All language subtitles for The.goldbergs.2013.S09E21.GOSSIP+AMZN-NTb.Spanish (Latin America)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,060 Allá en los 80, 2 00:00:02,190 --> 00:00:03,320 no había nadie mas importante para mí 3 00:00:03,460 --> 00:00:04,630 que mi novia, Brea. 4 00:00:04,760 --> 00:00:07,030 Así que, al acercarse nuestro segundo aniversario, 5 00:00:07,160 --> 00:00:10,100 fui a Gimbels a comprarle algo especial. 6 00:00:10,230 --> 00:00:12,230 Adam, lo encontré. 7 00:00:12,370 --> 00:00:14,870 Regalo perfecto para la mujer más importante de tu vida. 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,870 Contiene café y la verdad. 9 00:00:17,010 --> 00:00:19,450 De nuevo, busco un regalo para mi novia. 10 00:00:19,570 --> 00:00:20,540 Ya está en el carrito. 11 00:00:20,680 --> 00:00:21,880 ¿Qué tal esta pulsera? 12 00:00:22,010 --> 00:00:24,510 Adam, a las mujeres les gusta que sus joyas sean llamativas, 13 00:00:24,650 --> 00:00:27,020 ostentosas, y un gran ¡toma! 14 00:00:27,150 --> 00:00:28,850 Piensa en las joyas de la corona y luego duplícalas. 15 00:00:28,980 --> 00:00:30,480 Tengo 37 dólares. 16 00:00:30,620 --> 00:00:32,820 Deja de comprar de inmediato. 17 00:00:32,950 --> 00:00:35,190 Tengo una colección de artículos deleitarían a cualquier mujer. 18 00:00:35,320 --> 00:00:36,890 Te lo dije, no necesito tu ayuda. 19 00:00:37,030 --> 00:00:38,530 ¡Opuesto! Mi conocimiento intimo 20 00:00:38,660 --> 00:00:41,030 de las necesidades y deseos de las damas está bien establecido. 21 00:00:41,160 --> 00:00:42,390 Pero, ¿lo es? 22 00:00:42,530 --> 00:00:44,570 Artículo uno... Una mortal ballesta de titanio. 23 00:00:44,700 --> 00:00:47,040 Tú y tu amiga pueden pasar una imprudente tarde 24 00:00:47,170 --> 00:00:49,210 en el depósito de chatarra disparando a parabrisas. 25 00:00:49,340 --> 00:00:50,970 Nada de esto suena como si esperaras en el auto. 26 00:00:51,110 --> 00:00:54,110 Artículo ??dos... Calzoncillos ajustados, la lencería de caballero. 27 00:00:54,240 --> 00:00:56,240 Le das unas fotos de alcoba en esto, 28 00:00:56,380 --> 00:00:57,510 te recordará para siempre. 29 00:00:57,650 --> 00:00:58,650 ¿Cómo podría no? 30 00:00:58,780 --> 00:01:01,120 Guardé lo mejor para el final. 31 00:01:01,250 --> 00:01:05,750 Una caja de mayoreo de caramelos Bonkers Fruit Chew a granel. 32 00:01:05,890 --> 00:01:08,330 Cuando te bese para agradecerte, piensa en mí. 33 00:01:08,460 --> 00:01:10,860 ¡No le daré 500 caramelos morados! 34 00:01:10,990 --> 00:01:12,890 ¡Como quieras! Diviértete muriendo solo sin caries. 35 00:01:13,030 --> 00:01:14,170 ¡Oye,oye,oye! 36 00:01:14,300 --> 00:01:17,240 Mira a quién encontré hibernando en la sección de niños. 37 00:01:17,370 --> 00:01:18,270 No puedo darle eso a Brea. 38 00:01:18,400 --> 00:01:19,700 Esto es para mí. 39 00:01:19,830 --> 00:01:22,030 Este es mi pequeño sustituto de abrazos de Adam 40 00:01:22,170 --> 00:01:23,640 para cuando me dejes para ir a NYU. 41 00:01:23,770 --> 00:01:25,470 No puedes decirme que no, ¿cierto, schmupi? 42 00:01:27,110 --> 00:01:28,450 No sabes quién más besó a ese oso. 43 00:01:28,580 --> 00:01:30,010 Oye, lleva la misma camiseta que tú. 44 00:01:32,280 --> 00:01:33,910 ♪ Estoy muy confundido ♪ 45 00:01:34,050 --> 00:01:36,950 ♪ Pero, siento la necesidad de decir ♪ 46 00:01:39,750 --> 00:01:41,320 ♪ No conozco el futuro ♪ 47 00:01:41,460 --> 00:01:45,060 ♪ Pero el pasado es más claro cada día ♪ 48 00:01:45,190 --> 00:01:47,120 Era 11 de mayo de 1980-algo, 49 00:01:47,260 --> 00:01:49,730 y Erica y Geoff esperaban noticias ansiosamente 50 00:01:49,860 --> 00:01:52,130 de, de todos los lugares, su baño. 51 00:01:52,270 --> 00:01:53,000 Tienen moho negro. 52 00:01:53,130 --> 00:01:54,600 ¡Oh, no! 53 00:01:54,740 --> 00:01:56,480 El asesino silencioso del mundo de los microhongos. 54 00:01:56,610 --> 00:01:57,580 ¿Cómo pasó esto? 55 00:01:57,710 --> 00:01:59,310 Mucha humedad ahí. 56 00:01:59,440 --> 00:02:00,510 Quizá ustedes dejan 57 00:02:00,640 --> 00:02:02,340 un montón de toallas mojadas en el suelo. 58 00:02:02,480 --> 00:02:03,550 No quiero dar ningún nombre, 59 00:02:03,680 --> 00:02:04,850 pero, sí, alguien en esta pareja 60 00:02:04,980 --> 00:02:06,680 delinque habitualmente del modo que mencionas. 61 00:02:06,820 --> 00:02:08,620 ¿Estás seguro que es moho negro? 62 00:02:08,750 --> 00:02:10,120 Porque la cosa que vi ahí 63 00:02:10,250 --> 00:02:12,750 se veía más marrón, como tu uniforme. 64 00:02:12,890 --> 00:02:14,760 ¿Lo viste y no hablaste? 65 00:02:14,890 --> 00:02:16,790 Erica, cualquier cosa extraña aquí, debes decirlo. 66 00:02:16,930 --> 00:02:18,700 Compartí un baño con Barry la mayor parte de mi vida, 67 00:02:18,830 --> 00:02:20,970 así que las cosas extrañas son como la norma. 68 00:02:21,100 --> 00:02:22,170 Quizá deberían irse de aquí 69 00:02:22,300 --> 00:02:23,600 por una semana más o menos. 70 00:02:25,100 --> 00:02:26,300 Genial, ¿y ahora qué hacemos? 71 00:02:26,440 --> 00:02:27,570 Iremos a un hotel. 72 00:02:27,700 --> 00:02:29,170 ¿Y pagarlo con qué, exactamente? 73 00:02:29,300 --> 00:02:30,340 Tú eres el meticuloso. 74 00:02:30,470 --> 00:02:31,470 ¿No tienes presupuesto para moho? 75 00:02:31,610 --> 00:02:32,780 Lo siento, no anticipé que 76 00:02:32,910 --> 00:02:34,580 mi esposa sería una deja toallas mojadas. 77 00:02:34,710 --> 00:02:36,180 Auch, Don Rickles. 78 00:02:36,310 --> 00:02:37,780 Y, bien, iremos a casa de tus padres. 79 00:02:37,910 --> 00:02:39,710 Mi mamá convirtió mi habitación en un salón de tejer. 80 00:02:39,850 --> 00:02:42,120 Entre mi alergia al hilo y todas las agujas, es una trampa mortal. 81 00:02:42,250 --> 00:02:43,620 Conozco un lugar donde el precio es justo 82 00:02:43,750 --> 00:02:46,250 y el personal es siempre amable. 83 00:02:46,390 --> 00:02:48,830 ¡Mi dulce bebé está en casa! 84 00:02:48,960 --> 00:02:50,760 Relájate, solo estaremos aquí una semana. 85 00:02:50,890 --> 00:02:52,360 Tenemos moho negro. 86 00:02:52,490 --> 00:02:53,960 Realmente no es gran cosa. 87 00:02:54,100 --> 00:02:57,140 Por favor, el sobrino de la recepcionista de mi quiropráctico 88 00:02:57,270 --> 00:02:59,070 durmió en una habitación con moho negro. 89 00:02:59,200 --> 00:03:01,540 Pronto cargaba sus pulmones en una mochila, 90 00:03:01,670 --> 00:03:03,410 que perdió en un avión, 91 00:03:03,540 --> 00:03:05,240 luego la conectaron a una de esas 92 00:03:05,370 --> 00:03:07,870 bombas de aire para inflar juguetes de piscina. 93 00:03:08,010 --> 00:03:10,580 Ahora vive solo en una torre de guardaparques, 94 00:03:10,710 --> 00:03:12,550 donde el aire es limpio y los bosques solitarios. 95 00:03:12,680 --> 00:03:14,050 Eso parece científicamente exacto, 96 00:03:14,180 --> 00:03:16,750 pero el punto es que solo estaremos aquí una semana. 97 00:03:16,890 --> 00:03:19,230 Una semana con mi bebé y mi bebé político. 98 00:03:19,350 --> 00:03:21,220 Abrazaré a quien sea que puso ese moho negro en su apartamento. 99 00:03:21,360 --> 00:03:22,560 Ya lo hace. 100 00:03:22,690 --> 00:03:23,860 Hola, vecina. 101 00:03:23,990 --> 00:03:26,090 Ah, hola, recién casados. 102 00:03:26,230 --> 00:03:28,600 Regresaron, John, por el calor del regazo de mamá. 103 00:03:28,730 --> 00:03:29,630 ¿Significa esto que nuestro viaje 104 00:03:29,760 --> 00:03:31,700 a la expo placa conmemorativa se cancela? 105 00:03:31,830 --> 00:03:34,530 La advertencia tácita de todos mis planes contigo 106 00:03:34,670 --> 00:03:36,440 es "si no llega nada mejor". 107 00:03:36,570 --> 00:03:39,010 Desearía que esas dolorosas palabras no se pronunciaran. 108 00:03:39,140 --> 00:03:40,240 No queremos que dejen de hacer nada. 109 00:03:40,380 --> 00:03:41,920 No es nada. 110 00:03:42,040 --> 00:03:43,680 No sé si saben esto, pero soy un ávido negociante 111 00:03:43,810 --> 00:03:46,210 de placas presidenciales conmemorativas. 112 00:03:46,350 --> 00:03:48,850 Actualmente estoy a un Calvin Coolidge de un juego completo. 113 00:03:48,980 --> 00:03:50,550 Definitivamente escuché todo eso. 114 00:03:50,690 --> 00:03:52,690 Deberíamos instalarnos. 115 00:03:52,820 --> 00:03:54,520 Supongo que seré yo quien guarde nuestras maletas. 116 00:03:54,660 --> 00:03:55,790 Ah, el amor joven. 117 00:03:55,920 --> 00:03:57,690 O lo que me imagino que es el amor joven. 118 00:03:57,830 --> 00:03:59,630 No empecé a tener citas hasta los 27. 119 00:03:59,760 --> 00:04:01,900 ¿Había algo raro en ellos? 120 00:04:02,030 --> 00:04:04,600 No veía a Geoff tan inquieto desde el Día de la Marmota. 121 00:04:04,730 --> 00:04:05,860 No es bueno con el suspenso. 122 00:04:07,040 --> 00:04:08,310 Llegaré al fondo de esto. 123 00:04:08,440 --> 00:04:10,440 Suena intrusivo. Cuenta conmigo. 124 00:04:10,570 --> 00:04:13,240 Mientras mi mamá sentía una tormenta inminente entre Erica y Geoff, 125 00:04:13,380 --> 00:04:16,050 mi aniversario con Brea no era más que brillo de sol. 126 00:04:16,180 --> 00:04:19,050 Guerra de las Galaxias: El Retorno del Jedi: Aventura Ewok. 127 00:04:19,180 --> 00:04:21,850 Brea, realmente acertaste con mi regalo. 128 00:04:21,980 --> 00:04:23,650 Es fácil comprar para ti. 129 00:04:23,790 --> 00:04:26,290 Solo pienso, "Quizás eso es ciencia ficción", y lo compro. 130 00:04:26,420 --> 00:04:27,720 Bueno, también te tengo algo. 131 00:04:29,860 --> 00:04:33,030 Hacer que abras tu corazón y te expreses 132 00:04:33,160 --> 00:04:36,430 en esta festividad límite es como una oración. 133 00:04:36,570 --> 00:04:39,070 Maldición, Adam. ¿Entradas para Madonna? 134 00:04:39,200 --> 00:04:42,100 "Te debo una velada exquisita con Madonna". 135 00:04:42,240 --> 00:04:44,110 Está en Filadelfia esta semana. 136 00:04:44,240 --> 00:04:46,240 Pero está un poco fuera de mi presupuesto. 137 00:04:46,380 --> 00:04:47,750 Está bien. Me encanta la idea. 138 00:04:47,880 --> 00:04:50,120 Pero no pude haber ido de todos modos. 139 00:04:50,240 --> 00:04:51,310 Mi hermana mayor está en la ciudad. 140 00:04:51,450 --> 00:04:52,650 ¿Clara? ¿Lo está? 141 00:04:52,780 --> 00:04:53,850 No tenía idea. 142 00:04:53,980 --> 00:04:54,950 Yo tampoco. 143 00:04:55,080 --> 00:04:56,480 Pero así es como es Claire. 144 00:04:56,620 --> 00:04:57,690 Juega con sus propias reglas. 145 00:04:57,820 --> 00:04:58,850 ¿Cómo Eddie Murphy 146 00:04:58,990 --> 00:05:00,560 en Un Detective Suelto en Hollywood 1 y/o 2? 147 00:05:00,690 --> 00:05:01,990 Si te ayuda a entenderlo, entonces seguro. 148 00:05:02,690 --> 00:05:04,160 Como sea, lo siento. 149 00:05:04,290 --> 00:05:06,330 Sé que es nuestro aniversario, pero ella me llevará a cenar. 150 00:05:06,460 --> 00:05:07,460 Quizá también puedo ir. 151 00:05:07,600 --> 00:05:08,670 Mira, no creo 152 00:05:08,800 --> 00:05:10,600 que te sumes sea una gran idea. 153 00:05:10,730 --> 00:05:11,830 Desde que nuestros padres se separaron, ha sido... 154 00:05:11,970 --> 00:05:13,510 Muy complicado entre nosotras. 155 00:05:13,640 --> 00:05:15,410 Así es como debe ser con ella, ¿sí? 156 00:05:15,540 --> 00:05:16,440 No infieras nada. 157 00:05:21,480 --> 00:05:22,780 Infiere todo. 158 00:05:22,910 --> 00:05:24,680 ¿Es mi Push-Up? 159 00:05:24,810 --> 00:05:26,510 ¡Lo escondí en una bolsa de maíz congelado! 160 00:05:26,650 --> 00:05:28,320 Conozco todos tus trucos de maíz congelado. 161 00:05:28,450 --> 00:05:30,050 Y es tan obvio. 162 00:05:30,180 --> 00:05:31,350 Brea cree que eres un cobarde. 163 00:05:31,490 --> 00:05:33,360 y no puede soportar que su hermana se entere. 164 00:05:33,490 --> 00:05:35,190 - Eso no es cierto. - Tu ropa, gafas, 165 00:05:35,320 --> 00:05:37,690 forma de cuerpo, cabello, cara y olor dicen lo contrario. 166 00:05:37,830 --> 00:05:39,600 Muy lejos, pero también plausible. 167 00:05:39,730 --> 00:05:40,700 Bien. ¿Qué sabes de ella? 168 00:05:40,830 --> 00:05:42,830 Creo que es mecánica. 169 00:05:42,960 --> 00:05:45,400 Es ruda y brutal y le gusta ensuciarse las manos. 170 00:05:45,530 --> 00:05:46,630 Yo trabajo con mis manos... 171 00:05:46,770 --> 00:05:48,740 Títeres, Plastimación, palanca de videojuegos. 172 00:05:48,870 --> 00:05:51,540 ¡Oh, no! Somos personas muy diferentes. 173 00:05:51,670 --> 00:05:55,040 Exacto. La hermana mayor Bee suena como la alfa. 174 00:05:55,180 --> 00:05:57,420 Debes alejarte. Pero realmente quiero conocerla. 175 00:05:57,550 --> 00:05:59,120 Obviamente es importante para Brea. 176 00:05:59,250 --> 00:06:00,750 Entonces deberás ganar su respeto 177 00:06:00,880 --> 00:06:03,620 del único modo posible... siendo más Claire que Claire. 178 00:06:03,750 --> 00:06:05,950 Bien. ¿Y eso significa específicamente? 179 00:06:06,090 --> 00:06:08,530 Irrumpe en su cena de hermanas. Use lentes de sol dentro. 180 00:06:08,660 --> 00:06:09,960 Ponte a cargo. 181 00:06:10,090 --> 00:06:11,360 Dile a la camarera que quieres lo de siempre, 182 00:06:11,490 --> 00:06:12,820 aunque nunca hayas estado ahí. 183 00:06:12,960 --> 00:06:15,560 Tome su asiento incluso si ella está sentada en él. 184 00:06:15,700 --> 00:06:16,730 ¿Y seguro que esto funcionará? 185 00:06:16,870 --> 00:06:18,740 Lo digo, así que debo estar seguro. 186 00:06:18,870 --> 00:06:20,070 Una libreta y un bolígrafo. Toma nota. 187 00:06:21,600 --> 00:06:22,630 ¡Los alfas nunca toman notas! 188 00:06:22,770 --> 00:06:23,770 ¡Ahora recógelo! 189 00:06:23,910 --> 00:06:25,410 ¿No? 190 00:06:25,540 --> 00:06:27,540 Bien. Ya aprendiste todo lo que puedo enseñarte. 191 00:06:29,310 --> 00:06:31,610 Mientras Barry me preparaba para conocer a la hermana de Brea, 192 00:06:31,750 --> 00:06:34,420 mi mamá intentaba averiguar que pasaba con la mía. 193 00:06:34,550 --> 00:06:36,850 No han salido de su habitación en toda la mañana. ¿Todo bien? 194 00:06:36,990 --> 00:06:39,060 Todo bien. Estamos bien. 195 00:06:39,190 --> 00:06:40,790 ¿No hay interesados ??en tu pescado de río relleno de ricotta? 196 00:06:40,920 --> 00:06:42,490 Sorprendentemente, no. 197 00:06:42,620 --> 00:06:44,190 Necesito saber que pasa entre ellos. 198 00:06:44,330 --> 00:06:46,270 Ser una mosca en el muro. 199 00:06:46,390 --> 00:06:48,190 Excepto por la increíblemente corta vida. 200 00:06:48,330 --> 00:06:51,800 Eso es. No necesito entrar cuando puedo escuchar. 201 00:06:51,930 --> 00:06:53,260 A la salida de aire del comedor, 202 00:06:53,400 --> 00:06:55,270 donde espié a Erica toda su infancia. 203 00:06:55,400 --> 00:06:57,040 Ratas y tontos. 204 00:06:57,170 --> 00:06:58,470 Yo también necesito conocer 205 00:06:58,610 --> 00:07:01,010 los secretos maritales de la hija de mi vecina. 206 00:07:01,140 --> 00:07:02,540 Me siento como un espía de cine. 207 00:07:02,680 --> 00:07:04,080 ¿Deberíamos tener nombres clave? 208 00:07:04,210 --> 00:07:05,780 Yo seré "El muñeco de nieve" y tú "Piernas". 209 00:07:05,910 --> 00:07:07,810 Obviamente soy "Grizzly Champaña". 210 00:07:07,950 --> 00:07:09,450 ¡Y shh! No quiero perderme nada. 211 00:07:09,580 --> 00:07:11,080 Debo decir, 212 00:07:11,220 --> 00:07:13,390 hay algo bueno sobre estar de vuelta en mi propia habitación. 213 00:07:14,360 --> 00:07:15,830 Bueno, ciertamente estás cómoda, 214 00:07:15,960 --> 00:07:17,600 porque ahí va la toalla justo donde pongo la cabeza. 215 00:07:17,730 --> 00:07:19,230 Relajate. Mi mamá la recogerá. 216 00:07:19,360 --> 00:07:20,330 Tiene razón. Lo haré. 217 00:07:20,460 --> 00:07:21,630 No eres considerado conmigo. 218 00:07:21,760 --> 00:07:22,990 Recuérdame... ¿cuándo intercambiamos votos, 219 00:07:23,130 --> 00:07:24,870 prometiste pasar todas tus horas de vigilia 220 00:07:25,000 --> 00:07:26,100 hablando de toallas? 221 00:07:26,230 --> 00:07:27,630 Porque haces bien eso, amigo. 222 00:07:27,770 --> 00:07:29,510 Le dijo "amigo". Eso no es bueno. 223 00:07:29,640 --> 00:07:31,640 Es la razón por la que tenemos moho negro y debimos venir aquí. 224 00:07:31,770 --> 00:07:33,040 No sabemos eso. 225 00:07:33,170 --> 00:07:35,110 Y si eres tan infeliz, siempre puedes irte. 226 00:07:35,240 --> 00:07:36,980 ¿Salir de la casa? ¿Dejar el matrimonio? ¿Dejar Qué? 227 00:07:37,110 --> 00:07:39,250 - Cuélgala. - Lo haré. 228 00:07:39,380 --> 00:07:40,950 Y creo que conozco el lugar perfecto. 229 00:07:43,050 --> 00:07:44,890 ¡Maldición! De pronto, no puedo oír ni pío. 230 00:07:45,020 --> 00:07:46,260 Me tiraste una toalla. 231 00:07:46,390 --> 00:07:47,930 Lo hice. Lo siento. 232 00:07:48,060 --> 00:07:50,630 Lo siento, también, por enloquecer. 233 00:07:50,760 --> 00:07:53,130 No, tenías razón para enloquecer. Me esforzaré más. 234 00:07:53,260 --> 00:07:55,660 ¿Qué pasa? El silencio es ensordecedor. 235 00:07:55,800 --> 00:07:57,300 No crees que Erica lo mató. 236 00:07:57,430 --> 00:07:59,930 Peor. Creo que su matrimonio está en problemas. 237 00:08:00,070 --> 00:08:02,570 No creo que sea peor, pero, ¡oh, no! 238 00:08:02,700 --> 00:08:04,970 Mientras mi mamá hacía un drama imaginario entre Erica y Geoff, 239 00:08:05,110 --> 00:08:07,350 yo estaba a punto de hacer mi gran entrada. 240 00:08:07,480 --> 00:08:09,320 Y esa noche, siguiendo el consejo de Barry, 241 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 Yo era el alfa... más o menos. 242 00:08:11,810 --> 00:08:13,280 ¡Cuidado, hombre! 243 00:08:13,410 --> 00:08:14,440 Estoy caminando aquí. 244 00:08:14,580 --> 00:08:16,310 - Quiero lo de siempre. - No te conozco 245 00:08:16,450 --> 00:08:17,190 Resuelvelo... 246 00:08:17,890 --> 00:08:18,920 Joe's. 247 00:08:19,050 --> 00:08:20,350 Ese es el nombre del restaurante. 248 00:08:20,490 --> 00:08:21,360 ¡Entiendo! 249 00:08:22,590 --> 00:08:24,260 ¿Qué hay? Creo que estás en mi asiento. 250 00:08:24,390 --> 00:08:25,360 Adam, ¿qué haces? 251 00:08:25,490 --> 00:08:27,490 Solo intento sentarme donde sentarse es bueno. 252 00:08:27,630 --> 00:08:28,660 ¿Sabe lo que digo, jefa? 253 00:08:28,800 --> 00:08:31,540 Espera. ¿Este es Adam Goldberg? 254 00:08:31,670 --> 00:08:32,970 No estoy segura que lo sea. 255 00:08:35,270 --> 00:08:37,140 Esta silla no fue hecha para sentarse al revés. 256 00:08:37,270 --> 00:08:38,240 Hola, muñeca. 257 00:08:38,370 --> 00:08:40,040 aquí viene un tipo divertido. 258 00:08:40,170 --> 00:08:41,710 Tenías mucha razón, Brea. 259 00:08:41,840 --> 00:08:43,470 Este tipo es el mejor. 260 00:08:43,610 --> 00:08:45,750 Tan hilarante, como un joven Rick Moranis. 261 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 ¿Crees que soy tan divertido como Rick Moranis? 262 00:08:48,020 --> 00:08:49,790 ¡Demonios sí! Hablo de Moranis en Extraño Brebaje. 263 00:08:49,920 --> 00:08:51,520 "¡Quítate, tonto!" 264 00:08:51,650 --> 00:08:52,850 "Te quitate, ¿eh?" 265 00:08:55,160 --> 00:08:56,700 Brea, tu hermana me llamó tonto. 266 00:08:56,830 --> 00:08:58,130 Es una conexión real 267 00:08:58,260 --> 00:08:59,730 a través del arte de gentiles insultos canadienses. 268 00:08:59,860 --> 00:09:02,000 Eso es cuestionablemente genial, 269 00:09:02,130 --> 00:09:03,400 pero ¿exactamente qué haces aquí? 270 00:09:03,530 --> 00:09:04,600 Sé que suena estúpido, 271 00:09:04,730 --> 00:09:05,830 pero pensé que te avergonzabas de mí. 272 00:09:05,970 --> 00:09:07,100 ¿De qué hay que avergonzarse? 273 00:09:07,240 --> 00:09:08,940 Eres el maldito jefe, guapo. 274 00:09:09,070 --> 00:09:10,770 ¿Escucha eso? Guapo. 275 00:09:10,910 --> 00:09:13,150 Muy bien, Brea me dijo que es su aniversario. 276 00:09:13,270 --> 00:09:16,670 Entonces, ¿qué tal si consigo boletos para para el concierto de Madonna? 277 00:09:16,810 --> 00:09:18,580 - ¿Qué? - No, no, no. 278 00:09:18,710 --> 00:09:20,550 - No debes hacer eso, Claire, de verdad. - ¿Bromeas? 279 00:09:20,680 --> 00:09:22,350 Hablas de este concierto desde siempre. 280 00:09:22,480 --> 00:09:23,750 - Yo... - Brea, vamos. 281 00:09:23,890 --> 00:09:26,030 Sé que no siempre fui la mejor hermana mayor. 282 00:09:26,150 --> 00:09:27,820 Digo, cuando las cosas s torcieron con mamá y papá, 283 00:09:27,960 --> 00:09:29,190 debía salir de ahí. 284 00:09:29,320 --> 00:09:30,390 Lo que definitivamente hiciste. 285 00:09:30,520 --> 00:09:32,590 Mira, no me compensa que no esté cerca, 286 00:09:32,730 --> 00:09:34,770 pero al menos déjame hacer esto por ti. 287 00:09:34,900 --> 00:09:36,570 ¿Por favor? ¿Por favor, por favor? 288 00:09:36,700 --> 00:09:38,400 No seas tonta, ¿eh? 289 00:09:38,530 --> 00:09:40,230 Ah, tonta. 290 00:09:40,370 --> 00:09:42,210 No... Vamos. Ah, no dice "no". 291 00:09:42,340 --> 00:09:44,240 Gracias, Clara. Eso sería genial. 292 00:09:44,370 --> 00:09:46,140 Sí, aparecer sin invitación 293 00:09:46,270 --> 00:09:47,570 no pudo ir mejor... 294 00:09:47,710 --> 00:09:49,140 Hasta que me pasó a mí. 295 00:09:49,280 --> 00:09:51,620 ¡Toc-toc! ¿Este es uno de esos baños mixtos? 296 00:09:51,750 --> 00:09:53,590 ¡Dios mío! Es súper no. 297 00:09:53,720 --> 00:09:55,150 No puedes estar aquí. 298 00:09:55,280 --> 00:09:58,080 Claro que puedo. La fila para el de damas es estúpida. 299 00:09:58,220 --> 00:09:59,590 Bien, me apartaré de tu camino entonces. 300 00:09:59,720 --> 00:10:01,220 Antes de hacerlo, en realidad hay 301 00:10:01,360 --> 00:10:04,600 algo personal de lo que quería hablar contigo. 302 00:10:04,730 --> 00:10:07,130 ¿Más personal que irrumpir en el santuario interior de un caballero? 303 00:10:07,260 --> 00:10:10,800 Llamé a Doug en Ticketron y ¡cielos! 304 00:10:10,930 --> 00:10:12,970 ¿Conoces la canción de Madonna "Como una Virgen"? 305 00:10:13,100 --> 00:10:14,770 Bueno, ciertamente me destroza con estos precios. 306 00:10:19,310 --> 00:10:21,210 Solo quería darle a mi hermanita 307 00:10:21,340 --> 00:10:23,610 una rebandita de felicidad, ¿sabes? 308 00:10:23,750 --> 00:10:25,820 Bueno, no necesitamos primera fila. 309 00:10:25,950 --> 00:10:29,150 No es mi culpa que mi perro necesite cirugía ocular exploratoria, ¿cierto? 310 00:10:29,280 --> 00:10:31,050 Quizá deberías decirle a Brea todo esto. 311 00:10:31,190 --> 00:10:32,390 Lo entenderá. 312 00:10:32,520 --> 00:10:33,920 Sí, dile que su hermana mayor, 313 00:10:34,060 --> 00:10:35,460 que debería apoyarla, 314 00:10:35,590 --> 00:10:37,230 la ha vuelto a defraudar. 315 00:10:38,630 --> 00:10:41,000 Cuando nuestro papá se mudó, ¿dónde estaba yo? 316 00:10:41,530 --> 00:10:42,700 En el viento. 317 00:10:42,830 --> 00:10:45,170 "El viento" son las playas de Corpus Christi, Texas. 318 00:10:45,300 --> 00:10:47,900 Es una gran ciudad con un aire de pueblito. 319 00:10:48,040 --> 00:10:49,470 Por para. Yo conseguiré los boletos. 320 00:10:49,600 --> 00:10:51,000 No te preocupes. 321 00:10:51,140 --> 00:10:52,610 ¿Tú comprarás todos los boletos por completo? 322 00:10:52,740 --> 00:10:54,670 No eres solo un regalo para mi hermana. 323 00:10:54,810 --> 00:10:56,380 Eres un regalo para mí. 324 00:10:56,510 --> 00:10:57,480 Ven aquí. 325 00:11:01,280 --> 00:11:03,420 Conocer a la hermana de Brea no salió como esperaba, 326 00:11:03,550 --> 00:11:04,850 así que no tuve más remedio que recurrir 327 00:11:04,990 --> 00:11:06,490 a una fuente inesperada por ayuda. 328 00:11:06,620 --> 00:11:08,320 ¡Oye! ¡Veía eso! 329 00:11:08,460 --> 00:11:10,500 Es un hombre lobo americano, pero en Londres. 330 00:11:10,620 --> 00:11:11,790 Piensa en el choque cultural. 331 00:11:11,930 --> 00:11:13,200 La hermana de Brea lloró. 332 00:11:13,330 --> 00:11:15,400 ¡Lo hiciste! Mataste al dragón. 333 00:11:15,530 --> 00:11:16,670 Ahora eres el alfa. 334 00:11:16,800 --> 00:11:18,300 No se siente como una victoria. 335 00:11:18,430 --> 00:11:21,030 De algún modo tuve que comprar boletos para Madonna para los tres. 336 00:11:21,170 --> 00:11:22,840 ¿Te engañó con sus lágrimas falsas? 337 00:11:22,970 --> 00:11:24,140 Elle volvió a ser la alfa. 338 00:11:24,270 --> 00:11:25,540 No, las lágrimas eran reales. 339 00:11:25,670 --> 00:11:27,210 ¡Bum! Eres el alfa otra vez. 340 00:11:27,340 --> 00:11:29,040 Deja de decir "alfa". 341 00:11:29,180 --> 00:11:30,920 Brea cree que ella y su hermana progresan, 342 00:11:31,050 --> 00:11:32,650 pero, en realidad, la estoy cubriendo. 343 00:11:32,780 --> 00:11:34,350 Claramente te insertaste 344 00:11:34,480 --> 00:11:36,920 en una dinámica familiar muy compleja. 345 00:11:37,050 --> 00:11:38,420 No sé porque intentaste ser el alfa. 346 00:11:38,550 --> 00:11:39,890 Y ahora, ¿dónde encontraré esa cantidad de dinero 347 00:11:40,020 --> 00:11:41,450 para las estúpidas entradas para Madonna? 348 00:11:41,590 --> 00:11:42,990 ¿Has visto tu habitación? 349 00:11:43,120 --> 00:11:44,550 Está llena de juguetes. Véndelos todos. 350 00:11:44,690 --> 00:11:45,890 Pero los aprecio. 351 00:11:46,030 --> 00:11:48,470 Amigo, tienes como 10 Pitufinas. 352 00:11:48,600 --> 00:11:50,240 Cada una posa diferente. 353 00:11:50,360 --> 00:11:52,060 Tu decisión, pero Brea estará destrozada. 354 00:11:52,200 --> 00:11:54,840 Creo que podría separarme d algunos de mis Pitufos menores. 355 00:11:54,970 --> 00:11:56,340 Barry lo vuelve a hacer. 356 00:11:56,470 --> 00:11:58,440 Ahora muévete para que vea a este hombre lobo. 357 00:12:00,740 --> 00:12:03,310 Y así, una vez más, por alguna razón, escuché a Barry. 358 00:12:03,440 --> 00:12:04,570 ¡Claire! 359 00:12:04,710 --> 00:12:05,980 Ahí está el chico. 360 00:12:06,110 --> 00:12:07,380 Sobre nuestra charla en el baño la otra noche, 361 00:12:07,520 --> 00:12:08,920 estaba en un extraño estado mental. 362 00:12:09,050 --> 00:12:10,480 Demasiados Molsons. 363 00:12:10,620 --> 00:12:12,190 ¿Porqué sigo apostando a los bolos profesionales? 364 00:12:12,320 --> 00:12:13,960 No hay forma de saber. Pero toma. 365 00:12:14,090 --> 00:12:15,090 Goldie, ¿qué hiciste? 366 00:12:15,220 --> 00:12:17,390 Yo, tú, Brea, Madonna. 367 00:12:17,530 --> 00:12:19,770 ¡Guau! ¡Fila YY! 368 00:12:19,890 --> 00:12:21,930 Creo que aún está en el edificio. 369 00:12:22,060 --> 00:12:24,130 Pero bueno, debo decirle a Brea la verdad. 370 00:12:24,270 --> 00:12:26,170 - Tú compraste esto. - Ah, eso no es... 371 00:12:26,300 --> 00:12:27,300 Tuerce mi brazo, ¿porqué no? 372 00:12:27,440 --> 00:12:28,610 Bien, esta vez yo estaré al volante. 373 00:12:28,740 --> 00:12:29,940 Tú la siguiente. 374 00:12:30,070 --> 00:12:31,940 - ¡Hola, Brea! - Déjame adivinar. 375 00:12:32,070 --> 00:12:33,270 ¿Más raspaditos para que te ayude 376 00:12:33,410 --> 00:12:34,510 ya que tus uñas son muy cortas? 377 00:12:34,640 --> 00:12:36,880 Como compañero apostador, lo entiendo, pero mira. 378 00:12:37,010 --> 00:12:38,710 ¿Entradas para Madonna? 379 00:12:38,850 --> 00:12:40,150 ¿En serio? 380 00:12:40,280 --> 00:12:41,780 ¡Dios mío! 381 00:12:41,920 --> 00:12:43,290 ¿La saqué del parque? 382 00:12:43,420 --> 00:12:45,120 Claire, esto es demasiado. 383 00:12:45,250 --> 00:12:46,320 Literalmente no es nada. 384 00:12:46,450 --> 00:12:48,050 Yo no diría eso. 385 00:12:48,190 --> 00:12:50,730 Hay todo tipo de tarifas de manejo de las que no te hablan. 386 00:12:50,860 --> 00:12:52,760 Pero, ¡oye, Madonna! 387 00:12:52,890 --> 00:12:54,790 Mientras ayudaba a la hermana de Brea a salir de un aprieto, 388 00:12:54,930 --> 00:12:56,770 mi mamá estaba muy preocupada. 389 00:12:56,900 --> 00:12:58,370 Esto es terrible. 390 00:12:58,500 --> 00:13:00,040 Sí lo que sugiere el respiradero es cierto, 391 00:13:00,170 --> 00:13:01,600 el matrimonio de Erica está en ruinas. 392 00:13:01,740 --> 00:13:03,140 ¡Madre padre! 393 00:13:03,270 --> 00:13:05,240 Está destinada a volverse una solterona rencorosa. 394 00:13:05,370 --> 00:13:06,570 Debemos hacer algo. 395 00:13:06,710 --> 00:13:08,850 ¿Nosotros? Esto va más allá de los deberes de vecindad. 396 00:13:08,980 --> 00:13:10,650 Eres la clave de todo esto. 397 00:13:10,780 --> 00:13:12,550 Si subo ahí, me van a echar, 398 00:13:12,680 --> 00:13:14,250 pero tú eres un consejero. 399 00:13:14,380 --> 00:13:16,150 Un consejero vocacional, no un consejero matrimonial. 400 00:13:16,280 --> 00:13:17,750 Tu puedes hacer cualquier cosa. 401 00:13:17,890 --> 00:13:20,030 Hiciste que Alan Friedbaum entrara a SUNY Purchase. 402 00:13:20,150 --> 00:13:21,420 Hice eso de algún modo. 403 00:13:21,560 --> 00:13:23,230 Y no es nada bueno en los exámenes estandarizados. 404 00:13:23,360 --> 00:13:26,300 - ¿Y su tardanza? ¡Guau! - Exacto. 405 00:13:26,430 --> 00:13:29,300 Ahora, por favor, ayúdame a llevar a mi bebé a la Universidad del Amor. 406 00:13:29,430 --> 00:13:31,430 ¿La U de A? Está al alcance de todos nosotros. 407 00:13:31,570 --> 00:13:33,370 Pero creo que es sólo hablar y escuchar. 408 00:13:33,500 --> 00:13:35,540 Sí, dos cosas que haces mucho ahora. Ve. 409 00:13:35,670 --> 00:13:37,670 Y, así, contra su buen juicio 410 00:13:37,810 --> 00:13:39,350 Y el sentido común más básico 411 00:13:39,470 --> 00:13:41,010 el Sr. Glascott, nuestro vecino, 412 00:13:41,140 --> 00:13:42,810 estaba en una misión para salvar un matrimonio 413 00:13:42,940 --> 00:13:44,010 que no necesitaba salvarse. 414 00:13:44,150 --> 00:13:45,250 Ahí están. 415 00:13:45,380 --> 00:13:46,850 Sr. Glascott. 416 00:13:46,980 --> 00:13:48,550 ¿Qué haces en el dormitorio de mi infancia? 417 00:13:48,680 --> 00:13:51,050 Solo sigo los sonidos del amor y la felicidad. 418 00:13:51,190 --> 00:13:52,430 Eso es lo que escucho aquí, ¿sí? 419 00:13:52,550 --> 00:13:54,020 Eh... Supongo. 420 00:13:54,160 --> 00:13:56,060 No Supongas. Sepamos. 421 00:13:57,490 --> 00:13:59,060 ¿Se le permite sentarse en mi cama? 422 00:13:59,190 --> 00:14:01,590 Quizá no. Pero necesito su ayuda. 423 00:14:01,730 --> 00:14:03,470 Está esta pareja de secundaria 424 00:14:03,600 --> 00:14:05,570 y ambos intentan entrar en Rutgers. 425 00:14:05,700 --> 00:14:06,700 ¿Qué pareja? 426 00:14:06,830 --> 00:14:08,370 Sus nombres son Jeff y Erica. 427 00:14:08,500 --> 00:14:10,340 ¿Tienen los mismos nombres que nosotros? 428 00:14:10,470 --> 00:14:12,870 No. El es Jeff con una "J", 429 00:14:13,010 --> 00:14:14,850 no una loca "G" como la tuya. 430 00:14:14,980 --> 00:14:17,950 - ¿Qué pasa? - Jeff y Erica... no ustedes... 431 00:14:18,080 --> 00:14:21,050 Están muy enamorados, pero tienen un problema. 432 00:14:21,180 --> 00:14:23,680 Parece que Erica es una cerda apestosa, 433 00:14:23,820 --> 00:14:27,160 y J-Jeff siempre debe limpiar su suciedad. 434 00:14:27,290 --> 00:14:28,420 ¿Qué tiene eso que ver con Rutgers? 435 00:14:28,560 --> 00:14:29,660 ¿Rutgers? 436 00:14:29,790 --> 00:14:31,230 Ah, sí, Rutgers. 437 00:14:31,360 --> 00:14:33,300 Ahora, imaginen que ustedes, Geoff y Erica, 438 00:14:33,430 --> 00:14:35,230 son Jeff y Erica. 439 00:14:35,360 --> 00:14:36,890 ¿Cómo resolverían esto ustedes dos? 440 00:14:37,030 --> 00:14:38,700 Quizá no lo haría, porque no he seguido 441 00:14:38,830 --> 00:14:40,500 nada de lo que dijo. 442 00:14:40,630 --> 00:14:42,730 Oye, ¿y tú, Geoff, que estás frente a mí? 443 00:14:42,870 --> 00:14:45,110 ¿El otro Jeff tiene un motivo para ventilar? 444 00:14:45,240 --> 00:14:48,080 Y por "ventilar", me refiero a expresar sus sentimientos, 445 00:14:48,210 --> 00:14:51,850 no una ventila que transmite aire ya veces secretos. 446 00:14:51,980 --> 00:14:53,910 ¿Sabe qué? 447 00:14:54,050 --> 00:14:56,050 Muchas gracias, Sr. Glascott. 448 00:14:56,180 --> 00:14:57,910 Esto fue muy agradable. 449 00:14:58,050 --> 00:15:01,120 ¿Lo fue? Siento que hubo cierta confusión con los nombres. 450 00:15:01,260 --> 00:15:02,330 Seguro. Lo veré abajo. 451 00:15:02,460 --> 00:15:03,360 Bien. Sí. 452 00:15:05,660 --> 00:15:07,530 ¡Mi mamá nos escuchó por la ventila! 453 00:15:07,660 --> 00:15:10,330 ¡Oh, no! ¿Porqué me hiciste clasificar a todos las Frentas? 454 00:15:10,460 --> 00:15:11,930 ¡Ahora sabe que puse a mi mamá al final! 455 00:15:12,070 --> 00:15:14,370 ¿Envió a Glascott aquí para arreglar nuestro matrimonio? 456 00:15:14,500 --> 00:15:15,630 Obviamente, un chico no 457 00:15:15,770 --> 00:15:17,370 piensa en su madre de ese modo. 458 00:15:17,510 --> 00:15:19,350 Sí quiere escuchar lo que pasa en nuestro matrimonio, 459 00:15:19,470 --> 00:15:20,770 haremos que valga la pena. 460 00:15:20,910 --> 00:15:21,880 Debí decir, "No las clasificaré". 461 00:15:22,010 --> 00:15:23,780 ¡Eso es tan raro! 462 00:15:23,910 --> 00:15:25,880 Mientras Erica estaba decidida a vengarse de mi mamá, 463 00:15:26,010 --> 00:15:28,180 nosotros estábamos listos para entrar en ritmo. 464 00:15:28,320 --> 00:15:29,590 Esto es tan genial. 465 00:15:29,720 --> 00:15:31,090 No puedo creer que estemos realmente aquí. 466 00:15:31,220 --> 00:15:33,360 Lo sé. En un lugar no muy lejos de aquí 467 00:15:33,490 --> 00:15:35,690 es la mujer que cantó esa canción de la película Loco Por Ti. 468 00:15:35,820 --> 00:15:37,320 ¡Guau! ¡Mira todas esas cosas a la venta! 469 00:15:37,460 --> 00:15:38,760 Iré por unos guantes de encaje 470 00:15:38,890 --> 00:15:41,060 y una camiseta para ti, como agradecimiento. 471 00:15:42,500 --> 00:15:44,070 Infantil grande. Me gustan ajustadas. 472 00:15:45,430 --> 00:15:46,960 Goldie, debo agradecerte de nuevo. 473 00:15:47,100 --> 00:15:48,240 Me hiciste un gran favor. 474 00:15:48,370 --> 00:15:49,770 Dos, si cuentas pagar el estacionamiento. 475 00:15:49,900 --> 00:15:51,040 Ponlo en mi cuenta. 476 00:15:51,170 --> 00:15:52,170 ¿Alguien tiene entradas? 477 00:15:52,310 --> 00:15:53,780 Pagaré lo que sea. 478 00:15:53,910 --> 00:15:55,110 Lo siento, señorita. No podemos. 479 00:15:55,240 --> 00:15:56,470 Uou, uou, uou. Calma. 480 00:15:56,610 --> 00:15:58,210 - ¿De cuánto hablamos? - ¿Qué? 481 00:15:58,350 --> 00:15:59,820 No puedes considerar seriamente 482 00:15:59,950 --> 00:16:02,590 vender el boleto que yo... recordatorio rápido... compré para ti. 483 00:16:02,720 --> 00:16:04,220 No claro que no. 484 00:16:04,350 --> 00:16:05,720 Pero, también, escúchame. 485 00:16:05,850 --> 00:16:06,920 ¿Quizás? 486 00:16:07,060 --> 00:16:08,690 Tengo 300 dólares. 487 00:16:08,820 --> 00:16:10,320 ¡Vendida a la dama de los ojos locos! 488 00:16:10,460 --> 00:16:12,130 ¿Qué haces? 489 00:16:12,260 --> 00:16:14,100 Haciendo todo bien. 490 00:16:14,230 --> 00:16:16,130 Mira. Ahí está tu efectivo. 491 00:16:16,260 --> 00:16:18,300 Y ahora tú y mi hermanita pueden celebrar su aniversario. 492 00:16:18,430 --> 00:16:20,130 ¿Esto no molestará a Brea? 493 00:16:20,270 --> 00:16:22,140 Finalmente estaba emocionada de pasar tiempo contigo. 494 00:16:22,270 --> 00:16:23,940 No. Es resistente. 495 00:16:24,070 --> 00:16:25,140 Ni siquiera pestañeará cuando se lo digas. 496 00:16:25,270 --> 00:16:26,670 - ¿Yo? - Creo en ti. 497 00:16:28,640 --> 00:16:29,510 ¿Adónde va Claire? 498 00:16:31,310 --> 00:16:34,050 Dijo que quiere dejarnos solos a los dos tortolitos. 499 00:16:35,380 --> 00:16:37,010 Vendió su boleto, ¿no? 500 00:16:37,150 --> 00:16:39,020 Es genial como la conoces tan bien. 501 00:16:41,690 --> 00:16:43,360 Comprar esos boletos resultó costoso. 502 00:16:43,490 --> 00:16:46,190 Mientras, Erica haría pagar a mi mamá. 503 00:16:46,330 --> 00:16:47,460 Escucho movimiento. 504 00:16:48,560 --> 00:16:49,960 Bien, cuando descubra la ventila, 505 00:16:50,100 --> 00:16:51,470 tú y yo tendremos una pelea falsa. 506 00:16:51,600 --> 00:16:52,770 - ¿Porqué, exactamente? - Para molestar a mi mamá 507 00:16:52,900 --> 00:16:54,500 como venganza por violar nuestra privacidad. 508 00:16:56,670 --> 00:16:58,310 Maldita sea, Erica. 509 00:16:58,440 --> 00:16:59,810 Empiezas caliente. Me gusta. 510 00:16:59,940 --> 00:17:02,040 ¿Cómo puede haber más toallas en el suelo? 511 00:17:02,180 --> 00:17:03,480 Eso es bueno. 512 00:17:03,610 --> 00:17:04,880 No necesito colgar mis toallas. 513 00:17:05,010 --> 00:17:06,210 Por eso me casé contigo. 514 00:17:06,350 --> 00:17:08,320 Discuten su problema central. 515 00:17:08,450 --> 00:17:10,320 ¡Silencio, John! Esto no te incumbe. 516 00:17:10,450 --> 00:17:12,090 Me prometiste que te esforzarías más. 517 00:17:12,220 --> 00:17:14,660 Y tú me prometiste un filete, pero, tus manos están vacías. 518 00:17:14,790 --> 00:17:15,760 ¡Estoy harto de esto! 519 00:17:15,890 --> 00:17:17,330 ¡Bien! Tienes talento. 520 00:17:17,460 --> 00:17:19,660 ¡Y yo también estoy harta! 521 00:17:19,790 --> 00:17:22,630 ¿Porqué es tan difícil para ti considerar mis sentimientos? 522 00:17:22,760 --> 00:17:24,730 Amigo, tranquilo. No nos dejas adónde ir. 523 00:17:24,870 --> 00:17:27,370 Te diré a dónde voy... A cualquier lugar menos aquí. 524 00:17:27,500 --> 00:17:29,200 ¿Hablas en serio ahora? 525 00:17:29,340 --> 00:17:31,410 Así es. Lamento ser un aguafiestas. 526 00:17:31,540 --> 00:17:33,110 ¿O debería decir "toalla mojada"? 527 00:17:33,240 --> 00:17:34,810 algo con lo que estás más familiarizada. 528 00:17:34,940 --> 00:17:36,510 Ahí vienen. Actúa natural. 529 00:17:38,150 --> 00:17:39,820 ¡Geoff, espera! 530 00:17:41,880 --> 00:17:43,850 Tienes razón Beverly. El mundo se vería diferente 531 00:17:43,980 --> 00:17:45,580 a través de los ojos de Kareem Abdul-Jabbar. 532 00:17:48,420 --> 00:17:50,260 Luego de involucrarme en la relación de mi novia 533 00:17:50,390 --> 00:17:53,330 con su hermana, busqué a mi papá en busca de sabiduría, 534 00:17:53,460 --> 00:17:54,930 pero era después de las 8:00. 535 00:17:55,060 --> 00:17:56,800 No te molestes. Se comió una docena de nudos de ajo 536 00:17:56,930 --> 00:17:58,200 y vio La Reportera del Crimen. 537 00:17:58,330 --> 00:17:59,700 - Su día terminó. - ¡Maldición! 538 00:17:59,830 --> 00:18:01,270 Realmente arruiné las cosas con Brea. 539 00:18:01,400 --> 00:18:02,630 Bueno, al menos aún tienes todos tus juguetes. 540 00:18:02,770 --> 00:18:04,240 ¡Ya no! 541 00:18:04,370 --> 00:18:06,840 Nunca debí involucrarme en primer lugar. 542 00:18:06,970 --> 00:18:09,410 Mira, nunca entenderás como es para Brea. 543 00:18:09,540 --> 00:18:11,240 ¿Y cómo podrías? 544 00:18:11,380 --> 00:18:14,720 Su relación con su hermana fue moldeada por el divorcio, 545 00:18:14,850 --> 00:18:16,320 mientras que nuestros padres son los más felices. 546 00:18:16,450 --> 00:18:17,620 Mira a este tipo. 547 00:18:17,750 --> 00:18:20,550 Es el epítome de la estabilidad. Es una roca. 548 00:18:20,690 --> 00:18:22,760 Tiene muchas propiedades como de roca. 549 00:18:22,890 --> 00:18:24,930 Es un brillante ejemplo de lo que emularemos 550 00:18:25,060 --> 00:18:26,300 en nuestros matrimonios. 551 00:18:26,430 --> 00:18:27,260 Creo que somos muy afortunados. 552 00:18:27,400 --> 00:18:29,970 - Los más afortunados. - Gracias, Bar. 553 00:18:30,100 --> 00:18:31,900 Cuando crecía, Barry a menudo me dio malos consejos. 554 00:18:32,030 --> 00:18:33,800 pero de vez en cuando, 555 00:18:33,930 --> 00:18:35,930 sabía exactamente de que hablaba. 556 00:18:36,070 --> 00:18:37,570 - Hola. - Hola. 557 00:18:39,410 --> 00:18:42,150 Mira, nunca debí interponerme entre tú y tu hermana. 558 00:18:43,080 --> 00:18:45,580 - Te lo dije. - Lo sé. 559 00:18:45,710 --> 00:18:48,310 Intentaba tanto hacer felices a todos, 560 00:18:48,450 --> 00:18:51,320 que terminé haciendo feliz a nadie. 561 00:18:51,450 --> 00:18:52,980 Lo siento mucho. 562 00:18:53,120 --> 00:18:55,390 Todo está bien. 563 00:18:55,520 --> 00:18:56,920 No puedo decirte cuantas veces 564 00:18:57,060 --> 00:18:58,300 quise que ella me apoyara, 565 00:18:58,430 --> 00:19:00,700 y ella no podía hacerlo. 566 00:19:00,830 --> 00:19:02,700 Quizá no. 567 00:19:02,830 --> 00:19:03,630 Pero yo puedo. 568 00:19:06,300 --> 00:19:07,740 Quizá por eso me gustas tanto. 569 00:19:07,870 --> 00:19:09,310 Siempre pensé que era por 570 00:19:09,440 --> 00:19:10,940 mi masculinidad explosiva y varonil buena apariencia. 571 00:19:12,310 --> 00:19:13,580 Sí, eso también. 572 00:19:13,710 --> 00:19:14,780 También... 573 00:19:16,280 --> 00:19:19,150 Sé que este quizá no fue un gran aniversario, 574 00:19:19,280 --> 00:19:24,020 pero estos dos últimos años han sido los mejores de mi vida. 575 00:19:31,490 --> 00:19:34,630 Sabes, el concierto aún termina. 576 00:19:40,300 --> 00:19:42,800 Lamento todo eso de la ventila. 577 00:19:42,940 --> 00:19:44,710 Acordamos que no hablaríamos. 578 00:19:44,840 --> 00:19:46,980 Claro. Y cumpliré eso. 579 00:19:47,110 --> 00:19:48,750 Pero antes de hacerlo, debo decir, 580 00:19:48,880 --> 00:19:50,720 debes recoger esas toallas. 581 00:19:50,840 --> 00:19:53,510 - ¿Estás de su lado? - De ninguno. 582 00:19:53,650 --> 00:19:55,050 Es un consejo amable 583 00:19:55,180 --> 00:19:58,150 de alguien que tiene 25 años felizmente casada. 584 00:19:58,290 --> 00:20:00,020 Bueno, no, gracias. 585 00:20:00,150 --> 00:20:02,590 Mira, eres una mujer fuerte, y es genial, 586 00:20:02,720 --> 00:20:05,660 pero a veces... simplemente no escuchas. 587 00:20:05,790 --> 00:20:07,360 Definitivamente ahora no. 588 00:20:07,500 --> 00:20:08,730 Puedes pensar que su obsesión por las toallas 589 00:20:08,860 --> 00:20:11,030 es un poco tonta... y lo es... 590 00:20:11,160 --> 00:20:12,360 Pero para él, importa. 591 00:20:12,500 --> 00:20:13,530 Lo sé. 592 00:20:13,670 --> 00:20:15,570 También sé que mi descuido provocó 593 00:20:15,700 --> 00:20:17,600 una nube tóxica de moho negro. 594 00:20:17,740 --> 00:20:19,170 Pero no me gusta equivocarme. 595 00:20:19,310 --> 00:20:20,610 ♪ Lo que muero por decir es que ♪ 596 00:20:20,740 --> 00:20:23,840 - Por eso nunca lo estoy. - ? Estoy loca por ti ? 597 00:20:23,980 --> 00:20:26,580 - ? Tócame y sabrás que es verdad ? - Gracias, mamá. 598 00:20:26,710 --> 00:20:29,410 Y, mira, si alguna vez necesitas a alguien que te escuche, 599 00:20:29,550 --> 00:20:30,750 siempre estaré aquí. 600 00:20:31,290 --> 00:20:32,690 Lo sé. 601 00:20:32,820 --> 00:20:34,050 Lo quiera o no. 602 00:20:34,190 --> 00:20:35,630 ♪ Es todo muy nuevo ♪ 603 00:20:35,760 --> 00:20:37,800 ♪ Lo sentirás en mi beso ♪ 604 00:20:37,930 --> 00:20:39,600 A veces, amar a alguien no es suficiente. 605 00:20:39,730 --> 00:20:41,260 ♪ Lo sentirás en mi beso porque estoy loca por ti ♪ 606 00:20:41,400 --> 00:20:44,270 Las relaciones requieren trabajo. 607 00:20:44,400 --> 00:20:46,240 Pero si haces algo tan simple como escuchar... 608 00:20:46,370 --> 00:20:47,840 ¿Qué pasa aquí? 609 00:20:47,970 --> 00:20:50,410 Agregué unos ganchos de toallas adicionales. 610 00:20:50,540 --> 00:20:52,240 Guau. Esos son demasiados. 611 00:20:52,370 --> 00:20:53,900 Y me encanta. 612 00:20:54,040 --> 00:20:55,940 Bueno, yo te amo. 613 00:20:56,080 --> 00:20:58,080 ...verás que hasta las cosas pequeñas 614 00:20:58,210 --> 00:20:59,550 pueden hacer una gran diferencia 615 00:20:59,680 --> 00:21:01,250 a las personas que más te importan. 616 00:21:01,380 --> 00:21:02,210 ? Estoy loca por ti ? 617 00:21:05,550 --> 00:21:06,980 Creo que estos están bien. 618 00:21:07,120 --> 00:21:09,960 No, esos son grandes. Eres más mediano atlético. 619 00:21:10,090 --> 00:21:11,790 Compra lo que quieras para que acabemos con esto. 620 00:21:11,930 --> 00:21:13,630 ¡Bum! Bóxers de seda. 621 00:21:13,760 --> 00:21:15,030 Tan resbaladizos y elegantes. 622 00:21:15,160 --> 00:21:16,130 No en mi turno. 623 00:21:16,260 --> 00:21:19,200 Esa es la ropa interior de Los Ángeles. 624 00:21:19,330 --> 00:21:21,830 ¡Bien! Entonces iré comando... nada en absoluto. 625 00:21:21,970 --> 00:21:23,070 ¿Dónde está el vestuario más cercano? 626 00:21:23,200 --> 00:21:24,100 Empezaré ahora. 627 00:21:24,810 --> 00:21:26,180 Entonces, mediano parece bien. 47348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.