940 --> 00:19:44,710
Acordamos que no hablaríamos.
578
00:19:44,840 --> 00:19:46,980
Claro. Y cumpliré eso.
579
00:19:47,110 --> 00:19:48,750
Pero antes de hacerlo, debo decir,
580
00:19:48,880 --> 00:19:50,720
debes recoger esas toallas.
581
00:19:50,840 --> 00:19:53,510
- ¿Estás de su lado?
- De ninguno.
582
00:19:53,650 --> 00:19:55,050
Es un consejo amable
583
00:19:55,180 --> 00:19:58,150
de alguien que tiene 25
años felizmente casada.
584
00:19:58,290 --> 00:20:00,020
Bueno, no, gracias.
585
00:20:00,150 --> 00:20:02,590
Mira, eres una mujer
fuerte, y es genial,
586
00:20:02,720 --> 00:20:05,660
pero a veces...
simplemente no escuchas.
587
00:20:05,790 --> 00:20:07,360
Definitivamente ahora no.
588
00:20:07,500 --> 00:20:08,730
Puedes pensar que su
obsesión por las toallas
589
00:20:08,860 --> 00:20:11,030
es un poco tonta... y lo es...
590
00:20:11,160 --> 00:20:12,360
Pero para él, importa.
591
00:20:12,500 --> 00:20:13,530
Lo sé.
592
00:20:13,670 --> 00:20:15,570
También sé que mi descuido provocó
593
00:20:15,700 --> 00:20:17,600
una nube tóxica de moho negro.
594
00:20:17,740 --> 00:20:19,170
Pero no me gusta equivocarme.
595
00:20:19,310 --> 00:20:20,610
♪ Lo que muero por decir es que ♪
596
00:20:20,740 --> 00:20:23,840
- Por eso nunca lo estoy.
- ? Estoy loca por ti ?
597
00:20:23,980 --> 00:20:26,580
- ? Tócame y sabrás que es verdad ?
- Gracias, mamá.
598
00:20:26,710 --> 00:20:29,410
Y, mira, si alguna vez necesitas
a alguien que te escuche,
599
00:20:29,550 --> 00:20:30,750
siempre estaré aquí.
600
00:20:31,290 --> 00:20:32,690
Lo sé.
601
00:20:32,820 --> 00:20:34,050
Lo quiera o no.
602
00:20:34,190 --> 00:20:35,630
♪ Es todo muy nuevo ♪
603
00:20:35,760 --> 00:20:37,800
♪ Lo sentirás en mi beso ♪
604
00:20:37,930 --> 00:20:39,600
A veces, amar a alguien
no es suficiente.
605
00:20:39,730 --> 00:20:41,260
♪ Lo sentirás en mi beso
porque estoy loca por ti ♪
606
00:20:41,400 --> 00:20:44,270
Las relaciones requieren trabajo.
607
00:20:44,400 --> 00:20:46,240
Pero si haces algo tan
simple como escuchar...
608
00:20:46,370 --> 00:20:47,840
¿Qué pasa aquí?
609
00:20:47,970 --> 00:20:50,410
Agregué unos ganchos
de toallas adicionales.
610
00:20:50,540 --> 00:20:52,240
Guau. Esos son demasiados.
611
00:20:52,370 --> 00:20:53,900
Y me encanta.
612
00:20:54,040 --> 00:20:55,940
Bueno, yo te amo.
613
00:20:56,080 --> 00:20:58,080
...verás que hasta las cosas pequeñas
614
00:20:58,210 --> 00:20:59,550
pueden hacer una gran diferencia
615
00:20:59,680 --> 00:21:01,250
a las personas que más te importan.
616
00:21:01,380 --> 00:21:02,210
? Estoy loca por ti ?
617
00:21:05,550 --> 00:21:06,980
Creo que estos están bien.
618
00:21:07,120 --> 00:21:09,960
No, esos son grandes.
Eres más mediano atlético.
619
00:21:10,090 --> 00:21:11,790
Compra lo que quieras para
que acabemos con esto.
620
00:21:11,930 --> 00:21:13,630
¡Bum! Bóxers de seda.
621
00:21:13,760 --> 00:21:15,030
Tan resbaladizos y elegantes.
622
00:21:15,160 --> 00:21:16,130
No en mi turno.
623
00:21:16,260 --> 00:21:19,200
Esa es la ropa interior de Los Ángeles.
624
00:21:19,330 --> 00:21:21,830
¡Bien! Entonces iré comando...
nada en absoluto.
625
00:21:21,970 --> 00:21:23,070
¿Dónde está el vestuario más cercano?
626
00:21:23,200 --> 00:21:24,100
Empezaré ahora.
627
00:21:24,810 --> 00:21:26,180
Entonces, mediano parece bien.
47348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.