Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,459 --> 00:00:03,504
Allá en los 80, el Sr. Glascott
era muchas cosas.
2
00:00:03,629 --> 00:00:04,755
Soy el Sr. Glascott
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,590
el consejero académico patinador.
4
00:00:06,715 --> 00:00:07,799
Mi asesor de confianza...
5
00:00:07,925 --> 00:00:09,009
Esto es inapropiado.
6
00:00:09,134 --> 00:00:10,344
Un compañero de trabajo...
7
00:00:10,469 --> 00:00:11,803
Un hombre espectáculo ocasional.
8
00:00:11,929 --> 00:00:13,764
Y cuando alquiló la casa de al lado...
9
00:00:13,889 --> 00:00:15,516
Un visitante frecuente.
10
00:00:15,641 --> 00:00:17,935
- Hola vecina.
- ¿Qué hora es?
11
00:00:18,060 --> 00:00:20,479
Son las 06:31 de la gloriosa mañana.
12
00:00:20,604 --> 00:00:22,189
Un minuto después de que
los vecindarios del planeta
13
00:00:22,314 --> 00:00:23,941
abren sus puertas oficialmente.
14
00:00:24,066 --> 00:00:25,776
Apenas hay luz afuera.
15
00:00:25,901 --> 00:00:28,570
Sabes, solía vivir con vista
a una cantera de caliza.
16
00:00:28,695 --> 00:00:31,907
Ese pozo de agua gigante
tenía tantos misterios.
17
00:00:32,032 --> 00:00:34,076
Y, por alguna razón, un carrito
de compras de supermercado.
18
00:00:34,201 --> 00:00:35,827
Las luces de la calle
siguen encendidas.
19
00:00:35,953 --> 00:00:37,079
Hice strudel.
20
00:00:37,955 --> 00:00:38,956
Ten cuidado al cortarlo.
21
00:00:39,081 --> 00:00:41,124
Mi primer cheque de
alquiler está horneado dentro.
22
00:00:41,250 --> 00:00:42,626
Eso es divertido, creo.
23
00:00:42,751 --> 00:00:44,586
Fue un accidente. ¿Sabes qué?
24
00:00:44,711 --> 00:00:46,838
Sirvámoslo antes que
el caramelo borre la tinta.
25
00:00:46,964 --> 00:00:48,590
Y no solo eran tempranas
visitas matutinas.
26
00:00:48,715 --> 00:00:51,426
Siempre encontraba
una razón para aparecer.
27
00:00:51,552 --> 00:00:53,345
Favor de vecino.
28
00:00:53,470 --> 00:00:55,597
¿Te importa si tomo
prestada su camioneta?
29
00:00:55,722 --> 00:00:57,432
Mi tuba no cabe en mi Datsun.
30
00:00:57,558 --> 00:00:59,059
"¿Tocas la tuba", te preguntas?
31
00:00:59,184 --> 00:01:01,770
Sí. Y aquí tienes una muestra.
32
00:01:01,895 --> 00:01:05,023
Para él, las horas de visita
eran del amanecer al anochecer.
33
00:01:05,148 --> 00:01:06,483
Aquí está tu periódico vespertino.
34
00:01:06,608 --> 00:01:08,151
No lo recibimos.
35
00:01:08,277 --> 00:01:09,236
Pero yo sí.
36
00:01:09,361 --> 00:01:10,571
Toma una pluma, y marquemos
37
00:01:10,696 --> 00:01:12,406
las ventas de garaje a las
que iremos el fin de semana.
38
00:01:12,531 --> 00:01:14,741
¡Un rompecabezas!
39
00:01:14,866 --> 00:01:17,536
Empieza a ordenar.
Yo empezaré con las orillas.
40
00:01:17,661 --> 00:01:20,372
Sí, es un gatito comiendo helado.
Creo que lo tengo.
41
00:01:20,497 --> 00:01:22,374
Bien, entonces, me sentaré y te animaré.
42
00:01:22,499 --> 00:01:25,586
¡Mírate! Su pata sostiene una cuchara.
43
00:01:25,711 --> 00:01:27,838
Acabo de recordar que
odio los rompecabezas.
44
00:01:27,963 --> 00:01:30,591
Bien, bueno, JG hace su entrada.
45
00:01:30,716 --> 00:01:32,634
Adam, sabes, es costumbre ofrecer
46
00:01:32,759 --> 00:01:34,428
a un vecino una taza de café.
47
00:01:34,553 --> 00:01:37,389
Eso no suena a nada que
haya aprendido en esta casa.
48
00:01:37,514 --> 00:01:40,142
Negro, con dos de azúcar.
Y también, crema.
49
00:01:40,892 --> 00:01:42,769
Sí, no había modo de escapar de él.
50
00:01:42,894 --> 00:01:44,521
Incluso en medio de la noche,
51
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
se sentía su presencia.
52
00:01:46,773 --> 00:01:48,650
Es peor aquí que en nuestra habitación.
53
00:01:48,775 --> 00:01:50,986
Es el maldito loro del Sr. Glascott.
54
00:01:51,111 --> 00:01:53,113
Sí, John dijo que estaba en celo
55
00:01:53,238 --> 00:01:55,282
y las vocalizaciones
nocturnas son normales.
56
00:01:55,407 --> 00:01:56,575
¿Normales?
57
00:01:56,700 --> 00:01:58,452
No puedo dormir por los gritos sexuales
58
00:01:58,577 --> 00:02:00,203
de un ave de 40 años.
59
00:02:00,329 --> 00:02:01,955
Quisiera que hubiera
algo que pudiera hacer.
60
00:02:02,080 --> 00:02:03,665
Cómprame la resortera
que siempre quise,
61
00:02:03,790 --> 00:02:04,833
y terminaré esto ahora mismo.
62
00:02:04,958 --> 00:02:06,460
- ¡Adam!
- ¡Lo siento!
63
00:02:06,585 --> 00:02:08,462
Pero el tipo está tan
metido en nuestros asuntos.
64
00:02:08,587 --> 00:02:10,172
Me hace tener malos pensamientos.
65
00:02:10,297 --> 00:02:11,757
Estoy perdiendo mi inocencia, mamá.
66
00:02:11,882 --> 00:02:13,800
Glascott está un poco intenso,
67
00:02:13,925 --> 00:02:15,218
pero seguro se tranquilizará.
68
00:02:15,344 --> 00:02:16,762
Lo tranquilizaré ahora mismo.
69
00:02:16,887 --> 00:02:18,472
Dame un rifle de aire
y un lugar para apuntar.
70
00:02:18,597 --> 00:02:19,681
¿Quién soy?
71
00:02:19,806 --> 00:02:21,642
Bien. Solo recuéstate.
72
00:02:21,767 --> 00:02:23,685
Seguro que Feather Locklear se calmará
73
00:02:23,810 --> 00:02:25,312
tan pronto John le ponga sus programas.
74
00:02:25,437 --> 00:02:26,647
Buenas noches, Schmupi.
75
00:02:26,772 --> 00:02:29,149
Que adorable.
76
00:02:29,274 --> 00:02:30,525
¿Puede verme?
77
00:02:30,651 --> 00:02:32,819
Es el ángulo perfecto desde
mi ventana para pensar.
78
00:02:33,153 --> 00:02:34,738
¡Hola vecino!
79
00:02:34,863 --> 00:02:36,281
♪ Estoy muy confundido ♪
80
00:02:36,406 --> 00:02:39,951
♪ Pero, siento la necesidad de decir ♪
81
00:02:40,077 --> 00:02:42,204
Synced by kinglouisxx
for www.MY-SUBS.com
82
00:02:42,329 --> 00:02:43,830
♪ No conozco el futuro ♪
83
00:02:43,955 --> 00:02:46,792
♪ Pero el pasado es
más claro cada día ♪
84
00:02:46,917 --> 00:02:48,960
Era 20 de octubre de 1980-algo...
85
00:02:49,086 --> 00:02:50,545
Geoff y Erica fueron llamados
86
00:02:50,671 --> 00:02:52,422
para ir por Barry a urgencias.
87
00:02:52,547 --> 00:02:55,217
Tenía... Bueno, un problema delicado.
88
00:02:55,342 --> 00:02:56,343
Barry, ¿estás bien?
89
00:02:56,468 --> 00:02:58,887
Sí se trata de otra estafa
de paletas, ya es suficiente.
90
00:02:59,012 --> 00:03:00,347
Las venden por bolsas.
91
00:03:00,472 --> 00:03:02,349
No finjo heridas por paletas.
92
00:03:02,474 --> 00:03:04,393
Lo hago por la emoción de la estafa.
93
00:03:04,518 --> 00:03:06,978
Pero esta vez, es real. Muy real.
94
00:03:07,104 --> 00:03:08,897
Su amigo tiene un caso grave de...
95
00:03:09,022 --> 00:03:10,889
- ¡No!
- No pueden cuidarte
96
00:03:10,998 --> 00:03:12,401
si no saben lo que es.
97
00:03:12,526 --> 00:03:14,861
¡Bien! Yo lo explicaré.
98
00:03:14,986 --> 00:03:17,030
Tengo lo que se conoce como...
99
00:03:17,155 --> 00:03:18,448
Mega testosterona.
100
00:03:18,573 --> 00:03:20,826
Tiene hiedra venenosa dentro
y alrededor de su ano.
101
00:03:20,951 --> 00:03:22,536
¡Oiga, yo debería contar esa historia!
102
00:03:22,661 --> 00:03:25,664
¡Sí! ¡Dios, esto será bueno! ¿Cómo?
103
00:03:25,789 --> 00:03:28,083
Es una desgarradora historia
de aventuras y supervivencia.
104
00:03:28,208 --> 00:03:29,835
Hiciste popó en el bosque
detrás del Wawa
105
00:03:29,960 --> 00:03:31,837
y te limpiaste con una
hoja venenosa, ¿no?
106
00:03:31,962 --> 00:03:33,255
¡Reggie no me dejaba
usar el de la tienda
107
00:03:33,380 --> 00:03:34,923
sin una compra mínima de 5 dólares!
108
00:03:35,048 --> 00:03:36,508
¡Solo tenía 4.27!
109
00:03:36,633 --> 00:03:38,510
¿Porqué al menos no
compraste papel higiénico?
110
00:03:38,635 --> 00:03:40,554
Las indignidades se acumulan.
111
00:03:40,679 --> 00:03:42,055
Lamento la irritación de tu piel, Bar.
112
00:03:42,180 --> 00:03:44,099
- Podría pasarle a cualquiera.
- Realmente no.
113
00:03:44,224 --> 00:03:46,101
Aquí están las instrucciones
para su cuidado,
114
00:03:46,226 --> 00:03:48,937
y no puedo creer que deba decir esto...
115
00:03:49,062 --> 00:03:52,232
No frotes plantas extrañas
en tus áreas delicadas.
116
00:03:52,357 --> 00:03:54,109
Yo también seré doctor, pronto.
117
00:03:54,234 --> 00:03:56,027
Barry, solo para asegurarme
que entiendo,
118
00:03:56,153 --> 00:03:57,487
¿quieres que nosotros te ayudemos?
119
00:03:57,612 --> 00:03:58,905
Son mi única opción.
120
00:03:59,030 --> 00:03:59,948
Joanne no puede saberlo.
121
00:04:00,073 --> 00:04:01,533
Y no puedo pedírselo a mamá,
122
00:04:01,658 --> 00:04:03,535
porque basado en anteriores
experiencias con ungüento,
123
00:04:03,660 --> 00:04:04,828
estaría muy ansiosa por ayudar.
124
00:04:04,953 --> 00:04:06,955
- ¿Pero porqué nosotros?
- Ustedes dos tontos
125
00:04:07,080 --> 00:04:09,249
son las personas más
responsables que conozco.
126
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
¿Por favor? No puedo hacer esto solo.
127
00:04:13,086 --> 00:04:14,755
Po favor.
128
00:04:14,880 --> 00:04:16,923
Cuidad a babé Bauby.
129
00:04:17,048 --> 00:04:19,384
Eso no funciona como crees.
130
00:04:19,593 --> 00:04:21,178
Vamos, Erica.
131
00:04:21,303 --> 00:04:22,721
Nos ve como Mamá y Papá.
132
00:04:22,846 --> 00:04:25,265
Pase los puros.
133
00:04:25,390 --> 00:04:27,058
Somos los orgullosos padres de un bulto
134
00:04:27,184 --> 00:04:28,810
de 91 kilos y dos gramos de estupidez.
135
00:04:28,935 --> 00:04:30,562
Y prometo hacérselos
lo más fácil posible.
136
00:04:30,687 --> 00:04:31,646
Lo dudo.
137
00:04:31,772 --> 00:04:32,898
- Bien.
- ¡Cuidado!
138
00:04:33,023 --> 00:04:34,441
- ¡Bien!
- ¡Cuidado!
139
00:04:34,566 --> 00:04:37,527
Mientras Geoff y Erica de pronto
tenían una nueva responsabilidad,
140
00:04:37,652 --> 00:04:40,489
mi papá presumía
su propio lindo bebé.
141
00:04:40,614 --> 00:04:43,575
Cincuenta mil BTU. Ocho quemadores.
142
00:04:43,700 --> 00:04:44,743
Dos asadores.
143
00:04:44,868 --> 00:04:46,995
Puedo rostizar un cerdo
144
00:04:47,120 --> 00:04:49,664
y un cabrito al mismo tiempo.
145
00:04:49,790 --> 00:04:51,708
Es hermosa, Mur. ¿Cómo la llamarás?
146
00:04:51,778 --> 00:04:52,834
No seas estúpido.
147
00:04:52,959 --> 00:04:53,794
Bueno, me es más fácil
148
00:04:53,919 --> 00:04:55,629
conectar con objetos que con personas.
149
00:04:55,754 --> 00:04:57,672
- No es para todos.
- Y sin tanque.
150
00:04:57,798 --> 00:04:59,758
Sólo una línea de gas de la
casa de la pareja de ciegos.
151
00:04:59,883 --> 00:05:02,135
¿Porqué tienen un auto?
152
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
¿Cuál es la primera comida
que prepararás, Mur?
153
00:05:04,095 --> 00:05:05,514
Haré que Bevy cocine unas hamburguesas.
154
00:05:05,639 --> 00:05:08,266
Y este Bar-Bi-Bombón está lista.
Anh-anh.
155
00:05:08,391 --> 00:05:09,768
¡Ese es el espíritu!
156
00:05:09,893 --> 00:05:11,603
Pero quizá baja el tono el sábado.
157
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
¿Sábado? ¿Para qué?
158
00:05:12,854 --> 00:05:15,357
Nuestro primer asado de vecindario.
159
00:05:15,482 --> 00:05:19,069
Cierra tu perfectamente
marmoleada cara de T-bone.
160
00:05:19,194 --> 00:05:21,905
A veces le doy a Dolores nombres
cariñosos luego de carnes de primera.
161
00:05:22,030 --> 00:05:25,492
Filetito, Señora Ribeye,
Tira Jenkintown.
162
00:05:25,617 --> 00:05:26,868
Los odia todos.
163
00:05:26,993 --> 00:05:28,036
Con una parrilla como esta,
164
00:05:28,161 --> 00:05:30,330
mi mujer no pude cocinar solo para mí.
165
00:05:30,455 --> 00:05:31,957
Cocinará para toda la cuadra.
166
00:05:32,082 --> 00:05:34,626
¡Es la vida que siempre soñé!
167
00:05:34,751 --> 00:05:37,128
Seremos anfitriones cada fine de semana
e invitaremos a todos nuestros amigos,
168
00:05:37,254 --> 00:05:41,091
pero siempre excluiremos
una pareja, ¿jmm?
169
00:05:41,216 --> 00:05:42,968
Todos estarán en un estado permanente
170
00:05:43,093 --> 00:05:45,136
de ansiedad social. ¡Hurra!
171
00:05:45,262 --> 00:05:46,304
Y no olvides los bollos.
172
00:05:46,429 --> 00:05:48,014
Cuando fuimos a la playa,
no llevaste bollos.
173
00:05:48,139 --> 00:05:49,391
Como que arruinó el día.
174
00:05:49,516 --> 00:05:51,226
Y conozco a la primera
persona a la que debes invitar.
175
00:05:51,351 --> 00:05:52,561
El Sr. Glascott.
176
00:05:52,686 --> 00:05:53,687
¿Qué? ¿Porqué debo involucrarme?
177
00:05:53,812 --> 00:05:54,980
Bien, es nuevo en el vecindario,
178
00:05:55,105 --> 00:05:56,189
está ansioso por conocer a todos,
179
00:05:56,314 --> 00:05:58,066
y tiene una sonrisa contagiosa.
180
00:05:58,191 --> 00:05:59,818
Además, si vas ahora,
181
00:05:59,943 --> 00:06:02,195
puedes ver el partido
en su sala multimedia.
182
00:06:02,320 --> 00:06:04,364
Esos son solo para los peces
gordos de Hollywood.
183
00:06:04,489 --> 00:06:06,241
O para cualquiera con
una habitación extra.
184
00:06:06,366 --> 00:06:07,534
¿Y, qué piensas?
185
00:06:07,659 --> 00:06:08,869
Eh, a la sala multimedia.
186
00:06:08,994 --> 00:06:10,829
Porristas de tamaño natural.
187
00:06:10,954 --> 00:06:13,874
Ahora no será raro
cuando bese la pantalla.
188
00:06:13,999 --> 00:06:16,877
Yo pensaba, "¿Porqué desperdiciar
tan increíble espacio
189
00:06:17,002 --> 00:06:20,171
"en pantallas gigantes
y asientos lujosos,
190
00:06:20,297 --> 00:06:22,257
cuándo podía tener mi jardín Zen?"
191
00:06:22,382 --> 00:06:24,467
No entiendo. ¿Dónde está la TV grande?
192
00:06:24,593 --> 00:06:27,387
Está ahí. Puse uno de
mis viejos kimonos encima,
193
00:06:27,512 --> 00:06:30,223
y la uso como plataforma
para mi árbol bonsai.
194
00:06:30,348 --> 00:06:31,683
Es como un gran árbol,
195
00:06:31,808 --> 00:06:33,935
pero todo en él es realmente pequeño.
196
00:06:34,060 --> 00:06:35,020
Te diré lo que no es pequeño.
197
00:06:35,145 --> 00:06:36,897
La cantidad de arena en mis zapatos.
198
00:06:37,022 --> 00:06:39,274
¿Hacen estos en la variedad
de manzano y peral?
199
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
Me gustaría tomar una fruta diminuta
200
00:06:41,192 --> 00:06:43,278
y ponerla junto a una araña, ¿eh?
201
00:06:43,403 --> 00:06:44,946
Me temo que no.
202
00:06:45,071 --> 00:06:47,240
Y, ¿quién quiere a dar un paseo zen?
203
00:06:47,365 --> 00:06:48,992
¡Yo, creo! ¿Cómo lo hago?
204
00:06:49,117 --> 00:06:51,953
Entra lentamente. Deja que tu
mente se quede en blanco,
205
00:06:52,078 --> 00:06:55,373
y hazlo hasta que
los duendes se callen.
206
00:06:55,498 --> 00:06:58,376
Oye, Mur, ¿saltarás a
esta loca línea de conga?
207
00:06:58,501 --> 00:07:00,629
- No lo hizo.
- ¿Mur?
208
00:07:00,754 --> 00:07:02,714
Mientras mi papá
abandonaba a Glascott,
209
00:07:02,839 --> 00:07:05,550
Erica y Geoff estaban
decididos a ayudar a Barry.
210
00:07:05,675 --> 00:07:07,135
- Paso.
- ¡Ay!
211
00:07:07,260 --> 00:07:09,304
- Paso.
- ¡Dolor!
212
00:07:09,429 --> 00:07:11,848
Bien, Erica, bájalo en la dona médica,
213
00:07:11,973 --> 00:07:13,475
y yo esconderé su pastilla
en un trozo de cheddar.
214
00:07:13,600 --> 00:07:15,727
Ahora que lo sé, no me lo comeré.
215
00:07:15,852 --> 00:07:16,770
Mi culpa. Iré a hacerte
216
00:07:16,895 --> 00:07:17,896
un batido totalmente sin
217
00:07:18,021 --> 00:07:19,230
- medicamento ahora mismo.
- Delicioso.
218
00:07:19,356 --> 00:07:20,982
- ¡Ah ah ah ah!
- Aquí vamos.
219
00:07:21,107 --> 00:07:22,943
¡Ahh! ¡No me bajó en la dona!
220
00:07:23,068 --> 00:07:24,444
Erica, debes tener cuidado.
221
00:07:24,569 --> 00:07:26,404
¡No es mi culpa! Tiene una forma rara.
222
00:07:26,529 --> 00:07:27,989
¡Oye, tengo la forma perfecta!
223
00:07:28,114 --> 00:07:29,074
Bien, cambiemos.
224
00:07:29,199 --> 00:07:30,158
Erica, tu maneja la medicina,
225
00:07:30,283 --> 00:07:31,576
y yo lo bajaré al bagel para trasero.
226
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
Vamos.
227
00:07:33,286 --> 00:07:35,413
¿Qué tal eso?
228
00:07:35,538 --> 00:07:37,165
Es como flotar en nieve recién caída.
229
00:07:37,290 --> 00:07:38,333
¿Cómo haces eso?
230
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Con mi músculo más fuerte. Compasión.
231
00:07:40,251 --> 00:07:42,087
Oye.
232
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Mi primera risa desde que usé cada hoja
233
00:07:44,214 --> 00:07:45,840
en ese arbusto poco atractivo.
234
00:07:45,966 --> 00:07:48,426
- Gracias, Geoff.
- Aquí está el baba del bebé.
235
00:07:49,219 --> 00:07:50,845
Asqueroso.
236
00:07:50,971 --> 00:07:52,222
Sabe a medicina.
237
00:07:52,347 --> 00:07:53,515
Te haré uno nuevo, campeón.
238
00:07:53,640 --> 00:07:55,684
Erica, tengo hambre,
239
00:07:55,809 --> 00:07:57,686
y quiero algo delicioso.
240
00:07:57,811 --> 00:08:00,522
Quizá hay una guerra
en el cañón inferior,
241
00:08:00,647 --> 00:08:03,149
pero arriba en este valle,
quiero vivir como un rey.
242
00:08:03,274 --> 00:08:05,568
Le traeré un plátano, Su Majestad.
243
00:08:05,694 --> 00:08:07,487
¡Guácala! Quiero alitas picantes.
244
00:08:07,612 --> 00:08:08,738
Mientras más picantes mejor.
245
00:08:08,863 --> 00:08:10,031
No me importa lo que diga el doctor.
246
00:08:10,156 --> 00:08:11,992
Mi boca no se sentó en hiedra venenosa.
247
00:08:12,117 --> 00:08:13,451
Barry era un niño difícil,
248
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
pero mientras avanzaba
el día, la cosa se puso...
249
00:08:15,620 --> 00:08:16,871
Bueno, no mucho mejor.
250
00:08:16,997 --> 00:08:18,127
¿El control?
251
00:08:18,229 --> 00:08:20,659
- Estaba su baño...
- ¡Aah! ¡El agua está hirviendo!
252
00:08:20,792 --> 00:08:22,127
¡Mi jardín secreto no
soporta este calor!
253
00:08:22,252 --> 00:08:23,211
¿La revisaste con tu codo?
254
00:08:23,336 --> 00:08:24,504
Debes revisar con el codo.
255
00:08:24,629 --> 00:08:26,089
¡Voy con los ojos cerrados!
256
00:08:26,214 --> 00:08:27,674
Su tiempo de ungüento...
257
00:08:27,799 --> 00:08:29,634
¿Le diste esto a Barry para
que se lo frotara en el trasero?
258
00:08:29,759 --> 00:08:31,302
- Es su ungüento.
- Es gel para rizos.
259
00:08:31,428 --> 00:08:32,925
¿Cuál es la diferencia?
Pareció funcionar.
260
00:08:33,011 --> 00:08:34,055
No lo hizo.
261
00:08:34,180 --> 00:08:37,225
Es un área que no
necesita ser estilizada.
262
00:08:37,350 --> 00:08:39,250
Y, finalmente, la hora de dormir.
263
00:08:39,360 --> 00:08:41,271
Bien, al fin cayó.
264
00:08:41,396 --> 00:08:43,148
- Yippi.
- Quería un cuento antes de dormir,
265
00:08:43,273 --> 00:08:44,858
e insistió en que fuera súper gráfico.
266
00:08:44,983 --> 00:08:46,276
Fue muy incómodo.
267
00:08:46,401 --> 00:08:48,194
Bien, seguro que la
sonrisa en su tonta carita
268
00:08:48,319 --> 00:08:49,446
hizo que todo valiera la pena.
269
00:08:49,571 --> 00:08:50,739
¿Porqué estás tan molesta?
270
00:08:50,864 --> 00:08:52,198
Soy quien hace la mayoría del trabajo.
271
00:08:52,323 --> 00:08:54,075
Te encanta hacer
la mayoría del trabajo.
272
00:08:54,200 --> 00:08:55,410
¡Chicos!
273
00:08:55,535 --> 00:08:57,245
¡Necesito ayuda para ir al baño!
274
00:08:57,370 --> 00:08:59,372
¡Ya saben, por mi condición!
275
00:08:59,497 --> 00:09:01,583
Aquí es donde pruebo
que te equivocas. Tu turno.
276
00:09:01,708 --> 00:09:03,376
¿Qué tal si no es turno de nadie?
277
00:09:03,501 --> 00:09:05,587
Podemos dejar que
llore de vez en cuando.
278
00:09:05,712 --> 00:09:07,172
Sí, ese no es realmente mi estilo.
279
00:09:07,297 --> 00:09:09,090
Sí, por eso es cada vez peor.
280
00:09:09,215 --> 00:09:11,676
Digo, acabas de contarle un
cuento para dormir calificación C.
281
00:09:11,801 --> 00:09:13,845
¡El tiempo corre en esto!
282
00:09:13,970 --> 00:09:15,096
De acuerdo, bien, iré.
283
00:09:15,221 --> 00:09:17,098
Pero mañana, debo estar en
laboratorio, así que estás de guardia.
284
00:09:17,223 --> 00:09:18,349
Bien.
285
00:09:18,475 --> 00:09:20,351
Pero recuerda,
tengo práctica a capella.
286
00:09:20,477 --> 00:09:22,020
¡Hurra! ¡Es Geoff!
287
00:09:22,145 --> 00:09:23,646
Ayuda sin lastimar.
288
00:09:23,772 --> 00:09:25,690
Mientras Geoff estaba siempre
ahí para mi hermano,
289
00:09:25,815 --> 00:09:29,152
el Sr. Glascott siempre estaba ahí.
290
00:09:29,277 --> 00:09:30,445
Son casi las 5:00.
291
00:09:30,570 --> 00:09:32,030
¿Te quedaste hasta tarde en la escuela?
292
00:09:32,155 --> 00:09:35,116
No, vinimos juntos y tomamos
la ruta escénica a casa.
293
00:09:35,241 --> 00:09:37,368
Tuve un sueño muy fascinante anoche,
294
00:09:37,494 --> 00:09:39,037
así que di unas vueltas extra
295
00:09:39,162 --> 00:09:41,122
para poder contarle todos
los detalles a Adam.
296
00:09:41,247 --> 00:09:42,999
Fuimos a Paramus y regresamos.
297
00:09:43,124 --> 00:09:45,210
Mi cerebro es muy activo cuando duermo.
298
00:09:45,335 --> 00:09:47,921
Dicen que es un signo
de genialidad. O locura.
299
00:09:48,046 --> 00:09:50,006
Pero nosotros sabemos cual, ¿cierto?
300
00:09:50,131 --> 00:09:51,758
Lo tengo muy claro.
301
00:09:51,883 --> 00:09:53,218
Oye, ¿está Murray?
302
00:09:53,343 --> 00:09:55,303
Bill y yo monopolizamos
el camino Zen ayer,
303
00:09:55,428 --> 00:09:57,514
y creo que quizá se
sintió un poco excluido.
304
00:09:57,639 --> 00:09:58,848
Sabes, en lugar de eso,
305
00:10:00,683 --> 00:10:01,987
¿te gustaría unirte a
un club de lectura?
306
00:10:04,521 --> 00:10:06,064
Me gustó la trama de este.
307
00:10:06,189 --> 00:10:07,273
A mí también.
308
00:10:07,398 --> 00:10:08,441
Una cosa pasó,
309
00:10:08,566 --> 00:10:10,193
luego otra, luego otra.
310
00:10:10,318 --> 00:10:11,861
Y siguió así hasta el final.
311
00:10:11,986 --> 00:10:14,405
¿Y qué tal la descripción
de ese salvavidas?
312
00:10:14,531 --> 00:10:16,866
Casi podía oler el bronceador
en sus abdominales.
313
00:10:16,991 --> 00:10:18,201
Es como boca a boca,
314
00:10:18,326 --> 00:10:20,495
y luego quizá un poco cuerpo a cuerpo.
315
00:10:20,620 --> 00:10:22,330
Essie, ¿al menos leíste el libro?
316
00:10:23,373 --> 00:10:24,896
- ¿Lo siento?
- Deberías estarlo.
317
00:10:24,966 --> 00:10:27,418
¿Qué terrible decisión
tomó el salvavidas?
318
00:10:27,544 --> 00:10:28,753
Uh, lo recuerdo.
319
00:10:28,878 --> 00:10:32,090
Compró unos bañadores que
eran demasiado pequeños.
320
00:10:32,215 --> 00:10:34,008
Muy ceñidos.
321
00:10:34,134 --> 00:10:35,969
Vio a un hombre ahogarse
y no hizo nada.
322
00:10:36,553 --> 00:10:37,679
¿De qué sirve tener un club de lectura
323
00:10:37,804 --> 00:10:39,055
si no vas a leer el libro?
324
00:10:39,180 --> 00:10:40,306
Solemos tomar vino.
325
00:10:40,431 --> 00:10:41,850
Es bueno que yo esté aquí.
326
00:10:41,975 --> 00:10:43,643
Iré plumas y papel.
327
00:10:43,768 --> 00:10:46,688
¿Para anotar nuestras quejas
por tu tono y modales?
328
00:10:46,813 --> 00:10:49,107
No, para que hagamos
un ensayo en clase,
329
00:10:49,232 --> 00:10:51,651
y quiero todos sus ojos
en su propio trabajo.
330
00:10:51,783 --> 00:10:53,244
Te estoy viendo, Essie.
331
00:10:54,571 --> 00:10:55,780
Quiero ir a casa.
332
00:10:55,905 --> 00:10:58,324
Bevy, ¿John estará en la gran
asado este fin de semana?
333
00:10:58,449 --> 00:11:00,618
Lou y yo podríamos
contraer una tos húmeda
334
00:11:00,743 --> 00:11:02,078
dependiendo de tu respuesta.
335
00:11:06,166 --> 00:11:07,458
Glascott no sabrá nada
336
00:11:07,584 --> 00:11:09,002
sobre el asado.
337
00:11:12,213 --> 00:11:14,007
Erica había cuidando a Barry,
338
00:11:14,132 --> 00:11:15,675
pero ya era hora de que se fuera,
339
00:11:15,800 --> 00:11:17,844
y Geoff no estaba por ningún lado.
340
00:11:17,969 --> 00:11:19,345
¿De verdad debes quedarte ahí así,
341
00:11:19,470 --> 00:11:20,930
con tu trasero flotando en el aire?
342
00:11:21,055 --> 00:11:23,016
Desde que inflaste de
más mi almohada médica,
343
00:11:23,141 --> 00:11:24,642
mis opciones de confort son limitadas.
344
00:11:24,767 --> 00:11:26,644
Nunca pensé que extrañaría ver tu cara.
345
00:11:26,769 --> 00:11:28,521
Y hay un problema nuevo.
346
00:11:28,646 --> 00:11:30,607
El dolor ahora es comezón.
347
00:11:30,732 --> 00:11:32,817
- Comezón como ninguna.
- Oíste al doctor.
348
00:11:32,942 --> 00:11:34,444
Rascarse prolongará la curación,
349
00:11:34,569 --> 00:11:35,695
y nadie quiere eso.
350
00:11:35,820 --> 00:11:38,239
¿Solo dame una espumadera?
351
00:11:38,364 --> 00:11:40,617
¿Un batidor de globo?
¿Un tenedor para mariscos?
352
00:11:40,742 --> 00:11:42,702
¿Una cuchara para toronja?
¿Un sacabocados?
353
00:11:42,827 --> 00:11:45,496
¿Una de esas cositas con las que
tomas el maíz? ¡Cualquier cosa!
354
00:11:45,622 --> 00:11:47,123
¡Guácala! Estás muy familiarizado con
355
00:11:47,248 --> 00:11:49,042
el poder rascador de
nuestros cubiertos.
356
00:11:49,167 --> 00:11:51,127
Espera, espera, espera. ¿A dónde vas?
357
00:11:51,252 --> 00:11:52,378
Estoy retrasada.
358
00:11:52,503 --> 00:11:54,005
Se suponía que Geoff
estaría aquí hace una hora.
359
00:11:54,130 --> 00:11:55,757
¡No puedes dejarme aquí así!
360
00:11:55,882 --> 00:11:58,301
- Mírame.
- Erica, por favor.
361
00:11:58,426 --> 00:12:00,132
Eres lo único entre mí, mi trasero
362
00:12:00,217 --> 00:12:01,429
y tu cajón de cubiertos.
363
00:12:03,598 --> 00:12:06,768
No puedo creer que Geoff fallase así.
364
00:12:06,893 --> 00:12:08,770
- Oye, ¿qué haces?
- Nada.
365
00:12:08,895 --> 00:12:10,230
¡Veo que tus caderas se mueven!
366
00:12:10,355 --> 00:12:11,689
¡Te mueves para rascar tu trasero!
367
00:12:11,814 --> 00:12:13,900
¡Bien! Estoy sentado en
un cepillo para el cabello.
368
00:12:14,025 --> 00:12:15,318
¿Mi cepillo para cabello?
369
00:12:15,443 --> 00:12:16,653
Ya no es tuyo.
370
00:12:16,778 --> 00:12:18,947
Y no me importa si lo empeora.
371
00:12:19,072 --> 00:12:20,865
Es el alivio del diablo.
372
00:12:20,990 --> 00:12:23,409
Dios mío. Barry, debes distraerte.
373
00:12:23,534 --> 00:12:24,577
¡Toma, ve esto!
374
00:12:24,702 --> 00:12:26,204
¡Uou!
375
00:12:26,329 --> 00:12:28,248
- Se enciende.
- Mmm-jmm.
376
00:12:28,373 --> 00:12:30,333
¡Y el espejo hace que mis
ojos parezcan de jirafa!
377
00:12:30,458 --> 00:12:31,960
Sí, ¿sabes qué más es divertido?
378
00:12:32,085 --> 00:12:33,419
¡Llaves!
379
00:12:34,712 --> 00:12:36,381
- ¡Suenan como campanas de trineo!
- Mmm-jmm.
380
00:12:36,506 --> 00:12:38,216
Erica tenía su primera
victoria como madre
381
00:12:38,341 --> 00:12:40,843
hasta que vio algo que
la hizo enloquecer.
382
00:12:40,969 --> 00:12:42,136
¿Geoff?
383
00:12:42,262 --> 00:12:43,972
...saliendo de la película Gemelos.
384
00:12:44,097 --> 00:12:46,015
Sí, Geoff estaba sobre hielo delgado.
385
00:12:46,140 --> 00:12:48,101
Y mamá calentaba motores
386
00:12:48,226 --> 00:12:50,144
para conseguirle al
Sr. Glascott un nuevo amigo.
387
00:12:50,270 --> 00:12:51,771
¡Hola, vecina!
388
00:12:51,896 --> 00:12:54,774
Mira quién charla con el conocido
cascarrabias, Sr. Woodburn.
389
00:12:54,899 --> 00:12:55,942
Sí, yo también estoy confundido.
390
00:12:56,067 --> 00:12:57,527
Me hizo una pregunta, respondí,
391
00:12:57,652 --> 00:12:58,903
y siguió adelante.
392
00:12:59,028 --> 00:13:01,030
Bueno, ya sabes, hasta hoy,
no me había tomado el tiempo
393
00:13:01,155 --> 00:13:03,866
de conocer a Dale, y me
estoy enterando de mucho.
394
00:13:03,992 --> 00:13:06,327
Como, ¿sabías que hizo su propia canoa?
395
00:13:06,452 --> 00:13:08,246
¿Por trabajo o juego?
396
00:13:08,371 --> 00:13:10,790
Estrictamente juego. Woodburn
lo hace los fines de semana.
397
00:13:10,915 --> 00:13:12,959
Esta es una idea divertida.
398
00:13:13,084 --> 00:13:15,169
John, ¿recuerdas la otra noche
cuando volví a casa del trabajo
399
00:13:15,295 --> 00:13:16,921
y me esperabas en mi porche?
400
00:13:17,046 --> 00:13:18,881
Sí, hice una ensalada Cobb.
401
00:13:19,007 --> 00:13:21,759
y tenía media lechuga para compartir.
402
00:13:21,884 --> 00:13:24,304
No, la otra noche cuando
querías leerme tu lista de deseos.
403
00:13:24,429 --> 00:13:25,847
Oh, sí. Añadí algunas cosas
404
00:13:25,972 --> 00:13:27,473
y quería recibir sus comentarios.
405
00:13:27,598 --> 00:13:29,183
¿No estaba "viaje en canoa" ahí?
406
00:13:29,309 --> 00:13:31,185
Lo habías movido de 18 a 16
407
00:13:31,311 --> 00:13:33,271
y bajaste "probar sushi".
408
00:13:33,396 --> 00:13:34,689
Y eso me recuerda,
409
00:13:34,814 --> 00:13:36,816
cociné poco un salmón
y lo comí de todos modos.
410
00:13:36,941 --> 00:13:38,234
- ¿Crees que eso cuenta?
- No.
411
00:13:38,359 --> 00:13:39,819
Woodburn, ¿no sacarás
412
00:13:39,944 --> 00:13:41,404
esa canoa este fin de semana?
413
00:13:41,529 --> 00:13:43,364
Sí, viaje inaugural. ¿A dónde va esto?
414
00:13:43,489 --> 00:13:45,629
Solo digo, quizá ustedes dos deberían
415
00:13:45,770 --> 00:13:48,411
ir juntos a remar el sábado.
416
00:13:48,536 --> 00:13:49,704
Santo cielo.
417
00:13:49,829 --> 00:13:51,122
¿Mi embarcación individual
418
00:13:51,247 --> 00:13:53,082
se vuelve una embarcación para dos?
419
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
Espera, ¿te gustaría que te acompañara?
420
00:13:55,209 --> 00:13:57,117
Un par de solteros en el Delaware
421
00:13:57,242 --> 00:13:59,945
sin una preocupación en el mundo
y toda una vida de arrepentimiento.
422
00:14:00,046 --> 00:14:01,174
Eso tiene futuro.
423
00:14:01,299 --> 00:14:03,092
Jmm. Está bien, creo.
424
00:14:03,217 --> 00:14:05,386
¡Hurra! Amistades formándose
en todas partes.
425
00:14:05,511 --> 00:14:08,181
Mi mamá le tomó el pelo a Glascott,
426
00:14:08,306 --> 00:14:10,933
pero mi hermana no dejaría
que Geoff hiciera lo mismo.
427
00:14:11,059 --> 00:14:12,393
Hola bebé. ¿Que es todo esto?
428
00:14:12,518 --> 00:14:14,145
Mi modo de decir lo siento.
429
00:14:14,270 --> 00:14:15,813
Haz hecho todo el trabajo con Barry,
430
00:14:15,938 --> 00:14:17,273
y no he sido de ayuda.
431
00:14:17,398 --> 00:14:19,609
Además de hoy, cuando
debías estar en laboratorio.
432
00:14:19,734 --> 00:14:22,070
Sobre eso, debería haber
llamado, pero hubo,
433
00:14:22,195 --> 00:14:23,654
ah, una explosión.
434
00:14:23,780 --> 00:14:25,323
Oh, no, no en el laboratorio
435
00:14:25,448 --> 00:14:27,075
donde definitivamente estabas.
436
00:14:27,200 --> 00:14:29,243
Definitivamente.
Sí, los químicos hicieron...
437
00:14:29,369 --> 00:14:30,745
Y el vidrio era como...
438
00:14:30,870 --> 00:14:33,039
Y todos decían "¡Aah!" Fue loco.
439
00:14:33,164 --> 00:14:34,749
Bien, aquí las cosas
fueron menos agitadas.
440
00:14:34,874 --> 00:14:36,417
Me perdí una práctica a capella.
441
00:14:36,959 --> 00:14:39,420
Cierto. Lamento eso.
442
00:14:39,545 --> 00:14:40,713
Está bien. Le dieron mi solo
443
00:14:40,838 --> 00:14:42,256
a la chica de la faja lumbar.
444
00:14:42,382 --> 00:14:44,467
Eso apesta, pero ella
necesitaba la victoria.
445
00:14:44,592 --> 00:14:46,177
Barry está profundamente dormido.
446
00:14:46,302 --> 00:14:48,346
¿Quieres escaparte y ver una película?
447
00:14:48,471 --> 00:14:49,597
Pensé que podíamos ver Gemelos.
448
00:14:49,722 --> 00:14:51,682
No gracias.
449
00:14:51,808 --> 00:14:52,892
Oí que es muy divertida.
450
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
Porque son gemelos improbables.
451
00:14:54,727 --> 00:14:55,937
Sí, no, entiendo la premisa.
452
00:14:56,062 --> 00:14:58,314
Uno es pequeño, el otro
es Arnold Schwarzenegger.
453
00:14:58,439 --> 00:14:59,273
¿Porqué no querrías ver
454
00:14:59,399 --> 00:15:00,733
una película muy popular conmigo?
455
00:15:00,858 --> 00:15:03,403
¿Quizá porque no estabas en laboratorio
456
00:15:03,528 --> 00:15:04,987
y ya la viste?
457
00:15:05,113 --> 00:15:06,072
¡Oh, no! ¡Lo sabes!
458
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
¡Maldita sea, lo sé!
459
00:15:07,490 --> 00:15:09,742
Tú fuiste quien dijo que esto
era una práctica paternal.
460
00:15:09,867 --> 00:15:11,869
Fue más difícil de lo que pensé.
461
00:15:11,994 --> 00:15:13,788
¿Y luego me abandonas? ¿Qué dice eso?
462
00:15:13,913 --> 00:15:15,540
¡Dice que soy un mal papá!
463
00:15:15,665 --> 00:15:17,875
¡Un, un chico malo
que será un mal papá!
464
00:15:18,000 --> 00:15:20,711
¡Papá chico malo! ¡Ese soy yo!
465
00:15:22,630 --> 00:15:24,340
¿Quién me despertó?
466
00:15:24,465 --> 00:15:25,883
¡Estoy de malas ahora!
467
00:15:27,176 --> 00:15:29,303
Esa parrilla es irreal.
468
00:15:29,429 --> 00:15:31,431
No solo sella a la perfección,
469
00:15:31,556 --> 00:15:32,890
hace que odie menos a la gente.
470
00:15:33,015 --> 00:15:34,976
Sí, el asado es un éxito.
471
00:15:35,101 --> 00:15:37,821
Y aún mejor, no le quité esto a John.
472
00:15:37,931 --> 00:15:39,730
Le di una amistad.
473
00:15:39,856 --> 00:15:41,357
Toma lo que dices al pie de la letra
474
00:15:41,482 --> 00:15:42,817
y no profundices más.
475
00:15:46,070 --> 00:15:47,488
Hola, Beverly.
476
00:15:48,406 --> 00:15:49,949
¿John?
477
00:15:50,074 --> 00:15:52,034
Estás, am... ¡Estás todo mojado!
478
00:15:52,160 --> 00:15:55,079
La canoa casera de Woodburn no
estaba en condiciones de navegar.
479
00:15:55,204 --> 00:15:57,039
Llegamos a unos rápidos y se rompió.
480
00:15:57,165 --> 00:15:58,416
- Oh, no.
- Oh, sí.
481
00:15:58,541 --> 00:16:00,001
Estábamos a merced de la corriente,
482
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
jadeando por aire mientras rebotamos
483
00:16:02,086 --> 00:16:03,921
entre rocas y otros navegantes.
484
00:16:04,046 --> 00:16:06,299
Y todos se rieron de nosotros.
485
00:16:06,424 --> 00:16:08,627
Los piragüistas no son buenas personas.
486
00:16:08,713 --> 00:16:10,052
Lo siento mucho.
487
00:16:10,178 --> 00:16:11,679
¿Porqué? ¿Por la hora
488
00:16:11,804 --> 00:16:13,389
que pasé aferrado a una rama
489
00:16:13,514 --> 00:16:15,766
para no caer por una cascada?
490
00:16:15,892 --> 00:16:19,126
¿O por el hecho de que
hiciste un asado sin mí?
491
00:16:19,207 --> 00:16:20,416
¿Esto?
492
00:16:20,501 --> 00:16:21,814
- Mmm-jmm.
- ¿Qué? No no.
493
00:16:21,939 --> 00:16:24,817
Murray acaba de decidir hacer
un improvisado festín de carne.
494
00:16:24,942 --> 00:16:27,695
Ya sabes lo divertido
y espontáneo que es.
495
00:16:27,820 --> 00:16:30,531
Es famoso por ninguna de esas cosas.
496
00:16:30,656 --> 00:16:32,783
Me engañaste para
no tener que invitarme.
497
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
Hemos pasado mucho tiempo...
498
00:16:35,286 --> 00:16:37,705
Lo entiendo. Demasiado John.
499
00:16:37,830 --> 00:16:40,291
Bien, ¿adivina qué?
¡No tendrás nada de John!
500
00:16:40,416 --> 00:16:44,170
Excepto si tienes otro
John en tu órbita social.
501
00:16:44,295 --> 00:16:46,255
¡Digo, es un nombre muy común!
502
00:16:50,176 --> 00:16:53,012
Mi mamá no podía soportar
haber lastimado al Sr. Glascott,
503
00:16:53,137 --> 00:16:55,681
así que me arrastró a la puerta
de al lado para arreglarlo.
504
00:16:55,806 --> 00:16:57,433
Entiendo que tienes problemas constantes
505
00:16:57,558 --> 00:16:59,101
con todos, pero ¿porqué estoy aquí?
506
00:16:59,227 --> 00:17:01,562
Solo necesito una pequeña
pantalla para entrar.
507
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
¿Hay posibilidad de que me
adelantes lo que preparas?
508
00:17:04,232 --> 00:17:05,525
Y la puerta se abre.
509
00:17:05,650 --> 00:17:06,567
Casera.
510
00:17:06,692 --> 00:17:08,194
Hijo de la casera.
511
00:17:08,528 --> 00:17:10,196
Hola. ¿Podemos entrar?
512
00:17:10,321 --> 00:17:13,866
Lo siento. Solo permito amigos
en mi dominio privado.
513
00:17:13,991 --> 00:17:16,035
Podemos tratar nuestros
desagradables asuntos justo aquí.
514
00:17:16,160 --> 00:17:17,662
Realmente desearía tener una pista
515
00:17:17,787 --> 00:17:18,871
sobre lo que pasa aquí.
516
00:17:18,996 --> 00:17:20,665
Adam debe revisar las
trampas para ratas.
517
00:17:20,790 --> 00:17:22,416
¡¿Qué?! ¿Porqué yo?
518
00:17:22,542 --> 00:17:23,834
Porque tu cuerpo de niño pequeño
519
00:17:23,960 --> 00:17:25,336
aún cabe en el pequeño espacio.
520
00:17:25,461 --> 00:17:27,088
El doctor dijo que aún estoy creciendo.
521
00:17:27,213 --> 00:17:29,507
Bien, hasta entonces,
irás a la oscuridad.
522
00:17:29,632 --> 00:17:31,425
Bien. Solo hazlo rápido.
523
00:17:31,551 --> 00:17:33,844
Estaba a punto de lavar
el pequeño espejo de mi ave.
524
00:17:33,970 --> 00:17:35,763
Aquí tienes una bolsa
por si encuentras algo.
525
00:17:35,888 --> 00:17:37,473
Y un mazo, para que puedas...
526
00:17:37,598 --> 00:17:39,392
- Ya sabes.
- ¡No sé!
527
00:17:39,508 --> 00:17:41,840
¡Y estas son cosas que debieron
discutirse de antemano!
528
00:17:43,271 --> 00:17:45,864
Y... ¿Cómo van las cosas?
529
00:17:45,953 --> 00:17:47,121
Bueno, las cosas están bien...
530
00:17:47,200 --> 00:17:49,193
¿Cómo te atreves?
531
00:17:49,318 --> 00:17:50,486
Intentando engañarme con
532
00:17:50,611 --> 00:17:52,530
un clásico inicio de conversación.
533
00:17:52,655 --> 00:17:54,365
- Sobre el asado...
- Alto.
534
00:17:54,490 --> 00:17:56,242
Si te sientes culpable, no lo hagas.
535
00:17:56,367 --> 00:17:58,119
No necesito tu amistad.
536
00:17:58,244 --> 00:17:59,453
¡Soy ases, cariño!
537
00:17:59,579 --> 00:18:01,122
Estoy tan solo.
538
00:18:01,247 --> 00:18:02,832
Estoy tan solo.
539
00:18:03,958 --> 00:18:05,626
Pero mi ave, en cambio...
540
00:18:05,751 --> 00:18:07,628
Relájate, chica. Encontrarás a alguien.
541
00:18:07,753 --> 00:18:10,464
Es claro que el ave
repite algo que dijiste.
542
00:18:10,590 --> 00:18:11,882
Los loros no hacen eso.
543
00:18:12,015 --> 00:18:14,436
Claro que sí.
Se llama "repetir com loro".
544
00:18:14,554 --> 00:18:17,138
- Estoy tan solo.
- Hora de la siesta.
545
00:18:17,263 --> 00:18:21,934
A ella le encanta [bip] conmigo.
546
00:18:22,059 --> 00:18:24,979
John, pudimos tener mucha
gente diferente como vecinos.
547
00:18:25,104 --> 00:18:27,315
Pero yo te elegí a ti. ¿Sabes porqué?
548
00:18:27,440 --> 00:18:29,859
No, pero espero que
me haga sentir mejor
549
00:18:29,984 --> 00:18:32,194
porque realmente no
quiero llorar frente a ti.
550
00:18:32,320 --> 00:18:34,322
Quería ser tu vecina.
551
00:18:34,780 --> 00:18:36,240
- ¿En serio?
- Sí.
552
00:18:36,365 --> 00:18:39,744
Y lamento lo del asado.
553
00:18:39,869 --> 00:18:41,871
Debí ser honesta.
554
00:18:41,996 --> 00:18:45,958
Pero haz sido un poco intenso.
555
00:18:46,083 --> 00:18:48,669
¿"Un poco intenso"?
556
00:18:48,794 --> 00:18:50,713
Fui un lunático.
557
00:18:50,838 --> 00:18:53,841
Estaba tan feliz de iniciar de nuevo.
558
00:18:53,966 --> 00:18:57,720
Solo quería impresionarte
y ser tu amigo.
559
00:18:57,845 --> 00:19:01,390
Ese es el punto. Ya somos amigos.
560
00:19:01,515 --> 00:19:05,227
Demonios, ahora voy a llorar.
561
00:19:05,353 --> 00:19:07,521
Vamos, ¿porqué no vienes al asado?
562
00:19:07,647 --> 00:19:10,441
Aún hay unos vecinos
que aún no conoces.
563
00:19:10,566 --> 00:19:13,069
Gracias, Beverly. Eso me encantaría.
564
00:19:13,819 --> 00:19:14,987
¡Apártense!
565
00:19:15,112 --> 00:19:17,823
¡Ni siquiera sé qué es, pero
sus ojos son muy húmedos!
566
00:19:22,703 --> 00:19:24,455
Oye, ¿podemos hablar?
567
00:19:24,580 --> 00:19:26,457
Mira, siento mucho lo de la película.
568
00:19:26,582 --> 00:19:27,625
No, está bien.
569
00:19:27,750 --> 00:19:29,085
No fui de mucha ayuda con Barry
570
00:19:29,210 --> 00:19:32,672
porque la verdad, estaba asustada.
571
00:19:32,797 --> 00:19:33,839
¿En serio?
572
00:19:33,964 --> 00:19:36,592
Sé que solo es Barry, pero
en el momento en que dijiste
573
00:19:36,717 --> 00:19:39,220
"práctica paternal", me asusté.
574
00:19:39,345 --> 00:19:40,805
Te es tan fácil,
575
00:19:40,930 --> 00:19:43,891
y todo lo que hacía parecía mal.
576
00:19:44,016 --> 00:19:46,477
Bien, pudo parecer así,
pero yo también me asusté.
577
00:19:46,602 --> 00:19:47,603
¿En serio?
578
00:19:47,728 --> 00:19:49,146
Cuanto más nos necesitaba Barry,
579
00:19:49,271 --> 00:19:51,607
más imaginaba cómo sería realmente.
580
00:19:51,732 --> 00:19:54,318
Siempre asumí que
seríamos padres geniales,
581
00:19:54,443 --> 00:19:57,571
pero creo que nunca lo
sabremos hasta que estemos ahí.
582
00:19:58,531 --> 00:19:59,573
¡Chicos!
583
00:20:00,866 --> 00:20:03,160
- Dios mío, ¿está...
- ¿Caminando solo?
584
00:20:03,285 --> 00:20:04,995
¡Ven a nosotros! Un paso a la vez.
585
00:20:05,121 --> 00:20:07,248
- Puedes hacerlo, amigo.
- Tengo miedo.
586
00:20:07,373 --> 00:20:08,457
Estamos aquí para ti.
587
00:20:09,792 --> 00:20:11,085
- ¡Sigue adelante!
- Lo tienes.
588
00:20:11,210 --> 00:20:13,504
¡Lo hice!
589
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
- ¡Lo hice!
- Seguro que lo hiciste, campeón.
590
00:20:15,756 --> 00:20:17,800
- Seguro que sí.
- Estamos tan orgullosos de ti.
591
00:20:17,925 --> 00:20:19,760
Chicos, saben, muchas gracias
592
00:20:19,885 --> 00:20:21,137
por cuidarme.
593
00:20:21,262 --> 00:20:22,596
Son realmente buenos en eso.
594
00:20:24,014 --> 00:20:24,849
Muy bien, ahora, apártense.
595
00:20:24,974 --> 00:20:26,517
Intentaré llegar al refrigerador.
596
00:20:26,642 --> 00:20:28,728
La vida está llena de obstáculos.
597
00:20:28,853 --> 00:20:31,021
Incluidos los que ponemos
frente a nosotros.
598
00:20:31,147 --> 00:20:32,940
Como cuando nos esforzamos demasiado,
599
00:20:33,065 --> 00:20:35,192
desesperados porque todo sea perfecto,
600
00:20:35,317 --> 00:20:37,903
o cuando no lo intentamos en absoluto
601
00:20:38,028 --> 00:20:39,697
porque tememos fallar.
602
00:20:39,822 --> 00:20:41,490
Pero sin importar nada,
603
00:20:41,615 --> 00:20:45,119
los primeros pasos al éxito
son más fáciles de dar
604
00:20:45,244 --> 00:20:48,205
cuando la gente que te
importa está a tu lado.
605
00:20:54,003 --> 00:20:56,797
- ¿Qué haces?
- Estudio mi némesis. Hojas.
606
00:20:56,922 --> 00:20:58,883
Bueno, como siempre... ¿Qué?
607
00:20:59,008 --> 00:21:01,010
Para futuras emergencias, debo saber
608
00:21:01,135 --> 00:21:02,803
cuales son venenosas y cuales no.
609
00:21:02,928 --> 00:21:05,890
Verás, la hiedra venenosa es, ah...
610
00:21:06,015 --> 00:21:07,892
¡Demonios! ¡Me distrajiste!
611
00:21:08,017 --> 00:21:09,351
No te preocupes, puedo decirlo.
612
00:21:09,477 --> 00:21:11,729
Solo recógelas y pásamelas.
613
00:21:11,854 --> 00:21:12,730
Vamos, así no.
614
00:21:12,855 --> 00:21:14,023
Primero debes mezclarlas.
615
00:21:14,148 --> 00:21:15,191
Mezclarlas realmente bien.
616
00:21:15,316 --> 00:21:16,984
Eso tiene sentido.
617
00:21:17,109 --> 00:21:18,861
Tienes algo en tu cara.
618
00:21:18,986 --> 00:21:20,988
¿Sigue ahí?
619
00:21:21,113 --> 00:21:22,323
No, al otro lado.
620
00:21:22,698 --> 00:21:23,949
¿Y ahora?
621
00:21:24,074 --> 00:21:25,743
Eso es perfecto, mi amigo.
622
00:21:25,868 --> 00:21:27,077
Iré por el ungüento.
623
00:21:28,120 --> 00:21:29,580
¡Demonios!
46153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.