Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,660 --> 00:00:25,200
A TRAPAÇA
2
00:01:56,360 --> 00:02:00,230
- Qual o motivo de sua viagem?
- Negócios.
3
00:02:00,260 --> 00:02:04,000
Obrigado e bem-vindo
a St. Estephe.
4
00:02:04,030 --> 00:02:05,830
Motivo da sua viagem?
5
00:02:12,040 --> 00:02:14,310
Posso ver esses charutos?
6
00:02:14,340 --> 00:02:17,340
- Relaxe.
- Relaxarei após a apresentação.
7
00:02:17,380 --> 00:02:19,810
- Guarde isso.
- Só um momento.
8
00:02:26,350 --> 00:02:28,590
- Você estava no avião?
- Na turística.
9
00:02:28,620 --> 00:02:30,920
Adorei a empresa
ter me mandado.
10
00:02:30,960 --> 00:02:32,760
Deixe-me ajudar você, Susan.
11
00:02:32,790 --> 00:02:36,530
Não, prometi ao Sr. Klein,
só eu toco nisto.
12
00:02:36,570 --> 00:02:39,000
- Eu levo isso.
- É um escoteiro.
13
00:02:39,030 --> 00:02:42,670
- Que elogio.
- Disseram-me isso, é verdade.
14
00:02:42,700 --> 00:02:45,640
- Algo sigiloso?
- De jeito nenhum. Vamos.
15
00:02:47,470 --> 00:02:49,940
O processo.
16
00:02:52,750 --> 00:02:57,480
E, através do processo,
controlar o mercado global.
17
00:02:57,520 --> 00:03:00,050
- E o processo está completo?
- Quase concluído.
18
00:03:00,090 --> 00:03:01,560
- Quase?
- Falta bem pouco.
19
00:03:01,590 --> 00:03:03,260
- A equipe que o Sr. Ross...
- Equipe?
20
00:03:03,290 --> 00:03:05,960
Equipe.
21
00:03:06,000 --> 00:03:08,060
E, se me permite dizer,
Sr. Klein...
22
00:03:08,100 --> 00:03:13,030
acho que a inspiração para
o processo e o trabalho foram...
23
00:03:13,070 --> 00:03:17,470
Obrigado, George. Mas isso não
vem ao caso, deve entender.
24
00:03:17,510 --> 00:03:19,940
Eles vieram ouvir
a boa notícia.
25
00:03:19,980 --> 00:03:22,240
É o controle do mercado.
26
00:03:22,280 --> 00:03:25,910
- Como vamos fazer isso?
- Tem informações técnicas.
27
00:03:25,950 --> 00:03:29,950
Não seremos específicos demais
por motivos de segurança.
28
00:03:29,990 --> 00:03:34,920
Minha tarefa hoje é dizer o que
posso em 'linguagem leiga'.
29
00:03:34,960 --> 00:03:38,260
E acho que vou poder dar
a vocês uma idéia consistente...
30
00:03:38,290 --> 00:03:39,830
- Senhor...
- Sim?
31
00:03:39,860 --> 00:03:42,400
Quando a concorrência
vai roubar o processo?
32
00:03:42,430 --> 00:03:47,770
Nós o defendemos.
É um processo patenteado.
33
00:03:47,800 --> 00:03:49,970
Quando pronto.
Mas a concorrência...
34
00:03:50,010 --> 00:03:52,710
Se entrarmos nessa,
o que vamos ganhar?
35
00:03:52,740 --> 00:03:56,410
É um investimento alto.
Nossa preocupação...
36
00:03:56,450 --> 00:04:01,220
Antes da reunião de acionistas,
quero saber o que ganharemos.
37
00:04:01,250 --> 00:04:02,980
Fale objetivamente.
38
00:04:03,020 --> 00:04:07,960
Obrigado. Serei objetivo.
Sem os dados, sem a fórmula...
39
00:04:07,990 --> 00:04:11,330
nem os japoneses, nem ninguém,
teriam nada.
40
00:04:11,360 --> 00:04:14,630
Se nos derem autorização
para proceder...
41
00:04:14,660 --> 00:04:16,560
A questão legal é...
42
00:04:16,600 --> 00:04:21,370
São nossos de fato os direitos
autorais desse processo.
43
00:04:21,400 --> 00:04:24,210
Em caso de pirataria,
o tempo de pesquisa...
44
00:04:24,240 --> 00:04:27,180
- O tempo para nos alcançar...
- Quanto levariam?
45
00:04:27,210 --> 00:04:29,540
- Uns 3...
- De 3 a 5 anos.
46
00:04:29,580 --> 00:04:32,710
E quanto nós vamos ganhar?
47
00:04:32,750 --> 00:04:35,520
Nesse período de 3 a 5 anos...
48
00:04:35,550 --> 00:04:38,890
numa projeção conservadora,
geraremos para a empresa...
49
00:04:38,920 --> 00:04:42,690
um ganho da ordem de
aproximadamente...
50
00:05:00,940 --> 00:05:02,410
Sr. Klein?
51
00:05:02,450 --> 00:05:05,750
- Posso aproveitar para...
- O que é, Joe?
52
00:05:05,780 --> 00:05:10,990
Eles foram gentis de mencionar
a reunião de acionistas.
53
00:05:11,020 --> 00:05:14,020
- E quanto aos termos do meu...
- Do seu?
54
00:05:14,060 --> 00:05:17,760
Do meu bônus. Isto é,
da minha participação na...
55
00:05:17,790 --> 00:05:20,860
Quando a coisa rolar,
não vai faltar.
56
00:05:20,900 --> 00:05:24,500
Fez um bom trabalho. Não vou
me esquecer. E nem eles.
57
00:05:24,540 --> 00:05:27,040
- Obrigado, mas quero saber...
- Quanto?
58
00:05:27,070 --> 00:05:31,740
Estou na mesma situação.
Para mim tampouco eles dizem.
59
00:05:31,780 --> 00:05:33,300
Não dizem.
60
00:05:34,910 --> 00:05:37,010
Precisa de um dinheirinho
para o aluguel?
61
00:05:37,050 --> 00:05:40,280
Para o meu aluguel?
Não, senhor. Mas...
62
00:05:40,320 --> 00:05:44,620
Joe, sabe, francamente,
estou aqui para me divertir.
63
00:05:44,660 --> 00:05:47,620
Trazê-los aqui foi
um modo de gratificá-los.
64
00:05:47,660 --> 00:05:51,060
Se quer falar de negócios,
Nova York.
65
00:05:51,090 --> 00:05:55,960
E compre umas roupas novas para
você, Joe. Conceda-se férias.
66
00:05:56,000 --> 00:06:02,230
Como vê, há muito a se fazer
aqui. Vejo você em Nova York.
67
00:06:04,810 --> 00:06:08,680
- As diárias e os extras?
- Quanto aos extras...
68
00:06:08,710 --> 00:06:11,880
- Sou a nova garota...
- Só um instante.
69
00:06:11,920 --> 00:06:14,820
Seus cheques de viagem
são em dólares?
70
00:06:14,850 --> 00:06:17,120
- Vai passear, hein?
- Tem que assinar isso.
71
00:06:17,150 --> 00:06:19,960
Gabriele,
precisa trocar a fita.
72
00:06:19,990 --> 00:06:23,990
- Não pode gravar em cima?
- Não, guardamos todas as fitas.
73
00:06:24,030 --> 00:06:27,230
- Guardam para quê?
- A companhia de seguro exige.
74
00:06:27,260 --> 00:06:32,170
Gente esquiando e tal.
Caso haja uma ação judicial.
75
00:06:32,200 --> 00:06:36,570
É muito dinheiro. Conseguiria
um câmbio melhor no banco.
76
00:06:36,610 --> 00:06:41,140
Bem, acho que é o que
eu devia ter feito.
77
00:06:41,180 --> 00:06:43,270
Mas tudo bem.
78
00:06:47,950 --> 00:06:51,620
Olá. Fez compras, Sr. Ross?
79
00:06:51,660 --> 00:06:55,620
Se quiser, enquanto estamos
aqui, pode me chamar de Joe.
80
00:06:55,660 --> 00:07:00,860
Desde que eu não tome isso como
estímulo a uma maior intimidade.
81
00:07:04,600 --> 00:07:07,570
Vou chamá-lo de Joe
enquanto estivermos aqui.
82
00:07:13,980 --> 00:07:16,810
Como foi a reunião?
83
00:07:18,780 --> 00:07:22,620
Algo grandioso, não? É o que
todos pensam lá em Nova York.
84
00:07:22,650 --> 00:07:24,420
Pode ser grandioso.
85
00:07:24,450 --> 00:07:27,020
- O que é?
- Juramos guardar segredo.
86
00:07:27,060 --> 00:07:30,230
Algo grandioso, sigiloso,
todos fumando charuto.
87
00:07:30,260 --> 00:07:33,250
Parece tudo a nosso favor.
88
00:07:41,670 --> 00:07:45,940
O Caribe é o destino de
japoneses em lua-de-mel, sabia?
89
00:07:45,980 --> 00:07:47,940
- Eu não sabia
- Mas é.
90
00:07:47,980 --> 00:07:52,040
- É uma longa viagem.
- Mas aqui é tão romântico.
91
00:07:58,920 --> 00:08:03,520
Sr. Ross, posso tirar
uma foto sua?
92
00:08:04,630 --> 00:08:06,120
Claro.
93
00:08:10,500 --> 00:08:16,440
Para segurança do processo, está
tudo concentrado em Nova York.
94
00:08:16,470 --> 00:08:18,170
Eu entendo.
95
00:08:18,210 --> 00:08:21,240
Melhor que trabalhar, não?
96
00:08:21,280 --> 00:08:26,020
Que tal uma última foto? Para
mostrar nosso dia no paraíso.
97
00:08:26,050 --> 00:08:29,320
- Tudo bem.
- Mostre os dentinhos.
98
00:08:29,350 --> 00:08:32,820
Um sorriso amigável,
uma ilha tropical.
99
00:08:32,860 --> 00:08:35,720
- Vou tirar uma foto sua.
- Obrigada.
100
00:08:44,000 --> 00:08:47,300
É mesmo um cavalheiro.
Até mais.
101
00:08:50,910 --> 00:08:53,170
Dou-lhe mil dólares
por essa câmera.
102
00:08:54,280 --> 00:08:55,850
Como?
103
00:08:55,880 --> 00:08:59,780
Eu lhe daria mil dólares
se me desse essa câmera.
104
00:08:59,820 --> 00:09:04,250
Você está me pedindo
um favor? É isso?
105
00:09:04,290 --> 00:09:08,220
Se é importante para você,
fique com ela de presente.
106
00:09:08,260 --> 00:09:10,360
Fique com ela.
107
00:09:10,400 --> 00:09:13,020
Tome, meu presente para você.
108
00:09:25,940 --> 00:09:27,380
Com licença.
109
00:09:28,780 --> 00:09:31,250
O que foi que trouxe você aqui?
110
00:09:31,280 --> 00:09:34,050
Um projeto secreto e sigiloso.
111
00:09:34,090 --> 00:09:38,020
Mas só estou na empresa
há um mês, e ninguém...
112
00:09:38,060 --> 00:09:41,120
- Olá, Joe. Eu estava...
- É, somos agentes secretos.
113
00:09:41,160 --> 00:09:43,190
Ricos e poderosos.
114
00:09:43,230 --> 00:09:46,700
Reformamos o mundo.
Temos informações inestimáveis.
115
00:09:46,730 --> 00:09:49,870
Todos de férias têm
uma história. Certo?
116
00:09:49,900 --> 00:09:52,800
E precisam sentir-se
importantes. O que você faz?
117
00:09:52,840 --> 00:09:56,640
Eu?
Trabalho para o FBI.
118
00:09:59,540 --> 00:10:03,880
Eu não devia ter dito nada.
Não que eu saiba de algo.
119
00:10:03,920 --> 00:10:09,020
Tem razão. Sabe o que eu tenho?
Uma mentalidade de secretária.
120
00:10:09,050 --> 00:10:12,490
- Não, pode ser uma boa idéia...
- Não que me digam algo.
121
00:10:12,520 --> 00:10:15,330
Só estou aqui para fazer
pequenas tarefas.
122
00:10:15,360 --> 00:10:20,060
Não é nada grandioso...
Eu só tenho que dizer isso.
123
00:10:23,000 --> 00:10:29,110
- Alguém gosta de você.
- Nada de romance de escritório.
124
00:10:29,140 --> 00:10:33,610
Quando você fizer fortuna,
terá varias aos seus pés.
125
00:10:33,650 --> 00:10:36,200
- Quando eu fizer fortuna...
- Bela camisa.
126
00:10:37,250 --> 00:10:39,320
Podem fazer e acontecer,
mas devem a você.
127
00:10:39,350 --> 00:10:43,790
- E se não quiserem pagar?
- Ninguém quer pagar, mas...
128
00:10:43,820 --> 00:10:47,690
eu acho que se preocupar é como
pagar juros antecipadamente.
129
00:10:47,730 --> 00:10:49,660
É mesmo.
130
00:10:49,700 --> 00:10:54,530
Esqueça o trabalho até amanhã.
Esta noite, vamos nos divertir.
131
00:10:54,570 --> 00:10:57,470
- Terá que me mostrar como.
- Com prazer.
132
00:10:59,240 --> 00:11:01,710
Boa noite.
133
00:11:01,740 --> 00:11:03,730
Olá, garotas.
134
00:11:04,910 --> 00:11:11,540
Para o nosso bem, claro, vou
sair e me meter em algum rolo.
135
00:11:15,590 --> 00:11:19,160
É muita gentileza de vocês
virem se unir a nós.
136
00:11:19,190 --> 00:11:21,320
Sentem-se.
137
00:11:23,830 --> 00:11:26,960
Você se interessa por tênis?
138
00:11:27,000 --> 00:11:29,130
Nunca tive tempo para isso.
139
00:11:29,170 --> 00:11:31,870
O problema todo está aí, não é?
140
00:11:31,900 --> 00:11:35,410
Tudo bem quando seu passatempo
interfere no seu trabalho.
141
00:11:35,440 --> 00:11:38,310
Mas quando interferem
um no outro...
142
00:11:39,880 --> 00:11:42,610
Minha irmãzinha joga tênis.
143
00:11:42,650 --> 00:11:45,610
É reserva do time olímpico.
144
00:11:49,290 --> 00:11:55,850
Bem, o que eu queria dizer
a você é obrigado.
145
00:11:56,900 --> 00:11:58,960
Eu agi mal hoje.
146
00:11:59,000 --> 00:12:02,130
Fiz mal em lhe oferecer
dinheiro.
147
00:12:02,170 --> 00:12:05,840
Foi falta de tato minha e...
148
00:12:05,870 --> 00:12:11,680
agradeço seu gesto e estou
em dívida com você. Obrigado.
149
00:12:11,710 --> 00:12:13,610
Foi um prazer ajudar.
150
00:12:15,150 --> 00:12:17,770
Adorável lugar romântico.
151
00:12:18,820 --> 00:12:22,350
Sou Julian Dell.
Todos me chamam de Jimmy.
152
00:12:22,390 --> 00:12:23,690
Joseph Ross.
153
00:12:23,720 --> 00:12:26,860
Foi um gesto amável
e eu lhe agradeço.
154
00:12:26,890 --> 00:12:29,930
Onde está aquela jovem,
a da praia?
155
00:12:29,960 --> 00:12:34,060
Voltou de helicóptero
para as Bermudas.
156
00:12:36,370 --> 00:12:38,360
Toma um drinque?
157
00:12:41,170 --> 00:12:42,700
Claro.
158
00:12:52,880 --> 00:12:54,890
Quem é ela, a jovem da praia?
159
00:12:54,920 --> 00:12:59,220
Bem, uma princesa...
Ela é uma princesa.
160
00:12:59,260 --> 00:13:03,530
Título sem significado talvez,
pois o país está desaparecendo.
161
00:13:03,560 --> 00:13:05,460
Mas pode significar algo.
162
00:13:05,500 --> 00:13:09,530
E a princesa, o que é?
Ela é...
163
00:13:09,570 --> 00:13:14,440
Ela é casada. E é casada
com um amigo meu.
164
00:13:14,470 --> 00:13:19,170
Então, vi você com a câmera...
165
00:13:21,950 --> 00:13:23,580
O que houve com a princesa?
166
00:13:23,620 --> 00:13:27,590
Obviamente, nunca esteve aqui.
167
00:13:27,620 --> 00:13:29,950
Tivemos que mandá-la
de volta para o marido.
168
00:13:29,990 --> 00:13:31,150
Eu entendo.
169
00:13:32,560 --> 00:13:34,390
- Bom dia.
- Bom dia.
170
00:13:37,030 --> 00:13:40,370
George Lang.
Jimmy Dell.
171
00:13:40,400 --> 00:13:42,300
- O cara do avião.
- Exato.
172
00:13:42,340 --> 00:13:45,330
- Prazer. Belo avião.
- Melhor que andar.
173
00:13:46,840 --> 00:13:49,970
Alguém disse que não devemos
esquecer que somos humanos.
174
00:13:50,010 --> 00:13:54,650
E, como humanos, devemos
sonhar. E quando sonhamos...
175
00:13:54,680 --> 00:13:57,050
sonhamos com dinheiro.
176
00:14:04,060 --> 00:14:08,030
O dinheiro impressiona a todos.
O que ele faz pela gente?
177
00:14:08,060 --> 00:14:11,030
É útil para comprar coisas.
178
00:14:11,070 --> 00:14:12,760
Eu pago.
179
00:14:15,100 --> 00:14:19,240
- Minha irmã.
- Ela é jovem e bonita?
180
00:14:19,270 --> 00:14:21,570
Sim, ela é jovem e é bonita.
181
00:14:24,910 --> 00:14:28,980
- Vou dar uma volta. Quer vir?
- Vou dormir.
182
00:14:29,020 --> 00:14:32,750
- Vamos nos ver em Nova York?
- Espero que sim.
183
00:14:32,790 --> 00:14:35,120
- Tem um cartão?
- Claro.
184
00:14:37,060 --> 00:14:38,890
- Obrigado, Joe.
- Jimmy.
185
00:14:38,930 --> 00:14:42,020
Lindo gesto me dar a câmera.
186
00:15:00,080 --> 00:15:05,580
Cópias da nota para a matriz.
E os extras e itens pessoais.
187
00:15:05,620 --> 00:15:09,760
E até as ligações locais.
Têm você em alta estima.
188
00:15:09,790 --> 00:15:12,660
- Não liguei para ninguém.
- Perdeu a oportunidade.
189
00:15:12,690 --> 00:15:16,250
Eu deveria ter roubado
um roupão.
190
00:15:17,300 --> 00:15:19,000
Posso lhe falar um instante?
191
00:15:19,030 --> 00:15:24,130
Para o acerto de contas, dê-me
o valor em dólares americanos.
192
00:15:27,040 --> 00:15:28,370
Pois não?
193
00:15:28,410 --> 00:15:33,180
Estão ansiosos quanto ao uso
de informações privilegiadas.
194
00:15:33,210 --> 00:15:34,610
Não vou fazer uso de...
195
00:15:34,650 --> 00:15:36,980
Só disse que é uma questão
que preocupa.
196
00:15:37,020 --> 00:15:39,990
- Eu entendo.
- Entende o quê?
197
00:15:40,020 --> 00:15:43,480
A ansiedade geral.
Com licença um instante.
198
00:15:44,790 --> 00:15:48,490
Vou lhe mostrar as despesas.
Esta é a conta do seu quarto.
199
00:15:48,530 --> 00:15:52,730
- Obrigado.
- É um prazer tê-lo aqui.
200
00:15:52,770 --> 00:15:56,440
Extras, rádio, telefone.
201
00:15:56,470 --> 00:15:59,130
A conta da bebida...
202
00:16:01,040 --> 00:16:05,040
E isto é pelo tradutor?
203
00:16:05,080 --> 00:16:08,150
Isto é pelas ligações
na ilha e internacionais.
204
00:16:08,180 --> 00:16:10,780
Internacionais.
Ótimo. Obrigada.
205
00:16:10,820 --> 00:16:14,150
Temos linha aberta com a Suíça.
206
00:16:14,190 --> 00:16:17,290
Bom dia.
Como está o viajante hoje?
207
00:16:17,320 --> 00:16:20,930
- Não fale comigo.
- Não se sente bem?
208
00:16:20,960 --> 00:16:24,330
Pus um ladrão na boca
pra roubar meu cérebro.
209
00:16:24,370 --> 00:16:28,160
- Como foi sua noite?
- Foi bastante interessante.
210
00:16:32,370 --> 00:16:36,910
O que seria isso?
Uma tia rica morreu?
211
00:16:36,950 --> 00:16:39,650
Parte da aventura foi
no cassino. Sua metade.
212
00:16:39,680 --> 00:16:42,850
- Minha metade?
- Juramos rachar meio a meio.
213
00:16:42,880 --> 00:16:47,450
- Não preciso disso.
- Dê para a caridade.
214
00:16:48,490 --> 00:16:50,590
Espere um pouco...
215
00:16:50,630 --> 00:16:52,590
Eu levo isso.
216
00:16:52,630 --> 00:16:56,290
Obrigada.
É um cavalheiro.
217
00:17:00,030 --> 00:17:03,600
Joe! Que bom que ainda
peguei você.
218
00:17:03,640 --> 00:17:06,440
Vai a Nova York.
Posso pedir um favor?
219
00:17:06,470 --> 00:17:10,810
Você poderia levar um pacote
para a minha irmã?
220
00:17:10,850 --> 00:17:14,080
Sra. Da Silva, Wiltshire.
Não se importa?
221
00:17:14,120 --> 00:17:17,570
- É um prazer.
- Estarei lá sexta. Está livre?
222
00:17:19,020 --> 00:17:22,120
- Jantaremos juntos. Está livre?
- Claro.
223
00:17:22,160 --> 00:17:24,520
- Eu ligo para você.
- Estarei esperando.
224
00:17:33,230 --> 00:17:35,940
Pode dirigir-se ao portão
e obrigado.
225
00:17:35,970 --> 00:17:37,870
Posso ajudá-lo?
226
00:17:55,960 --> 00:17:57,890
- Mais alguma coisa, senhor?
- Sim.
227
00:17:57,930 --> 00:18:00,690
- Tem lugar na primeira classe?
- Vou verificar.
228
00:18:06,630 --> 00:18:08,870
- É muita generosidade sua.
- É um prazer.
229
00:18:08,900 --> 00:18:12,740
Muita generosidade.
É um gesto extraordinário.
230
00:18:12,770 --> 00:18:14,940
- Tudo bem.
- É notável.
231
00:18:14,980 --> 00:18:18,850
Numa viagem de negócios, não se
dá falta de alguém...
232
00:18:18,880 --> 00:18:23,750
que não chega.
Por aqui, por favor.
233
00:18:23,790 --> 00:18:25,150
- Volte.
- A câmera?
234
00:18:25,190 --> 00:18:30,180
- Ponha na esteira.
- Vejo você no avião.
235
00:18:32,330 --> 00:18:36,460
- O filme não vai...
- Não vai estragar o filme.
236
00:18:55,650 --> 00:18:58,810
É realmente muita
gentileza, sabe?
237
00:19:00,050 --> 00:19:05,460
Disseram que posso ficar com
a passagem de volta e usá-la.
238
00:19:05,490 --> 00:19:08,560
Não que eu planeje voltar aqui.
239
00:19:08,600 --> 00:19:09,830
Sua passagem?
240
00:19:09,870 --> 00:19:15,070
Não imaginaria, mas esse senhor
pagou para eu me sentar aqui.
241
00:19:15,100 --> 00:19:18,530
Isso mostra que nunca
se sabe o que alguém é.
242
00:19:19,940 --> 00:19:24,680
A garota que disse que era do
FBI, você sabe o que ela faz?
243
00:19:24,710 --> 00:19:29,050
- O que ela faz?
- Ela 'é' do FBI.
244
00:19:34,520 --> 00:19:35,790
Mundo engraçado.
245
00:19:35,820 --> 00:19:40,090
Mundo engraçado?
Bota engraçado nisso.
246
00:19:40,130 --> 00:19:41,890
É, realmente.
247
00:19:52,810 --> 00:19:54,440
Nunca se sabe quem alguém é.
248
00:19:54,480 --> 00:19:58,280
Exceto eu. Sou o que pareço.
Por quê, Sr. Ross?
249
00:19:58,310 --> 00:20:01,350
- Você é legal.
- Qualquer um pode ser qualquer um.
250
00:20:01,380 --> 00:20:04,650
Misterioso ou...
251
00:20:04,690 --> 00:20:07,420
Pegue aquele cara que
desceu do hidroavião.
252
00:20:07,460 --> 00:20:11,260
- O que tem ele?
- O que tem ele? Quem era?
253
00:20:11,290 --> 00:20:13,230
O cara que desceu do avião.
254
00:20:13,260 --> 00:20:18,070
Aí é que está. Pra nós é
o cara que desceu do avião.
255
00:20:18,100 --> 00:20:20,430
Não podemos suspeitar de todos.
256
00:20:20,470 --> 00:20:24,810
- Você suspeita de todos?
- Não, só de forasteiros.
257
00:20:24,840 --> 00:20:26,610
Nós o vimos descer do avião.
258
00:20:26,640 --> 00:20:31,880
Não, nós o vimos num barco
que veio da direção do avião.
259
00:20:31,910 --> 00:20:33,680
Eu o vi descer do avião.
260
00:20:33,720 --> 00:20:36,550
Bem, talvez seja o que
pensa que viu.
261
00:20:39,250 --> 00:20:44,660
Tirei uma foto sua e ele estava
ao fundo. E não tenho certeza...
262
00:20:44,690 --> 00:20:49,030
mas acho que verá que o barco
veio da direção do avião.
263
00:20:49,070 --> 00:20:52,470
E não sabemos quem é ninguém.
264
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Em breve chegaremos
a Nova York.
265
00:20:56,040 --> 00:21:00,440
Queiram preencher a declaração
de bens e a ficha de imigração.
266
00:21:00,480 --> 00:21:02,270
Estou ficando gripado.
267
00:21:05,110 --> 00:21:10,550
Estou levando charutos cubanos.
E você? Onde os escondeu?
268
00:21:10,590 --> 00:21:13,250
Como dizem no aeroporto,
alguém lhe deu um pacote?
269
00:21:13,290 --> 00:21:15,260
O que quer dizer?
270
00:21:15,290 --> 00:21:16,930
Como se chamam mesmo?
Laranjas.
271
00:21:16,960 --> 00:21:20,500
Pessoas que levam drogas,
armas, para outras.
272
00:21:20,530 --> 00:21:24,630
Alguém lhe dá um pacote para
levar. E você confia.
273
00:21:24,670 --> 00:21:29,040
Quem é o que parece?
Quem é quem parece ser?
274
00:21:47,020 --> 00:21:49,850
Desculpe, senhor.
Aterrissaremos em instantes.
275
00:22:03,040 --> 00:22:06,540
Senhor, precisa voltar
ao seu assento.
276
00:22:06,580 --> 00:22:09,140
- Senhor!
- Só um momento.
277
00:22:27,600 --> 00:22:33,600
'O portador é um bom sujeito.
Que tal ver alguém que aprovo?
278
00:22:33,640 --> 00:22:38,660
Vamos jantar.
Sexta. Com amor, J.'
279
00:22:47,850 --> 00:22:50,440
VOLTE PARA SEU ASSENTO
280
00:23:01,100 --> 00:23:04,600
- Onde estamos?
- Como se sente?
281
00:23:04,640 --> 00:23:09,610
Foi imaginação, ou a secretária
estava na primeira classe?
282
00:23:09,640 --> 00:23:14,140
- Você lhe comprou a passagem?
- Eu comprei? Você que comprou.
283
00:23:14,180 --> 00:23:17,080
Sabe qual seu problema?
É amável demais.
284
00:23:17,110 --> 00:23:20,280
Tudo para os outros,
nada para você.
285
00:23:20,320 --> 00:23:22,320
Pare o carro, por favor.
286
00:23:22,350 --> 00:23:25,020
- Aonde vai?
- Leve minhas coisas ao escritório.
287
00:23:25,060 --> 00:23:26,610
- Está bem.
- Obrigado.
288
00:23:39,100 --> 00:23:41,870
Pode ser reencadernado, mas...
289
00:23:41,910 --> 00:23:44,500
Preço não é problema.
290
00:23:45,540 --> 00:23:49,450
Claro, senhor, mas como eu ia
dizendo, é um livro comum.
291
00:23:49,480 --> 00:23:53,320
Tema comum. Não me
surpreenderia se...
292
00:23:53,350 --> 00:23:55,520
A propósito, se está
interessado em Don Budge...
293
00:23:55,550 --> 00:24:00,690
eu tenho um belo autógrafo
dele nos Abertos da França.
294
00:24:00,720 --> 00:24:02,990
Aqui está, Sr. Cole.
295
00:24:06,730 --> 00:24:08,700
Está vendo?
296
00:24:09,730 --> 00:24:11,700
- O mesmíssimo.
- O mesmo livro?
297
00:24:11,740 --> 00:24:14,040
Mesmo livro.
Mesma edição.
298
00:24:14,070 --> 00:24:17,370
Idênticos.
Quer que eu embrulhe?
299
00:24:22,480 --> 00:24:24,640
Um momento, sim?
300
00:24:27,420 --> 00:24:30,690
E se estiver interessado
na foto de Don Budge...
301
00:24:30,720 --> 00:24:34,090
eu posso lhe fazer
um preço muito bom.
302
00:24:34,120 --> 00:24:35,390
Obrigado.
303
00:25:04,350 --> 00:25:06,720
- Para a Sra. Da Silva.
- Sra. Da Silva.
304
00:25:06,760 --> 00:25:09,890
- Eu entrego para ela.
- Obrigado.
305
00:25:18,840 --> 00:25:21,440
O que vai fazer
no final de semana?
306
00:25:21,470 --> 00:25:23,610
Que eu saiba, trabalhar aqui.
307
00:25:23,640 --> 00:25:26,640
- Trabalhar?
- Exato.
308
00:25:26,680 --> 00:25:28,410
Vejo você segunda.
309
00:25:32,520 --> 00:25:38,220
É uma questão de compensação,
à qual você tem direito.
310
00:25:39,260 --> 00:25:42,090
Compensação como descobridor...
311
00:25:43,560 --> 00:25:47,460
e como chefe de equipe de
designers. É um direito seu.
312
00:25:47,500 --> 00:25:49,900
- Sempre que toco no assunto...
- O que ele diz?
313
00:25:49,930 --> 00:25:53,970
- 'Espere a reunião de acionistas'.
- Claro, aí será tarde demais.
314
00:25:54,010 --> 00:25:56,540
Não desista,
vamos discutir isso.
315
00:25:56,570 --> 00:25:59,510
- O que vai fazer hoje?
- Vou jantar fora.
316
00:25:59,540 --> 00:26:02,110
- Um grande encontro?
- Duas pessoas que conheci.
317
00:26:02,150 --> 00:26:05,080
- Quem é?
- Susan Ricci.
318
00:26:06,650 --> 00:26:08,620
Só um momento.
319
00:26:15,730 --> 00:26:17,660
Vai dispensá-la?
320
00:26:17,700 --> 00:26:20,090
Eu estou de olho em
outro tipo de coisa.
321
00:26:21,430 --> 00:26:25,870
Cuidado com os empreendimentos
que requerem roupas novas.
322
00:26:32,380 --> 00:26:35,980
- Hora do chá.
- Não devia ir para casa?
323
00:26:36,010 --> 00:26:38,920
Sim, tenho um encontro
este fim de semana...
324
00:26:38,950 --> 00:26:42,690
com um cara rico e atraente
que vai me levar a Connecticut.
325
00:26:42,720 --> 00:26:47,890
E refestelar-se numa cama comigo.
Mas é só na minha imaginação.
326
00:26:47,930 --> 00:26:50,880
- Obrigado.
- Está estudando tênis?
327
00:26:52,060 --> 00:26:54,260
Nós jogávamos no bairro
quando eu era criança.
328
00:26:54,300 --> 00:26:57,370
- Entrando no esquema dos ricos?
- Por que ele faria isso?
329
00:26:57,400 --> 00:27:01,900
- Ora, vamos...
- Quer se virar, por favor?
330
00:27:03,970 --> 00:27:06,380
Como vão as coisas por aí?
331
00:27:06,410 --> 00:27:10,410
Lobos de olho na minha bandeja.
332
00:27:10,450 --> 00:27:13,750
Ainda bem que este biscoito
chegou ileso.
333
00:27:15,590 --> 00:27:17,850
Foi por pouco.
334
00:27:19,560 --> 00:27:23,860
Eu não quero me meter.
Só estou aqui para servir.
335
00:27:23,900 --> 00:27:28,320
Boa noite, Joe. Susan.
Se ficar livre, ligue-me.
336
00:27:29,370 --> 00:27:33,040
Vou ficar em casa.
Vem vindo algo aí.
337
00:27:33,070 --> 00:27:36,370
- É a gripe.
- Há um surto de gripe.
338
00:27:39,240 --> 00:27:42,470
- Boa noite, George.
- Boa noite.
339
00:27:45,380 --> 00:27:48,610
Quando a empresa for sua,
posso ser rainha?
340
00:27:51,490 --> 00:27:53,190
O que está dizendo?
341
00:27:53,230 --> 00:27:55,360
Pequenos cântaros têm
grandes ouvidos.
342
00:27:55,390 --> 00:27:58,900
- É mesmo.
- É a marca registrada deles.
343
00:27:58,930 --> 00:28:02,600
E línguas soltas afundam?
344
00:28:02,640 --> 00:28:04,230
Navios.
345
00:28:06,740 --> 00:28:09,340
Vejo você segunda-feira.
346
00:28:09,380 --> 00:28:12,280
Bom fim de semana, Sr. Ross.
347
00:28:12,310 --> 00:28:16,410
Quando eu pegar as fotos, verá.
O cara não estava no hidroavião.
348
00:28:16,450 --> 00:28:18,440
Vai me pagar um dólar.
349
00:28:34,300 --> 00:28:38,260
- Boa noite, Sr. Klein.
- Algo de sigiloso aí, Joe?
350
00:28:40,470 --> 00:28:42,870
Sr. Klein.
351
00:28:42,910 --> 00:28:47,340
O processo está no cofre,
em papel não reproduzível.
352
00:28:47,380 --> 00:28:50,680
Que eu saiba,
só há duas chaves.
353
00:28:50,720 --> 00:28:54,080
- Boa noite, Sr. Klein.
- Diga a Susan que a vejo segunda.
354
00:28:54,120 --> 00:28:57,520
- Sim, Sr. Klein.
- Se alguém ligar, estou em casa.
355
00:29:01,430 --> 00:29:03,760
Sr. Klein, posso
dizer uma coisa?
356
00:29:03,800 --> 00:29:05,400
O que é?
357
00:29:05,430 --> 00:29:10,430
Sua preocupação mostra que acha
que querem aproveitar-se do senhor.
358
00:29:10,470 --> 00:29:14,410
Não quero me aproveitar do senhor
e nem que se aproveitem de mim.
359
00:29:14,440 --> 00:29:16,610
- Não entendo.
- Gostaria...
360
00:29:16,640 --> 00:29:21,010
Gostaria de obter consideração
pelo trabalho que eu realizei.
361
00:29:21,050 --> 00:29:23,080
E pela riqueza que daí provirá.
362
00:29:23,120 --> 00:29:27,280
Sempre digo que todos apreciam
o trabalho que realizou.
363
00:29:27,320 --> 00:29:30,520
Ele será reconhecido.
Na reunião dos acionistas.
364
00:29:32,220 --> 00:29:34,590
Boa noite e bom fim de semana.
365
00:29:36,890 --> 00:29:41,370
Fez um trabalho maravilhoso.
Ele será reconhecido.
366
00:29:41,400 --> 00:29:44,240
- Quer ir comigo? Vamos juntos?
- Tenho um encontro.
367
00:29:44,270 --> 00:29:46,810
- Seu carro está aqui.
- Eu entendo.
368
00:29:46,840 --> 00:29:52,410
Vamos fazer nosso trabalho,
e cada um terá o que merece.
369
00:29:52,450 --> 00:29:56,010
- Até segunda.
- Bom fim de semana.
370
00:31:19,260 --> 00:31:23,470
Sedan conversível de
Aston Martin Lagonda.
371
00:31:23,500 --> 00:31:24,970
De onde veio o carro?
372
00:31:25,000 --> 00:31:29,210
Da propriedade do dono anterior.
Daí, foi devolvido a Aston.
373
00:31:29,240 --> 00:31:33,280
Aston Martin Lagonda. A fusão
se deu em meados dos anos 40.
374
00:31:33,310 --> 00:31:36,680
- Comparado com este Bentley...
- Não tem marcha sincronizada.
375
00:31:36,720 --> 00:31:38,780
Tem suspensão traseira
independente.
376
00:31:38,820 --> 00:31:42,290
Era considerado o carro
mais decadente da época.
377
00:31:42,320 --> 00:31:46,060
- Por quê?
- Veja as linhas. A velocidade...
378
00:31:46,090 --> 00:31:48,050
Posso ajudar?
379
00:31:57,040 --> 00:32:00,370
Lamento, só atendemos
com hora marcada.
380
00:32:00,410 --> 00:32:04,930
Não, não...
Acho que eu...
381
00:32:06,450 --> 00:32:08,940
É melhor eu não atrapalhar.
382
00:32:11,350 --> 00:32:15,050
Quer que levemos para o senhor
este fim de semana, na ilha?
383
00:32:32,040 --> 00:32:34,910
Alguém devia escrever um livro
sobre japoneses em frente...
384
00:32:34,940 --> 00:32:39,450
aos maiores monumentos do mundo,
tirando fotos uns dos outros.
385
00:32:39,480 --> 00:32:42,280
Alguém devia escrever.
386
00:32:42,320 --> 00:32:45,790
Íamos jantar juntos.
O que houve?
387
00:32:45,820 --> 00:32:48,690
Regras de cortesia
não valem para os ricos?
388
00:32:50,490 --> 00:32:55,560
- Olhe só quem fala em cortesia!
- Não entendo.
389
00:32:55,600 --> 00:32:57,730
Deixou minha irmã
esperando a tarde toda.
390
00:32:57,770 --> 00:33:00,270
- O quê?
- Como, o quê?
391
00:33:00,300 --> 00:33:01,930
O que está falando?
392
00:33:01,970 --> 00:33:04,970
- La levar o livro para ela.
- Eu levei o livro.
393
00:33:05,010 --> 00:33:10,010
Deixou o livro para ela. Você
me disse que ia levar para ela.
394
00:33:10,040 --> 00:33:12,180
Ela estava esperando por você.
395
00:33:12,210 --> 00:33:14,710
- Estava esperando.
- Esperou a tarde toda.
396
00:33:14,750 --> 00:33:18,180
- Não disse que levaria o livro.
- Foi o que nós combinamos.
397
00:33:18,220 --> 00:33:23,390
Não foi.
Não combinei... Ouça...
398
00:33:23,420 --> 00:33:28,460
Ouça, não quis me intrometer.
Por que iria querer me intrometer?
399
00:33:28,500 --> 00:33:31,200
Você me pediu para
deixar o livro.
400
00:33:31,230 --> 00:33:35,840
- Não foi o que combinamos.
- É claro que foi.
401
00:33:35,870 --> 00:33:40,770
Não gosto de ser acusado
de falta de cortesia.
402
00:33:40,810 --> 00:33:43,040
E você não pode
ter se confundido?
403
00:33:43,080 --> 00:33:46,980
Não me olhe como se quisesse
algo de você. Não quero.
404
00:33:47,010 --> 00:33:48,610
Convidou-me para jantar.
405
00:33:48,650 --> 00:33:53,690
Pode ter entendido mal?
É possível?
406
00:33:53,720 --> 00:33:58,590
- É possível.
- É só o que queria dizer.
407
00:33:58,630 --> 00:34:00,490
Obrigado.
408
00:34:33,730 --> 00:34:37,160
Estava nas redondezas
e decidi passar aqui.
409
00:34:37,200 --> 00:34:39,960
- Aceita um café?
- Aceito.
410
00:34:42,800 --> 00:34:48,840
Como eu disse, por acaso eu
estava na vizinhança e...
411
00:34:48,880 --> 00:34:52,330
Foi muita gentileza
me convidar a entrar.
412
00:34:55,480 --> 00:34:59,120
Bem... isso é bom.
413
00:34:59,150 --> 00:35:02,220
Fazem bem embaixo
da minha casa.
414
00:35:02,260 --> 00:35:04,090
Que mundo pequeno, não?
415
00:35:05,560 --> 00:35:09,230
Tão cheio de coincidências.
416
00:35:09,260 --> 00:35:12,100
Bela faca.
417
00:35:12,130 --> 00:35:14,170
Obrigado.
418
00:35:14,200 --> 00:35:16,340
Ganhei quando era escoteiro.
419
00:35:16,370 --> 00:35:18,670
Que organização.
420
00:35:27,250 --> 00:35:30,580
Já sentiu necessidade
de alguma aventura?
421
00:35:33,390 --> 00:35:38,050
Apesar da velha sabedoria
contra romances no trabalho?
422
00:35:41,360 --> 00:35:44,560
Olhe. Ei, olhe.
É o seguinte...
423
00:35:44,600 --> 00:35:47,830
Sei que está envolvido...
424
00:35:47,870 --> 00:35:51,530
em alguma coisa importante.
Isso é evidente.
425
00:35:53,140 --> 00:35:55,910
Mas nada se consegue na vida
sem franqueza.
426
00:35:55,940 --> 00:36:00,580
Por isso, eu queria
dizer o seguinte...
427
00:36:00,620 --> 00:36:02,850
Sou uma pessoa incrível,
legal...
428
00:36:02,880 --> 00:36:06,380
e não sou feia.
O que você acha?
429
00:36:07,690 --> 00:36:11,090
- É uma linda jovem.
- Você acha?
430
00:36:11,130 --> 00:36:15,390
- Tenho olhos.
- Por sinal, muito bonitos.
431
00:36:16,860 --> 00:36:19,330
Você enxerga sem isso aí?
432
00:36:20,830 --> 00:36:22,060
Claro.
433
00:36:23,100 --> 00:36:25,970
Por que você não tira?
434
00:36:44,130 --> 00:36:47,960
É o Jimmy.
Liguei para me desculpar.
435
00:36:48,000 --> 00:36:51,070
- Desculpar-se?
- Sim, sabe por quê?
436
00:36:51,100 --> 00:36:57,740
Porque eu estava errado.
Queria que aceitasse minhas desculpas.
437
00:36:57,770 --> 00:37:01,440
- Está se desculpando?
- Sim, eu estava errado.
438
00:37:01,480 --> 00:37:04,310
E ficaria grato
se me desculpasse.
439
00:37:06,150 --> 00:37:07,750
Eu desculpo.
Obrigado.
440
00:37:07,780 --> 00:37:09,720
Tem certeza?
441
00:37:11,690 --> 00:37:15,890
Se está livre, minha irmã e eu
convidamos você para jantar.
442
00:37:15,930 --> 00:37:18,160
Meu carro irá buscá-lo.
443
00:37:18,190 --> 00:37:21,150
- Certo. Obrigado.
- Ótimo.
444
00:37:31,340 --> 00:37:33,210
Sua mãe está doente,
ou algo assim!
445
00:37:33,240 --> 00:37:35,940
Não, mas...
446
00:37:38,010 --> 00:37:40,210
Estou ocupado.
447
00:37:40,250 --> 00:37:44,150
- Você está ocupado?
- Sim.
448
00:37:44,190 --> 00:37:46,210
Não há nada que eu possa dizer.
449
00:37:47,890 --> 00:37:51,430
Foi muito legal da sua parte
passar aqui.
450
00:37:51,460 --> 00:37:56,420
Bem, eu estava mesmo
nas redondezas.
451
00:37:57,530 --> 00:38:00,900
Se precisar de companhia...
452
00:38:00,940 --> 00:38:03,570
ou alguém que faça seu jantar...
453
00:38:03,610 --> 00:38:09,810
ou jantar e café da manhã,
Rua Mott, 110.
454
00:38:09,850 --> 00:38:13,050
Rua Mott, 110.
Sobre uma padaria.
455
00:38:13,080 --> 00:38:15,480
Sobre uma padaria.
456
00:38:15,520 --> 00:38:18,520
Sobre a panificadora Luz do Sol.
457
00:38:18,550 --> 00:38:21,680
É a minha cara, não?
458
00:38:32,070 --> 00:38:34,060
Obrigada.
459
00:38:54,560 --> 00:38:56,760
A piscina está quente demais.
460
00:38:56,790 --> 00:38:59,160
Vou vestir uma roupa.
Toma um drinque?
461
00:38:59,200 --> 00:39:00,490
Claro.
462
00:39:02,230 --> 00:39:04,990
- Nada todo dia?
- Eu tento.
463
00:39:06,030 --> 00:39:08,500
Minha irmã vai se
encontrar com a gente no clube.
464
00:39:12,110 --> 00:39:15,310
Devo fazer isso
antes que fechem.
465
00:39:15,350 --> 00:39:16,880
Quero pedir desculpas.
466
00:39:16,910 --> 00:39:18,850
Posso ter confundido...
467
00:39:18,880 --> 00:39:23,420
Não é preciso. Fui eu. Com
certeza, a culpa foi minha.
468
00:39:23,450 --> 00:39:27,650
Foi culpa minha. E eu vou
lhe dizer por quê.
469
00:39:29,090 --> 00:39:31,060
Quer ouvir uma
história triste?
470
00:39:31,090 --> 00:39:37,770
Desde crianças, minha irmã e eu
tínhamos somente um ao outro.
471
00:39:37,800 --> 00:39:40,800
Ainda é tudo o que temos.
472
00:39:40,840 --> 00:39:42,900
Que tal esse melodrama?
473
00:39:42,940 --> 00:39:45,670
Falei que queria lhe
apresentar um cara legal.
474
00:39:45,710 --> 00:39:48,040
Mas vamos esquecer isso.
475
00:39:49,210 --> 00:39:51,350
Mas como ficou zangado hoje!
476
00:39:51,380 --> 00:39:54,680
- Dei uma de arrogante.
- Creio que sim.
477
00:39:54,720 --> 00:39:57,120
Você se excedeu um pouco.
478
00:39:57,150 --> 00:40:01,620
Ficou falando:
'Vocês ricos, vocês ricos'.
479
00:40:01,660 --> 00:40:03,920
- Eu disse isso?
- Disse, sim.
480
00:40:05,060 --> 00:40:09,970
Antes que me atire sua irmã,
quero esclarecer um equívoco.
481
00:40:10,000 --> 00:40:13,400
- Estou ouvindo.
- Sou apenas um trabalhador.
482
00:40:15,270 --> 00:40:18,710
O que faz um trabalhador em
St. Estephe? É ladrão de jóias?
483
00:40:18,740 --> 00:40:22,580
- Vim pela empresa.
- Vender um milhão de artigos?
484
00:40:22,610 --> 00:40:24,080
Mais ou menos isso.
485
00:40:24,110 --> 00:40:27,920
- Trabalha para viver, é isso?
- Exato.
486
00:40:27,950 --> 00:40:30,350
- Então, está explicado.
- O quê?
487
00:40:30,390 --> 00:40:32,290
Seus bons modos.
488
00:40:35,620 --> 00:40:38,490
- Nobre selvagem.
- Nobre selvagem.
489
00:40:38,530 --> 00:40:40,760
Nem uma conta na Suíça?
490
00:40:40,800 --> 00:40:42,730
Nem saberia abrir uma.
491
00:40:48,140 --> 00:40:51,810
- Tinha cachorro quando criança?
- Minha mãe tinha um.
492
00:40:51,840 --> 00:40:55,040
- Qual era o nome dele?
- Paddy.
493
00:41:00,920 --> 00:41:05,050
Você tem uma conta.
Crédito Nacional, Genebra.
494
00:41:05,090 --> 00:41:07,180
Senha, Paddy.
495
00:41:08,760 --> 00:41:11,660
- Abriu uma conta para mim?
- Sim!
496
00:41:14,130 --> 00:41:15,900
Por quê?
497
00:41:15,930 --> 00:41:20,440
Um gesto magnânimo. Tem nela
a fortuna de 15 francos suíços.
498
00:41:20,470 --> 00:41:24,070
Para impressionar alguém, diga
que tem uma conta na Suíça.
499
00:41:24,110 --> 00:41:30,310
A lei proíbe que se revele
o saldo. Assim, todos ficam iguais.
500
00:41:30,350 --> 00:41:32,510
Vou me trocar
e iremos ver minha irmã.
501
00:41:39,890 --> 00:41:44,350
Boa noite. Tem uma
mensagem da Sra. Da Silva.
502
00:41:47,060 --> 00:41:49,300
Não está se sentindo bem.
503
00:41:49,330 --> 00:41:50,830
Pergunta se podemos encontrá-la
no tênis amanhã.
504
00:41:50,870 --> 00:41:52,740
- Está livre?
- Claro.
505
00:41:52,770 --> 00:41:56,010
James, confirme o tênis
com a Sra. Da Silva.
506
00:41:56,040 --> 00:41:58,070
- Às 2:00.
- Sim, senhor.
507
00:41:58,110 --> 00:42:01,010
- Boa noite, Sr. Dell.
- O que está bom hoje, George?
508
00:42:01,050 --> 00:42:02,780
- Tudo.
- O que você comeu?
509
00:42:02,810 --> 00:42:04,380
- Veado.
- E o chefe?
510
00:42:04,420 --> 00:42:07,140
- Veado.
- Então comeremos veado.
511
00:42:09,690 --> 00:42:11,550
O que foi?
512
00:42:11,590 --> 00:42:13,650
Hoje é sábado, Sr. Dell.
513
00:42:15,930 --> 00:42:17,950
Hoje é só para membros.
514
00:42:19,330 --> 00:42:21,030
Esqueça. Grande coisa.
515
00:42:21,070 --> 00:42:24,370
- Tem uma reunião do conselho.
- Regulamento antigo.
516
00:42:24,400 --> 00:42:27,500
- Os conselheiros estão aqui.
- Vamos a outro lugar.
517
00:42:27,540 --> 00:42:31,540
Quem é preciso conhecer?
Vou comer um hambúrguer.
518
00:42:31,580 --> 00:42:33,340
Se eu pudesse fazer algo...
519
00:42:33,380 --> 00:42:38,680
Não, não. Sábado à noite, não.
Somente membros.
520
00:42:39,950 --> 00:42:43,750
Vá ao escritório e pegue
o formulário de adesão.
521
00:42:43,790 --> 00:42:45,920
Por favor, James.
522
00:42:45,960 --> 00:42:50,630
Ouça, Jimmy, isso não tem
a menor importância.
523
00:42:50,660 --> 00:42:53,100
Não poderia ser melhor.
524
00:42:53,130 --> 00:42:55,260
- Não precisa...
- É da minha natureza.
525
00:42:55,300 --> 00:42:59,220
- Eu tenho um coração de ouro.
- Obrigado, James.
526
00:43:01,070 --> 00:43:03,110
Falando em ouro...
527
00:43:03,140 --> 00:43:06,640
tem mais ouro aqui que...
Não vamos eleger o papa, vamos?
528
00:43:06,680 --> 00:43:10,480
Assine aí e vamos
mandar ver na comida.
529
00:43:13,880 --> 00:43:15,720
Sr. Ross, bem-vindo ao clube.
530
00:43:27,700 --> 00:43:30,500
- Quanto lhe devo?
- Esqueça.
531
00:43:30,540 --> 00:43:32,070
Pague-me quando
fizer fortuna.
532
00:43:32,100 --> 00:43:33,940
Sabe, pode ser logo mais.
533
00:43:33,970 --> 00:43:35,970
Que bom!
Apostou num cavalo?
534
00:43:36,010 --> 00:43:37,740
- Artigos...
- Artigos...
535
00:43:37,780 --> 00:43:39,440
Estamos desenvolvendo...
536
00:43:39,480 --> 00:43:42,010
Ponha no banco
e faça do jeito americano.
537
00:43:42,050 --> 00:43:45,480
- Qual é?
- Case-se com uma viúva rica.
538
00:43:45,520 --> 00:43:48,720
Uma ninfomaníaca que
tenha loja de bebidas.
539
00:43:48,750 --> 00:43:51,790
Tem razão.
O dinheiro não é tudo.
540
00:43:51,820 --> 00:43:54,060
- É o que meu chefe diz.
- Ele diz isso?
541
00:43:54,090 --> 00:43:55,630
Diz.
542
00:43:55,660 --> 00:43:58,600
Meu pai me ensinou
a sempre fazer negócio...
543
00:43:58,630 --> 00:44:03,330
como se a pessoa com quem
estou negociando quisesse me ferrar.
544
00:44:03,370 --> 00:44:08,460
Na certa, está. Se não estiver,
terei uma agradável surpresa.
545
00:44:10,140 --> 00:44:13,540
Meu pai entendia de negócios.
Vivia fazendo hora extra.
546
00:44:13,580 --> 00:44:15,450
- Gostava do seu pai, não?
- Eu o amava.
547
00:44:15,480 --> 00:44:19,720
- O que ele fazia?
- Trabalhou muito a vida toda.
548
00:44:19,750 --> 00:44:22,390
Deixou-lhe um belo legado.
549
00:44:22,420 --> 00:44:24,680
Ele ficaria orgulhoso de você.
550
00:44:25,920 --> 00:44:27,790
Como pode dizer isso?
551
00:44:29,560 --> 00:44:33,830
As pessoas não são complicadas.
Boas pessoas, más pessoas.
552
00:44:33,870 --> 00:44:36,300
Geralmente são o que parecem.
553
00:44:36,330 --> 00:44:39,390
- É mesmo?
- É, sim.
554
00:44:43,040 --> 00:44:46,240
E por que tantos têm
tanta dificuldade?
555
00:44:46,280 --> 00:44:49,610
É o que me intriga.
Joga tênis amanhã?
556
00:44:49,650 --> 00:44:50,710
Às 2:00.
557
00:45:14,710 --> 00:45:18,340
Aí está você.
558
00:45:18,380 --> 00:45:19,910
Como foi seu dia?
559
00:45:19,950 --> 00:45:22,110
Desculpe-me.
560
00:45:26,020 --> 00:45:28,110
Transfira da conta 'A'.
561
00:45:29,150 --> 00:45:31,990
Bem, então pegue.
Exato. Obrigado.
562
00:45:32,020 --> 00:45:33,390
O que fez com ela?
563
00:45:35,530 --> 00:45:40,570
Não, feche a conta.
Isso mesmo, feche e ponha nas...
564
00:45:40,600 --> 00:45:44,600
Exato. Ponha nas ilhas
Anglo-Normandas. Obrigado.
565
00:45:44,640 --> 00:45:48,910
Se não pode haver acordos
verbais, façam por escrito.
566
00:45:48,940 --> 00:45:51,710
Faça o que deve ser feito.
567
00:45:51,740 --> 00:45:54,910
- E a garota?
- Pensei que estivesse com ela.
568
00:45:54,950 --> 00:45:58,350
Não está comigo.
Vamos nos trocar.
569
00:46:02,450 --> 00:46:05,820
Ela disse que acordo verbal não.
Vale o papel onde está impresso.
570
00:46:05,860 --> 00:46:07,390
Foi o que meu chefe disse.
571
00:46:07,430 --> 00:46:11,230
Com relação a quê?
Do que ele estava falando?
572
00:46:11,260 --> 00:46:14,870
- Bem...
- Eu tenho que lhe agradecer.
573
00:46:14,900 --> 00:46:17,800
Fiz coisas pela empresa.
Eles me devem algo.
574
00:46:17,840 --> 00:46:19,870
Preciso disso por escrito.
575
00:46:19,910 --> 00:46:22,810
- O que lhe devem?
- Acho que muito dinheiro.
576
00:46:22,840 --> 00:46:27,280
- Como, acha?
- Inventei algo para eles.
577
00:46:27,310 --> 00:46:29,680
É deles, contrataram
meus serviços, mas...
578
00:46:29,720 --> 00:46:31,320
A Sra. Da Silva está?
579
00:46:31,350 --> 00:46:35,550
- Quem disse que o contrataram?
- Eles disseram.
580
00:46:35,590 --> 00:46:38,960
- Pois bem, você inventou?
- Bem...
581
00:46:38,990 --> 00:46:43,030
Não sou advogado.
Diga-me, você inventou?
582
00:46:43,060 --> 00:46:48,370
Sim, mas pertence a eles. Estava
trabalhando para eles na época.
583
00:46:48,400 --> 00:46:51,940
É o irmão dela. Quem é você?
584
00:46:51,970 --> 00:46:56,410
Não estava tão certa. Você pode
ter interesse em patentear.
585
00:46:56,440 --> 00:47:00,010
O que foi?
Está com gripe?
586
00:47:00,050 --> 00:47:03,780
Ela está com gripe. Você tem
contrato com essa empresa?
587
00:47:03,820 --> 00:47:04,820
Tenho.
588
00:47:04,850 --> 00:47:07,450
Leve a um advogado especialista
em direitos autorais.
589
00:47:07,490 --> 00:47:09,020
Tenho um amigo advogado.
590
00:47:09,060 --> 00:47:12,460
- Nome?
- Lang. Trabalha para a empresa.
591
00:47:12,490 --> 00:47:17,520
Com todo respeito pelo Sr. Lang,
devia se virar por sua conta.
592
00:47:19,030 --> 00:47:22,530
- Terei prazer...
- Não, eu lhe agradeço.
593
00:47:22,570 --> 00:47:24,900
Não se ofenda, mas...
594
00:47:24,940 --> 00:47:27,040
Não quer misturar
negócios com prazer.
595
00:47:27,070 --> 00:47:28,470
Não, não é isso.
596
00:47:28,510 --> 00:47:32,880
Não quero colocar a empresa
e eu em posições antagônicas.
597
00:47:32,910 --> 00:47:36,550
- Já estão.
- Acho que está enganado.
598
00:47:36,580 --> 00:47:41,390
Se o que fez por eles é
valioso como você diz que é...
599
00:47:41,420 --> 00:47:44,360
se estão em dívida com você,
moral, mas não legalmente...
600
00:47:44,390 --> 00:47:46,890
minha experiência diz
que não receberá nada...
601
00:47:46,930 --> 00:47:50,930
e começarão a ser
cruéis com você.
602
00:47:50,960 --> 00:47:54,730
- Por quê?
- Para suprimir a culpa.
603
00:47:58,000 --> 00:47:59,870
Como está sua irmã?
604
00:47:59,910 --> 00:48:03,310
Se você precisar de ajuda,
é só pedir. Ela está doente.
605
00:48:03,340 --> 00:48:06,800
- Está com gripe.
- Há um surto de gripe.
606
00:48:09,650 --> 00:48:13,550
Bom dia.
Um tal de Sr. Julian Dell ligou.
607
00:48:13,590 --> 00:48:17,580
Joe, pode vir aqui
um instante, por favor?
608
00:48:19,730 --> 00:48:22,190
Ele ficou de ligar mais tarde.
609
00:48:23,460 --> 00:48:26,300
Mande entregar umas flores,
por favor.
610
00:48:26,330 --> 00:48:28,570
- Em nome da empresa?
- Não, em meu nome.
611
00:48:28,600 --> 00:48:32,000
Para a Sra. Emma da Silva,
em Wiltshire.
612
00:48:32,040 --> 00:48:34,410
Escreva: 'sinto muito'.
613
00:48:34,440 --> 00:48:36,600
Bom dia, Sr. Ross.
614
00:48:39,880 --> 00:48:43,040
- O cartão.
- Fica para depois.
615
00:48:44,520 --> 00:48:48,250
Eu também queria lhe falar.
Eu vejo isso depois.
616
00:48:48,290 --> 00:48:52,090
- Quero mostrar algo nas fotos.
- Daqui a pouco.
617
00:48:57,960 --> 00:49:03,640
Pense como uma revalidação
do seu acordo com a empresa.
618
00:49:03,670 --> 00:49:07,040
Por que tenho que
revalidar o acordo?
619
00:49:07,070 --> 00:49:09,810
É apenas uma formalidade.
620
00:49:09,840 --> 00:49:11,940
Antes de qualquer anúncio...
621
00:49:11,980 --> 00:49:15,080
Querem ter certeza
de que o processo...
622
00:49:15,120 --> 00:49:17,450
De que nenhuma incerteza...
623
00:49:17,480 --> 00:49:21,090
- Nada importante...
- Há muitas questões envolvidas.
624
00:49:21,120 --> 00:49:23,390
- E quais são?
- Questões de segurança.
625
00:49:23,420 --> 00:49:28,290
Não há questão de segurança.
A única cópia está no meu cofre.
626
00:49:28,330 --> 00:49:32,400
Vazamento de informação. Temos
um processo patenteado aqui...
627
00:49:32,430 --> 00:49:36,230
Mesmo assim, não vejo por que
deveria assinar...
628
00:49:36,270 --> 00:49:38,440
sua revalidação.
629
00:49:38,470 --> 00:49:44,980
Após mostrar ao advogado dou
a resposta. Obrigado pela atenção.
630
00:49:45,010 --> 00:49:50,250
Sr. Ross, não tem por que
assumir essa postura.
631
00:49:50,280 --> 00:49:54,050
- Obrigado pela atenção.
- São preocupações legítimas.
632
00:49:54,090 --> 00:49:55,720
E, se me permite, sua postura...
633
00:49:55,760 --> 00:49:58,190
Minha postura!
Minha postura?
634
00:49:58,230 --> 00:50:02,360
Vocês questionaram minha postura
quando desenvolvi o processo?
635
00:50:02,400 --> 00:50:07,300
- Vamos nos acalmar!
- Não, um momento. Um momento!
636
00:50:07,340 --> 00:50:11,670
Estávamos calmos. De repente,
está aqui com seus advogados.
637
00:50:11,710 --> 00:50:13,040
Eu sou...
638
00:50:13,070 --> 00:50:16,840
Pretendo tomar medidas para ter
certeza de que receberei...
639
00:50:16,880 --> 00:50:21,010
Eu pedi garantias, mas só
querem invalidar meu contrato.
640
00:50:21,050 --> 00:50:22,750
Que está dizendo?
641
00:50:22,780 --> 00:50:27,650
Espero que não tenha intenção
de tomar nenhuma medida...
642
00:50:27,690 --> 00:50:30,220
- que prejudique a empresa.
- Como assim?
643
00:50:30,260 --> 00:50:32,960
Nenhuma transação irregular...
644
00:50:32,990 --> 00:50:35,230
- Como ousa?
- Se descobrirmos...
645
00:50:35,260 --> 00:50:38,930
Como ousa se esconder atrás
das saias sujas desses caras...
646
00:50:38,970 --> 00:50:41,530
depois do que fiz
pela empresa?
647
00:50:41,570 --> 00:50:44,200
Quer a projeção para
os dois próximos trimestres.
648
00:50:44,240 --> 00:50:47,010
- Estão a mão?
- Claro.
649
00:50:47,040 --> 00:50:50,440
O Sr. Dell deixou um telefone?
Pode me dar, por favor?
650
00:50:57,780 --> 00:50:59,380
Está chamando.
651
00:51:03,960 --> 00:51:05,290
Alô, Jimmy?
652
00:51:07,490 --> 00:51:10,430
Sim, eu gostaria
muito de me encontrar com...
653
00:51:10,460 --> 00:51:13,430
aquela tal pessoa
sobre a qual conversamos.
654
00:51:13,470 --> 00:51:14,970
Você tinha razão.
655
00:51:15,000 --> 00:51:18,700
Ótimo, amanhã.
Almoço no Plaza. Obrigado.
656
00:51:23,440 --> 00:51:26,880
- Sr. Ross? E as flores?
- O quê?
657
00:51:26,910 --> 00:51:28,810
Pode enviar isto para mim.
658
00:51:28,850 --> 00:51:31,370
Deixe para lá.
659
00:51:35,550 --> 00:51:38,720
Sabia que voltaria.
É para um jogador de tênis?
660
00:51:38,760 --> 00:51:43,500
Sim, ela... eles jogam tênis.
Você aceita cheque?
661
00:51:43,530 --> 00:51:46,300
Claro.
Quer que embrulhe?
662
00:51:46,330 --> 00:51:50,500
- Sim, por favor!
- Don Budge nos Abertos da França.
663
00:51:50,540 --> 00:51:51,990
Muito obrigado.
664
00:51:53,210 --> 00:51:55,440
É um lindo presente.
665
00:51:55,480 --> 00:51:58,750
Quem receber vai guardar...
666
00:51:58,780 --> 00:52:02,580
com carinho
para o resto da vida.
667
00:52:05,320 --> 00:52:14,520
ESTOU ANSIOSO
PARA CONHECÊ-LA
668
00:52:30,310 --> 00:52:33,310
- Posso ajudá-lo?
- Queria deixar um pacote...
669
00:52:33,350 --> 00:52:35,250
para a Sra. Da Silva.
670
00:52:35,280 --> 00:52:40,210
Temos um pacote para
a Sra. Da Silva.
671
00:52:41,590 --> 00:52:43,560
Desculpe.
672
00:52:43,590 --> 00:52:46,930
O pacote é para
a Sra. Emma da Silva.
673
00:52:46,960 --> 00:52:49,600
A jovem Sra. Da Silva,
jogadora de tênis.
674
00:52:49,630 --> 00:52:54,000
É a única que mora aqui.
Esta é a Sra. Emma da Silva.
675
00:53:16,120 --> 00:53:18,590
Bem, está vendo aqui, Sr. Ross?
676
00:53:18,630 --> 00:53:20,890
- Creio que me deve um dólar.
- O quê?
677
00:53:20,930 --> 00:53:25,770
Eis o álbum do meu único
dia ao sol. Tem algumas fotos.
678
00:53:25,800 --> 00:53:28,770
Minha passagem
com direito a vir...
679
00:53:28,800 --> 00:53:31,910
de St. Estephe
para cá de graça.
680
00:53:31,940 --> 00:53:34,980
E aqui,
nosso homem misterioso...
681
00:53:35,010 --> 00:53:37,680
e sua bela companheira
no barco...
682
00:53:37,710 --> 00:53:41,310
que, como vê, não tem nada
a ver com o hidroavião.
683
00:53:41,350 --> 00:53:45,220
Nunca se sabe quem alguém é,
e convém ter cuidado.
684
00:53:45,250 --> 00:53:48,310
- Meu Deus!
- O que foi?
685
00:53:49,360 --> 00:53:53,330
- Oh, meu Deus!
- O que foi?
686
00:53:53,360 --> 00:53:55,560
O que há, Sr. Ross?
687
00:54:12,110 --> 00:54:16,750
Estou ligando para falar
daquele problema.
688
00:54:16,790 --> 00:54:19,350
Meu advogado
quer seu contrato.
689
00:54:19,390 --> 00:54:22,560
- Vai ajeitar as coisas.
- Agradeço.
690
00:54:22,590 --> 00:54:25,390
- Com licença um instante.
- Claro.
691
00:54:25,430 --> 00:54:28,960
Penso o seguinte: O que quer
que essa 'coisa' seja...
692
00:54:29,000 --> 00:54:30,570
'Coisa'?
693
00:54:30,600 --> 00:54:34,300
A coisa que fez pela empresa,
que você inventou...
694
00:54:34,340 --> 00:54:36,930
- Sim.
- Traga uma cópia também.
695
00:54:40,440 --> 00:54:42,340
Sua irmã estará junto?
696
00:54:42,380 --> 00:54:45,900
Não, mas obrigado
por ter perguntado.
697
00:55:18,280 --> 00:55:20,720
FBI.
Com quem deseja falar?
698
00:55:20,750 --> 00:55:23,180
Agente Pat McCune, por favor.
699
00:55:23,220 --> 00:55:26,820
- Ela não está no escritório.
- É importante.
700
00:55:26,860 --> 00:55:30,360
Pode me ligar com ela ou
me dizer como contatá-la?
701
00:55:30,390 --> 00:55:32,380
Um momento.
702
00:55:33,930 --> 00:55:36,400
McCune.
703
00:55:36,430 --> 00:55:38,400
Eu conheci você nas ilhas.
704
00:55:38,430 --> 00:55:39,630
Nas ilhas?
705
00:55:39,670 --> 00:55:42,770
Estou ligando para falar
do cara do hidromotor.
706
00:55:42,810 --> 00:55:46,610
- Do hidromotor?
- Sim. Estava lá por causa dele?
707
00:55:46,640 --> 00:55:49,010
O cara do avião
é Julian Dell.
708
00:55:49,050 --> 00:55:51,110
Isso mesmo.
709
00:55:51,150 --> 00:55:53,880
- Diga quando nasceu.
- O quê?
710
00:55:53,920 --> 00:55:57,420
- Você me ouviu?
- 10 de dezembro de 1960.
711
00:55:57,450 --> 00:56:00,120
- Está com esse Dell agora?
- Não.
712
00:56:00,160 --> 00:56:05,860
Vou lhe dar um endereço e
nos vemos lá. Tem um lápis?
713
00:56:05,900 --> 00:56:09,590
Vá sozinho. E até lá,
não fale com ele.
714
00:56:28,450 --> 00:56:30,490
- Está frio, não?
- É, está.
715
00:56:30,520 --> 00:56:36,750
O melhor para o frio é se mexer.
Vá andando, Sr. Ross.
716
00:56:52,210 --> 00:56:55,140
Alguém o está seguindo?
717
00:56:55,180 --> 00:56:58,410
- Meu nome é...
- Eu sei quem você é.
718
00:56:58,450 --> 00:57:03,190
Joseph A. Ross,
nascido em 10/12/1960.
719
00:57:03,220 --> 00:57:06,820
- Nome de solteira da sua mãe?
- Bainbridge.
720
00:57:06,860 --> 00:57:07,960
Chame o carro.
721
00:57:07,990 --> 00:57:11,490
- Nome de solteira da mãe dela?
- Laval.
722
00:57:11,530 --> 00:57:14,160
Entre no carro, Sr. Ross.
723
00:57:14,200 --> 00:57:18,570
Quando andarem, grite. Nós
os pegaremos em movimento.
724
00:57:22,440 --> 00:57:25,200
Um passeio no parque.
725
00:57:36,990 --> 00:57:39,450
Para entregar a eles os planos.
726
00:57:39,490 --> 00:57:41,920
Entregar os planos?
727
00:57:41,960 --> 00:57:44,530
Os planos de um projeto com...
728
00:57:44,560 --> 00:57:47,500
Se é tão secreto,
não me conte.
729
00:57:47,530 --> 00:57:50,030
Se nosso amigo está atrás
deles, são valiosos.
730
00:57:50,070 --> 00:57:51,700
Muito valiosos.
731
00:57:51,740 --> 00:57:54,900
- O que contou para ele?
- Não contei nada.
732
00:57:54,940 --> 00:57:57,470
- O que contou?
- Nada fiz de ilegal.
733
00:57:57,510 --> 00:58:00,540
- Está muito encrencado.
- Nada fiz de errado.
734
00:58:00,580 --> 00:58:04,710
- Não comigo, Sr. Ross. Com ele.
- Com ele...
735
00:58:04,750 --> 00:58:09,120
Mas você tem uma vantagem.
Ele não sabe que você sabe.
736
00:58:09,150 --> 00:58:11,710
- O que quer fazer?
- Ajudar vocês a pegá-lo.
737
00:58:15,260 --> 00:58:17,990
- Ele magoou você, hein?
- Isso mesmo.
738
00:58:18,030 --> 00:58:19,290
Estão andando.
739
00:58:19,330 --> 00:58:22,900
- Onde é o encontro?
- No Plaza, ao meio-dia.
740
00:58:22,930 --> 00:58:25,730
Ele vai mudar.
Não se preocupe.
741
00:58:26,940 --> 00:58:29,500
Não se preocupe. Vamos.
742
00:58:29,540 --> 00:58:32,610
- Como contato você?
- Nós o vigiaremos.
743
00:58:32,640 --> 00:58:35,770
Mantenha o senso de humor.
744
00:58:45,390 --> 00:58:48,260
- Olá, Joe, Jimmy.
- Jimmy, como vai?
745
00:58:48,290 --> 00:58:51,890
- Liguei ontem. Você saiu.
- Sim, fui ao cinema.
746
00:58:51,930 --> 00:58:54,260
- O que assistiu?
- Eu...
747
00:58:54,300 --> 00:58:56,630
Ligo depois para ele.
748
00:58:56,670 --> 00:58:59,740
Joe, o advogado não pode
ao meio-dia.
749
00:58:59,770 --> 00:59:02,340
- Não pode ao meio-dia.
- Pode ser às dez?
750
00:59:02,370 --> 00:59:05,410
- Às dez?
- Ouça...
751
00:59:05,440 --> 00:59:08,010
ele quer que você se encontre
com a gente no parque.
752
00:59:08,050 --> 00:59:11,080
- No parque?
- Junto ao carrossel.
753
00:59:11,120 --> 00:59:14,450
- Por quê?
- Para proteger você.
754
00:59:14,490 --> 00:59:17,290
Às dez, no carrossel.
E leve o processo.
755
00:59:17,320 --> 00:59:19,250
Levar o processo...
756
00:59:29,300 --> 00:59:34,170
Marcou encontro no carrossel às
dez. Faça o que ele disse.
757
00:59:34,210 --> 00:59:40,240
Mas às 9:30 vá à Navy Fountain,
rua 72, Central Park. Conhece?
758
00:59:40,280 --> 00:59:44,150
Navy Fountain,
Central Park, 9:30.
759
01:00:04,590 --> 01:00:08,960
Aponte para a direita, como se
estivesse indicando algo.
760
01:00:09,000 --> 01:00:10,990
Aponte para a direita.
761
01:00:12,130 --> 01:00:16,300
Agora ande sob os arcos,
por favor, e suba a escada.
762
01:00:30,280 --> 01:00:35,120
Entre no banheiro. Entre
no banheiro, senhor.
763
01:00:35,150 --> 01:00:37,170
Entre no banheiro.
764
01:00:53,700 --> 01:00:56,500
Manobra interessante, Sr. Ross.
765
01:00:56,530 --> 01:00:59,930
É o mais velho
dos contos do vigário.
766
01:00:59,970 --> 01:01:05,900
O prisioneiro espanhol. Remonta
aos anos de glória da Espanha.
767
01:01:05,940 --> 01:01:08,710
- Caminho livre.
- Poremos um transmissor em você.
768
01:01:08,740 --> 01:01:13,010
Um cara diz que em seu país
ele e a irmã deixaram uma fortuna.
769
01:01:13,040 --> 01:01:16,110
Ele partiu, a irmã e o dinheiro
ficaram na Espanha.
770
01:01:16,140 --> 01:01:21,110
- Ficará com esse transmissor.
- Um belo retrato dela.
771
01:01:21,150 --> 01:01:22,950
Ele precisa de dinheiro
para tirá-la de lá.
772
01:01:22,980 --> 01:01:27,180
O cara que fornece o dinheiro
fica com a fortuna e a garota.
773
01:01:27,220 --> 01:01:31,320
Pessoas inteligentes,
usam sua vaidade e ganância.
774
01:01:31,360 --> 01:01:33,620
Interessante.
Quanto tempo temos?
775
01:01:33,660 --> 01:01:35,320
Alguns minutos.
776
01:01:35,360 --> 01:01:38,460
- Quer mesmo fazer isso?
- Sim, com certeza.
777
01:01:38,490 --> 01:01:40,860
Podem ligar.
778
01:01:42,800 --> 01:01:45,330
Está usando
um radiotransmissor.
779
01:01:45,370 --> 01:01:50,830
Ele vai lhe pedir o material.
Você tem que se recusar a dá-lo.
780
01:01:50,870 --> 01:01:54,400
- Recusar?
- Recusar. O que é isso?
781
01:01:54,440 --> 01:01:57,670
É a fórmula.
Para um processo...
782
01:01:57,710 --> 01:02:00,340
- Esta é a verdadeira?
- Seu homem mandou trazer.
783
01:02:00,380 --> 01:02:03,880
- Mandou trazer?
- Mandou fazer o que Dell pediu.
784
01:02:03,910 --> 01:02:06,500
Só estava seguindo ordens.
785
01:02:08,050 --> 01:02:11,350
- Bem...
- Ele está preparado.
786
01:02:11,380 --> 01:02:13,680
Como estamos indo?
787
01:02:13,720 --> 01:02:17,720
O importante é recusar
quando Dell pedir.
788
01:02:17,750 --> 01:02:19,050
Por quê?
789
01:02:19,090 --> 01:02:22,890
Vai subornar ou ameaçar você,
e é o que queremos gravado.
790
01:02:22,920 --> 01:02:24,960
Terá que responder por isso.
791
01:02:24,990 --> 01:02:28,860
Estão atrás dele há tempo.
Por isso estavam nas ilhas.
792
01:02:28,900 --> 01:02:32,200
É um péssimo ator. Estamos
atrás dele há algum tempo.
793
01:02:32,230 --> 01:02:34,960
- Agradecemos sua ajuda.
- Vamos fazer um teste.
794
01:02:35,000 --> 01:02:38,730
Fale, por favor.
Fale normalmente.
795
01:02:40,770 --> 01:02:43,400
- Está na hora.
- Não o perderemos de vista.
796
01:02:43,440 --> 01:02:44,500
Quer pôr um colete nele?
797
01:02:44,540 --> 01:02:47,040
- Está na hora.
- Ponha um colete nele.
798
01:02:47,070 --> 01:02:49,170
A chance de perigo
f'ísico é mínima.
799
01:02:49,210 --> 01:02:53,740
- Se houver tiroteio...
- Nesse caso, não se mova.
800
01:02:53,780 --> 01:02:56,080
Não se mova.
801
01:02:56,110 --> 01:02:58,110
- O que eu disse?
- 'Não se mova'.
802
01:02:58,150 --> 01:03:02,020
- Está na hora.
- O transmissor dura 3 horas.
803
01:03:02,050 --> 01:03:04,820
Depois que ele
oferecer dinheiro...
804
01:03:04,850 --> 01:03:07,990
ou ameaçá-lo,
dê-lhe o material.
805
01:03:08,020 --> 01:03:09,760
Dê-lhe uma senha.
806
01:03:09,790 --> 01:03:13,090
Se estiver em apuros, diga
a palavra 'felicidade'.
807
01:03:13,130 --> 01:03:15,580
- Diga.
- Felicidade.
808
01:06:44,270 --> 01:06:47,900
Esse número
de telefone não existe.
809
01:07:05,550 --> 01:07:08,450
FBI. Essa ligação
está sendo gravada.
810
01:07:08,490 --> 01:07:12,610
- Queria falar com McCune.
- Um momento.
811
01:07:13,920 --> 01:07:15,260
McCune.
812
01:07:15,290 --> 01:07:19,990
- Queria falar com Pat McCune.
- É Pat McCune.
813
01:07:22,530 --> 01:07:24,620
Posso ajudá-lo?
814
01:08:04,260 --> 01:08:07,450
Era aqui que ele morava.
815
01:08:11,260 --> 01:08:14,750
Limpinho, nenhuma
impressão digital.
816
01:09:08,670 --> 01:09:13,300
É um vestiário, Sr. Ross.
Não é um escritório.
817
01:09:14,800 --> 01:09:16,600
É um vestiário.
818
01:09:31,050 --> 01:09:37,210
É um restaurante. Sempre foi.
Nunca foi um clube.
819
01:09:57,100 --> 01:09:59,940
As fotos da nossa viagem.
820
01:09:59,970 --> 01:10:03,770
- E o cara do hidroavião?
- Foi brincadeira.
821
01:10:03,810 --> 01:10:06,670
- Como assim?
- Não estava no hidroavião.
822
01:10:06,710 --> 01:10:09,310
O Sr. Dell não estava
no hidroavião?
823
01:10:09,340 --> 01:10:12,640
- Brincamos com isso.
- Brincaram com isso?
824
01:10:12,680 --> 01:10:16,150
- E ele estava no hidroavião?
- Não sei se estava.
825
01:10:16,180 --> 01:10:21,420
Eu só usei isso. Foi uma
desculpa para puxar conversa.
826
01:10:21,450 --> 01:10:24,090
- Puxar conversa com o Sr. Ross.
- Exato.
827
01:10:24,120 --> 01:10:28,520
Por quê? Está tendo
um caso com o Sr. Ross?
828
01:10:28,560 --> 01:10:32,120
O quê?
829
01:10:32,160 --> 01:10:34,860
Tem mais fotos?
Não consigo ver o rosto dele.
830
01:10:34,890 --> 01:10:37,830
O que há? Aconteceu
algo com o Sr. Ross?
831
01:10:37,860 --> 01:10:44,000
Não que eu saiba. Tenho outras
perguntas sobre suas viagens.
832
01:10:44,030 --> 01:10:46,630
- A empresa pagou a viagem?
- Exato.
833
01:10:46,670 --> 01:10:49,200
Há quanto tempo
está na empresa?
834
01:10:49,240 --> 01:10:52,300
Uns meses.
O Sr. Ross está bem?
835
01:10:52,340 --> 01:10:55,430
- Ele está bem.
- Então, não entendo.
836
01:11:03,650 --> 01:11:05,910
- Ele não lhe ofereceu nada?
- Eu já disse...
837
01:11:05,950 --> 01:11:12,320
E a passagem de 1ª classe para
Susan Ricci, num total de...
838
01:11:12,350 --> 01:11:14,650
- O dinheiro era do Sr. Lang.
- Seu colega?
839
01:11:14,690 --> 01:11:18,420
- Ganhou no cassino. Disse-me...
- Para fazer caridade.
840
01:11:18,460 --> 01:11:20,660
Tipo uma passagem de 1ª classe?
841
01:11:20,690 --> 01:11:24,590
- Talvez eu estivesse...
- Estivesse o quê?
842
01:11:24,630 --> 01:11:28,060
- Exibindo-me.
- Para a garota? Por quê?
843
01:11:28,100 --> 01:11:31,530
Sei lá. Não era meu dinheiro.
Pergunte ao George.
844
01:11:31,570 --> 01:11:34,030
- Ele está doente, certo?
- Isso mesmo.
845
01:11:34,070 --> 01:11:36,970
Logo nós vamos trazê-lo.
846
01:11:43,840 --> 01:11:47,010
- Comprou roupas lá?
- Isso mesmo.
847
01:11:47,040 --> 01:11:50,850
Na cidade de St. Estephe?
Pagou em dinheiro.
848
01:11:50,880 --> 01:11:55,450
Sim, troquei cheques
de viagem no hotel.
849
01:11:55,480 --> 01:11:58,320
E, numa loja da cidade,
paguei em dinheiro.
850
01:11:58,350 --> 01:12:00,820
Esse não foi Lang que lhe deu.
851
01:12:00,850 --> 01:12:06,020
Por que não usou os cheques
na loja em vez de trocar no hotel?
852
01:12:06,060 --> 01:12:07,860
Por quê?
853
01:12:07,890 --> 01:12:10,160
- Não sei.
- Não sabe por que fez isso.
854
01:12:10,190 --> 01:12:12,030
Gastou muito com as roupas.
855
01:12:12,060 --> 01:12:15,360
- Quis me dar esse luxo.
- Dar-se esse luxo?
856
01:12:15,400 --> 01:12:17,800
Relutei.
Pergunte ao Sr. Lang.
857
01:12:17,830 --> 01:12:19,500
É seu advogado?
858
01:12:19,530 --> 01:12:23,330
Ele é advogado da empresa.
E é meu amigo.
859
01:12:23,370 --> 01:12:26,140
- Por que não está aqui?
- Está doente.
860
01:12:26,170 --> 01:12:29,240
- Vai livrar você de tudo?
- Não fiz nada de errado.
861
01:12:29,270 --> 01:12:32,270
- Ele conhece o caso a fundo?
- Conhece e quando o vir...
862
01:12:32,310 --> 01:12:36,440
Sabe, Sr. Ross, está
numa grande enrascada.
863
01:12:36,480 --> 01:12:39,750
- Procurei vocês.
- Somos uma parte mínima.
864
01:12:39,780 --> 01:12:44,780
Eu lhe prometo, podemos voltar
o relógio atrás. Agora.
865
01:12:44,820 --> 01:12:49,890
Devolva ao seu empregador o que
pegou, e faço acordo com você.
866
01:12:49,920 --> 01:12:51,550
Como assim?
867
01:12:51,590 --> 01:12:55,160
O FBI não fará acordo com você.
Vai passar o dia na cadeia.
868
01:12:55,190 --> 01:12:58,960
- Do que está falando?
- De renda não declarada.
869
01:12:58,990 --> 01:13:02,430
- Não entendo.
- Quando a Receita Federal...
870
01:13:02,460 --> 01:13:04,630
Nada tenho para esconder deles.
871
01:13:04,660 --> 01:13:06,960
Comprou passagem de 1ª classe.
872
01:13:07,000 --> 01:13:08,800
Já expliquei isso,
a passagem...
873
01:13:08,830 --> 01:13:11,500
- Tem alguma conta não revelada?
- O quê?
874
01:13:11,540 --> 01:13:14,700
Conta bancária não revelada.
875
01:13:14,740 --> 01:13:18,270
- Ouro, dinheiro no exterior.
- Sou um assalariado.
876
01:13:18,310 --> 01:13:22,570
- Nenhuma conta na Suíça?
- Não, já disse...
877
01:13:22,610 --> 01:13:29,480
Abriu uma conta em Genebra, no
Credit Nacional, semana passada.
878
01:13:32,710 --> 01:13:34,480
Não há nada nessa conta.
879
01:13:34,520 --> 01:13:37,020
- E por que existe...
- Foi brincadeira, Jimmy disse...
880
01:13:37,050 --> 01:13:43,020
Caramba, cara, abra logo o jogo!
Não vê que acabou para você?
881
01:13:43,060 --> 01:13:45,820
Eu já disse.
Acreditem em mim, ouçam...
882
01:13:45,860 --> 01:13:50,690
Esse cara...
Obviamente, ele...
883
01:13:50,730 --> 01:13:53,130
Vocês devem ter a ficha dele.
884
01:13:53,160 --> 01:13:55,930
- De quem?
- Jimmy Dell.
885
01:13:55,970 --> 01:13:58,830
Devem ter, ele é um
profissional.
886
01:13:58,870 --> 01:13:59,990
Ficha?
887
01:14:01,970 --> 01:14:04,970
Onde a encontraríamos?
888
01:14:05,010 --> 01:14:08,340
- Tem foto, impressões digitais?
- Digitais?
889
01:14:08,370 --> 01:14:10,740
Tem algo com impressões
digitais dele?
890
01:14:10,780 --> 01:14:14,440
Algo que ele tocou?
891
01:14:18,410 --> 01:14:20,880
Esta é a sua assinatura?
892
01:14:25,050 --> 01:14:27,890
Vai para a Venezuela?
893
01:14:27,920 --> 01:14:29,820
Por que eu iria?
894
01:14:29,860 --> 01:14:31,990
Não tem tratado de
extradição com os EUA.
895
01:14:32,020 --> 01:14:33,980
Não tenciono ir à Venezuela.
896
01:14:36,490 --> 01:14:42,060
É um pedido de asilo político,
da República da Venezuela.
897
01:14:42,100 --> 01:14:45,050
Você disse que assinou.
898
01:14:48,730 --> 01:14:55,430
Diga, Sr. Ross. Se eu contasse
essa história, iria acreditar?
899
01:14:59,470 --> 01:15:01,880
Quero um advogado.
900
01:15:01,910 --> 01:15:04,370
Com certeza.
901
01:15:47,410 --> 01:15:51,280
Se o processo se foi,
se o perdemos...
902
01:15:51,310 --> 01:15:55,610
então, minha família e eu...
903
01:16:00,080 --> 01:16:04,050
Era minha aposentadoria.
Trabalhei para isso.
904
01:16:04,090 --> 01:16:09,220
Não tenho nada no banco.
Se perder isso...
905
01:16:09,260 --> 01:16:12,190
Bem... olhe...
906
01:16:14,990 --> 01:16:20,230
Eu causei isso e peço desculpas
se minhas ações o deixaram...
907
01:16:20,260 --> 01:16:22,760
Sr. Klein, não é hora para isso.
908
01:16:22,800 --> 01:16:27,700
- E é desnecessário...
- Quieto, deixe-me terminar.
909
01:16:27,740 --> 01:16:32,700
Eu lhe peço, eu lhe suplico,
como quiser.
910
01:16:32,740 --> 01:16:37,110
Esteja em que encrenca for,
juro que vou ajudá-lo.
911
01:16:37,140 --> 01:16:43,350
Paguei sua fiança. Pedi que
minhas queixas sejam retiradas.
912
01:16:43,380 --> 01:16:48,050
Mas, por favor, traga-o
de volta para mim.
913
01:16:48,080 --> 01:16:50,950
Traga-o de volta para mim.
914
01:16:50,990 --> 01:16:55,190
Não o deixe para os japoneses.
915
01:16:55,220 --> 01:16:57,250
Traga-o de volta.
916
01:17:04,790 --> 01:17:08,250
- Obrigado.
- Você voltará.
917
01:17:44,720 --> 01:17:47,790
- Preciso conversar.
- Não estou bem.
918
01:17:47,820 --> 01:17:50,950
Preciso lhe falar.
Sei que está doente...
919
01:17:52,990 --> 01:17:55,590
- Algum problema?
- Preciso de sua ajuda...
920
01:17:55,630 --> 01:17:59,120
- e de seu conselho.
- Então venha aqui.
921
01:18:44,130 --> 01:18:48,460
Ei, George...
Levante-se.
922
01:18:58,440 --> 01:19:00,770
Estou na sala.
923
01:25:24,500 --> 01:25:27,200
Achei que talvez
tivesse sido eu.
924
01:25:27,240 --> 01:25:29,740
Não foi.
Do que está falando?
925
01:25:29,770 --> 01:25:32,710
- Da minha ganância.
- Você não fez nada.
926
01:25:32,740 --> 01:25:38,350
Alguém estava querendo
se aproveitar de você.
927
01:25:38,380 --> 01:25:40,680
Não, tem algo a ver...
928
01:25:42,650 --> 01:25:44,420
Para quem está ligando?
929
01:25:44,450 --> 01:25:47,750
Vou dizer que estou doente.
930
01:25:47,790 --> 01:25:50,090
Queira digitar o número
de sua identidade...
931
01:25:50,120 --> 01:25:52,850
e o ramal da pessoa
que deseja.
932
01:25:52,890 --> 01:25:55,890
Ou deixe seu recado
após o sinal.
933
01:25:55,930 --> 01:26:00,120
Aqui é Susan. Estou gripada,
não vou trabalhar hoje.
934
01:26:09,200 --> 01:26:12,840
Você sempre entende errado.
935
01:26:12,870 --> 01:26:17,500
É por isso que escolheram você.
Você é o inocente, a vítima.
936
01:26:17,540 --> 01:26:20,640
- Sou o escoteiro.
- Chame como quiser...
937
01:26:20,680 --> 01:26:26,040
mas nós vamos sair dessa.
Nós vamos fazer o seguinte...
938
01:26:26,080 --> 01:26:28,210
O que foi?
939
01:26:28,250 --> 01:26:30,910
É só a Sra. Romone.
Agora, ouça.
940
01:26:30,950 --> 01:26:34,350
Deve haver um registro
desse Sr. Dell, do rosto dele.
941
01:26:34,390 --> 01:26:37,050
Ou impressões digitais,
em algum lugar.
942
01:26:37,090 --> 01:26:39,520
- Quando encontrarmos...
- A câmera!
943
01:26:41,690 --> 01:26:43,060
Há uma câmera no hotel.
944
01:26:43,090 --> 01:26:46,190
Eles guardaram as fitas
para o seguro.
945
01:26:46,230 --> 01:26:48,820
O rosto dele está numa.
946
01:27:01,370 --> 01:27:05,200
- Tenho pouco dinheiro.
- Pegue isto.
947
01:27:08,110 --> 01:27:10,210
Tenho um passaporte.
948
01:27:10,240 --> 01:27:14,240
Para St. Estephe, não precisa.
Tem carta?
949
01:27:14,280 --> 01:27:17,580
Deixei impressões
no apartamento todo.
950
01:27:17,610 --> 01:27:20,080
Então, foi isso que aconteceu!
951
01:27:20,120 --> 01:27:22,550
E só eu tenho um motivo.
952
01:27:22,580 --> 01:27:25,420
Então, vamos
esclarecer isso.
953
01:27:25,450 --> 01:27:27,450
Não duvida um instante de mim?
954
01:27:27,490 --> 01:27:29,790
Não, não duvido
um só instante.
955
01:27:29,820 --> 01:27:31,120
Por quê?
956
01:27:31,160 --> 01:27:35,790
Sou vidrada em você.
Acho que temos um problema.
957
01:27:51,340 --> 01:27:53,530
Bom dia, senhora, senhor.
958
01:28:02,910 --> 01:28:07,240
Grite comigo.
959
01:28:08,280 --> 01:28:11,820
Bem, é o fim!
Acabou, seu imbecil.
960
01:28:11,850 --> 01:28:15,950
Você acha que eu quero ir
ver os bêbados da sua família?
961
01:28:15,990 --> 01:28:18,250
Que férias.
É uma vergonha.
962
01:28:18,290 --> 01:28:21,560
São 8:00 e está bêbado.
Esqueceu as passagens.
963
01:28:21,590 --> 01:28:25,290
- E quer que eu volte dirigindo.
- Encoste o seu carro, por favor.
964
01:28:25,330 --> 01:28:28,860
Não vou encostar o carro,
não vou a Toronto.
965
01:28:28,900 --> 01:28:33,130
Só vou para casa
para deixar este traste.
966
01:28:33,170 --> 01:28:37,130
Você acha que é charmoso
comportar-se dessa maneira?
967
01:28:37,170 --> 01:28:40,640
- Você me dá nojo.
- Vamos lá, vamos saindo daqui!
968
01:28:40,670 --> 01:28:45,040
Pode crer que eu vou sair daqui!
Não sorria para mim.
969
01:29:17,600 --> 01:29:19,330
O que foi?
970
01:29:19,360 --> 01:29:23,100
Eles me tomaram por um idiota.
Um perfeito idiota.
971
01:29:23,130 --> 01:29:26,290
Foi só um treino
que você teve.
972
01:29:28,040 --> 01:29:30,670
- Como assim?
- Se alguém se ferra...
973
01:29:30,710 --> 01:29:34,840
vai à forra,
não fica emburrado.
974
01:29:34,880 --> 01:29:39,800
Há pessoas más no mundo.
Topou com algumas.
975
01:29:51,280 --> 01:29:53,450
Como vou a St. Stephe?
976
01:29:53,490 --> 01:29:57,620
- Do modo tradicional, de avião.
- Sou procurado nos aeroportos.
977
01:30:06,430 --> 01:30:10,330
- Não vão procurá-lo em Boston.
- Como sabe?
978
01:30:10,370 --> 01:30:15,290
É dia de St. Patty, não vão
procurar muita coisa.
979
01:30:35,620 --> 01:30:39,520
- Não tenho passagem.
- Que bom que eu tenho.
980
01:30:44,790 --> 01:30:47,160
Consegue dar um jeito em tudo.
981
01:30:47,190 --> 01:30:53,030
Da próxima vez, nasça italiano.
É o melhor que tem a fazer.
982
01:30:53,060 --> 01:30:54,760
Você pensou em tudo.
983
01:30:54,800 --> 01:30:57,660
Não foi dif'ícil,
gosto de você.
984
01:30:59,600 --> 01:31:01,090
O que é?
985
01:31:04,640 --> 01:31:06,600
Puxa!
986
01:31:24,550 --> 01:31:26,240
A passagem.
987
01:31:27,580 --> 01:31:29,850
Aproveitando o embalo...
988
01:31:31,590 --> 01:31:33,710
Vou ficar com um.
989
01:31:36,360 --> 01:31:38,220
Obrigado.
990
01:31:40,490 --> 01:31:42,220
Vamos, Joe.
991
01:31:50,200 --> 01:31:51,970
Aqui.
992
01:31:52,000 --> 01:31:57,490
Pegue a fita, volte são e
salvo. Vamos esclarecer isso.
993
01:32:00,910 --> 01:32:02,900
Ouça...
994
01:32:07,180 --> 01:32:10,280
Sei que é inocente.
Prove e volte para mim.
995
01:32:10,310 --> 01:32:13,810
- O que você vai fazer?
- Preocupar-me com você.
996
01:32:14,850 --> 01:32:16,040
Venha.
997
01:32:17,150 --> 01:32:19,990
Aqueles com passagem,
dirijam-se ao portão.
998
01:32:20,020 --> 01:32:22,850
Dê para mim.
Devolva-me.
999
01:32:22,890 --> 01:32:27,020
Só lhe dou o livro
quando acabar de comer.
1000
01:32:27,060 --> 01:32:30,360
Não quero que o suje.
1001
01:32:30,400 --> 01:32:31,660
Ficarei aqui uma hora.
1002
01:32:31,700 --> 01:32:35,230
Estará seguro, não o procurarão
aqui. Pegue a câmera.
1003
01:32:35,270 --> 01:32:38,170
Tire uma foto da garota
que fez a princesa.
1004
01:32:38,200 --> 01:32:40,130
- Isso pode ajudar?
- Mal não fará.
1005
01:32:40,170 --> 01:32:43,540
Tente lembrar-se de algo
que ele tocou.
1006
01:32:43,570 --> 01:32:47,010
- Tome sua passagem.
- Obrigado.
1007
01:32:47,040 --> 01:32:48,840
Tudo bem.
1008
01:32:50,110 --> 01:32:52,080
Leu o jornal hoje?
1009
01:32:52,110 --> 01:32:54,540
Por isso não vou a Nova York.
1010
01:32:54,580 --> 01:32:56,780
Antes, você não se preocupava...
1011
01:32:56,810 --> 01:32:59,680
As coisas estão ficando
mais perigosas...
1012
01:33:01,450 --> 01:33:06,410
Falei que só dou o livro
quando acabar de comer.
1013
01:33:07,850 --> 01:33:11,190
- Meu livro.
- Obrigada.
1014
01:33:11,220 --> 01:33:16,780
- Agora você o rasgou.
- Pode ir para o início da fila.
1015
01:33:18,190 --> 01:33:21,660
- Eu a ajudo.
- Com licença.
1016
01:33:21,700 --> 01:33:24,030
Você rasgou o livro
e eu não vou lhe comprar outro.
1017
01:33:24,070 --> 01:33:27,230
E assunto encerrado!
1018
01:33:29,870 --> 01:33:34,270
- Por aqui.
- Não vou comprar outro livro.
1019
01:33:34,310 --> 01:33:36,260
Eu levo o carrinho.
1020
01:33:38,470 --> 01:33:41,310
Teremos que pôr o urso aí.
1021
01:33:43,380 --> 01:33:48,610
Você tem que fazer o que mando,
tem que começar a me obedecer.
1022
01:33:48,650 --> 01:33:51,100
Temos que pôr sua câmera.
1023
01:33:58,390 --> 01:34:02,690
É só um instante, prometo.
Não vai acontecer nada.
1024
01:34:02,730 --> 01:34:05,090
Seu livro está cheio de marcas.
1025
01:34:05,130 --> 01:34:08,590
Você o rasgou
e sujou todinho.
1026
01:34:08,630 --> 01:34:12,030
Livro...
Deixou marcas.
1027
01:34:12,070 --> 01:34:15,560
Deixou
impressões no livro de tênis.
1028
01:34:16,970 --> 01:34:18,900
Com licença.
1029
01:35:25,410 --> 01:35:28,980
Ele deixou impressões
no livro de tênis.
1030
01:35:29,020 --> 01:35:32,150
- O que aconteceu?
- Há impressões nele.
1031
01:35:32,190 --> 01:35:33,220
O quê?
1032
01:35:33,250 --> 01:35:36,450
Dell deixou impressões
no livro rasgado.
1033
01:35:40,860 --> 01:35:44,330
Temos que voltar a Nova York
e pegá-lo.
1034
01:35:44,360 --> 01:35:45,620
Sim, com certeza.
1035
01:35:48,160 --> 01:35:50,360
O que aconteceu?
1036
01:35:56,300 --> 01:35:59,340
Como o descobriram?
Os alarmes do aeroporto?
1037
01:35:59,370 --> 01:36:03,470
- Não sei.
- O importante é tirá-lo daqui.
1038
01:36:03,510 --> 01:36:08,210
- Aonde vamos?
- Em Boston, pensaremos.
1039
01:36:39,300 --> 01:36:42,500
Sabe de uma coisa? Vamos
a Nova York pegar o livro.
1040
01:36:42,540 --> 01:36:43,870
O quê?
1041
01:36:43,900 --> 01:36:47,440
Vamos arrumar quem possa
levá-lo à polícia.
1042
01:36:47,470 --> 01:36:50,300
- Para quem ligamos?
- Klein.
1043
01:36:50,340 --> 01:36:54,070
Vou ligar para o Klein.
Já volto.
1044
01:36:58,510 --> 01:37:00,210
Vai viajar.
1045
01:37:00,250 --> 01:37:01,910
Sua passagem.
1046
01:37:05,880 --> 01:37:08,420
Receio que este barco
não vá tão longe.
1047
01:37:08,450 --> 01:37:09,720
O quê?
1048
01:37:09,750 --> 01:37:12,590
Sua passagem é para a Venezuela.
1049
01:37:12,620 --> 01:37:15,580
Por que quer ir lá?
1050
01:37:19,960 --> 01:37:22,260
Por que quer ir lá?
1051
01:37:25,300 --> 01:37:28,290
Lá não têm
tratado de extradição.
1052
01:38:20,270 --> 01:38:23,260
- Contatei o Sr. Klein...
- Venha.
1053
01:38:30,070 --> 01:38:33,410
- Você está bem?
- Estou, e você?
1054
01:38:33,440 --> 01:38:35,540
- Encontrou-o?
- O quê?
1055
01:38:35,580 --> 01:38:38,180
- O Sr. Klein?
- Sim, encontrei.
1056
01:38:38,210 --> 01:38:39,940
Ótimo.
1057
01:38:47,120 --> 01:38:49,650
Ele deixou impressões no livro.
1058
01:38:49,690 --> 01:38:51,790
Não foi tão esperto, foi?
1059
01:38:51,820 --> 01:38:53,160
Com certeza, não.
1060
01:38:53,190 --> 01:38:56,290
O que leva alguém a fazer isso?
1061
01:38:56,330 --> 01:38:58,230
Entregar-se
a uma vida de crime?
1062
01:38:58,260 --> 01:39:00,690
Não sei.
1063
01:39:00,730 --> 01:39:04,260
Acho que há pessoas
que não entendem.
1064
01:39:04,300 --> 01:39:09,530
Roubar aquilo por que
outros trabalham. Matar...
1065
01:39:09,570 --> 01:39:12,470
Não podemos saber, Joe.
1066
01:39:12,500 --> 01:39:14,800
Por Deus, Joe...
1067
01:39:24,810 --> 01:39:26,470
Por quê?
1068
01:39:27,510 --> 01:39:30,170
Por quê? Por dinheiro.
1069
01:39:39,850 --> 01:39:44,260
Então, qual era o plano? Eu
deveria ser morto no aeroporto?
1070
01:39:44,290 --> 01:39:47,250
Posso saber o que
pretende fazer comigo?
1071
01:39:50,160 --> 01:39:51,800
Não sei.
1072
01:39:51,830 --> 01:39:55,630
Conhecendo você, vai mostrar-se
compreensivo.
1073
01:39:55,670 --> 01:39:58,530
- E isso me torna fraco.
- Não.
1074
01:39:58,570 --> 01:40:02,240
Pena que eu não saiba
ser tão generosa.
1075
01:40:02,270 --> 01:40:04,600
Chegamos ao fim
de um dia perfeito.
1076
01:40:04,640 --> 01:40:08,170
- Fim da linha.
- O que foi que disse?
1077
01:40:08,210 --> 01:40:12,480
Doces bobagens.
Vamos encerrar o caso?
1078
01:40:12,510 --> 01:40:13,810
E como acaba?
1079
01:40:13,850 --> 01:40:18,050
Parece que você roubou,
matou e sequestrou.
1080
01:40:18,080 --> 01:40:23,680
Fez isso por dinheiro. Corroído
pelo remorso, você se suicida.
1081
01:40:23,720 --> 01:40:25,990
Nada mais apropriado.
1082
01:40:26,020 --> 01:40:30,150
- E se eu não cooperar?
- Receio que não tenha escolha.
1083
01:40:36,190 --> 01:40:37,630
Por quê?
1084
01:40:37,660 --> 01:40:41,000
O dinheiro é a mola do mundo.
1085
01:40:41,030 --> 01:40:42,630
Ninguém vive para sempre.
1086
01:40:42,670 --> 01:40:46,870
Ninguém vive para sempre,
e o importante é se divertir.
1087
01:40:46,900 --> 01:40:48,600
Mate-o.
1088
01:41:27,160 --> 01:41:30,360
Por favor!
1089
01:41:30,400 --> 01:41:33,000
Sua mãe não tinha
um cão chamado Paddy?
1090
01:41:33,030 --> 01:41:37,640
- O quê?
- Não tinha um cão chamado Paddy?
1091
01:41:37,670 --> 01:41:41,100
Deve ser um grande dia
para você.
1092
01:41:41,140 --> 01:41:44,470
Tente fazê-lo dizer
onde está o processo.
1093
01:41:44,510 --> 01:41:48,640
Precisamos saber do processo.
Está indo bem.
1094
01:41:56,610 --> 01:42:01,110
- Não temos muito tempo, receio.
- O que fez com o processo?
1095
01:42:03,020 --> 01:42:06,590
- Esse é seu último pedido?
- Sim.
1096
01:42:06,620 --> 01:42:10,260
Você pode me conceder isso?
1097
01:42:10,290 --> 01:42:14,330
Pegamos o relatório
e o vendemos à Suíça.
1098
01:42:14,360 --> 01:42:16,500
Está num CD-ROM.
1099
01:42:16,530 --> 01:42:21,030
Terei 100 milhões na minha conta
assim que você estiver morto.
1100
01:42:21,070 --> 01:42:22,870
Não precisa fazer isso.
1101
01:42:22,900 --> 01:42:26,530
Eu faço com prazer.
Mas agradeço a preocupação.
1102
01:42:37,140 --> 01:42:38,110
Adeus.
1103
01:43:03,360 --> 01:43:06,350
Agora vai levar o processo
para o Japão?
1104
01:43:07,460 --> 01:43:10,830
Polícia dos EUA,
na verdade.
1105
01:43:14,270 --> 01:43:16,030
- Tinha que matá-lo?
- Não matei.
1106
01:43:17,470 --> 01:43:21,870
Era só tranquilizante.
De efeito imediato.
1107
01:43:21,910 --> 01:43:23,140
Belo tiro.
1108
01:43:23,180 --> 01:43:25,310
Tranquilizante?
E se tivesse errado?
1109
01:43:25,340 --> 01:43:29,210
Aí, eu ia ter que praticar mais.
1110
01:43:39,690 --> 01:43:44,160
Foi tudo planejado pelo Sr. Klein
para roubar o processo.
1111
01:43:44,190 --> 01:43:47,690
Fácil de roubar,
dif'ícil de se safar.
1112
01:43:47,730 --> 01:43:54,800
O cofre só tinha duas chaves
e você é que tinha que pegar.
1113
01:43:54,830 --> 01:43:56,830
Esteve observando
o tempo todo?
1114
01:43:56,870 --> 01:43:59,960
Paga imposto para isso.
1115
01:44:24,050 --> 01:44:27,480
Quero ver tudo
de volta no escritório.
1116
01:44:43,700 --> 01:44:46,820
Ninguém olha para
um turista japonês.
1117
01:44:52,470 --> 01:44:54,040
Pode me ajudar?
1118
01:44:54,070 --> 01:44:57,870
É o escoteiro. Posso
ser sua boa ação de hoje?
1119
01:44:57,910 --> 01:45:00,430
Pode me ajudar, Joe?
1120
01:45:04,210 --> 01:45:07,110
Vai ter que passar
um tempo em retiro!
87657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.