Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,960
Allá en los años 80, mi hermano
era un improbable conquistador.
2
00:00:05,140 --> 00:00:07,400
Pero cuando conoció a Joanne,
un comodín igualmente impredecible,
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,660
al fin encontró su pareja perfecta.
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,930
Gracias por asistir a esta
presentación de emergencia
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,840
de nuestros planes para sus
despedidas de soltero y soltera.
6
00:00:16,020 --> 00:00:17,630
Nada de esto parece una emergencia.
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,850
¡Cállate! Iniciamos con buceo,
8
00:00:20,020 --> 00:00:22,020
submarinismo, acantilado y cielo.
9
00:00:22,200 --> 00:00:23,680
Tu cuerpo quizá explote
10
00:00:23,850 --> 00:00:25,070
por todos los drásticos
cambios de presión.
11
00:00:25,240 --> 00:00:26,330
Sí, lo único de lo que salto
12
00:00:26,500 --> 00:00:28,110
es de la cama cada mañana a las 5:00.
13
00:00:28,290 --> 00:00:29,600
Más tiempo para un
desayuno lento con un libro.
14
00:00:29,770 --> 00:00:31,860
No temas, mi cobarde amigo.
15
00:00:32,030 --> 00:00:34,210
Te ataré a mi espalda así que
si el paracaídas no se abre,
16
00:00:34,380 --> 00:00:36,820
nos estrellaremos juntos en
una porquería indescifrable
17
00:00:36,990 --> 00:00:38,380
que nuestros padres volcarán
en una sola tumba.
18
00:00:38,560 --> 00:00:40,430
Divertido.
19
00:00:40,610 --> 00:00:41,570
Joanne, ¿qué tienes para mí?
20
00:00:41,740 --> 00:00:44,260
¿Haremos el ataúd para
sopa para dos hombres?
21
00:00:44,440 --> 00:00:47,440
¡Mejor! ¡Volaremos a Sevilla
para correr con los toros!
22
00:00:47,610 --> 00:00:49,790
O quizá Chicago para correr con
el alero de los Toros, Scottie Pippen.
23
00:00:49,960 --> 00:00:51,610
Prefiero ninguno.
24
00:00:51,790 --> 00:00:53,140
¿Qué diablos dices?
25
00:00:53,310 --> 00:00:55,440
Gasté minutos en estas cosas.
26
00:00:55,620 --> 00:00:57,930
Lo sentimos, no estamos interesados
??en peligro o lesiones grupales.
27
00:00:58,100 --> 00:01:00,930
Pero es mi deber como tu padrino
28
00:01:01,100 --> 00:01:03,890
quizá arruinar tu vida con
un asqueroso fin de semana.
29
00:01:04,060 --> 00:01:05,580
Y mi deber como una
persona que quiere hacer
30
00:01:05,760 --> 00:01:07,110
cosas inapropiadas y vulgares.
31
00:01:07,280 --> 00:01:08,890
Tenemos la solución.
32
00:01:09,070 --> 00:01:10,590
Haremos un simple y
mixto fin de semana
33
00:01:10,770 --> 00:01:12,900
- con nuestros amigos en la playa.
- ¡Aburrido!
34
00:01:13,070 --> 00:01:14,250
No será tan aburrido como crees
35
00:01:14,420 --> 00:01:16,340
porque todas tus ex estarán ahí.
36
00:01:16,510 --> 00:01:17,510
Bar, ¿te parece bien pasar tiempo
37
00:01:17,690 --> 00:01:18,910
con Lainey, Ren y Erica del Valle?
38
00:01:19,080 --> 00:01:20,390
Preocúpate por ellas.
39
00:01:20,560 --> 00:01:22,390
Desfilaré en mi tanga blanca
40
00:01:22,560 --> 00:01:24,000
con la sexy Joanne en su tanga blanca.
41
00:01:24,170 --> 00:01:25,820
- Ay.
- Sí, ay.
42
00:01:26,000 --> 00:01:28,350
Ven aquí.
¡Ah, uh!
43
00:01:28,520 --> 00:01:30,440
♪ Estoy muy confundido ♪
44
00:01:30,610 --> 00:01:33,180
? Pero siento la necesidad de decir ?
45
00:01:36,310 --> 00:01:38,050
♪ No conozco el futuro ♪
46
00:01:38,230 --> 00:01:41,060
♪ Pero el pasado es
más claro cada día ♪
47
00:01:41,230 --> 00:01:43,230
Era 23 de febrero de 1980-algo,
48
00:01:43,410 --> 00:01:45,110
y mi mamá se reunía con el oficiante
49
00:01:45,280 --> 00:01:47,540
de la boda de mi hermana,
el amigo de mi papá, Vic.
50
00:01:47,720 --> 00:01:50,370
E investigué los rituales
de matrimonio de tu gente,
51
00:01:50,540 --> 00:01:52,410
y en ningún lugar de
sus textos sagrados
52
00:01:52,590 --> 00:01:54,070
es Kosher que la suegra
53
00:01:54,240 --> 00:01:55,630
tome las manos de la novia y el novio
54
00:01:55,810 --> 00:01:57,680
mientras hacen sus votos.
55
00:01:57,860 --> 00:01:59,730
Creo que deberemos esperar a
nuestro baile de tres personas.
56
00:01:59,900 --> 00:02:01,770
Beverly, ¿asumo que viste
57
00:02:01,950 --> 00:02:03,170
El Examinador de Jenkintown
de esta mañana?
58
00:02:03,340 --> 00:02:04,780
Me encanta El Examinador.
59
00:02:04,950 --> 00:02:07,950
Expusieron el lugar
de donas que me gusta.
60
00:02:08,130 --> 00:02:11,220
Mi amor por las donas ayudó a
financiar la guerra en Nicaragua.
61
00:02:11,390 --> 00:02:13,830
No, se trata del anuncio de
la boda de nuestros hijos.
62
00:02:14,000 --> 00:02:15,830
Más o menos de lo que
quería hablarte, Beverly.
63
00:02:16,010 --> 00:02:20,540
"Geoffrey Todd Schwartz,
hijo de L y L Schwartz,
64
00:02:20,710 --> 00:02:23,150
se casará con Erica Goldberg,
hija de Beverly Goldberg,
65
00:02:23,320 --> 00:02:27,280
amada autora de libros de
cocina, amada casi abogada,
66
00:02:27,450 --> 00:02:30,320
"y amada Guarda Cuáquera
de la Academia William Penn".
67
00:02:30,500 --> 00:02:32,760
¿Te preocupa que no sean
suficientes "amadas"?
68
00:02:32,940 --> 00:02:36,330
Te faxeé una cornucopia
de información biográfica,
69
00:02:36,500 --> 00:02:38,590
ninguna de la cual incluiste.
70
00:02:38,770 --> 00:02:39,900
El espacio era limitado.
71
00:02:40,070 --> 00:02:42,550
¿Tan limitado que no pudiste
incluir nuestros nombres de pila?
72
00:02:42,730 --> 00:02:45,470
¿Y porqué hay una foto tuya?
73
00:02:45,640 --> 00:02:48,340
Bueno, encargué un retrato,
pero no estaba listo.
74
00:02:48,520 --> 00:02:50,390
Ahora, gracias por venir,
75
00:02:50,560 --> 00:02:52,260
pero tengo una boda que planear.
76
00:02:52,430 --> 00:02:54,560
Bueno, ¿porqué no te quito
algo de las manos?
77
00:02:54,740 --> 00:02:57,440
Bien, ¿podrías estacionar autos?
78
00:02:57,610 --> 00:02:59,260
Soy el padre del novio.
79
00:02:59,440 --> 00:03:03,180
Además, no puedo entrar y salir
de esos bajos modelos japoneses.
80
00:03:03,360 --> 00:03:06,020
¿Qué tal esto? Hago el video homenaje.
81
00:03:06,190 --> 00:03:07,450
Adam está en eso.
82
00:03:07,620 --> 00:03:09,230
Adam no está en eso.
83
00:03:09,410 --> 00:03:12,020
Estos son los últimos dos
meses con mi amiga, Brea,
84
00:03:12,190 --> 00:03:15,190
así que intento...
ya saben, aprovechar.
85
00:03:15,370 --> 00:03:17,070
Los muchachos lo entienden.
86
00:03:17,240 --> 00:03:19,200
- Realmente no.
- Un poco de vergüenza es buena, hijo.
87
00:03:19,370 --> 00:03:21,020
Entonces está decidido.
88
00:03:21,200 --> 00:03:22,850
Ahora, si me disculpan,
89
00:03:23,030 --> 00:03:24,380
quizá debería devolver
esto a la biblioteca.
90
00:03:26,250 --> 00:03:27,560
Debes espiar a Lou
mientras hace este video.
91
00:03:27,730 --> 00:03:30,040
- ¡No, gracias!
- ¡Sí, gracias!
92
00:03:30,210 --> 00:03:32,740
Esta boda es un evento
sagrado para nuestra familia.
93
00:03:32,910 --> 00:03:35,170
¡Debo saber si Lou Schwartz
me hace sucia!
94
00:03:35,350 --> 00:03:36,830
¿Hacerte sucia?
95
00:03:37,000 --> 00:03:38,700
El hombre tiene boletos de
temporada para algo llamado
96
00:03:38,870 --> 00:03:40,700
"Jazz Bajo las Estrellas".
97
00:03:40,870 --> 00:03:42,220
Te compraré algo caro.
98
00:03:42,400 --> 00:03:44,190
Eso es todo lo que debías decir.
99
00:03:44,350 --> 00:03:46,570
Mientras mi mamá sospechaba
que Lou no tramaba nada bueno,
100
00:03:46,750 --> 00:03:49,230
Geoff y Erica estaban en la costa
para su gran fin de semana.
101
00:03:49,400 --> 00:03:50,710
¿Porqué las flores?
102
00:03:50,880 --> 00:03:52,490
Son para las ex de Barry.
103
00:03:52,670 --> 00:03:53,580
Pensó que sería un buen
modo de darles la bienvenida.
104
00:03:53,760 --> 00:03:54,760
Aunque mis antiguas amantes
105
00:03:54,930 --> 00:03:56,020
no podrán
106
00:03:56,190 --> 00:03:57,150
disfrutar mi musculoso cuerpo
107
00:03:57,320 --> 00:03:58,890
o luminosa carisma,
108
00:03:59,060 --> 00:04:00,410
estas flores del baldío
al otro lado de la calle
109
00:04:00,590 --> 00:04:01,370
deben aliviar el anhelo.
110
00:04:01,550 --> 00:04:02,940
Ignoraré todo
111
00:04:03,110 --> 00:04:04,200
- y pido que ya no digas "amantes".
- Hola.
112
00:04:05,380 --> 00:04:06,600
¡JTP!
113
00:04:06,770 --> 00:04:08,820
JTP! ¡Mis chicos están en la casa!
114
00:04:08,990 --> 00:04:10,430
¡Sí, lo estamos!
115
00:04:10,600 --> 00:04:12,690
- ¡Y estamos emocionados, amigo!
- Totalmente.
116
00:04:12,860 --> 00:04:14,250
Cuando al principio oímos
que harías algo no tradicional,
117
00:04:14,430 --> 00:04:16,130
pesamos, "¿Qué?"
118
00:04:16,300 --> 00:04:18,040
Sí, pero nos dimos cuenta
que somos hombres solteros.
119
00:04:18,210 --> 00:04:19,520
Podemos hacer actos
indescriptibles cuando queramos.
120
00:04:19,690 --> 00:04:20,910
En grande.
121
00:04:21,090 --> 00:04:22,530
Estoy a una mala decisión
122
00:04:22,700 --> 00:04:24,350
de arruinar mi vida y muchas otras.
123
00:04:24,520 --> 00:04:26,000
Bien, ¿porqué no meten sus pies
en estas turbulentas aguas
124
00:04:26,180 --> 00:04:27,490
y prueban este plato de crudités?
125
00:04:27,660 --> 00:04:29,100
Locura de zanahoria.
126
00:04:29,270 --> 00:04:30,880
¡Llegamos!
127
00:04:31,050 --> 00:04:33,100
Apenas. Tuvimos un pequeño
problema con nuestro vuelo.
128
00:04:33,270 --> 00:04:35,580
Un vuelo de tequila en
nuestra escala en Detroit.
129
00:04:35,750 --> 00:04:37,840
Sí. Me gusta el tipo claro
y también el otro tipo.
130
00:04:38,020 --> 00:04:39,670
Mucho.
131
00:04:39,840 --> 00:04:42,580
Ahí están, todos mis antiguos amores.
132
00:04:42,760 --> 00:04:44,760
Sólo un poco más tenues.
133
00:04:44,940 --> 00:04:46,810
Toma, déjame lanzarle
un poco de queroseno.
134
00:04:46,980 --> 00:04:48,020
¿Y porqué son estas?
135
00:04:48,200 --> 00:04:49,200
Por su valentía.
136
00:04:49,380 --> 00:04:51,210
¿Porqué somos valientes, exactamente?
137
00:04:51,380 --> 00:04:53,820
Bien, vinieron aquí al
gran costo personal
138
00:04:53,990 --> 00:04:55,300
de estar cerca de a mí
139
00:04:55,470 --> 00:04:58,390
y mi eróticamente
potente amiga, Joanne.
140
00:04:58,560 --> 00:05:00,480
También es mi hermana, así
que lleva tiempo acostumbrarse.
141
00:05:00,650 --> 00:05:03,440
Como sea, ¿ustedes solteronas valientes
necesitan ayuda con sus maletas?
142
00:05:03,610 --> 00:05:04,480
Estamos bien. Los chicos están en eso.
143
00:05:04,650 --> 00:05:07,440
¿Chicos? ¿En eso? ¿Bien?
144
00:05:07,610 --> 00:05:10,830
Todos, este es mi esposo,
el Dr. Stephen Stephens.
145
00:05:11,010 --> 00:05:12,790
Su nombre es ridículo
pero él es genial.
146
00:05:12,960 --> 00:05:14,220
Es bueno conocerlos a todos.
147
00:05:14,400 --> 00:05:16,710
Debo contestar.
148
00:05:16,880 --> 00:05:18,930
Dan Majerle volvió a lastimar su ingle.
149
00:05:19,100 --> 00:05:20,320
¿"Trueno" Dan Majerle
de losSoles de Phoenix?
150
00:05:20,490 --> 00:05:22,060
El Dr. Steve es su doctor.
151
00:05:22,230 --> 00:05:24,150
Siempre se ocupa de sus ingles.
152
00:05:24,320 --> 00:05:25,580
¿Oíste eso, Bar?
153
00:05:25,760 --> 00:05:27,410
El Dr. Stevie Stevenson
tiene el trabajo de tus sueños.
154
00:05:27,590 --> 00:05:29,510
Por favor.
155
00:05:29,680 --> 00:05:31,770
¿Además es dueño de una
fábrica secreta de chocolate,
156
00:05:31,940 --> 00:05:33,160
pero en lugar de chocolate,
son galletas?
157
00:05:33,330 --> 00:05:36,120
Acabo de conocerlo, pero
estoy 100% seguro que no.
158
00:05:36,290 --> 00:05:37,290
- No, ¿cierto?
- No, definitivamente no.
159
00:05:37,470 --> 00:05:38,380
No.
160
00:05:38,560 --> 00:05:40,560
Este es mi chico especial.
161
00:05:40,730 --> 00:05:42,780
- También Steve.
- ¿Estoy loco, o parece familiar?
162
00:05:42,950 --> 00:05:44,130
Está bien, nadie enloquezca,
163
00:05:44,300 --> 00:05:46,000
pero Steve es uno de los
dobles de Willie Aames
164
00:05:46,170 --> 00:05:47,560
en el programa de TV
Charles Está a Cargo.
165
00:05:47,740 --> 00:05:51,000
- ¡Qué genial!
- Gran cosa.
166
00:05:51,180 --> 00:05:53,620
Entonces tienes sus rizos,
sus hoyuelos, su carisma.
167
00:05:53,790 --> 00:05:55,180
No tienes su cuenta bancaria.
168
00:05:55,350 --> 00:05:57,140
No, pero mi papá inventó
la cinta de dos caras,
169
00:05:57,310 --> 00:05:58,700
así que soy mucho más rico.
170
00:05:58,880 --> 00:05:59,880
¡Bonjour!
171
00:06:00,060 --> 00:06:02,190
- ¿Es lugar?
- Es lugar. Ven aquí.
172
00:06:02,360 --> 00:06:04,620
Chicos, conozcan a mi nuevo
juguete sexual, Stephan.
173
00:06:04,800 --> 00:06:05,980
Es muy lindo.
174
00:06:06,150 --> 00:06:09,020
Sí, lo es, y muy alto también.
175
00:06:09,190 --> 00:06:11,060
Nos haremos amigos rápido.
176
00:06:11,240 --> 00:06:14,030
Improbable. El único español
que sabe es "¿Es lugar?"
177
00:06:14,200 --> 00:06:16,420
Entonces, ¿cómo es que están juntos?
178
00:06:16,590 --> 00:06:19,380
Ya sabes, tenemos otros
modos de comunicarnos.
179
00:06:21,080 --> 00:06:22,860
- Bien, ¿quién quiere
la litera de arriba?
180
00:06:23,030 --> 00:06:25,210
- Por aquí.
- Por ahí.
181
00:06:25,380 --> 00:06:27,250
Supongo que nos mantendrá
pendientes de otros modos.
182
00:06:27,430 --> 00:06:29,560
Barry, esto es genial.
183
00:06:29,740 --> 00:06:30,960
Te preocupabas por nada.
184
00:06:31,130 --> 00:06:33,050
Todos tus ex prosperan.
185
00:06:33,220 --> 00:06:37,050
Dulce, imposiblemente
ingenua Joanne, ¿no ves?
186
00:06:37,220 --> 00:06:39,010
No prosperan. Mueren por dentro.
187
00:06:39,180 --> 00:06:40,830
- ¿Lo están?
- Sí.
188
00:06:41,010 --> 00:06:43,010
Todo es una elaborada
farsa multi-persona
189
00:06:43,190 --> 00:06:45,020
para ocultar sus verdaderos
sentimientos por moi.
190
00:06:45,190 --> 00:06:46,970
Sería triste si no fuera hilarante.
191
00:06:47,150 --> 00:06:49,150
Ríete conmigo.
192
00:06:52,460 --> 00:06:55,030
Mientras Barry veía a
sus ex bajo una nueva luz,
193
00:06:55,200 --> 00:06:57,160
algo oscuro pasaba con
el tributo de boda de Lou.
194
00:06:57,330 --> 00:06:58,940
Hola, Dra. Schwartz.
195
00:06:59,110 --> 00:07:00,150
Mi mamá me envió con
algunas fotos familiares
196
00:07:00,330 --> 00:07:01,810
para el video montaje de la boda.
197
00:07:01,990 --> 00:07:03,560
Me aseguraré de agregarlos a la pila.
198
00:07:03,730 --> 00:07:05,990
Mi mamá también esperaba
que yo ayudara con el video.
199
00:07:06,160 --> 00:07:08,990
No hay necesidad.
Ya contraté a un profesional.
200
00:07:09,170 --> 00:07:11,610
Curiosamente, su nombre
también es Adam Goldberg.
201
00:07:11,780 --> 00:07:14,440
Bien, bien, Adam Goldberg el menor.
202
00:07:14,610 --> 00:07:15,700
¿Ustedes dos se conocen?
203
00:07:15,870 --> 00:07:18,960
Antiguos enemigos,
actuales apáticos conocidos.
204
00:07:19,130 --> 00:07:20,440
Futuro quién sabe.
205
00:07:20,610 --> 00:07:21,570
Pensé que te mudaste a Hollywood
206
00:07:21,750 --> 00:07:23,400
para trabajar en la fábrica de sueños.
207
00:07:23,570 --> 00:07:26,620
Lo hice, armado con el mejor guión
del Sr. Belvedere jamás escrito.
208
00:07:26,790 --> 00:07:28,100
¿El jefe del estudio dijo eso?
209
00:07:28,270 --> 00:07:31,490
Fue mi abuela.
Es impecable con historia.
210
00:07:31,670 --> 00:07:34,500
Desafortunadamente, todo el mundo
del espectáculo no estuvo de acuerdo.
211
00:07:34,670 --> 00:07:35,800
Nada de esto salió en la entrevista,
212
00:07:35,980 --> 00:07:36,980
pero gracias por venir, Adam.
213
00:07:37,150 --> 00:07:38,670
Me gustaría que se quedara.
214
00:07:38,850 --> 00:07:41,030
Necesito unas manos extra
para ordenar toda esta basura.
215
00:07:41,200 --> 00:07:43,290
¿Dices mis preciados
recuerdos familiares?
216
00:07:43,460 --> 00:07:44,980
Son imágenes con música.
217
00:07:45,160 --> 00:07:46,860
No es Belvedere, hermano.
218
00:07:47,030 --> 00:07:49,080
- ¿Quizá puedo ver, qué tienes ahora?
- No, no, no, no.
219
00:07:49,250 --> 00:07:52,210
Puedes iniciar llenando nuestros
tanques creativos con café.
220
00:07:52,380 --> 00:07:54,340
No soy bueno con tareas.
221
00:07:54,520 --> 00:07:56,300
Así es la industria, chico.
222
00:07:56,480 --> 00:07:57,920
Empiezas desde abajo
y trabajas para ascender
223
00:07:58,090 --> 00:08:01,090
para pagar la renta para vivir
en el solarium de tu abuela.
224
00:08:01,260 --> 00:08:03,130
Y así, en lugar de vigilar a Lou,
225
00:08:03,310 --> 00:08:06,310
me ocupaba de su larga lista de tareas.
226
00:08:06,490 --> 00:08:08,140
Tengo la tintorería.
227
00:08:08,310 --> 00:08:09,270
Hubiera sido más fácil si
me hubieras dado el recibo,
228
00:08:09,450 --> 00:08:11,410
o la dirección.
229
00:08:11,580 --> 00:08:13,100
Volví del veterinario.
230
00:08:13,280 --> 00:08:16,330
Las glándulas anales de Mitzy
oficialmente fueron exprimidas.
231
00:08:16,500 --> 00:08:19,330
De vuelta de todos los McDonald's
en el área de Filadelfia.
232
00:08:19,500 --> 00:08:21,590
Resulta que no es temporada
de Batido Shamrock,
233
00:08:21,760 --> 00:08:23,810
como intenté explicarte gentilmente.
234
00:08:23,980 --> 00:08:25,330
Volví.
235
00:08:25,500 --> 00:08:27,150
¿Dónde está Lou?
236
00:08:27,330 --> 00:08:29,640
De algún modo encontré
un cortaúñas extra grande.
237
00:08:29,810 --> 00:08:33,070
Espera, aún no abres el
álbum de fotos de mi mamá.
238
00:08:33,250 --> 00:08:35,820
Bienvenido al lado desagradable
de las bodas, amigo.
239
00:08:35,990 --> 00:08:37,860
No todo se trata del día
especial de la feliz pareja.
240
00:08:38,040 --> 00:08:39,650
¿Qué dices?
241
00:08:39,820 --> 00:08:42,390
Digo que este video tributo
es todo Schwartz.
242
00:08:42,570 --> 00:08:44,620
Mientras Lou ponía a su familia
en el centro de atención,
243
00:08:44,780 --> 00:08:46,390
mi hermano pedía apoyo.
244
00:08:46,570 --> 00:08:48,140
Gracias por venir a
245
00:08:48,310 --> 00:08:50,750
esta reunión de emergencia
de las 6:00 a.m. del JTP.
246
00:08:50,920 --> 00:08:52,400
Dijiste que habría bagels
y jugo de naranja.
247
00:08:52,580 --> 00:08:54,670
Fue una cubierta para la
razón por la que nos reunimos,
248
00:08:54,840 --> 00:08:56,710
para evitar que mis ex
arruinen este fin de semana.
249
00:08:56,880 --> 00:08:58,270
Pero hay semilla de amapola
y jugo frente a ti...
250
00:08:58,450 --> 00:08:59,540
De ahí obtuve
251
00:08:59,710 --> 00:09:01,410
la idea de la mentira.
252
00:09:01,580 --> 00:09:02,540
Piensa antes de interrumpirme,
253
00:09:02,720 --> 00:09:04,160
Matt Bradley.
254
00:09:04,330 --> 00:09:05,680
¿Exactamente cómo Lainey,
Ren y Erica del Valle
255
00:09:05,850 --> 00:09:06,810
arruinarán el fin de semana?
256
00:09:06,980 --> 00:09:08,590
Bien, se volvió dolorosamente claro
257
00:09:08,770 --> 00:09:10,510
que no me han superado y me
quieren de vuelta desesperadamente.
258
00:09:10,680 --> 00:09:11,900
Eso no está claro.
259
00:09:12,070 --> 00:09:13,460
Una está casada.
260
00:09:13,640 --> 00:09:15,690
Sí, anoche oí el cariño mutuo
261
00:09:15,860 --> 00:09:17,080
de Stephan y Ren a través del muro.
262
00:09:17,250 --> 00:09:18,950
Tomaron a un trío de perdedores
263
00:09:19,120 --> 00:09:20,600
para intentar aliviar
el dolor de verme.
264
00:09:20,780 --> 00:09:23,390
¡Amigo. Steve está el
equipo B del brat pack,
265
00:09:23,560 --> 00:09:25,390
el Dr. Steve reconstruyó
la rodilla de Jeff Hornacek,
266
00:09:25,560 --> 00:09:26,780
y el trasero y mandíbula de
Stephan acaban de aparecer
267
00:09:26,960 --> 00:09:29,050
en un anuncio de
revista de Calvin Klein!
268
00:09:29,220 --> 00:09:30,530
Lo vi. Es bonito.
269
00:09:30,700 --> 00:09:32,880
¿Pero tienen lo que yo tengo?
270
00:09:33,050 --> 00:09:34,360
¿Un exagerado sentido de autoestima?
271
00:09:34,530 --> 00:09:36,490
¿Un dedo gordo del pie
con una uña muy pequeña?
272
00:09:36,660 --> 00:09:38,180
Yo iba a decir lo de la uña.
273
00:09:38,360 --> 00:09:40,580
Magia de Barry.
274
00:09:40,750 --> 00:09:42,060
Así que solo hay una cosa que hacer.
275
00:09:42,230 --> 00:09:44,490
Nada. Obviamente es nada.
276
00:09:44,670 --> 00:09:48,070
Avergonzaré a sus novios
con mi intensa masculinidad
277
00:09:48,240 --> 00:09:50,630
hasta que deban irse bajo
una nube de humillación.
278
00:09:50,810 --> 00:09:52,250
¿Cómo ayudaría eso en algo?
279
00:09:52,420 --> 00:09:54,900
Obligará a mis ex a admitir
su amor eterno por mí.
280
00:09:55,070 --> 00:09:58,940
Luego, después de muchas lágrimas,
todos podemos empezar a sanar.
281
00:09:59,120 --> 00:10:00,730
Creo que de un retorcido, forzado
282
00:10:00,900 --> 00:10:03,600
y casi 100% equivocado punto
de vista, eso tiene algún sentido.
283
00:10:03,780 --> 00:10:06,090
- Alguno ciertamente.
- ¡Gran noticia!
284
00:10:06,260 --> 00:10:08,220
Hoy nos divertiremos jugando
Las Soltero-limpiadas.
285
00:10:08,390 --> 00:10:10,130
Es una combinación de
"soltero" y "Olimpiadas".
286
00:10:10,310 --> 00:10:11,620
Todos lo entienden, Geoff.
287
00:10:11,780 --> 00:10:13,430
Como sea, jugaremos juegos.
288
00:10:13,610 --> 00:10:16,270
Desafíos físicos y mentales
289
00:10:16,440 --> 00:10:19,840
que muestren el dominio de uno
sobre enemigos más débiles.
290
00:10:20,010 --> 00:10:21,660
Es perfecto.
291
00:10:21,840 --> 00:10:23,450
Tu tono y palabras sugieren
que no te acercas a esto
292
00:10:23,620 --> 00:10:25,930
con la diversión que se
pretende, pero está bien.
293
00:10:26,100 --> 00:10:28,840
Aplastaré a esos hombres
bajo mis Jordán.
294
00:10:29,020 --> 00:10:31,810
O chanclas si es en la arena.
295
00:10:31,980 --> 00:10:33,370
Esto parece un gran error.
296
00:10:33,550 --> 00:10:35,250
Estoy muy cansado y hambriento
para detenerlo.
297
00:10:35,420 --> 00:10:36,730
Yo no usaría chanclas
con tu extraño dedo gordo.
298
00:10:42,340 --> 00:10:44,560
Lou había cortado a nuestra familia
del video tributo de la boda,
299
00:10:44,730 --> 00:10:46,040
y dependía de mí decirle a mi mamá.
300
00:10:46,210 --> 00:10:48,170
Hola, Sr. Brown,
¿está mi mamá por aquí?
301
00:10:48,340 --> 00:10:50,170
Salió a gritarle a un
proveedor de bodas.
302
00:10:50,350 --> 00:10:52,050
Algo sobre destruir todo su linaje
303
00:10:52,220 --> 00:10:53,440
si no consiguen las copas correctas.
304
00:10:53,610 --> 00:10:55,220
Es una mujer volátil.
305
00:10:55,390 --> 00:10:56,740
No tomará con calma lo que debo decir.
306
00:10:56,920 --> 00:10:59,360
Suelta tu carga, Adam.
307
00:10:59,530 --> 00:11:02,490
Soy diácono, y eso significa
más que solo conducir
308
00:11:02,660 --> 00:11:05,140
el transporte de la iglesia hacia y
desde el juego devocional de sóftbol.
309
00:11:05,320 --> 00:11:07,190
Eso suena oficial.
310
00:11:07,360 --> 00:11:09,710
Lou no incluye a nuestra
familia en el montaje del video.
311
00:11:09,890 --> 00:11:12,550
¡Oh, no! ¡No puedo saber eso!
312
00:11:12,720 --> 00:11:16,330
Debes decirle a tu madre
para que ella y Lou
313
00:11:16,500 --> 00:11:19,630
puede, ah, discutirlo calmada y
racionalmente, como adultos.
314
00:11:19,810 --> 00:11:21,550
¿Calma? ¿Racional?
315
00:11:21,720 --> 00:11:23,070
Esas palabras no suenan
a cosas que sea mi mamá
316
00:11:23,250 --> 00:11:23,950
o lo será alguna vez.
317
00:11:24,120 --> 00:11:25,770
Ahí está mi Schmu.
318
00:11:25,950 --> 00:11:27,780
¿Ya descubriste que Lou
intenta robar la boda?
319
00:11:27,950 --> 00:11:31,080
- ¿Cómo lo sabes?
- Esa manga pastelera fue muy obvia.
320
00:11:31,260 --> 00:11:33,610
Vamos, sírvele la basura a Mamá.
321
00:11:33,780 --> 00:11:36,090
No está usando una sola
foto nuestra en el video.
322
00:11:36,260 --> 00:11:38,180
Pero aún podemos ser
razonables al respecto.
323
00:11:38,350 --> 00:11:40,050
Seré tan razonable con
el diagrama de asientos
324
00:11:40,220 --> 00:11:41,830
como él lo es con el video.
325
00:11:42,010 --> 00:11:44,360
Saluda al estacionamiento,
Glen primo de Lou.
326
00:11:44,530 --> 00:11:47,320
¡Pero el primo Glen vuela
desde Shaker Heights!
327
00:11:47,490 --> 00:11:49,490
- No puedo ser parte de esto.
- Muy tarde.
328
00:11:49,670 --> 00:11:50,890
Irás a destruir esa cinta
329
00:11:51,060 --> 00:11:52,320
aunque debas quemar
el lugar hasta los cimientos.
330
00:11:53,670 --> 00:11:54,710
Eso es incendio provocado.
331
00:11:54,890 --> 00:11:56,500
Solo si te atrapan. ¡Ve!
332
00:11:56,670 --> 00:11:58,190
Gracias por la ayuda,
Diácono No Hago Nada.
333
00:11:58,370 --> 00:12:00,020
Sólo Dios puede juzgarme.
334
00:12:00,200 --> 00:12:02,420
E imagino que no está contento.
335
00:12:02,590 --> 00:12:04,370
Mientras mi mamá ajustaba
cuentas con Lou,
336
00:12:04,550 --> 00:12:06,550
Barry intentaba anotar
en Las Soltero-limpiadas.
337
00:12:07,990 --> 00:12:10,080
¡Bien, uno, dos, tres, lancen!
338
00:12:10,250 --> 00:12:11,770
Primero fue el lanzamiento de huevos.
339
00:12:13,380 --> 00:12:16,250
¡Demonios, Desnudo Rob!
¿Qué tal un aviso?
340
00:12:16,430 --> 00:12:18,000
Luego fue el cambio rápido.
341
00:12:18,170 --> 00:12:19,480
¡Muy bien, Stephan y yo terminamos!
342
00:12:22,440 --> 00:12:25,620
¡Oh, la, la! Es lo que llevo a casa.
343
00:12:25,790 --> 00:12:26,920
¡Esto está arreglado!
344
00:12:27,090 --> 00:12:29,090
¡Stephan es modelo!
¡Se gana la vida cambiando de ropa!
345
00:12:29,270 --> 00:12:31,400
Y luego vino el juego de adivinanzas.
346
00:12:31,580 --> 00:12:32,970
Bien, son dos palabras. La primera
es el trabajo de tus sueños.
347
00:12:33,140 --> 00:12:34,230
- Ninja.
- No.
348
00:12:34,410 --> 00:12:35,890
- Cazador de vampiros.
- No.
349
00:12:36,060 --> 00:12:36,890
¿Campeón intercontinental de lucha?
- ¡No!
350
00:12:37,060 --> 00:12:38,710
Y tiempo.
351
00:12:38,890 --> 00:12:41,070
¿"Doctor Zhivago"?
352
00:12:41,240 --> 00:12:43,420
Ese no es el nombre de nadie.
Exijo una cuarta repetición.
353
00:12:43,590 --> 00:12:45,770
No. Y es hora de revisar
nuestro marcador.
354
00:12:47,160 --> 00:12:48,380
¡Imposible!
355
00:12:48,550 --> 00:12:50,680
- Barry...
- ¡Todos hacen trampa
356
00:12:50,860 --> 00:12:52,560
por conocer bien a sus
parejas y el mundo!
357
00:12:52,730 --> 00:12:55,170
¡Me voy!
358
00:12:55,340 --> 00:12:57,860
Mientras mi hermano perdía
el control por los Steves,
359
00:12:58,040 --> 00:13:01,040
mi mamá me había enviado a poner
mis manos en el tributo de boda de Lou.
360
00:13:01,210 --> 00:13:03,520
Oye. ¿Ya terminaste el video?
361
00:13:03,700 --> 00:13:05,830
Acabo de estampar mi crédito
de "una película de"
362
00:13:06,000 --> 00:13:07,700
para que el equipo sepa
que son solo subalternos.
363
00:13:07,870 --> 00:13:10,700
Y simplemente así,
estaba solo con la cinta.
364
00:13:10,880 --> 00:13:12,750
Sería tan fácil destruirla.
365
00:13:13,440 --> 00:13:14,920
Hola Adam.
366
00:13:15,100 --> 00:13:16,320
O no.
367
00:13:16,490 --> 00:13:18,270
¿Qué tienes en tu mano?
368
00:13:18,450 --> 00:13:19,230
Solo tu video terminado.
369
00:13:19,410 --> 00:13:21,150
Tranquilo.
370
00:13:21,320 --> 00:13:24,850
Baja la cinta, despacio.
371
00:13:25,020 --> 00:13:27,410
Creo que la sujetaré un segundo.
372
00:13:27,590 --> 00:13:28,850
No hagas nada estúpido, hijo.
373
00:13:32,720 --> 00:13:33,850
¡Listo!
374
00:13:34,030 --> 00:13:35,070
Todos estamos a salvo ahora.
375
00:13:35,250 --> 00:13:36,860
¡Doctor Schwartz, por favor!
376
00:13:37,030 --> 00:13:39,080
Como médico, pilar de la comunidad,
377
00:13:39,250 --> 00:13:41,380
y como padre, no haga esto.
378
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
Sea el mejor hombre.
379
00:13:42,730 --> 00:13:45,040
Quizá tengas razón.
380
00:13:45,220 --> 00:13:46,870
Quizá lleve esto demasiado lejos.
381
00:13:47,040 --> 00:13:48,130
Está bien.
382
00:13:48,310 --> 00:13:50,230
No es el único.
383
00:13:50,390 --> 00:13:52,440
Debería ver lo que mi mamá
hacía con el diagrama de asientos.
384
00:13:52,610 --> 00:13:53,870
Bueno, digamos que
385
00:13:54,050 --> 00:13:56,050
su familia fue puesta detrás
de la estación de tallado.
386
00:13:56,230 --> 00:13:58,280
Entiendo.
387
00:13:58,450 --> 00:14:00,630
¡No entiendo!
388
00:14:00,800 --> 00:14:03,280
¿La prima Marlene está en
la sala de desbordamiento?
389
00:14:03,450 --> 00:14:05,890
- ¡Tiene un pie paralizado!
- ¿Te gusta eso?
390
00:14:06,060 --> 00:14:08,760
Bien, espera a ver donde
puse a tus padres.
391
00:14:08,930 --> 00:14:11,590
¿El montacargas, junto
al Tío Abuelo Yankel?
392
00:14:11,760 --> 00:14:13,680
Tú [Bip] con Bev, tú te [Bip].
393
00:14:13,850 --> 00:14:14,980
Bien, ahí está el punto bajo.
394
00:14:15,160 --> 00:14:17,990
- ¡La boda se cancela!
- Y vamos aún más abajo.
395
00:14:18,160 --> 00:14:20,730
No puedes cancelar la
boda porque yo la cancelo.
396
00:14:20,900 --> 00:14:22,080
Ninguno de ustedes puede cancelarla.
397
00:14:22,250 --> 00:14:23,470
¡Bien! La boda está de vuelta,
398
00:14:23,650 --> 00:14:26,040
pero me aseguraré
que sea terrible para ti.
399
00:14:26,210 --> 00:14:28,780
¡Tú no conoces lo terrible!
400
00:14:28,950 --> 00:14:31,780
Confíe en mí, nadie conoce
lo terrible más que ella, amigo.
401
00:14:31,960 --> 00:14:34,180
Mientras que la batalla de la
boda alcanzaba un punto álgido,
402
00:14:34,350 --> 00:14:37,180
mi hermano daba un último
golpe para vencer a los Steves.
403
00:14:37,350 --> 00:14:39,270
El trofeo es para...
404
00:14:39,440 --> 00:14:42,530
¡Mí! O será, luego de
nuestra última competencia,
405
00:14:42,710 --> 00:14:47,150
una batalla de rap entre el
Dr. Steve y yo por 100 puntos.
406
00:14:47,320 --> 00:14:48,280
Vas detrás por 200.
407
00:14:48,450 --> 00:14:50,710
Un millón de puntos.
408
00:14:50,890 --> 00:14:51,890
Sí, déjame revisar las reglas.
409
00:14:52,060 --> 00:14:54,110
- No.
- Está acordado.
410
00:14:54,280 --> 00:14:55,410
Dr. Steve, ¿aceptas mi desafío
411
00:14:55,590 --> 00:14:57,810
o admites la derrota?
412
00:14:57,980 --> 00:14:59,940
Lo siento, estaba al teléfono
con el gorila de los Soles.
413
00:15:00,120 --> 00:15:01,250
Se torció el tobillo al atascarse
en el trampolín.
414
00:15:01,420 --> 00:15:02,730
¿Hablas conmigo?
415
00:15:02,900 --> 00:15:04,770
Barry, ¿puedo hablar contigo en privado?
416
00:15:04,950 --> 00:15:07,300
Ahora no. Estoy a punto de dejar
caer un poco de funky cold medina.
417
00:15:07,470 --> 00:15:09,950
Bien, Big Tasty, puedes
empezar o lo que sea.
418
00:15:10,130 --> 00:15:12,790
♪ Dr. Steve
Más viejo que las colinas ♪
419
00:15:12,960 --> 00:15:15,220
♪ Debes ayudarlo a caminar
o se caerá mucho ♪
420
00:15:15,390 --> 00:15:18,050
? Hollywood Steve
no es nada como yo ?
421
00:15:18,220 --> 00:15:20,270
♪ Solo el Aames de un pobre
un diminuto Willie Wee ♪
422
00:15:20,440 --> 00:15:23,230
♪ Stephan no puede
entender una palabra ♪
423
00:15:23,400 --> 00:15:26,010
♪ Buen cuerpo
pero cara de mojón ♪
424
00:15:26,190 --> 00:15:29,150
♪ Y luego estoy yo,
el mejor ex novio ♪
425
00:15:29,320 --> 00:15:32,500
♪ ¡El hombre que sacudió el mundo
de Lainey, esa y Ren! ♪
426
00:15:38,720 --> 00:15:40,680
Digo, creo que tenemos nuestro ganador,
427
00:15:40,850 --> 00:15:43,850
pero qué diablos, lo intentaré.
428
00:15:44,030 --> 00:15:46,120
- ¿Debo escupir tanto como él?
- Por favor, no.
429
00:15:46,290 --> 00:15:49,250
♪ Geoff y Erica,
un amor nacido tan cierto ♪
430
00:15:49,430 --> 00:15:51,870
♪ Por él y por ella
no hay nada que no harían ♪
431
00:15:52,040 --> 00:15:54,480
♪ Cuando Geoff te vio por primera vez,
su amoroso corazón fue asesinado ♪
432
00:15:54,650 --> 00:15:57,130
♪ Una mujer tan fuerte pero que
tenía manos como lluvia ♪
433
00:15:57,300 --> 00:16:00,520
♪ Delicado y suave
el toque que necesitaba ♪
434
00:16:00,700 --> 00:16:03,050
♪ Así que a su más profunda pasión
este gran hombre hizo caso ♪
435
00:16:03,220 --> 00:16:05,610
♪ Así que, juntos, se embarcan
en su viaje de amor ♪
436
00:16:05,790 --> 00:16:07,530
♪ ¡Un milagro divino
desde arriba del cielo! ♪
437
00:16:11,880 --> 00:16:13,320
¡Eso fue increíble!
438
00:16:13,490 --> 00:16:15,190
Eso hizo todo mi fin de semana.
439
00:16:15,370 --> 00:16:17,290
Dr. Steve, ¿cómo hace eso?
440
00:16:17,450 --> 00:16:19,190
Bien, canalicé todo
el amor que siento
441
00:16:19,370 --> 00:16:20,370
en esta casa, supongo.
442
00:16:20,540 --> 00:16:22,110
- Tengo dos palabras para ti...
- ¿Buen trabajo?
443
00:16:22,290 --> 00:16:24,380
¡Apestas y eres viejo!
444
00:16:24,550 --> 00:16:26,200
Bien, fueron cinco palabras y tengo 36.
445
00:16:26,380 --> 00:16:28,820
¡Dios mío, basta!
446
00:16:28,990 --> 00:16:31,080
Todo este fin de semana haz
intentado impresionar a tus ex,
447
00:16:31,250 --> 00:16:32,770
apenas prestándome atención.
448
00:16:32,950 --> 00:16:34,910
No haz olvidado
a ninguna de ellas.
449
00:16:35,080 --> 00:16:37,040
Pero al menos ahora
está claro a quien olvidaste.
450
00:16:37,210 --> 00:16:38,300
A mí.
451
00:16:39,430 --> 00:16:40,430
Joanne, vamos.
452
00:16:44,350 --> 00:16:47,830
Gracias a mi mamá y a Lou,
la boda se desmoronaba.
453
00:16:48,010 --> 00:16:49,620
Así que decidí intentarlo y arreglarlo.
454
00:16:49,790 --> 00:16:51,620
Debo arreglar las cosas,
y necesito tu ayuda para hacerlo.
455
00:16:51,790 --> 00:16:53,620
Es lo que dijo Wesley en el episodio
fundamental de la segunda temporada,
456
00:16:53,800 --> 00:16:55,760
- "Réquiem."
- ¿Sr. Belvedere?
457
00:16:55,930 --> 00:16:57,630
Lo siento. A veces, olvido
que no todo el mundo
458
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
comparte mi pasión por todo lo de Belv.
459
00:16:59,980 --> 00:17:02,160
Mira, sé que si trabajamos juntos,
460
00:17:02,330 --> 00:17:05,380
podemos hacer un vídeo
tributo de boda tan mágico,
461
00:17:05,550 --> 00:17:06,940
que podría acabar con toda esta locura.
462
00:17:07,110 --> 00:17:09,030
¿Pero sí no lo harías
por el amor o el arte,
463
00:17:09,200 --> 00:17:10,590
lo harías por dinero?
464
00:17:10,770 --> 00:17:11,470
Me tenías con el dinero.
465
00:17:13,470 --> 00:17:15,340
Y así, nos pusimos a trabajar.
466
00:17:15,510 --> 00:17:17,600
Usamos fotos de los Schwartz,
fotos de los Goldberg,
467
00:17:17,780 --> 00:17:19,740
incluso mis películas caseras.
468
00:17:19,910 --> 00:17:22,390
Así que reuní a las personas
que más necesitaban verlo.
469
00:17:24,350 --> 00:17:25,870
A continuación, Sr. Belvedere.
470
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
¿"Sr. Belvedere"?
471
00:17:27,220 --> 00:17:28,870
¡Te diré lo que no es,
472
00:17:29,050 --> 00:17:31,360
fotos amorosas de nuestra familia
con una canción de James Taylor!
473
00:17:31,530 --> 00:17:33,620
Demonios, sucedió de nuevo.
474
00:17:33,790 --> 00:17:35,710
Se supone que esas píldoras de
camionero me mantendrían concentrado.
475
00:17:35,880 --> 00:17:37,840
¿Puedo irme? Desprecio a
ese mayordomo quisquilloso.
476
00:17:38,010 --> 00:17:40,930
¡Quizá porque te recuerda a ti,
477
00:17:41,100 --> 00:17:42,880
un malhumorado entrometido
que se excede en su papel!
478
00:17:43,060 --> 00:17:44,450
¡Diablos, no!
479
00:17:44,630 --> 00:17:45,810
¡No me quedaré aquí mientras mancilla
480
00:17:45,980 --> 00:17:47,500
el buen nombre de
Lynn Aloysius Belvedere!
481
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
¿Aloysius?
482
00:17:48,850 --> 00:17:50,630
¡Amigos! Queríamos recordarles
483
00:17:50,810 --> 00:17:52,680
que las bodas se tratan de reunirse,
484
00:17:52,850 --> 00:17:56,160
unir fuerzas, y ser mejores por eso.
485
00:17:56,340 --> 00:17:58,130
Erica y Geoff se están comprometiendo
486
00:17:58,290 --> 00:18:00,950
a pasar el resto de sus vidas juntos.
487
00:18:01,120 --> 00:18:02,600
¿Porqué no pueden celebrar eso?
488
00:18:02,780 --> 00:18:04,170
Lo hago.
489
00:18:04,340 --> 00:18:05,990
¡Excluyendo a los Schwartz!
490
00:18:06,170 --> 00:18:08,520
Él fue demasiado lejos con el video,
491
00:18:08,700 --> 00:18:10,310
pero todo esto empezó con
esa participación de boda.
492
00:18:10,480 --> 00:18:12,350
Eso fue muy hiriente.
493
00:18:12,530 --> 00:18:14,790
Lo sé. Lo siento.
494
00:18:14,960 --> 00:18:16,960
Es que eres este consumado oculista,
495
00:18:17,140 --> 00:18:19,580
y yo solo soy la madre de la novia.
496
00:18:19,750 --> 00:18:22,670
Yo también quería sentirme importante.
497
00:18:22,840 --> 00:18:26,150
Beverly, eres
increíblemente importante.
498
00:18:26,320 --> 00:18:29,020
Criaste a una hija maravillosa
499
00:18:29,190 --> 00:18:32,110
que estamos más que encantados
de dar la bienvenida a nuestra familia.
500
00:18:32,280 --> 00:18:33,890
Y dos hijos geniales.
501
00:18:34,070 --> 00:18:34,850
Si tú lo dices.
502
00:18:36,510 --> 00:18:37,950
Tienes razón.
503
00:18:38,120 --> 00:18:39,470
Soy una madre y una heroína.
504
00:18:42,640 --> 00:18:44,340
Ves, esto es de lo que se trata todo.
505
00:18:44,510 --> 00:18:46,210
¿Sabes qué?
506
00:18:46,390 --> 00:18:47,700
Es de lo que se trata todo.
507
00:18:47,870 --> 00:18:49,390
Tengo mucho trabajo que hacer.
508
00:18:49,560 --> 00:18:52,740
¿Haz un video montaje que
incluya a nuestras dos familias?
509
00:18:52,910 --> 00:18:55,170
No, amigo. Le daré otro
enfoque a mi guión de Belv.
510
00:18:55,350 --> 00:18:57,090
Hasta la vista.
511
00:18:57,270 --> 00:18:59,050
Mientras mi mamá y
Lou arreglaban las cosas,
512
00:18:59,220 --> 00:19:01,570
Barry intentaba averiguar
donde se equivocó.
513
00:19:03,710 --> 00:19:05,320
¿Chicas puedo preguntarles algo,
514
00:19:05,490 --> 00:19:07,410
basado en su conocimiento íntimo de mí?
515
00:19:07,580 --> 00:19:08,890
Tú y yo nos besamos
una vez en una fiesta,
516
00:19:09,060 --> 00:19:11,190
pero, seguro, te daré consejos de vida.
517
00:19:11,370 --> 00:19:15,070
¿Porqué siempre arruino las
cosas buenas que tengo?
518
00:19:15,240 --> 00:19:18,680
Mira, Bar, eres el mejor, pero
también puedes ser un poco...
519
00:19:18,850 --> 00:19:19,940
¿Emocionalmente fuera de control?
520
00:19:20,120 --> 00:19:21,990
Iba a decir intenso.
521
00:19:22,160 --> 00:19:23,990
Y nunca eres mejor que
cuando no te preocupas por
522
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
lo que otras personas piensan de ti.
523
00:19:25,340 --> 00:19:27,300
O intentas lucirte.
524
00:19:27,470 --> 00:19:29,430
Tienes un corazón gigante
y fuiste un gran novio.
525
00:19:29,600 --> 00:19:30,510
¿Lo fui?
526
00:19:30,690 --> 00:19:32,340
- Sí.
- Absolutamente.
527
00:19:32,520 --> 00:19:34,700
Creí que tu nombre era Gary
hasta este fin de semana.
528
00:19:34,870 --> 00:19:37,350
Solo se honesto.
Sin planes o estrategias raras.
529
00:19:37,520 --> 00:19:39,310
Sólo dile cómo te sientes.
530
00:19:39,480 --> 00:19:40,520
Creo que puedo hacer eso.
531
00:19:40,700 --> 00:19:42,570
Sabemos que puedes.
532
00:19:42,750 --> 00:19:45,060
No sé si puedes, pero ¿quizá?
533
00:19:49,620 --> 00:19:51,750
Joanne, sé que he sido un idiota.
534
00:19:52,450 --> 00:19:53,840
Sí, lo fuiste.
535
00:19:54,020 --> 00:19:57,200
Mira, todas las mujeres
con las que salí
536
00:19:57,370 --> 00:20:00,460
ahora están con hombres
increíbles, así que enloquecí.
537
00:20:00,630 --> 00:20:01,940
Porque estás celoso. Sí, lo entiendo.
538
00:20:02,110 --> 00:20:04,810
Porque me asustó
que tú seas la siguiente
539
00:20:04,990 --> 00:20:05,900
en dejarme e ir a buscar tu Steve.
540
00:20:07,380 --> 00:20:08,160
¿En serio piensas eso?
541
00:20:09,950 --> 00:20:12,610
Parece ser el patrón.
542
00:20:12,780 --> 00:20:15,830
Barry, nunca te dejaría
por un tipo increíble.
543
00:20:18,040 --> 00:20:19,000
porque tú eres mi tipo increíble.
544
00:20:21,440 --> 00:20:23,490
Eres mi Steve.
545
00:20:23,660 --> 00:20:24,840
Creo que soy el gran ganador
de este fin de semana.
546
00:20:25,010 --> 00:20:26,230
Sí, lo eres.
547
00:20:26,400 --> 00:20:28,140
Ambos lo somos.
548
00:20:28,310 --> 00:20:30,310
♪ Tráeme un amor superior ♪
549
00:20:31,880 --> 00:20:33,880
Las bodas unen a las personas.
550
00:20:34,060 --> 00:20:35,500
El estrés que viene con ellas
551
00:20:35,670 --> 00:20:36,980
a veces puede separarlos.
552
00:20:37,150 --> 00:20:40,500
¡Vencido por el Dr. Steve!
553
00:20:40,670 --> 00:20:43,500
Pero, de nuevo, lo que
vuelve a unir a todos
554
00:20:43,680 --> 00:20:46,070
es recordar por que estaban
todos ahí en primer lugar.
555
00:20:46,240 --> 00:20:48,110
Porque cuando celebras el amor
556
00:20:48,290 --> 00:20:50,420
con las personas que más quieres,
557
00:20:50,600 --> 00:20:52,990
no existe tal cosa como un mal lugar.
558
00:20:53,160 --> 00:20:55,550
No se preocupen, chicos,
la boda sigue en marcha.
559
00:20:55,730 --> 00:20:57,250
- ¿Qué?
- No quiero saber.
560
00:20:57,430 --> 00:20:58,910
Incluso si llegar ahí
561
00:20:59,080 --> 00:20:59,730
a veces puede ser un poco confuso.
562
00:21:02,780 --> 00:21:06,350
Aún no tenemos
asiento para tu tía Edna.
563
00:21:06,530 --> 00:21:09,010
Esa mujer es una pasada.
Siempre me palmea la barriga y dice,
564
00:21:09,180 --> 00:21:10,530
"Parece que tendrás gemelos".
565
00:21:10,700 --> 00:21:12,270
¡Vete al demonio, tía Edna!
566
00:21:12,440 --> 00:21:14,270
Al menos yo tengo cejas.
567
00:21:14,450 --> 00:21:16,840
Bien, ¿porqué no ponemos
a la tía Edna en la cocina?
568
00:21:17,010 --> 00:21:18,750
Me gusta donde está tu cabeza.
569
00:21:18,930 --> 00:21:21,930
Y no quiero a mi primo Ronnie
que aún limpia piscinas,
570
00:21:22,110 --> 00:21:23,630
Así que, ¿porqué no lo ponemos
en la sección de fumar?
571
00:21:25,070 --> 00:21:26,330
Trabajamos bien juntos.
572
00:21:26,500 --> 00:21:27,890
Las bodas realmente sacan
lo mejor de las personas.
44813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.