All language subtitles for The.goldbergs.2013.S09E14.NTb-ION10-PECULATE.Spanish (Latin America)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,960 Allá en los años 80, mi hermano era un improbable conquistador. 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,400 Pero cuando conoció a Joanne, un comodín igualmente impredecible, 3 00:00:07,570 --> 00:00:09,660 al fin encontró su pareja perfecta. 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,930 Gracias por asistir a esta presentación de emergencia 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,840 de nuestros planes para sus despedidas de soltero y soltera. 6 00:00:16,020 --> 00:00:17,630 Nada de esto parece una emergencia. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,850 ¡Cállate! Iniciamos con buceo, 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,020 submarinismo, acantilado y cielo. 9 00:00:22,200 --> 00:00:23,680 Tu cuerpo quizá explote 10 00:00:23,850 --> 00:00:25,070 por todos los drásticos cambios de presión. 11 00:00:25,240 --> 00:00:26,330 Sí, lo único de lo que salto 12 00:00:26,500 --> 00:00:28,110 es de la cama cada mañana a las 5:00. 13 00:00:28,290 --> 00:00:29,600 Más tiempo para un desayuno lento con un libro. 14 00:00:29,770 --> 00:00:31,860 No temas, mi cobarde amigo. 15 00:00:32,030 --> 00:00:34,210 Te ataré a mi espalda así que si el paracaídas no se abre, 16 00:00:34,380 --> 00:00:36,820 nos estrellaremos juntos en una porquería indescifrable 17 00:00:36,990 --> 00:00:38,380 que nuestros padres volcarán en una sola tumba. 18 00:00:38,560 --> 00:00:40,430 Divertido. 19 00:00:40,610 --> 00:00:41,570 Joanne, ¿qué tienes para mí? 20 00:00:41,740 --> 00:00:44,260 ¿Haremos el ataúd para sopa para dos hombres? 21 00:00:44,440 --> 00:00:47,440 ¡Mejor! ¡Volaremos a Sevilla para correr con los toros! 22 00:00:47,610 --> 00:00:49,790 O quizá Chicago para correr con el alero de los Toros, Scottie Pippen. 23 00:00:49,960 --> 00:00:51,610 Prefiero ninguno. 24 00:00:51,790 --> 00:00:53,140 ¿Qué diablos dices? 25 00:00:53,310 --> 00:00:55,440 Gasté minutos en estas cosas. 26 00:00:55,620 --> 00:00:57,930 Lo sentimos, no estamos interesados ??en peligro o lesiones grupales. 27 00:00:58,100 --> 00:01:00,930 Pero es mi deber como tu padrino 28 00:01:01,100 --> 00:01:03,890 quizá arruinar tu vida con un asqueroso fin de semana. 29 00:01:04,060 --> 00:01:05,580 Y mi deber como una persona que quiere hacer 30 00:01:05,760 --> 00:01:07,110 cosas inapropiadas y vulgares. 31 00:01:07,280 --> 00:01:08,890 Tenemos la solución. 32 00:01:09,070 --> 00:01:10,590 Haremos un simple y mixto fin de semana 33 00:01:10,770 --> 00:01:12,900 - con nuestros amigos en la playa. - ¡Aburrido! 34 00:01:13,070 --> 00:01:14,250 No será tan aburrido como crees 35 00:01:14,420 --> 00:01:16,340 porque todas tus ex estarán ahí. 36 00:01:16,510 --> 00:01:17,510 Bar, ¿te parece bien pasar tiempo 37 00:01:17,690 --> 00:01:18,910 con Lainey, Ren y Erica del Valle? 38 00:01:19,080 --> 00:01:20,390 Preocúpate por ellas. 39 00:01:20,560 --> 00:01:22,390 Desfilaré en mi tanga blanca 40 00:01:22,560 --> 00:01:24,000 con la sexy Joanne en su tanga blanca. 41 00:01:24,170 --> 00:01:25,820 - Ay. - Sí, ay. 42 00:01:26,000 --> 00:01:28,350 Ven aquí. ¡Ah, uh! 43 00:01:28,520 --> 00:01:30,440 ♪ Estoy muy confundido ♪ 44 00:01:30,610 --> 00:01:33,180 ? Pero siento la necesidad de decir ? 45 00:01:36,310 --> 00:01:38,050 ♪ No conozco el futuro ♪ 46 00:01:38,230 --> 00:01:41,060 ♪ Pero el pasado es más claro cada día ♪ 47 00:01:41,230 --> 00:01:43,230 Era 23 de febrero de 1980-algo, 48 00:01:43,410 --> 00:01:45,110 y mi mamá se reunía con el oficiante 49 00:01:45,280 --> 00:01:47,540 de la boda de mi hermana, el amigo de mi papá, Vic. 50 00:01:47,720 --> 00:01:50,370 E investigué los rituales de matrimonio de tu gente, 51 00:01:50,540 --> 00:01:52,410 y en ningún lugar de sus textos sagrados 52 00:01:52,590 --> 00:01:54,070 es Kosher que la suegra 53 00:01:54,240 --> 00:01:55,630 tome las manos de la novia y el novio 54 00:01:55,810 --> 00:01:57,680 mientras hacen sus votos. 55 00:01:57,860 --> 00:01:59,730 Creo que deberemos esperar a nuestro baile de tres personas. 56 00:01:59,900 --> 00:02:01,770 Beverly, ¿asumo que viste 57 00:02:01,950 --> 00:02:03,170 El Examinador de Jenkintown de esta mañana? 58 00:02:03,340 --> 00:02:04,780 Me encanta El Examinador. 59 00:02:04,950 --> 00:02:07,950 Expusieron el lugar de donas que me gusta. 60 00:02:08,130 --> 00:02:11,220 Mi amor por las donas ayudó a financiar la guerra en Nicaragua. 61 00:02:11,390 --> 00:02:13,830 No, se trata del anuncio de la boda de nuestros hijos. 62 00:02:14,000 --> 00:02:15,830 Más o menos de lo que quería hablarte, Beverly. 63 00:02:16,010 --> 00:02:20,540 "Geoffrey Todd Schwartz, hijo de L y L Schwartz, 64 00:02:20,710 --> 00:02:23,150 se casará con Erica Goldberg, hija de Beverly Goldberg, 65 00:02:23,320 --> 00:02:27,280 amada autora de libros de cocina, amada casi abogada, 66 00:02:27,450 --> 00:02:30,320 "y amada Guarda Cuáquera de la Academia William Penn". 67 00:02:30,500 --> 00:02:32,760 ¿Te preocupa que no sean suficientes "amadas"? 68 00:02:32,940 --> 00:02:36,330 Te faxeé una cornucopia de información biográfica, 69 00:02:36,500 --> 00:02:38,590 ninguna de la cual incluiste. 70 00:02:38,770 --> 00:02:39,900 El espacio era limitado. 71 00:02:40,070 --> 00:02:42,550 ¿Tan limitado que no pudiste incluir nuestros nombres de pila? 72 00:02:42,730 --> 00:02:45,470 ¿Y porqué hay una foto tuya? 73 00:02:45,640 --> 00:02:48,340 Bueno, encargué un retrato, pero no estaba listo. 74 00:02:48,520 --> 00:02:50,390 Ahora, gracias por venir, 75 00:02:50,560 --> 00:02:52,260 pero tengo una boda que planear. 76 00:02:52,430 --> 00:02:54,560 Bueno, ¿porqué no te quito algo de las manos? 77 00:02:54,740 --> 00:02:57,440 Bien, ¿podrías estacionar autos? 78 00:02:57,610 --> 00:02:59,260 Soy el padre del novio. 79 00:02:59,440 --> 00:03:03,180 Además, no puedo entrar y salir de esos bajos modelos japoneses. 80 00:03:03,360 --> 00:03:06,020 ¿Qué tal esto? Hago el video homenaje. 81 00:03:06,190 --> 00:03:07,450 Adam está en eso. 82 00:03:07,620 --> 00:03:09,230 Adam no está en eso. 83 00:03:09,410 --> 00:03:12,020 Estos son los últimos dos meses con mi amiga, Brea, 84 00:03:12,190 --> 00:03:15,190 así que intento... ya saben, aprovechar. 85 00:03:15,370 --> 00:03:17,070 Los muchachos lo entienden. 86 00:03:17,240 --> 00:03:19,200 - Realmente no. - Un poco de vergüenza es buena, hijo. 87 00:03:19,370 --> 00:03:21,020 Entonces está decidido. 88 00:03:21,200 --> 00:03:22,850 Ahora, si me disculpan, 89 00:03:23,030 --> 00:03:24,380 quizá debería devolver esto a la biblioteca. 90 00:03:26,250 --> 00:03:27,560 Debes espiar a Lou mientras hace este video. 91 00:03:27,730 --> 00:03:30,040 - ¡No, gracias! - ¡Sí, gracias! 92 00:03:30,210 --> 00:03:32,740 Esta boda es un evento sagrado para nuestra familia. 93 00:03:32,910 --> 00:03:35,170 ¡Debo saber si Lou Schwartz me hace sucia! 94 00:03:35,350 --> 00:03:36,830 ¿Hacerte sucia? 95 00:03:37,000 --> 00:03:38,700 El hombre tiene boletos de temporada para algo llamado 96 00:03:38,870 --> 00:03:40,700 "Jazz Bajo las Estrellas". 97 00:03:40,870 --> 00:03:42,220 Te compraré algo caro. 98 00:03:42,400 --> 00:03:44,190 Eso es todo lo que debías decir. 99 00:03:44,350 --> 00:03:46,570 Mientras mi mamá sospechaba que Lou no tramaba nada bueno, 100 00:03:46,750 --> 00:03:49,230 Geoff y Erica estaban en la costa para su gran fin de semana. 101 00:03:49,400 --> 00:03:50,710 ¿Porqué las flores? 102 00:03:50,880 --> 00:03:52,490 Son para las ex de Barry. 103 00:03:52,670 --> 00:03:53,580 Pensó que sería un buen modo de darles la bienvenida. 104 00:03:53,760 --> 00:03:54,760 Aunque mis antiguas amantes 105 00:03:54,930 --> 00:03:56,020 no podrán 106 00:03:56,190 --> 00:03:57,150 disfrutar mi musculoso cuerpo 107 00:03:57,320 --> 00:03:58,890 o luminosa carisma, 108 00:03:59,060 --> 00:04:00,410 estas flores del baldío al otro lado de la calle 109 00:04:00,590 --> 00:04:01,370 deben aliviar el anhelo. 110 00:04:01,550 --> 00:04:02,940 Ignoraré todo 111 00:04:03,110 --> 00:04:04,200 - y pido que ya no digas "amantes". - Hola. 112 00:04:05,380 --> 00:04:06,600 ¡JTP! 113 00:04:06,770 --> 00:04:08,820 JTP! ¡Mis chicos están en la casa! 114 00:04:08,990 --> 00:04:10,430 ¡Sí, lo estamos! 115 00:04:10,600 --> 00:04:12,690 - ¡Y estamos emocionados, amigo! - Totalmente. 116 00:04:12,860 --> 00:04:14,250 Cuando al principio oímos que harías algo no tradicional, 117 00:04:14,430 --> 00:04:16,130 pesamos, "¿Qué?" 118 00:04:16,300 --> 00:04:18,040 Sí, pero nos dimos cuenta que somos hombres solteros. 119 00:04:18,210 --> 00:04:19,520 Podemos hacer actos indescriptibles cuando queramos. 120 00:04:19,690 --> 00:04:20,910 En grande. 121 00:04:21,090 --> 00:04:22,530 Estoy a una mala decisión 122 00:04:22,700 --> 00:04:24,350 de arruinar mi vida y muchas otras. 123 00:04:24,520 --> 00:04:26,000 Bien, ¿porqué no meten sus pies en estas turbulentas aguas 124 00:04:26,180 --> 00:04:27,490 y prueban este plato de crudités? 125 00:04:27,660 --> 00:04:29,100 Locura de zanahoria. 126 00:04:29,270 --> 00:04:30,880 ¡Llegamos! 127 00:04:31,050 --> 00:04:33,100 Apenas. Tuvimos un pequeño problema con nuestro vuelo. 128 00:04:33,270 --> 00:04:35,580 Un vuelo de tequila en nuestra escala en Detroit. 129 00:04:35,750 --> 00:04:37,840 Sí. Me gusta el tipo claro y también el otro tipo. 130 00:04:38,020 --> 00:04:39,670 Mucho. 131 00:04:39,840 --> 00:04:42,580 Ahí están, todos mis antiguos amores. 132 00:04:42,760 --> 00:04:44,760 Sólo un poco más tenues. 133 00:04:44,940 --> 00:04:46,810 Toma, déjame lanzarle un poco de queroseno. 134 00:04:46,980 --> 00:04:48,020 ¿Y porqué son estas? 135 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 Por su valentía. 136 00:04:49,380 --> 00:04:51,210 ¿Porqué somos valientes, exactamente? 137 00:04:51,380 --> 00:04:53,820 Bien, vinieron aquí al gran costo personal 138 00:04:53,990 --> 00:04:55,300 de estar cerca de a mí 139 00:04:55,470 --> 00:04:58,390 y mi eróticamente potente amiga, Joanne. 140 00:04:58,560 --> 00:05:00,480 También es mi hermana, así que lleva tiempo acostumbrarse. 141 00:05:00,650 --> 00:05:03,440 Como sea, ¿ustedes solteronas valientes necesitan ayuda con sus maletas? 142 00:05:03,610 --> 00:05:04,480 Estamos bien. Los chicos están en eso. 143 00:05:04,650 --> 00:05:07,440 ¿Chicos? ¿En eso? ¿Bien? 144 00:05:07,610 --> 00:05:10,830 Todos, este es mi esposo, el Dr. Stephen Stephens. 145 00:05:11,010 --> 00:05:12,790 Su nombre es ridículo pero él es genial. 146 00:05:12,960 --> 00:05:14,220 Es bueno conocerlos a todos. 147 00:05:14,400 --> 00:05:16,710 Debo contestar. 148 00:05:16,880 --> 00:05:18,930 Dan Majerle volvió a lastimar su ingle. 149 00:05:19,100 --> 00:05:20,320 ¿"Trueno" Dan Majerle de losSoles de Phoenix? 150 00:05:20,490 --> 00:05:22,060 El Dr. Steve es su doctor. 151 00:05:22,230 --> 00:05:24,150 Siempre se ocupa de sus ingles. 152 00:05:24,320 --> 00:05:25,580 ¿Oíste eso, Bar? 153 00:05:25,760 --> 00:05:27,410 El Dr. Stevie Stevenson tiene el trabajo de tus sueños. 154 00:05:27,590 --> 00:05:29,510 Por favor. 155 00:05:29,680 --> 00:05:31,770 ¿Además es dueño de una fábrica secreta de chocolate, 156 00:05:31,940 --> 00:05:33,160 pero en lugar de chocolate, son galletas? 157 00:05:33,330 --> 00:05:36,120 Acabo de conocerlo, pero estoy 100% seguro que no. 158 00:05:36,290 --> 00:05:37,290 - No, ¿cierto? - No, definitivamente no. 159 00:05:37,470 --> 00:05:38,380 No. 160 00:05:38,560 --> 00:05:40,560 Este es mi chico especial. 161 00:05:40,730 --> 00:05:42,780 - También Steve. - ¿Estoy loco, o parece familiar? 162 00:05:42,950 --> 00:05:44,130 Está bien, nadie enloquezca, 163 00:05:44,300 --> 00:05:46,000 pero Steve es uno de los dobles de Willie Aames 164 00:05:46,170 --> 00:05:47,560 en el programa de TV Charles Está a Cargo. 165 00:05:47,740 --> 00:05:51,000 - ¡Qué genial! - Gran cosa. 166 00:05:51,180 --> 00:05:53,620 Entonces tienes sus rizos, sus hoyuelos, su carisma. 167 00:05:53,790 --> 00:05:55,180 No tienes su cuenta bancaria. 168 00:05:55,350 --> 00:05:57,140 No, pero mi papá inventó la cinta de dos caras, 169 00:05:57,310 --> 00:05:58,700 así que soy mucho más rico. 170 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 ¡Bonjour! 171 00:06:00,060 --> 00:06:02,190 - ¿Es lugar? - Es lugar. Ven aquí. 172 00:06:02,360 --> 00:06:04,620 Chicos, conozcan a mi nuevo juguete sexual, Stephan. 173 00:06:04,800 --> 00:06:05,980 Es muy lindo. 174 00:06:06,150 --> 00:06:09,020 Sí, lo es, y muy alto también. 175 00:06:09,190 --> 00:06:11,060 Nos haremos amigos rápido. 176 00:06:11,240 --> 00:06:14,030 Improbable. El único español que sabe es "¿Es lugar?" 177 00:06:14,200 --> 00:06:16,420 Entonces, ¿cómo es que están juntos? 178 00:06:16,590 --> 00:06:19,380 Ya sabes, tenemos otros modos de comunicarnos. 179 00:06:21,080 --> 00:06:22,860 - Bien, ¿quién quiere la litera de arriba? 180 00:06:23,030 --> 00:06:25,210 - Por aquí. - Por ahí. 181 00:06:25,380 --> 00:06:27,250 Supongo que nos mantendrá pendientes de otros modos. 182 00:06:27,430 --> 00:06:29,560 Barry, esto es genial. 183 00:06:29,740 --> 00:06:30,960 Te preocupabas por nada. 184 00:06:31,130 --> 00:06:33,050 Todos tus ex prosperan. 185 00:06:33,220 --> 00:06:37,050 Dulce, imposiblemente ingenua Joanne, ¿no ves? 186 00:06:37,220 --> 00:06:39,010 No prosperan. Mueren por dentro. 187 00:06:39,180 --> 00:06:40,830 - ¿Lo están? - Sí. 188 00:06:41,010 --> 00:06:43,010 Todo es una elaborada farsa multi-persona 189 00:06:43,190 --> 00:06:45,020 para ocultar sus verdaderos sentimientos por moi. 190 00:06:45,190 --> 00:06:46,970 Sería triste si no fuera hilarante. 191 00:06:47,150 --> 00:06:49,150 Ríete conmigo. 192 00:06:52,460 --> 00:06:55,030 Mientras Barry veía a sus ex bajo una nueva luz, 193 00:06:55,200 --> 00:06:57,160 algo oscuro pasaba con el tributo de boda de Lou. 194 00:06:57,330 --> 00:06:58,940 Hola, Dra. Schwartz. 195 00:06:59,110 --> 00:07:00,150 Mi mamá me envió con algunas fotos familiares 196 00:07:00,330 --> 00:07:01,810 para el video montaje de la boda. 197 00:07:01,990 --> 00:07:03,560 Me aseguraré de agregarlos a la pila. 198 00:07:03,730 --> 00:07:05,990 Mi mamá también esperaba que yo ayudara con el video. 199 00:07:06,160 --> 00:07:08,990 No hay necesidad. Ya contraté a un profesional. 200 00:07:09,170 --> 00:07:11,610 Curiosamente, su nombre también es Adam Goldberg. 201 00:07:11,780 --> 00:07:14,440 Bien, bien, Adam Goldberg el menor. 202 00:07:14,610 --> 00:07:15,700 ¿Ustedes dos se conocen? 203 00:07:15,870 --> 00:07:18,960 Antiguos enemigos, actuales apáticos conocidos. 204 00:07:19,130 --> 00:07:20,440 Futuro quién sabe. 205 00:07:20,610 --> 00:07:21,570 Pensé que te mudaste a Hollywood 206 00:07:21,750 --> 00:07:23,400 para trabajar en la fábrica de sueños. 207 00:07:23,570 --> 00:07:26,620 Lo hice, armado con el mejor guión del Sr. Belvedere jamás escrito. 208 00:07:26,790 --> 00:07:28,100 ¿El jefe del estudio dijo eso? 209 00:07:28,270 --> 00:07:31,490 Fue mi abuela. Es impecable con historia. 210 00:07:31,670 --> 00:07:34,500 Desafortunadamente, todo el mundo del espectáculo no estuvo de acuerdo. 211 00:07:34,670 --> 00:07:35,800 Nada de esto salió en la entrevista, 212 00:07:35,980 --> 00:07:36,980 pero gracias por venir, Adam. 213 00:07:37,150 --> 00:07:38,670 Me gustaría que se quedara. 214 00:07:38,850 --> 00:07:41,030 Necesito unas manos extra para ordenar toda esta basura. 215 00:07:41,200 --> 00:07:43,290 ¿Dices mis preciados recuerdos familiares? 216 00:07:43,460 --> 00:07:44,980 Son imágenes con música. 217 00:07:45,160 --> 00:07:46,860 No es Belvedere, hermano. 218 00:07:47,030 --> 00:07:49,080 - ¿Quizá puedo ver, qué tienes ahora? - No, no, no, no. 219 00:07:49,250 --> 00:07:52,210 Puedes iniciar llenando nuestros tanques creativos con café. 220 00:07:52,380 --> 00:07:54,340 No soy bueno con tareas. 221 00:07:54,520 --> 00:07:56,300 Así es la industria, chico. 222 00:07:56,480 --> 00:07:57,920 Empiezas desde abajo y trabajas para ascender 223 00:07:58,090 --> 00:08:01,090 para pagar la renta para vivir en el solarium de tu abuela. 224 00:08:01,260 --> 00:08:03,130 Y así, en lugar de vigilar a Lou, 225 00:08:03,310 --> 00:08:06,310 me ocupaba de su larga lista de tareas. 226 00:08:06,490 --> 00:08:08,140 Tengo la tintorería. 227 00:08:08,310 --> 00:08:09,270 Hubiera sido más fácil si me hubieras dado el recibo, 228 00:08:09,450 --> 00:08:11,410 o la dirección. 229 00:08:11,580 --> 00:08:13,100 Volví del veterinario. 230 00:08:13,280 --> 00:08:16,330 Las glándulas anales de Mitzy oficialmente fueron exprimidas. 231 00:08:16,500 --> 00:08:19,330 De vuelta de todos los McDonald's en el área de Filadelfia. 232 00:08:19,500 --> 00:08:21,590 Resulta que no es temporada de Batido Shamrock, 233 00:08:21,760 --> 00:08:23,810 como intenté explicarte gentilmente. 234 00:08:23,980 --> 00:08:25,330 Volví. 235 00:08:25,500 --> 00:08:27,150 ¿Dónde está Lou? 236 00:08:27,330 --> 00:08:29,640 De algún modo encontré un cortaúñas extra grande. 237 00:08:29,810 --> 00:08:33,070 Espera, aún no abres el álbum de fotos de mi mamá. 238 00:08:33,250 --> 00:08:35,820 Bienvenido al lado desagradable de las bodas, amigo. 239 00:08:35,990 --> 00:08:37,860 No todo se trata del día especial de la feliz pareja. 240 00:08:38,040 --> 00:08:39,650 ¿Qué dices? 241 00:08:39,820 --> 00:08:42,390 Digo que este video tributo es todo Schwartz. 242 00:08:42,570 --> 00:08:44,620 Mientras Lou ponía a su familia en el centro de atención, 243 00:08:44,780 --> 00:08:46,390 mi hermano pedía apoyo. 244 00:08:46,570 --> 00:08:48,140 Gracias por venir a 245 00:08:48,310 --> 00:08:50,750 esta reunión de emergencia de las 6:00 a.m. del JTP. 246 00:08:50,920 --> 00:08:52,400 Dijiste que habría bagels y jugo de naranja. 247 00:08:52,580 --> 00:08:54,670 Fue una cubierta para la razón por la que nos reunimos, 248 00:08:54,840 --> 00:08:56,710 para evitar que mis ex arruinen este fin de semana. 249 00:08:56,880 --> 00:08:58,270 Pero hay semilla de amapola y jugo frente a ti... 250 00:08:58,450 --> 00:08:59,540 De ahí obtuve 251 00:08:59,710 --> 00:09:01,410 la idea de la mentira. 252 00:09:01,580 --> 00:09:02,540 Piensa antes de interrumpirme, 253 00:09:02,720 --> 00:09:04,160 Matt Bradley. 254 00:09:04,330 --> 00:09:05,680 ¿Exactamente cómo Lainey, Ren y Erica del Valle 255 00:09:05,850 --> 00:09:06,810 arruinarán el fin de semana? 256 00:09:06,980 --> 00:09:08,590 Bien, se volvió dolorosamente claro 257 00:09:08,770 --> 00:09:10,510 que no me han superado y me quieren de vuelta desesperadamente. 258 00:09:10,680 --> 00:09:11,900 Eso no está claro. 259 00:09:12,070 --> 00:09:13,460 Una está casada. 260 00:09:13,640 --> 00:09:15,690 Sí, anoche oí el cariño mutuo 261 00:09:15,860 --> 00:09:17,080 de Stephan y Ren a través del muro. 262 00:09:17,250 --> 00:09:18,950 Tomaron a un trío de perdedores 263 00:09:19,120 --> 00:09:20,600 para intentar aliviar el dolor de verme. 264 00:09:20,780 --> 00:09:23,390 ¡Amigo. Steve está el equipo B del brat pack, 265 00:09:23,560 --> 00:09:25,390 el Dr. Steve reconstruyó la rodilla de Jeff Hornacek, 266 00:09:25,560 --> 00:09:26,780 y el trasero y mandíbula de Stephan acaban de aparecer 267 00:09:26,960 --> 00:09:29,050 en un anuncio de revista de Calvin Klein! 268 00:09:29,220 --> 00:09:30,530 Lo vi. Es bonito. 269 00:09:30,700 --> 00:09:32,880 ¿Pero tienen lo que yo tengo? 270 00:09:33,050 --> 00:09:34,360 ¿Un exagerado sentido de autoestima? 271 00:09:34,530 --> 00:09:36,490 ¿Un dedo gordo del pie con una uña muy pequeña? 272 00:09:36,660 --> 00:09:38,180 Yo iba a decir lo de la uña. 273 00:09:38,360 --> 00:09:40,580 Magia de Barry. 274 00:09:40,750 --> 00:09:42,060 Así que solo hay una cosa que hacer. 275 00:09:42,230 --> 00:09:44,490 Nada. Obviamente es nada. 276 00:09:44,670 --> 00:09:48,070 Avergonzaré a sus novios con mi intensa masculinidad 277 00:09:48,240 --> 00:09:50,630 hasta que deban irse bajo una nube de humillación. 278 00:09:50,810 --> 00:09:52,250 ¿Cómo ayudaría eso en algo? 279 00:09:52,420 --> 00:09:54,900 Obligará a mis ex a admitir su amor eterno por mí. 280 00:09:55,070 --> 00:09:58,940 Luego, después de muchas lágrimas, todos podemos empezar a sanar. 281 00:09:59,120 --> 00:10:00,730 Creo que de un retorcido, forzado 282 00:10:00,900 --> 00:10:03,600 y casi 100% equivocado punto de vista, eso tiene algún sentido. 283 00:10:03,780 --> 00:10:06,090 - Alguno ciertamente. - ¡Gran noticia! 284 00:10:06,260 --> 00:10:08,220 Hoy nos divertiremos jugando Las Soltero-limpiadas. 285 00:10:08,390 --> 00:10:10,130 Es una combinación de "soltero" y "Olimpiadas". 286 00:10:10,310 --> 00:10:11,620 Todos lo entienden, Geoff. 287 00:10:11,780 --> 00:10:13,430 Como sea, jugaremos juegos. 288 00:10:13,610 --> 00:10:16,270 Desafíos físicos y mentales 289 00:10:16,440 --> 00:10:19,840 que muestren el dominio de uno sobre enemigos más débiles. 290 00:10:20,010 --> 00:10:21,660 Es perfecto. 291 00:10:21,840 --> 00:10:23,450 Tu tono y palabras sugieren que no te acercas a esto 292 00:10:23,620 --> 00:10:25,930 con la diversión que se pretende, pero está bien. 293 00:10:26,100 --> 00:10:28,840 Aplastaré a esos hombres bajo mis Jordán. 294 00:10:29,020 --> 00:10:31,810 O chanclas si es en la arena. 295 00:10:31,980 --> 00:10:33,370 Esto parece un gran error. 296 00:10:33,550 --> 00:10:35,250 Estoy muy cansado y hambriento para detenerlo. 297 00:10:35,420 --> 00:10:36,730 Yo no usaría chanclas con tu extraño dedo gordo. 298 00:10:42,340 --> 00:10:44,560 Lou había cortado a nuestra familia del video tributo de la boda, 299 00:10:44,730 --> 00:10:46,040 y dependía de mí decirle a mi mamá. 300 00:10:46,210 --> 00:10:48,170 Hola, Sr. Brown, ¿está mi mamá por aquí? 301 00:10:48,340 --> 00:10:50,170 Salió a gritarle a un proveedor de bodas. 302 00:10:50,350 --> 00:10:52,050 Algo sobre destruir todo su linaje 303 00:10:52,220 --> 00:10:53,440 si no consiguen las copas correctas. 304 00:10:53,610 --> 00:10:55,220 Es una mujer volátil. 305 00:10:55,390 --> 00:10:56,740 No tomará con calma lo que debo decir. 306 00:10:56,920 --> 00:10:59,360 Suelta tu carga, Adam. 307 00:10:59,530 --> 00:11:02,490 Soy diácono, y eso significa más que solo conducir 308 00:11:02,660 --> 00:11:05,140 el transporte de la iglesia hacia y desde el juego devocional de sóftbol. 309 00:11:05,320 --> 00:11:07,190 Eso suena oficial. 310 00:11:07,360 --> 00:11:09,710 Lou no incluye a nuestra familia en el montaje del video. 311 00:11:09,890 --> 00:11:12,550 ¡Oh, no! ¡No puedo saber eso! 312 00:11:12,720 --> 00:11:16,330 Debes decirle a tu madre para que ella y Lou 313 00:11:16,500 --> 00:11:19,630 puede, ah, discutirlo calmada y racionalmente, como adultos. 314 00:11:19,810 --> 00:11:21,550 ¿Calma? ¿Racional? 315 00:11:21,720 --> 00:11:23,070 Esas palabras no suenan a cosas que sea mi mamá 316 00:11:23,250 --> 00:11:23,950 o lo será alguna vez. 317 00:11:24,120 --> 00:11:25,770 Ahí está mi Schmu. 318 00:11:25,950 --> 00:11:27,780 ¿Ya descubriste que Lou intenta robar la boda? 319 00:11:27,950 --> 00:11:31,080 - ¿Cómo lo sabes? - Esa manga pastelera fue muy obvia. 320 00:11:31,260 --> 00:11:33,610 Vamos, sírvele la basura a Mamá. 321 00:11:33,780 --> 00:11:36,090 No está usando una sola foto nuestra en el video. 322 00:11:36,260 --> 00:11:38,180 Pero aún podemos ser razonables al respecto. 323 00:11:38,350 --> 00:11:40,050 Seré tan razonable con el diagrama de asientos 324 00:11:40,220 --> 00:11:41,830 como él lo es con el video. 325 00:11:42,010 --> 00:11:44,360 Saluda al estacionamiento, Glen primo de Lou. 326 00:11:44,530 --> 00:11:47,320 ¡Pero el primo Glen vuela desde Shaker Heights! 327 00:11:47,490 --> 00:11:49,490 - No puedo ser parte de esto. - Muy tarde. 328 00:11:49,670 --> 00:11:50,890 Irás a destruir esa cinta 329 00:11:51,060 --> 00:11:52,320 aunque debas quemar el lugar hasta los cimientos. 330 00:11:53,670 --> 00:11:54,710 Eso es incendio provocado. 331 00:11:54,890 --> 00:11:56,500 Solo si te atrapan. ¡Ve! 332 00:11:56,670 --> 00:11:58,190 Gracias por la ayuda, Diácono No Hago Nada. 333 00:11:58,370 --> 00:12:00,020 Sólo Dios puede juzgarme. 334 00:12:00,200 --> 00:12:02,420 E imagino que no está contento. 335 00:12:02,590 --> 00:12:04,370 Mientras mi mamá ajustaba cuentas con Lou, 336 00:12:04,550 --> 00:12:06,550 Barry intentaba anotar en Las Soltero-limpiadas. 337 00:12:07,990 --> 00:12:10,080 ¡Bien, uno, dos, tres, lancen! 338 00:12:10,250 --> 00:12:11,770 Primero fue el lanzamiento de huevos. 339 00:12:13,380 --> 00:12:16,250 ¡Demonios, Desnudo Rob! ¿Qué tal un aviso? 340 00:12:16,430 --> 00:12:18,000 Luego fue el cambio rápido. 341 00:12:18,170 --> 00:12:19,480 ¡Muy bien, Stephan y yo terminamos! 342 00:12:22,440 --> 00:12:25,620 ¡Oh, la, la! Es lo que llevo a casa. 343 00:12:25,790 --> 00:12:26,920 ¡Esto está arreglado! 344 00:12:27,090 --> 00:12:29,090 ¡Stephan es modelo! ¡Se gana la vida cambiando de ropa! 345 00:12:29,270 --> 00:12:31,400 Y luego vino el juego de adivinanzas. 346 00:12:31,580 --> 00:12:32,970 Bien, son dos palabras. La primera es el trabajo de tus sueños. 347 00:12:33,140 --> 00:12:34,230 - Ninja. - No. 348 00:12:34,410 --> 00:12:35,890 - Cazador de vampiros. - No. 349 00:12:36,060 --> 00:12:36,890 ¿Campeón intercontinental de lucha? - ¡No! 350 00:12:37,060 --> 00:12:38,710 Y tiempo. 351 00:12:38,890 --> 00:12:41,070 ¿"Doctor Zhivago"? 352 00:12:41,240 --> 00:12:43,420 Ese no es el nombre de nadie. Exijo una cuarta repetición. 353 00:12:43,590 --> 00:12:45,770 No. Y es hora de revisar nuestro marcador. 354 00:12:47,160 --> 00:12:48,380 ¡Imposible! 355 00:12:48,550 --> 00:12:50,680 - Barry... - ¡Todos hacen trampa 356 00:12:50,860 --> 00:12:52,560 por conocer bien a sus parejas y el mundo! 357 00:12:52,730 --> 00:12:55,170 ¡Me voy! 358 00:12:55,340 --> 00:12:57,860 Mientras mi hermano perdía el control por los Steves, 359 00:12:58,040 --> 00:13:01,040 mi mamá me había enviado a poner mis manos en el tributo de boda de Lou. 360 00:13:01,210 --> 00:13:03,520 Oye. ¿Ya terminaste el video? 361 00:13:03,700 --> 00:13:05,830 Acabo de estampar mi crédito de "una película de" 362 00:13:06,000 --> 00:13:07,700 para que el equipo sepa que son solo subalternos. 363 00:13:07,870 --> 00:13:10,700 Y simplemente así, estaba solo con la cinta. 364 00:13:10,880 --> 00:13:12,750 Sería tan fácil destruirla. 365 00:13:13,440 --> 00:13:14,920 Hola Adam. 366 00:13:15,100 --> 00:13:16,320 O no. 367 00:13:16,490 --> 00:13:18,270 ¿Qué tienes en tu mano? 368 00:13:18,450 --> 00:13:19,230 Solo tu video terminado. 369 00:13:19,410 --> 00:13:21,150 Tranquilo. 370 00:13:21,320 --> 00:13:24,850 Baja la cinta, despacio. 371 00:13:25,020 --> 00:13:27,410 Creo que la sujetaré un segundo. 372 00:13:27,590 --> 00:13:28,850 No hagas nada estúpido, hijo. 373 00:13:32,720 --> 00:13:33,850 ¡Listo! 374 00:13:34,030 --> 00:13:35,070 Todos estamos a salvo ahora. 375 00:13:35,250 --> 00:13:36,860 ¡Doctor Schwartz, por favor! 376 00:13:37,030 --> 00:13:39,080 Como médico, pilar de la comunidad, 377 00:13:39,250 --> 00:13:41,380 y como padre, no haga esto. 378 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 Sea el mejor hombre. 379 00:13:42,730 --> 00:13:45,040 Quizá tengas razón. 380 00:13:45,220 --> 00:13:46,870 Quizá lleve esto demasiado lejos. 381 00:13:47,040 --> 00:13:48,130 Está bien. 382 00:13:48,310 --> 00:13:50,230 No es el único. 383 00:13:50,390 --> 00:13:52,440 Debería ver lo que mi mamá hacía con el diagrama de asientos. 384 00:13:52,610 --> 00:13:53,870 Bueno, digamos que 385 00:13:54,050 --> 00:13:56,050 su familia fue puesta detrás de la estación de tallado. 386 00:13:56,230 --> 00:13:58,280 Entiendo. 387 00:13:58,450 --> 00:14:00,630 ¡No entiendo! 388 00:14:00,800 --> 00:14:03,280 ¿La prima Marlene está en la sala de desbordamiento? 389 00:14:03,450 --> 00:14:05,890 - ¡Tiene un pie paralizado! - ¿Te gusta eso? 390 00:14:06,060 --> 00:14:08,760 Bien, espera a ver donde puse a tus padres. 391 00:14:08,930 --> 00:14:11,590 ¿El montacargas, junto al Tío Abuelo Yankel? 392 00:14:11,760 --> 00:14:13,680 Tú [Bip] con Bev, tú te [Bip]. 393 00:14:13,850 --> 00:14:14,980 Bien, ahí está el punto bajo. 394 00:14:15,160 --> 00:14:17,990 - ¡La boda se cancela! - Y vamos aún más abajo. 395 00:14:18,160 --> 00:14:20,730 No puedes cancelar la boda porque yo la cancelo. 396 00:14:20,900 --> 00:14:22,080 Ninguno de ustedes puede cancelarla. 397 00:14:22,250 --> 00:14:23,470 ¡Bien! La boda está de vuelta, 398 00:14:23,650 --> 00:14:26,040 pero me aseguraré que sea terrible para ti. 399 00:14:26,210 --> 00:14:28,780 ¡Tú no conoces lo terrible! 400 00:14:28,950 --> 00:14:31,780 Confíe en mí, nadie conoce lo terrible más que ella, amigo. 401 00:14:31,960 --> 00:14:34,180 Mientras que la batalla de la boda alcanzaba un punto álgido, 402 00:14:34,350 --> 00:14:37,180 mi hermano daba un último golpe para vencer a los Steves. 403 00:14:37,350 --> 00:14:39,270 El trofeo es para... 404 00:14:39,440 --> 00:14:42,530 ¡Mí! O será, luego de nuestra última competencia, 405 00:14:42,710 --> 00:14:47,150 una batalla de rap entre el Dr. Steve y yo por 100 puntos. 406 00:14:47,320 --> 00:14:48,280 Vas detrás por 200. 407 00:14:48,450 --> 00:14:50,710 Un millón de puntos. 408 00:14:50,890 --> 00:14:51,890 Sí, déjame revisar las reglas. 409 00:14:52,060 --> 00:14:54,110 - No. - Está acordado. 410 00:14:54,280 --> 00:14:55,410 Dr. Steve, ¿aceptas mi desafío 411 00:14:55,590 --> 00:14:57,810 o admites la derrota? 412 00:14:57,980 --> 00:14:59,940 Lo siento, estaba al teléfono con el gorila de los Soles. 413 00:15:00,120 --> 00:15:01,250 Se torció el tobillo al atascarse en el trampolín. 414 00:15:01,420 --> 00:15:02,730 ¿Hablas conmigo? 415 00:15:02,900 --> 00:15:04,770 Barry, ¿puedo hablar contigo en privado? 416 00:15:04,950 --> 00:15:07,300 Ahora no. Estoy a punto de dejar caer un poco de funky cold medina. 417 00:15:07,470 --> 00:15:09,950 Bien, Big Tasty, puedes empezar o lo que sea. 418 00:15:10,130 --> 00:15:12,790 ♪ Dr. Steve Más viejo que las colinas ♪ 419 00:15:12,960 --> 00:15:15,220 ♪ Debes ayudarlo a caminar o se caerá mucho ♪ 420 00:15:15,390 --> 00:15:18,050 ? Hollywood Steve no es nada como yo ? 421 00:15:18,220 --> 00:15:20,270 ♪ Solo el Aames de un pobre un diminuto Willie Wee ♪ 422 00:15:20,440 --> 00:15:23,230 ♪ Stephan no puede entender una palabra ♪ 423 00:15:23,400 --> 00:15:26,010 ♪ Buen cuerpo pero cara de mojón ♪ 424 00:15:26,190 --> 00:15:29,150 ♪ Y luego estoy yo, el mejor ex novio ♪ 425 00:15:29,320 --> 00:15:32,500 ♪ ¡El hombre que sacudió el mundo de Lainey, esa y Ren! ♪ 426 00:15:38,720 --> 00:15:40,680 Digo, creo que tenemos nuestro ganador, 427 00:15:40,850 --> 00:15:43,850 pero qué diablos, lo intentaré. 428 00:15:44,030 --> 00:15:46,120 - ¿Debo escupir tanto como él? - Por favor, no. 429 00:15:46,290 --> 00:15:49,250 ♪ Geoff y Erica, un amor nacido tan cierto ♪ 430 00:15:49,430 --> 00:15:51,870 ♪ Por él y por ella no hay nada que no harían ♪ 431 00:15:52,040 --> 00:15:54,480 ♪ Cuando Geoff te vio por primera vez, su amoroso corazón fue asesinado ♪ 432 00:15:54,650 --> 00:15:57,130 ♪ Una mujer tan fuerte pero que tenía manos como lluvia ♪ 433 00:15:57,300 --> 00:16:00,520 ♪ Delicado y suave el toque que necesitaba ♪ 434 00:16:00,700 --> 00:16:03,050 ♪ Así que a su más profunda pasión este gran hombre hizo caso ♪ 435 00:16:03,220 --> 00:16:05,610 ♪ Así que, juntos, se embarcan en su viaje de amor ♪ 436 00:16:05,790 --> 00:16:07,530 ♪ ¡Un milagro divino desde arriba del cielo! ♪ 437 00:16:11,880 --> 00:16:13,320 ¡Eso fue increíble! 438 00:16:13,490 --> 00:16:15,190 Eso hizo todo mi fin de semana. 439 00:16:15,370 --> 00:16:17,290 Dr. Steve, ¿cómo hace eso? 440 00:16:17,450 --> 00:16:19,190 Bien, canalicé todo el amor que siento 441 00:16:19,370 --> 00:16:20,370 en esta casa, supongo. 442 00:16:20,540 --> 00:16:22,110 - Tengo dos palabras para ti... - ¿Buen trabajo? 443 00:16:22,290 --> 00:16:24,380 ¡Apestas y eres viejo! 444 00:16:24,550 --> 00:16:26,200 Bien, fueron cinco palabras y tengo 36. 445 00:16:26,380 --> 00:16:28,820 ¡Dios mío, basta! 446 00:16:28,990 --> 00:16:31,080 Todo este fin de semana haz intentado impresionar a tus ex, 447 00:16:31,250 --> 00:16:32,770 apenas prestándome atención. 448 00:16:32,950 --> 00:16:34,910 No haz olvidado a ninguna de ellas. 449 00:16:35,080 --> 00:16:37,040 Pero al menos ahora está claro a quien olvidaste. 450 00:16:37,210 --> 00:16:38,300 A mí. 451 00:16:39,430 --> 00:16:40,430 Joanne, vamos. 452 00:16:44,350 --> 00:16:47,830 Gracias a mi mamá y a Lou, la boda se desmoronaba. 453 00:16:48,010 --> 00:16:49,620 Así que decidí intentarlo y arreglarlo. 454 00:16:49,790 --> 00:16:51,620 Debo arreglar las cosas, y necesito tu ayuda para hacerlo. 455 00:16:51,790 --> 00:16:53,620 Es lo que dijo Wesley en el episodio fundamental de la segunda temporada, 456 00:16:53,800 --> 00:16:55,760 - "Réquiem." - ¿Sr. Belvedere? 457 00:16:55,930 --> 00:16:57,630 Lo siento. A veces, olvido que no todo el mundo 458 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 comparte mi pasión por todo lo de Belv. 459 00:16:59,980 --> 00:17:02,160 Mira, sé que si trabajamos juntos, 460 00:17:02,330 --> 00:17:05,380 podemos hacer un vídeo tributo de boda tan mágico, 461 00:17:05,550 --> 00:17:06,940 que podría acabar con toda esta locura. 462 00:17:07,110 --> 00:17:09,030 ¿Pero sí no lo harías por el amor o el arte, 463 00:17:09,200 --> 00:17:10,590 lo harías por dinero? 464 00:17:10,770 --> 00:17:11,470 Me tenías con el dinero. 465 00:17:13,470 --> 00:17:15,340 Y así, nos pusimos a trabajar. 466 00:17:15,510 --> 00:17:17,600 Usamos fotos de los Schwartz, fotos de los Goldberg, 467 00:17:17,780 --> 00:17:19,740 incluso mis películas caseras. 468 00:17:19,910 --> 00:17:22,390 Así que reuní a las personas que más necesitaban verlo. 469 00:17:24,350 --> 00:17:25,870 A continuación, Sr. Belvedere. 470 00:17:26,040 --> 00:17:27,040 ¿"Sr. Belvedere"? 471 00:17:27,220 --> 00:17:28,870 ¡Te diré lo que no es, 472 00:17:29,050 --> 00:17:31,360 fotos amorosas de nuestra familia con una canción de James Taylor! 473 00:17:31,530 --> 00:17:33,620 Demonios, sucedió de nuevo. 474 00:17:33,790 --> 00:17:35,710 Se supone que esas píldoras de camionero me mantendrían concentrado. 475 00:17:35,880 --> 00:17:37,840 ¿Puedo irme? Desprecio a ese mayordomo quisquilloso. 476 00:17:38,010 --> 00:17:40,930 ¡Quizá porque te recuerda a ti, 477 00:17:41,100 --> 00:17:42,880 un malhumorado entrometido que se excede en su papel! 478 00:17:43,060 --> 00:17:44,450 ¡Diablos, no! 479 00:17:44,630 --> 00:17:45,810 ¡No me quedaré aquí mientras mancilla 480 00:17:45,980 --> 00:17:47,500 el buen nombre de Lynn Aloysius Belvedere! 481 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 ¿Aloysius? 482 00:17:48,850 --> 00:17:50,630 ¡Amigos! Queríamos recordarles 483 00:17:50,810 --> 00:17:52,680 que las bodas se tratan de reunirse, 484 00:17:52,850 --> 00:17:56,160 unir fuerzas, y ser mejores por eso. 485 00:17:56,340 --> 00:17:58,130 Erica y Geoff se están comprometiendo 486 00:17:58,290 --> 00:18:00,950 a pasar el resto de sus vidas juntos. 487 00:18:01,120 --> 00:18:02,600 ¿Porqué no pueden celebrar eso? 488 00:18:02,780 --> 00:18:04,170 Lo hago. 489 00:18:04,340 --> 00:18:05,990 ¡Excluyendo a los Schwartz! 490 00:18:06,170 --> 00:18:08,520 Él fue demasiado lejos con el video, 491 00:18:08,700 --> 00:18:10,310 pero todo esto empezó con esa participación de boda. 492 00:18:10,480 --> 00:18:12,350 Eso fue muy hiriente. 493 00:18:12,530 --> 00:18:14,790 Lo sé. Lo siento. 494 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 Es que eres este consumado oculista, 495 00:18:17,140 --> 00:18:19,580 y yo solo soy la madre de la novia. 496 00:18:19,750 --> 00:18:22,670 Yo también quería sentirme importante. 497 00:18:22,840 --> 00:18:26,150 Beverly, eres increíblemente importante. 498 00:18:26,320 --> 00:18:29,020 Criaste a una hija maravillosa 499 00:18:29,190 --> 00:18:32,110 que estamos más que encantados de dar la bienvenida a nuestra familia. 500 00:18:32,280 --> 00:18:33,890 Y dos hijos geniales. 501 00:18:34,070 --> 00:18:34,850 Si tú lo dices. 502 00:18:36,510 --> 00:18:37,950 Tienes razón. 503 00:18:38,120 --> 00:18:39,470 Soy una madre y una heroína. 504 00:18:42,640 --> 00:18:44,340 Ves, esto es de lo que se trata todo. 505 00:18:44,510 --> 00:18:46,210 ¿Sabes qué? 506 00:18:46,390 --> 00:18:47,700 Es de lo que se trata todo. 507 00:18:47,870 --> 00:18:49,390 Tengo mucho trabajo que hacer. 508 00:18:49,560 --> 00:18:52,740 ¿Haz un video montaje que incluya a nuestras dos familias? 509 00:18:52,910 --> 00:18:55,170 No, amigo. Le daré otro enfoque a mi guión de Belv. 510 00:18:55,350 --> 00:18:57,090 Hasta la vista. 511 00:18:57,270 --> 00:18:59,050 Mientras mi mamá y Lou arreglaban las cosas, 512 00:18:59,220 --> 00:19:01,570 Barry intentaba averiguar donde se equivocó. 513 00:19:03,710 --> 00:19:05,320 ¿Chicas puedo preguntarles algo, 514 00:19:05,490 --> 00:19:07,410 basado en su conocimiento íntimo de mí? 515 00:19:07,580 --> 00:19:08,890 Tú y yo nos besamos una vez en una fiesta, 516 00:19:09,060 --> 00:19:11,190 pero, seguro, te daré consejos de vida. 517 00:19:11,370 --> 00:19:15,070 ¿Porqué siempre arruino las cosas buenas que tengo? 518 00:19:15,240 --> 00:19:18,680 Mira, Bar, eres el mejor, pero también puedes ser un poco... 519 00:19:18,850 --> 00:19:19,940 ¿Emocionalmente fuera de control? 520 00:19:20,120 --> 00:19:21,990 Iba a decir intenso. 521 00:19:22,160 --> 00:19:23,990 Y nunca eres mejor que cuando no te preocupas por 522 00:19:24,160 --> 00:19:25,160 lo que otras personas piensan de ti. 523 00:19:25,340 --> 00:19:27,300 O intentas lucirte. 524 00:19:27,470 --> 00:19:29,430 Tienes un corazón gigante y fuiste un gran novio. 525 00:19:29,600 --> 00:19:30,510 ¿Lo fui? 526 00:19:30,690 --> 00:19:32,340 - Sí. - Absolutamente. 527 00:19:32,520 --> 00:19:34,700 Creí que tu nombre era Gary hasta este fin de semana. 528 00:19:34,870 --> 00:19:37,350 Solo se honesto. Sin planes o estrategias raras. 529 00:19:37,520 --> 00:19:39,310 Sólo dile cómo te sientes. 530 00:19:39,480 --> 00:19:40,520 Creo que puedo hacer eso. 531 00:19:40,700 --> 00:19:42,570 Sabemos que puedes. 532 00:19:42,750 --> 00:19:45,060 No sé si puedes, pero ¿quizá? 533 00:19:49,620 --> 00:19:51,750 Joanne, sé que he sido un idiota. 534 00:19:52,450 --> 00:19:53,840 Sí, lo fuiste. 535 00:19:54,020 --> 00:19:57,200 Mira, todas las mujeres con las que salí 536 00:19:57,370 --> 00:20:00,460 ahora están con hombres increíbles, así que enloquecí. 537 00:20:00,630 --> 00:20:01,940 Porque estás celoso. Sí, lo entiendo. 538 00:20:02,110 --> 00:20:04,810 Porque me asustó que tú seas la siguiente 539 00:20:04,990 --> 00:20:05,900 en dejarme e ir a buscar tu Steve. 540 00:20:07,380 --> 00:20:08,160 ¿En serio piensas eso? 541 00:20:09,950 --> 00:20:12,610 Parece ser el patrón. 542 00:20:12,780 --> 00:20:15,830 Barry, nunca te dejaría por un tipo increíble. 543 00:20:18,040 --> 00:20:19,000 porque tú eres mi tipo increíble. 544 00:20:21,440 --> 00:20:23,490 Eres mi Steve. 545 00:20:23,660 --> 00:20:24,840 Creo que soy el gran ganador de este fin de semana. 546 00:20:25,010 --> 00:20:26,230 Sí, lo eres. 547 00:20:26,400 --> 00:20:28,140 Ambos lo somos. 548 00:20:28,310 --> 00:20:30,310 ♪ Tráeme un amor superior ♪ 549 00:20:31,880 --> 00:20:33,880 Las bodas unen a las personas. 550 00:20:34,060 --> 00:20:35,500 El estrés que viene con ellas 551 00:20:35,670 --> 00:20:36,980 a veces puede separarlos. 552 00:20:37,150 --> 00:20:40,500 ¡Vencido por el Dr. Steve! 553 00:20:40,670 --> 00:20:43,500 Pero, de nuevo, lo que vuelve a unir a todos 554 00:20:43,680 --> 00:20:46,070 es recordar por que estaban todos ahí en primer lugar. 555 00:20:46,240 --> 00:20:48,110 Porque cuando celebras el amor 556 00:20:48,290 --> 00:20:50,420 con las personas que más quieres, 557 00:20:50,600 --> 00:20:52,990 no existe tal cosa como un mal lugar. 558 00:20:53,160 --> 00:20:55,550 No se preocupen, chicos, la boda sigue en marcha. 559 00:20:55,730 --> 00:20:57,250 - ¿Qué? - No quiero saber. 560 00:20:57,430 --> 00:20:58,910 Incluso si llegar ahí 561 00:20:59,080 --> 00:20:59,730 a veces puede ser un poco confuso. 562 00:21:02,780 --> 00:21:06,350 Aún no tenemos asiento para tu tía Edna. 563 00:21:06,530 --> 00:21:09,010 Esa mujer es una pasada. Siempre me palmea la barriga y dice, 564 00:21:09,180 --> 00:21:10,530 "Parece que tendrás gemelos". 565 00:21:10,700 --> 00:21:12,270 ¡Vete al demonio, tía Edna! 566 00:21:12,440 --> 00:21:14,270 Al menos yo tengo cejas. 567 00:21:14,450 --> 00:21:16,840 Bien, ¿porqué no ponemos a la tía Edna en la cocina? 568 00:21:17,010 --> 00:21:18,750 Me gusta donde está tu cabeza. 569 00:21:18,930 --> 00:21:21,930 Y no quiero a mi primo Ronnie que aún limpia piscinas, 570 00:21:22,110 --> 00:21:23,630 Así que, ¿porqué no lo ponemos en la sección de fumar? 571 00:21:25,070 --> 00:21:26,330 Trabajamos bien juntos. 572 00:21:26,500 --> 00:21:27,890 Las bodas realmente sacan lo mejor de las personas. 44813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.