All language subtitles for The.Spanish.Prisoner.1997.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,660 --> 00:00:25,200 A TRAPAÇA 2 00:01:56,360 --> 00:02:00,230 - Qual o motivo de sua viagem? - Negócios. 3 00:02:00,260 --> 00:02:04,000 Obrigado e bem-vindo a St. Estephe. 4 00:02:04,030 --> 00:02:05,830 Motivo da sua viagem? 5 00:02:12,040 --> 00:02:14,310 Posso ver esses charutos? 6 00:02:14,340 --> 00:02:17,340 - Relaxe. - Relaxarei após a apresentação. 7 00:02:17,380 --> 00:02:19,810 - Guarde isso. - Só um momento. 8 00:02:26,350 --> 00:02:28,590 - Você estava no avião? - Na turística. 9 00:02:28,620 --> 00:02:30,920 Adorei a empresa ter me mandado. 10 00:02:30,960 --> 00:02:32,760 Deixe-me ajudar você, Susan. 11 00:02:32,790 --> 00:02:36,530 Não, prometi ao Sr. Klein, só eu toco nisto. 12 00:02:36,570 --> 00:02:39,000 - Eu levo isso. - É um escoteiro. 13 00:02:39,030 --> 00:02:42,670 - Que elogio. - Disseram-me isso, é verdade. 14 00:02:42,700 --> 00:02:45,640 - Algo sigiloso? - De jeito nenhum. Vamos. 15 00:02:47,470 --> 00:02:49,940 O processo. 16 00:02:52,750 --> 00:02:57,480 E, através do processo, controlar o mercado global. 17 00:02:57,520 --> 00:03:00,050 - E o processo está completo? - Quase concluído. 18 00:03:00,090 --> 00:03:01,560 - Quase? - Falta bem pouco. 19 00:03:01,590 --> 00:03:03,260 - A equipe que o Sr. Ross... - Equipe? 20 00:03:03,290 --> 00:03:05,960 Equipe. 21 00:03:06,000 --> 00:03:08,060 E, se me permite dizer, Sr. Klein... 22 00:03:08,100 --> 00:03:13,030 acho que a inspiração para o processo e o trabalho foram... 23 00:03:13,070 --> 00:03:17,470 Obrigado, George. Mas isso não vem ao caso, deve entender. 24 00:03:17,510 --> 00:03:19,940 Eles vieram ouvir a boa notícia. 25 00:03:19,980 --> 00:03:22,240 É o controle do mercado. 26 00:03:22,280 --> 00:03:25,910 - Como vamos fazer isso? - Tem informações técnicas. 27 00:03:25,950 --> 00:03:29,950 Não seremos específicos demais por motivos de segurança. 28 00:03:29,990 --> 00:03:34,920 Minha tarefa hoje é dizer o que posso em 'linguagem leiga'. 29 00:03:34,960 --> 00:03:38,260 E acho que vou poder dar a vocês uma idéia consistente... 30 00:03:38,290 --> 00:03:39,830 - Senhor... - Sim? 31 00:03:39,860 --> 00:03:42,400 Quando a concorrência vai roubar o processo? 32 00:03:42,430 --> 00:03:47,770 Nós o defendemos. É um processo patenteado. 33 00:03:47,800 --> 00:03:49,970 Quando pronto. Mas a concorrência... 34 00:03:50,010 --> 00:03:52,710 Se entrarmos nessa, o que vamos ganhar? 35 00:03:52,740 --> 00:03:56,410 É um investimento alto. Nossa preocupação... 36 00:03:56,450 --> 00:04:01,220 Antes da reunião de acionistas, quero saber o que ganharemos. 37 00:04:01,250 --> 00:04:02,980 Fale objetivamente. 38 00:04:03,020 --> 00:04:07,960 Obrigado. Serei objetivo. Sem os dados, sem a fórmula... 39 00:04:07,990 --> 00:04:11,330 nem os japoneses, nem ninguém, teriam nada. 40 00:04:11,360 --> 00:04:14,630 Se nos derem autorização para proceder... 41 00:04:14,660 --> 00:04:16,560 A questão legal é... 42 00:04:16,600 --> 00:04:21,370 São nossos de fato os direitos autorais desse processo. 43 00:04:21,400 --> 00:04:24,210 Em caso de pirataria, o tempo de pesquisa... 44 00:04:24,240 --> 00:04:27,180 - O tempo para nos alcançar... - Quanto levariam? 45 00:04:27,210 --> 00:04:29,540 - Uns 3... - De 3 a 5 anos. 46 00:04:29,580 --> 00:04:32,710 E quanto nós vamos ganhar? 47 00:04:32,750 --> 00:04:35,520 Nesse período de 3 a 5 anos... 48 00:04:35,550 --> 00:04:38,890 numa projeção conservadora, geraremos para a empresa... 49 00:04:38,920 --> 00:04:42,690 um ganho da ordem de aproximadamente... 50 00:05:00,940 --> 00:05:02,410 Sr. Klein? 51 00:05:02,450 --> 00:05:05,750 - Posso aproveitar para... - O que é, Joe? 52 00:05:05,780 --> 00:05:10,990 Eles foram gentis de mencionar a reunião de acionistas. 53 00:05:11,020 --> 00:05:14,020 - E quanto aos termos do meu... - Do seu? 54 00:05:14,060 --> 00:05:17,760 Do meu bônus. Isto é, da minha participação na... 55 00:05:17,790 --> 00:05:20,860 Quando a coisa rolar, não vai faltar. 56 00:05:20,900 --> 00:05:24,500 Fez um bom trabalho. Não vou me esquecer. E nem eles. 57 00:05:24,540 --> 00:05:27,040 - Obrigado, mas quero saber... - Quanto? 58 00:05:27,070 --> 00:05:31,740 Estou na mesma situação. Para mim tampouco eles dizem. 59 00:05:31,780 --> 00:05:33,300 Não dizem. 60 00:05:34,910 --> 00:05:37,010 Precisa de um dinheirinho para o aluguel? 61 00:05:37,050 --> 00:05:40,280 Para o meu aluguel? Não, senhor. Mas... 62 00:05:40,320 --> 00:05:44,620 Joe, sabe, francamente, estou aqui para me divertir. 63 00:05:44,660 --> 00:05:47,620 Trazê-los aqui foi um modo de gratificá-los. 64 00:05:47,660 --> 00:05:51,060 Se quer falar de negócios, Nova York. 65 00:05:51,090 --> 00:05:55,960 E compre umas roupas novas para você, Joe. Conceda-se férias. 66 00:05:56,000 --> 00:06:02,230 Como vê, há muito a se fazer aqui. Vejo você em Nova York. 67 00:06:04,810 --> 00:06:08,680 - As diárias e os extras? - Quanto aos extras... 68 00:06:08,710 --> 00:06:11,880 - Sou a nova garota... - Só um instante. 69 00:06:11,920 --> 00:06:14,820 Seus cheques de viagem são em dólares? 70 00:06:14,850 --> 00:06:17,120 - Vai passear, hein? - Tem que assinar isso. 71 00:06:17,150 --> 00:06:19,960 Gabriele, precisa trocar a fita. 72 00:06:19,990 --> 00:06:23,990 - Não pode gravar em cima? - Não, guardamos todas as fitas. 73 00:06:24,030 --> 00:06:27,230 - Guardam para quê? - A companhia de seguro exige. 74 00:06:27,260 --> 00:06:32,170 Gente esquiando e tal. Caso haja uma ação judicial. 75 00:06:32,200 --> 00:06:36,570 É muito dinheiro. Conseguiria um câmbio melhor no banco. 76 00:06:36,610 --> 00:06:41,140 Bem, acho que é o que eu devia ter feito. 77 00:06:41,180 --> 00:06:43,270 Mas tudo bem. 78 00:06:47,950 --> 00:06:51,620 Olá. Fez compras, Sr. Ross? 79 00:06:51,660 --> 00:06:55,620 Se quiser, enquanto estamos aqui, pode me chamar de Joe. 80 00:06:55,660 --> 00:07:00,860 Desde que eu não tome isso como estímulo a uma maior intimidade. 81 00:07:04,600 --> 00:07:07,570 Vou chamá-lo de Joe enquanto estivermos aqui. 82 00:07:13,980 --> 00:07:16,810 Como foi a reunião? 83 00:07:18,780 --> 00:07:22,620 Algo grandioso, não? É o que todos pensam lá em Nova York. 84 00:07:22,650 --> 00:07:24,420 Pode ser grandioso. 85 00:07:24,450 --> 00:07:27,020 - O que é? - Juramos guardar segredo. 86 00:07:27,060 --> 00:07:30,230 Algo grandioso, sigiloso, todos fumando charuto. 87 00:07:30,260 --> 00:07:33,250 Parece tudo a nosso favor. 88 00:07:41,670 --> 00:07:45,940 O Caribe é o destino de japoneses em lua-de-mel, sabia? 89 00:07:45,980 --> 00:07:47,940 - Eu não sabia - Mas é. 90 00:07:47,980 --> 00:07:52,040 - É uma longa viagem. - Mas aqui é tão romântico. 91 00:07:58,920 --> 00:08:03,520 Sr. Ross, posso tirar uma foto sua? 92 00:08:04,630 --> 00:08:06,120 Claro. 93 00:08:10,500 --> 00:08:16,440 Para segurança do processo, está tudo concentrado em Nova York. 94 00:08:16,470 --> 00:08:18,170 Eu entendo. 95 00:08:18,210 --> 00:08:21,240 Melhor que trabalhar, não? 96 00:08:21,280 --> 00:08:26,020 Que tal uma última foto? Para mostrar nosso dia no paraíso. 97 00:08:26,050 --> 00:08:29,320 - Tudo bem. - Mostre os dentinhos. 98 00:08:29,350 --> 00:08:32,820 Um sorriso amigável, uma ilha tropical. 99 00:08:32,860 --> 00:08:35,720 - Vou tirar uma foto sua. - Obrigada. 100 00:08:44,000 --> 00:08:47,300 É mesmo um cavalheiro. Até mais. 101 00:08:50,910 --> 00:08:53,170 Dou-lhe mil dólares por essa câmera. 102 00:08:54,280 --> 00:08:55,850 Como? 103 00:08:55,880 --> 00:08:59,780 Eu lhe daria mil dólares se me desse essa câmera. 104 00:08:59,820 --> 00:09:04,250 Você está me pedindo um favor? É isso? 105 00:09:04,290 --> 00:09:08,220 Se é importante para você, fique com ela de presente. 106 00:09:08,260 --> 00:09:10,360 Fique com ela. 107 00:09:10,400 --> 00:09:13,020 Tome, meu presente para você. 108 00:09:25,940 --> 00:09:27,380 Com licença. 109 00:09:28,780 --> 00:09:31,250 O que foi que trouxe você aqui? 110 00:09:31,280 --> 00:09:34,050 Um projeto secreto e sigiloso. 111 00:09:34,090 --> 00:09:38,020 Mas só estou na empresa há um mês, e ninguém... 112 00:09:38,060 --> 00:09:41,120 - Olá, Joe. Eu estava... - É, somos agentes secretos. 113 00:09:41,160 --> 00:09:43,190 Ricos e poderosos. 114 00:09:43,230 --> 00:09:46,700 Reformamos o mundo. Temos informações inestimáveis. 115 00:09:46,730 --> 00:09:49,870 Todos de férias têm uma história. Certo? 116 00:09:49,900 --> 00:09:52,800 E precisam sentir-se importantes. O que você faz? 117 00:09:52,840 --> 00:09:56,640 Eu? Trabalho para o FBI. 118 00:09:59,540 --> 00:10:03,880 Eu não devia ter dito nada. Não que eu saiba de algo. 119 00:10:03,920 --> 00:10:09,020 Tem razão. Sabe o que eu tenho? Uma mentalidade de secretária. 120 00:10:09,050 --> 00:10:12,490 - Não, pode ser uma boa idéia... - Não que me digam algo. 121 00:10:12,520 --> 00:10:15,330 Só estou aqui para fazer pequenas tarefas. 122 00:10:15,360 --> 00:10:20,060 Não é nada grandioso... Eu só tenho que dizer isso. 123 00:10:23,000 --> 00:10:29,110 - Alguém gosta de você. - Nada de romance de escritório. 124 00:10:29,140 --> 00:10:33,610 Quando você fizer fortuna, terá varias aos seus pés. 125 00:10:33,650 --> 00:10:36,200 - Quando eu fizer fortuna... - Bela camisa. 126 00:10:37,250 --> 00:10:39,320 Podem fazer e acontecer, mas devem a você. 127 00:10:39,350 --> 00:10:43,790 - E se não quiserem pagar? - Ninguém quer pagar, mas... 128 00:10:43,820 --> 00:10:47,690 eu acho que se preocupar é como pagar juros antecipadamente. 129 00:10:47,730 --> 00:10:49,660 É mesmo. 130 00:10:49,700 --> 00:10:54,530 Esqueça o trabalho até amanhã. Esta noite, vamos nos divertir. 131 00:10:54,570 --> 00:10:57,470 - Terá que me mostrar como. - Com prazer. 132 00:10:59,240 --> 00:11:01,710 Boa noite. 133 00:11:01,740 --> 00:11:03,730 Olá, garotas. 134 00:11:04,910 --> 00:11:11,540 Para o nosso bem, claro, vou sair e me meter em algum rolo. 135 00:11:15,590 --> 00:11:19,160 É muita gentileza de vocês virem se unir a nós. 136 00:11:19,190 --> 00:11:21,320 Sentem-se. 137 00:11:23,830 --> 00:11:26,960 Você se interessa por tênis? 138 00:11:27,000 --> 00:11:29,130 Nunca tive tempo para isso. 139 00:11:29,170 --> 00:11:31,870 O problema todo está aí, não é? 140 00:11:31,900 --> 00:11:35,410 Tudo bem quando seu passatempo interfere no seu trabalho. 141 00:11:35,440 --> 00:11:38,310 Mas quando interferem um no outro... 142 00:11:39,880 --> 00:11:42,610 Minha irmãzinha joga tênis. 143 00:11:42,650 --> 00:11:45,610 É reserva do time olímpico. 144 00:11:49,290 --> 00:11:55,850 Bem, o que eu queria dizer a você é obrigado. 145 00:11:56,900 --> 00:11:58,960 Eu agi mal hoje. 146 00:11:59,000 --> 00:12:02,130 Fiz mal em lhe oferecer dinheiro. 147 00:12:02,170 --> 00:12:05,840 Foi falta de tato minha e... 148 00:12:05,870 --> 00:12:11,680 agradeço seu gesto e estou em dívida com você. Obrigado. 149 00:12:11,710 --> 00:12:13,610 Foi um prazer ajudar. 150 00:12:15,150 --> 00:12:17,770 Adorável lugar romântico. 151 00:12:18,820 --> 00:12:22,350 Sou Julian Dell. Todos me chamam de Jimmy. 152 00:12:22,390 --> 00:12:23,690 Joseph Ross. 153 00:12:23,720 --> 00:12:26,860 Foi um gesto amável e eu lhe agradeço. 154 00:12:26,890 --> 00:12:29,930 Onde está aquela jovem, a da praia? 155 00:12:29,960 --> 00:12:34,060 Voltou de helicóptero para as Bermudas. 156 00:12:36,370 --> 00:12:38,360 Toma um drinque? 157 00:12:41,170 --> 00:12:42,700 Claro. 158 00:12:52,880 --> 00:12:54,890 Quem é ela, a jovem da praia? 159 00:12:54,920 --> 00:12:59,220 Bem, uma princesa... Ela é uma princesa. 160 00:12:59,260 --> 00:13:03,530 Título sem significado talvez, pois o país está desaparecendo. 161 00:13:03,560 --> 00:13:05,460 Mas pode significar algo. 162 00:13:05,500 --> 00:13:09,530 E a princesa, o que é? Ela é... 163 00:13:09,570 --> 00:13:14,440 Ela é casada. E é casada com um amigo meu. 164 00:13:14,470 --> 00:13:19,170 Então, vi você com a câmera... 165 00:13:21,950 --> 00:13:23,580 O que houve com a princesa? 166 00:13:23,620 --> 00:13:27,590 Obviamente, nunca esteve aqui. 167 00:13:27,620 --> 00:13:29,950 Tivemos que mandá-la de volta para o marido. 168 00:13:29,990 --> 00:13:31,150 Eu entendo. 169 00:13:32,560 --> 00:13:34,390 - Bom dia. - Bom dia. 170 00:13:37,030 --> 00:13:40,370 George Lang. Jimmy Dell. 171 00:13:40,400 --> 00:13:42,300 - O cara do avião. - Exato. 172 00:13:42,340 --> 00:13:45,330 - Prazer. Belo avião. - Melhor que andar. 173 00:13:46,840 --> 00:13:49,970 Alguém disse que não devemos esquecer que somos humanos. 174 00:13:50,010 --> 00:13:54,650 E, como humanos, devemos sonhar. E quando sonhamos... 175 00:13:54,680 --> 00:13:57,050 sonhamos com dinheiro. 176 00:14:04,060 --> 00:14:08,030 O dinheiro impressiona a todos. O que ele faz pela gente? 177 00:14:08,060 --> 00:14:11,030 É útil para comprar coisas. 178 00:14:11,070 --> 00:14:12,760 Eu pago. 179 00:14:15,100 --> 00:14:19,240 - Minha irmã. - Ela é jovem e bonita? 180 00:14:19,270 --> 00:14:21,570 Sim, ela é jovem e é bonita. 181 00:14:24,910 --> 00:14:28,980 - Vou dar uma volta. Quer vir? - Vou dormir. 182 00:14:29,020 --> 00:14:32,750 - Vamos nos ver em Nova York? - Espero que sim. 183 00:14:32,790 --> 00:14:35,120 - Tem um cartão? - Claro. 184 00:14:37,060 --> 00:14:38,890 - Obrigado, Joe. - Jimmy. 185 00:14:38,930 --> 00:14:42,020 Lindo gesto me dar a câmera. 186 00:15:00,080 --> 00:15:05,580 Cópias da nota para a matriz. E os extras e itens pessoais. 187 00:15:05,620 --> 00:15:09,760 E até as ligações locais. Têm você em alta estima. 188 00:15:09,790 --> 00:15:12,660 - Não liguei para ninguém. - Perdeu a oportunidade. 189 00:15:12,690 --> 00:15:16,250 Eu deveria ter roubado um roupão. 190 00:15:17,300 --> 00:15:19,000 Posso lhe falar um instante? 191 00:15:19,030 --> 00:15:24,130 Para o acerto de contas, dê-me o valor em dólares americanos. 192 00:15:27,040 --> 00:15:28,370 Pois não? 193 00:15:28,410 --> 00:15:33,180 Estão ansiosos quanto ao uso de informações privilegiadas. 194 00:15:33,210 --> 00:15:34,610 Não vou fazer uso de... 195 00:15:34,650 --> 00:15:36,980 Só disse que é uma questão que preocupa. 196 00:15:37,020 --> 00:15:39,990 - Eu entendo. - Entende o quê? 197 00:15:40,020 --> 00:15:43,480 A ansiedade geral. Com licença um instante. 198 00:15:44,790 --> 00:15:48,490 Vou lhe mostrar as despesas. Esta é a conta do seu quarto. 199 00:15:48,530 --> 00:15:52,730 - Obrigado. - É um prazer tê-lo aqui. 200 00:15:52,770 --> 00:15:56,440 Extras, rádio, telefone. 201 00:15:56,470 --> 00:15:59,130 A conta da bebida... 202 00:16:01,040 --> 00:16:05,040 E isto é pelo tradutor? 203 00:16:05,080 --> 00:16:08,150 Isto é pelas ligações na ilha e internacionais. 204 00:16:08,180 --> 00:16:10,780 Internacionais. Ótimo. Obrigada. 205 00:16:10,820 --> 00:16:14,150 Temos linha aberta com a Suíça. 206 00:16:14,190 --> 00:16:17,290 Bom dia. Como está o viajante hoje? 207 00:16:17,320 --> 00:16:20,930 - Não fale comigo. - Não se sente bem? 208 00:16:20,960 --> 00:16:24,330 Pus um ladrão na boca pra roubar meu cérebro. 209 00:16:24,370 --> 00:16:28,160 - Como foi sua noite? - Foi bastante interessante. 210 00:16:32,370 --> 00:16:36,910 O que seria isso? Uma tia rica morreu? 211 00:16:36,950 --> 00:16:39,650 Parte da aventura foi no cassino. Sua metade. 212 00:16:39,680 --> 00:16:42,850 - Minha metade? - Juramos rachar meio a meio. 213 00:16:42,880 --> 00:16:47,450 - Não preciso disso. - Dê para a caridade. 214 00:16:48,490 --> 00:16:50,590 Espere um pouco... 215 00:16:50,630 --> 00:16:52,590 Eu levo isso. 216 00:16:52,630 --> 00:16:56,290 Obrigada. É um cavalheiro. 217 00:17:00,030 --> 00:17:03,600 Joe! Que bom que ainda peguei você. 218 00:17:03,640 --> 00:17:06,440 Vai a Nova York. Posso pedir um favor? 219 00:17:06,470 --> 00:17:10,810 Você poderia levar um pacote para a minha irmã? 220 00:17:10,850 --> 00:17:14,080 Sra. Da Silva, Wiltshire. Não se importa? 221 00:17:14,120 --> 00:17:17,570 - É um prazer. - Estarei lá sexta. Está livre? 222 00:17:19,020 --> 00:17:22,120 - Jantaremos juntos. Está livre? - Claro. 223 00:17:22,160 --> 00:17:24,520 - Eu ligo para você. - Estarei esperando. 224 00:17:33,230 --> 00:17:35,940 Pode dirigir-se ao portão e obrigado. 225 00:17:35,970 --> 00:17:37,870 Posso ajudá-lo? 226 00:17:55,960 --> 00:17:57,890 - Mais alguma coisa, senhor? - Sim. 227 00:17:57,930 --> 00:18:00,690 - Tem lugar na primeira classe? - Vou verificar. 228 00:18:06,630 --> 00:18:08,870 - É muita generosidade sua. - É um prazer. 229 00:18:08,900 --> 00:18:12,740 Muita generosidade. É um gesto extraordinário. 230 00:18:12,770 --> 00:18:14,940 - Tudo bem. - É notável. 231 00:18:14,980 --> 00:18:18,850 Numa viagem de negócios, não se dá falta de alguém... 232 00:18:18,880 --> 00:18:23,750 que não chega. Por aqui, por favor. 233 00:18:23,790 --> 00:18:25,150 - Volte. - A câmera? 234 00:18:25,190 --> 00:18:30,180 - Ponha na esteira. - Vejo você no avião. 235 00:18:32,330 --> 00:18:36,460 - O filme não vai... - Não vai estragar o filme. 236 00:18:55,650 --> 00:18:58,810 É realmente muita gentileza, sabe? 237 00:19:00,050 --> 00:19:05,460 Disseram que posso ficar com a passagem de volta e usá-la. 238 00:19:05,490 --> 00:19:08,560 Não que eu planeje voltar aqui. 239 00:19:08,600 --> 00:19:09,830 Sua passagem? 240 00:19:09,870 --> 00:19:15,070 Não imaginaria, mas esse senhor pagou para eu me sentar aqui. 241 00:19:15,100 --> 00:19:18,530 Isso mostra que nunca se sabe o que alguém é. 242 00:19:19,940 --> 00:19:24,680 A garota que disse que era do FBI, você sabe o que ela faz? 243 00:19:24,710 --> 00:19:29,050 - O que ela faz? - Ela 'é' do FBI. 244 00:19:34,520 --> 00:19:35,790 Mundo engraçado. 245 00:19:35,820 --> 00:19:40,090 Mundo engraçado? Bota engraçado nisso. 246 00:19:40,130 --> 00:19:41,890 É, realmente. 247 00:19:52,810 --> 00:19:54,440 Nunca se sabe quem alguém é. 248 00:19:54,480 --> 00:19:58,280 Exceto eu. Sou o que pareço. Por quê, Sr. Ross? 249 00:19:58,310 --> 00:20:01,350 - Você é legal. - Qualquer um pode ser qualquer um. 250 00:20:01,380 --> 00:20:04,650 Misterioso ou... 251 00:20:04,690 --> 00:20:07,420 Pegue aquele cara que desceu do hidroavião. 252 00:20:07,460 --> 00:20:11,260 - O que tem ele? - O que tem ele? Quem era? 253 00:20:11,290 --> 00:20:13,230 O cara que desceu do avião. 254 00:20:13,260 --> 00:20:18,070 Aí é que está. Pra nós é o cara que desceu do avião. 255 00:20:18,100 --> 00:20:20,430 Não podemos suspeitar de todos. 256 00:20:20,470 --> 00:20:24,810 - Você suspeita de todos? - Não, só de forasteiros. 257 00:20:24,840 --> 00:20:26,610 Nós o vimos descer do avião. 258 00:20:26,640 --> 00:20:31,880 Não, nós o vimos num barco que veio da direção do avião. 259 00:20:31,910 --> 00:20:33,680 Eu o vi descer do avião. 260 00:20:33,720 --> 00:20:36,550 Bem, talvez seja o que pensa que viu. 261 00:20:39,250 --> 00:20:44,660 Tirei uma foto sua e ele estava ao fundo. E não tenho certeza... 262 00:20:44,690 --> 00:20:49,030 mas acho que verá que o barco veio da direção do avião. 263 00:20:49,070 --> 00:20:52,470 E não sabemos quem é ninguém. 264 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Em breve chegaremos a Nova York. 265 00:20:56,040 --> 00:21:00,440 Queiram preencher a declaração de bens e a ficha de imigração. 266 00:21:00,480 --> 00:21:02,270 Estou ficando gripado. 267 00:21:05,110 --> 00:21:10,550 Estou levando charutos cubanos. E você? Onde os escondeu? 268 00:21:10,590 --> 00:21:13,250 Como dizem no aeroporto, alguém lhe deu um pacote? 269 00:21:13,290 --> 00:21:15,260 O que quer dizer? 270 00:21:15,290 --> 00:21:16,930 Como se chamam mesmo? Laranjas. 271 00:21:16,960 --> 00:21:20,500 Pessoas que levam drogas, armas, para outras. 272 00:21:20,530 --> 00:21:24,630 Alguém lhe dá um pacote para levar. E você confia. 273 00:21:24,670 --> 00:21:29,040 Quem é o que parece? Quem é quem parece ser? 274 00:21:47,020 --> 00:21:49,850 Desculpe, senhor. Aterrissaremos em instantes. 275 00:22:03,040 --> 00:22:06,540 Senhor, precisa voltar ao seu assento. 276 00:22:06,580 --> 00:22:09,140 - Senhor! - Só um momento. 277 00:22:27,600 --> 00:22:33,600 'O portador é um bom sujeito. Que tal ver alguém que aprovo? 278 00:22:33,640 --> 00:22:38,660 Vamos jantar. Sexta. Com amor, J.' 279 00:22:47,850 --> 00:22:50,440 VOLTE PARA SEU ASSENTO 280 00:23:01,100 --> 00:23:04,600 - Onde estamos? - Como se sente? 281 00:23:04,640 --> 00:23:09,610 Foi imaginação, ou a secretária estava na primeira classe? 282 00:23:09,640 --> 00:23:14,140 - Você lhe comprou a passagem? - Eu comprei? Você que comprou. 283 00:23:14,180 --> 00:23:17,080 Sabe qual seu problema? É amável demais. 284 00:23:17,110 --> 00:23:20,280 Tudo para os outros, nada para você. 285 00:23:20,320 --> 00:23:22,320 Pare o carro, por favor. 286 00:23:22,350 --> 00:23:25,020 - Aonde vai? - Leve minhas coisas ao escritório. 287 00:23:25,060 --> 00:23:26,610 - Está bem. - Obrigado. 288 00:23:39,100 --> 00:23:41,870 Pode ser reencadernado, mas... 289 00:23:41,910 --> 00:23:44,500 Preço não é problema. 290 00:23:45,540 --> 00:23:49,450 Claro, senhor, mas como eu ia dizendo, é um livro comum. 291 00:23:49,480 --> 00:23:53,320 Tema comum. Não me surpreenderia se... 292 00:23:53,350 --> 00:23:55,520 A propósito, se está interessado em Don Budge... 293 00:23:55,550 --> 00:24:00,690 eu tenho um belo autógrafo dele nos Abertos da França. 294 00:24:00,720 --> 00:24:02,990 Aqui está, Sr. Cole. 295 00:24:06,730 --> 00:24:08,700 Está vendo? 296 00:24:09,730 --> 00:24:11,700 - O mesmíssimo. - O mesmo livro? 297 00:24:11,740 --> 00:24:14,040 Mesmo livro. Mesma edição. 298 00:24:14,070 --> 00:24:17,370 Idênticos. Quer que eu embrulhe? 299 00:24:22,480 --> 00:24:24,640 Um momento, sim? 300 00:24:27,420 --> 00:24:30,690 E se estiver interessado na foto de Don Budge... 301 00:24:30,720 --> 00:24:34,090 eu posso lhe fazer um preço muito bom. 302 00:24:34,120 --> 00:24:35,390 Obrigado. 303 00:25:04,350 --> 00:25:06,720 - Para a Sra. Da Silva. - Sra. Da Silva. 304 00:25:06,760 --> 00:25:09,890 - Eu entrego para ela. - Obrigado. 305 00:25:18,840 --> 00:25:21,440 O que vai fazer no final de semana? 306 00:25:21,470 --> 00:25:23,610 Que eu saiba, trabalhar aqui. 307 00:25:23,640 --> 00:25:26,640 - Trabalhar? - Exato. 308 00:25:26,680 --> 00:25:28,410 Vejo você segunda. 309 00:25:32,520 --> 00:25:38,220 É uma questão de compensação, à qual você tem direito. 310 00:25:39,260 --> 00:25:42,090 Compensação como descobridor... 311 00:25:43,560 --> 00:25:47,460 e como chefe de equipe de designers. É um direito seu. 312 00:25:47,500 --> 00:25:49,900 - Sempre que toco no assunto... - O que ele diz? 313 00:25:49,930 --> 00:25:53,970 - 'Espere a reunião de acionistas'. - Claro, aí será tarde demais. 314 00:25:54,010 --> 00:25:56,540 Não desista, vamos discutir isso. 315 00:25:56,570 --> 00:25:59,510 - O que vai fazer hoje? - Vou jantar fora. 316 00:25:59,540 --> 00:26:02,110 - Um grande encontro? - Duas pessoas que conheci. 317 00:26:02,150 --> 00:26:05,080 - Quem é? - Susan Ricci. 318 00:26:06,650 --> 00:26:08,620 Só um momento. 319 00:26:15,730 --> 00:26:17,660 Vai dispensá-la? 320 00:26:17,700 --> 00:26:20,090 Eu estou de olho em outro tipo de coisa. 321 00:26:21,430 --> 00:26:25,870 Cuidado com os empreendimentos que requerem roupas novas. 322 00:26:32,380 --> 00:26:35,980 - Hora do chá. - Não devia ir para casa? 323 00:26:36,010 --> 00:26:38,920 Sim, tenho um encontro este fim de semana... 324 00:26:38,950 --> 00:26:42,690 com um cara rico e atraente que vai me levar a Connecticut. 325 00:26:42,720 --> 00:26:47,890 E refestelar-se numa cama comigo. Mas é só na minha imaginação. 326 00:26:47,930 --> 00:26:50,880 - Obrigado. - Está estudando tênis? 327 00:26:52,060 --> 00:26:54,260 Nós jogávamos no bairro quando eu era criança. 328 00:26:54,300 --> 00:26:57,370 - Entrando no esquema dos ricos? - Por que ele faria isso? 329 00:26:57,400 --> 00:27:01,900 - Ora, vamos... - Quer se virar, por favor? 330 00:27:03,970 --> 00:27:06,380 Como vão as coisas por aí? 331 00:27:06,410 --> 00:27:10,410 Lobos de olho na minha bandeja. 332 00:27:10,450 --> 00:27:13,750 Ainda bem que este biscoito chegou ileso. 333 00:27:15,590 --> 00:27:17,850 Foi por pouco. 334 00:27:19,560 --> 00:27:23,860 Eu não quero me meter. Só estou aqui para servir. 335 00:27:23,900 --> 00:27:28,320 Boa noite, Joe. Susan. Se ficar livre, ligue-me. 336 00:27:29,370 --> 00:27:33,040 Vou ficar em casa. Vem vindo algo aí. 337 00:27:33,070 --> 00:27:36,370 - É a gripe. - Há um surto de gripe. 338 00:27:39,240 --> 00:27:42,470 - Boa noite, George. - Boa noite. 339 00:27:45,380 --> 00:27:48,610 Quando a empresa for sua, posso ser rainha? 340 00:27:51,490 --> 00:27:53,190 O que está dizendo? 341 00:27:53,230 --> 00:27:55,360 Pequenos cântaros têm grandes ouvidos. 342 00:27:55,390 --> 00:27:58,900 - É mesmo. - É a marca registrada deles. 343 00:27:58,930 --> 00:28:02,600 E línguas soltas afundam? 344 00:28:02,640 --> 00:28:04,230 Navios. 345 00:28:06,740 --> 00:28:09,340 Vejo você segunda-feira. 346 00:28:09,380 --> 00:28:12,280 Bom fim de semana, Sr. Ross. 347 00:28:12,310 --> 00:28:16,410 Quando eu pegar as fotos, verá. O cara não estava no hidroavião. 348 00:28:16,450 --> 00:28:18,440 Vai me pagar um dólar. 349 00:28:34,300 --> 00:28:38,260 - Boa noite, Sr. Klein. - Algo de sigiloso aí, Joe? 350 00:28:40,470 --> 00:28:42,870 Sr. Klein. 351 00:28:42,910 --> 00:28:47,340 O processo está no cofre, em papel não reproduzível. 352 00:28:47,380 --> 00:28:50,680 Que eu saiba, só há duas chaves. 353 00:28:50,720 --> 00:28:54,080 - Boa noite, Sr. Klein. - Diga a Susan que a vejo segunda. 354 00:28:54,120 --> 00:28:57,520 - Sim, Sr. Klein. - Se alguém ligar, estou em casa. 355 00:29:01,430 --> 00:29:03,760 Sr. Klein, posso dizer uma coisa? 356 00:29:03,800 --> 00:29:05,400 O que é? 357 00:29:05,430 --> 00:29:10,430 Sua preocupação mostra que acha que querem aproveitar-se do senhor. 358 00:29:10,470 --> 00:29:14,410 Não quero me aproveitar do senhor e nem que se aproveitem de mim. 359 00:29:14,440 --> 00:29:16,610 - Não entendo. - Gostaria... 360 00:29:16,640 --> 00:29:21,010 Gostaria de obter consideração pelo trabalho que eu realizei. 361 00:29:21,050 --> 00:29:23,080 E pela riqueza que daí provirá. 362 00:29:23,120 --> 00:29:27,280 Sempre digo que todos apreciam o trabalho que realizou. 363 00:29:27,320 --> 00:29:30,520 Ele será reconhecido. Na reunião dos acionistas. 364 00:29:32,220 --> 00:29:34,590 Boa noite e bom fim de semana. 365 00:29:36,890 --> 00:29:41,370 Fez um trabalho maravilhoso. Ele será reconhecido. 366 00:29:41,400 --> 00:29:44,240 - Quer ir comigo? Vamos juntos? - Tenho um encontro. 367 00:29:44,270 --> 00:29:46,810 - Seu carro está aqui. - Eu entendo. 368 00:29:46,840 --> 00:29:52,410 Vamos fazer nosso trabalho, e cada um terá o que merece. 369 00:29:52,450 --> 00:29:56,010 - Até segunda. - Bom fim de semana. 370 00:31:19,260 --> 00:31:23,470 Sedan conversível de Aston Martin Lagonda. 371 00:31:23,500 --> 00:31:24,970 De onde veio o carro? 372 00:31:25,000 --> 00:31:29,210 Da propriedade do dono anterior. Daí, foi devolvido a Aston. 373 00:31:29,240 --> 00:31:33,280 Aston Martin Lagonda. A fusão se deu em meados dos anos 40. 374 00:31:33,310 --> 00:31:36,680 - Comparado com este Bentley... - Não tem marcha sincronizada. 375 00:31:36,720 --> 00:31:38,780 Tem suspensão traseira independente. 376 00:31:38,820 --> 00:31:42,290 Era considerado o carro mais decadente da época. 377 00:31:42,320 --> 00:31:46,060 - Por quê? - Veja as linhas. A velocidade... 378 00:31:46,090 --> 00:31:48,050 Posso ajudar? 379 00:31:57,040 --> 00:32:00,370 Lamento, só atendemos com hora marcada. 380 00:32:00,410 --> 00:32:04,930 Não, não... Acho que eu... 381 00:32:06,450 --> 00:32:08,940 É melhor eu não atrapalhar. 382 00:32:11,350 --> 00:32:15,050 Quer que levemos para o senhor este fim de semana, na ilha? 383 00:32:32,040 --> 00:32:34,910 Alguém devia escrever um livro sobre japoneses em frente... 384 00:32:34,940 --> 00:32:39,450 aos maiores monumentos do mundo, tirando fotos uns dos outros. 385 00:32:39,480 --> 00:32:42,280 Alguém devia escrever. 386 00:32:42,320 --> 00:32:45,790 Íamos jantar juntos. O que houve? 387 00:32:45,820 --> 00:32:48,690 Regras de cortesia não valem para os ricos? 388 00:32:50,490 --> 00:32:55,560 - Olhe só quem fala em cortesia! - Não entendo. 389 00:32:55,600 --> 00:32:57,730 Deixou minha irmã esperando a tarde toda. 390 00:32:57,770 --> 00:33:00,270 - O quê? - Como, o quê? 391 00:33:00,300 --> 00:33:01,930 O que está falando? 392 00:33:01,970 --> 00:33:04,970 - La levar o livro para ela. - Eu levei o livro. 393 00:33:05,010 --> 00:33:10,010 Deixou o livro para ela. Você me disse que ia levar para ela. 394 00:33:10,040 --> 00:33:12,180 Ela estava esperando por você. 395 00:33:12,210 --> 00:33:14,710 - Estava esperando. - Esperou a tarde toda. 396 00:33:14,750 --> 00:33:18,180 - Não disse que levaria o livro. - Foi o que nós combinamos. 397 00:33:18,220 --> 00:33:23,390 Não foi. Não combinei... Ouça... 398 00:33:23,420 --> 00:33:28,460 Ouça, não quis me intrometer. Por que iria querer me intrometer? 399 00:33:28,500 --> 00:33:31,200 Você me pediu para deixar o livro. 400 00:33:31,230 --> 00:33:35,840 - Não foi o que combinamos. - É claro que foi. 401 00:33:35,870 --> 00:33:40,770 Não gosto de ser acusado de falta de cortesia. 402 00:33:40,810 --> 00:33:43,040 E você não pode ter se confundido? 403 00:33:43,080 --> 00:33:46,980 Não me olhe como se quisesse algo de você. Não quero. 404 00:33:47,010 --> 00:33:48,610 Convidou-me para jantar. 405 00:33:48,650 --> 00:33:53,690 Pode ter entendido mal? É possível? 406 00:33:53,720 --> 00:33:58,590 - É possível. - É só o que queria dizer. 407 00:33:58,630 --> 00:34:00,490 Obrigado. 408 00:34:33,730 --> 00:34:37,160 Estava nas redondezas e decidi passar aqui. 409 00:34:37,200 --> 00:34:39,960 - Aceita um café? - Aceito. 410 00:34:42,800 --> 00:34:48,840 Como eu disse, por acaso eu estava na vizinhança e... 411 00:34:48,880 --> 00:34:52,330 Foi muita gentileza me convidar a entrar. 412 00:34:55,480 --> 00:34:59,120 Bem... isso é bom. 413 00:34:59,150 --> 00:35:02,220 Fazem bem embaixo da minha casa. 414 00:35:02,260 --> 00:35:04,090 Que mundo pequeno, não? 415 00:35:05,560 --> 00:35:09,230 Tão cheio de coincidências. 416 00:35:09,260 --> 00:35:12,100 Bela faca. 417 00:35:12,130 --> 00:35:14,170 Obrigado. 418 00:35:14,200 --> 00:35:16,340 Ganhei quando era escoteiro. 419 00:35:16,370 --> 00:35:18,670 Que organização. 420 00:35:27,250 --> 00:35:30,580 Já sentiu necessidade de alguma aventura? 421 00:35:33,390 --> 00:35:38,050 Apesar da velha sabedoria contra romances no trabalho? 422 00:35:41,360 --> 00:35:44,560 Olhe. Ei, olhe. É o seguinte... 423 00:35:44,600 --> 00:35:47,830 Sei que está envolvido... 424 00:35:47,870 --> 00:35:51,530 em alguma coisa importante. Isso é evidente. 425 00:35:53,140 --> 00:35:55,910 Mas nada se consegue na vida sem franqueza. 426 00:35:55,940 --> 00:36:00,580 Por isso, eu queria dizer o seguinte... 427 00:36:00,620 --> 00:36:02,850 Sou uma pessoa incrível, legal... 428 00:36:02,880 --> 00:36:06,380 e não sou feia. O que você acha? 429 00:36:07,690 --> 00:36:11,090 - É uma linda jovem. - Você acha? 430 00:36:11,130 --> 00:36:15,390 - Tenho olhos. - Por sinal, muito bonitos. 431 00:36:16,860 --> 00:36:19,330 Você enxerga sem isso aí? 432 00:36:20,830 --> 00:36:22,060 Claro. 433 00:36:23,100 --> 00:36:25,970 Por que você não tira? 434 00:36:44,130 --> 00:36:47,960 É o Jimmy. Liguei para me desculpar. 435 00:36:48,000 --> 00:36:51,070 - Desculpar-se? - Sim, sabe por quê? 436 00:36:51,100 --> 00:36:57,740 Porque eu estava errado. Queria que aceitasse minhas desculpas. 437 00:36:57,770 --> 00:37:01,440 - Está se desculpando? - Sim, eu estava errado. 438 00:37:01,480 --> 00:37:04,310 E ficaria grato se me desculpasse. 439 00:37:06,150 --> 00:37:07,750 Eu desculpo. Obrigado. 440 00:37:07,780 --> 00:37:09,720 Tem certeza? 441 00:37:11,690 --> 00:37:15,890 Se está livre, minha irmã e eu convidamos você para jantar. 442 00:37:15,930 --> 00:37:18,160 Meu carro irá buscá-lo. 443 00:37:18,190 --> 00:37:21,150 - Certo. Obrigado. - Ótimo. 444 00:37:31,340 --> 00:37:33,210 Sua mãe está doente, ou algo assim! 445 00:37:33,240 --> 00:37:35,940 Não, mas... 446 00:37:38,010 --> 00:37:40,210 Estou ocupado. 447 00:37:40,250 --> 00:37:44,150 - Você está ocupado? - Sim. 448 00:37:44,190 --> 00:37:46,210 Não há nada que eu possa dizer. 449 00:37:47,890 --> 00:37:51,430 Foi muito legal da sua parte passar aqui. 450 00:37:51,460 --> 00:37:56,420 Bem, eu estava mesmo nas redondezas. 451 00:37:57,530 --> 00:38:00,900 Se precisar de companhia... 452 00:38:00,940 --> 00:38:03,570 ou alguém que faça seu jantar... 453 00:38:03,610 --> 00:38:09,810 ou jantar e café da manhã, Rua Mott, 110. 454 00:38:09,850 --> 00:38:13,050 Rua Mott, 110. Sobre uma padaria. 455 00:38:13,080 --> 00:38:15,480 Sobre uma padaria. 456 00:38:15,520 --> 00:38:18,520 Sobre a panificadora Luz do Sol. 457 00:38:18,550 --> 00:38:21,680 É a minha cara, não? 458 00:38:32,070 --> 00:38:34,060 Obrigada. 459 00:38:54,560 --> 00:38:56,760 A piscina está quente demais. 460 00:38:56,790 --> 00:38:59,160 Vou vestir uma roupa. Toma um drinque? 461 00:38:59,200 --> 00:39:00,490 Claro. 462 00:39:02,230 --> 00:39:04,990 - Nada todo dia? - Eu tento. 463 00:39:06,030 --> 00:39:08,500 Minha irmã vai se encontrar com a gente no clube. 464 00:39:12,110 --> 00:39:15,310 Devo fazer isso antes que fechem. 465 00:39:15,350 --> 00:39:16,880 Quero pedir desculpas. 466 00:39:16,910 --> 00:39:18,850 Posso ter confundido... 467 00:39:18,880 --> 00:39:23,420 Não é preciso. Fui eu. Com certeza, a culpa foi minha. 468 00:39:23,450 --> 00:39:27,650 Foi culpa minha. E eu vou lhe dizer por quê. 469 00:39:29,090 --> 00:39:31,060 Quer ouvir uma história triste? 470 00:39:31,090 --> 00:39:37,770 Desde crianças, minha irmã e eu tínhamos somente um ao outro. 471 00:39:37,800 --> 00:39:40,800 Ainda é tudo o que temos. 472 00:39:40,840 --> 00:39:42,900 Que tal esse melodrama? 473 00:39:42,940 --> 00:39:45,670 Falei que queria lhe apresentar um cara legal. 474 00:39:45,710 --> 00:39:48,040 Mas vamos esquecer isso. 475 00:39:49,210 --> 00:39:51,350 Mas como ficou zangado hoje! 476 00:39:51,380 --> 00:39:54,680 - Dei uma de arrogante. - Creio que sim. 477 00:39:54,720 --> 00:39:57,120 Você se excedeu um pouco. 478 00:39:57,150 --> 00:40:01,620 Ficou falando: 'Vocês ricos, vocês ricos'. 479 00:40:01,660 --> 00:40:03,920 - Eu disse isso? - Disse, sim. 480 00:40:05,060 --> 00:40:09,970 Antes que me atire sua irmã, quero esclarecer um equívoco. 481 00:40:10,000 --> 00:40:13,400 - Estou ouvindo. - Sou apenas um trabalhador. 482 00:40:15,270 --> 00:40:18,710 O que faz um trabalhador em St. Estephe? É ladrão de jóias? 483 00:40:18,740 --> 00:40:22,580 - Vim pela empresa. - Vender um milhão de artigos? 484 00:40:22,610 --> 00:40:24,080 Mais ou menos isso. 485 00:40:24,110 --> 00:40:27,920 - Trabalha para viver, é isso? - Exato. 486 00:40:27,950 --> 00:40:30,350 - Então, está explicado. - O quê? 487 00:40:30,390 --> 00:40:32,290 Seus bons modos. 488 00:40:35,620 --> 00:40:38,490 - Nobre selvagem. - Nobre selvagem. 489 00:40:38,530 --> 00:40:40,760 Nem uma conta na Suíça? 490 00:40:40,800 --> 00:40:42,730 Nem saberia abrir uma. 491 00:40:48,140 --> 00:40:51,810 - Tinha cachorro quando criança? - Minha mãe tinha um. 492 00:40:51,840 --> 00:40:55,040 - Qual era o nome dele? - Paddy. 493 00:41:00,920 --> 00:41:05,050 Você tem uma conta. Crédito Nacional, Genebra. 494 00:41:05,090 --> 00:41:07,180 Senha, Paddy. 495 00:41:08,760 --> 00:41:11,660 - Abriu uma conta para mim? - Sim! 496 00:41:14,130 --> 00:41:15,900 Por quê? 497 00:41:15,930 --> 00:41:20,440 Um gesto magnânimo. Tem nela a fortuna de 15 francos suíços. 498 00:41:20,470 --> 00:41:24,070 Para impressionar alguém, diga que tem uma conta na Suíça. 499 00:41:24,110 --> 00:41:30,310 A lei proíbe que se revele o saldo. Assim, todos ficam iguais. 500 00:41:30,350 --> 00:41:32,510 Vou me trocar e iremos ver minha irmã. 501 00:41:39,890 --> 00:41:44,350 Boa noite. Tem uma mensagem da Sra. Da Silva. 502 00:41:47,060 --> 00:41:49,300 Não está se sentindo bem. 503 00:41:49,330 --> 00:41:50,830 Pergunta se podemos encontrá-la no tênis amanhã. 504 00:41:50,870 --> 00:41:52,740 - Está livre? - Claro. 505 00:41:52,770 --> 00:41:56,010 James, confirme o tênis com a Sra. Da Silva. 506 00:41:56,040 --> 00:41:58,070 - Às 2:00. - Sim, senhor. 507 00:41:58,110 --> 00:42:01,010 - Boa noite, Sr. Dell. - O que está bom hoje, George? 508 00:42:01,050 --> 00:42:02,780 - Tudo. - O que você comeu? 509 00:42:02,810 --> 00:42:04,380 - Veado. - E o chefe? 510 00:42:04,420 --> 00:42:07,140 - Veado. - Então comeremos veado. 511 00:42:09,690 --> 00:42:11,550 O que foi? 512 00:42:11,590 --> 00:42:13,650 Hoje é sábado, Sr. Dell. 513 00:42:15,930 --> 00:42:17,950 Hoje é só para membros. 514 00:42:19,330 --> 00:42:21,030 Esqueça. Grande coisa. 515 00:42:21,070 --> 00:42:24,370 - Tem uma reunião do conselho. - Regulamento antigo. 516 00:42:24,400 --> 00:42:27,500 - Os conselheiros estão aqui. - Vamos a outro lugar. 517 00:42:27,540 --> 00:42:31,540 Quem é preciso conhecer? Vou comer um hambúrguer. 518 00:42:31,580 --> 00:42:33,340 Se eu pudesse fazer algo... 519 00:42:33,380 --> 00:42:38,680 Não, não. Sábado à noite, não. Somente membros. 520 00:42:39,950 --> 00:42:43,750 Vá ao escritório e pegue o formulário de adesão. 521 00:42:43,790 --> 00:42:45,920 Por favor, James. 522 00:42:45,960 --> 00:42:50,630 Ouça, Jimmy, isso não tem a menor importância. 523 00:42:50,660 --> 00:42:53,100 Não poderia ser melhor. 524 00:42:53,130 --> 00:42:55,260 - Não precisa... - É da minha natureza. 525 00:42:55,300 --> 00:42:59,220 - Eu tenho um coração de ouro. - Obrigado, James. 526 00:43:01,070 --> 00:43:03,110 Falando em ouro... 527 00:43:03,140 --> 00:43:06,640 tem mais ouro aqui que... Não vamos eleger o papa, vamos? 528 00:43:06,680 --> 00:43:10,480 Assine aí e vamos mandar ver na comida. 529 00:43:13,880 --> 00:43:15,720 Sr. Ross, bem-vindo ao clube. 530 00:43:27,700 --> 00:43:30,500 - Quanto lhe devo? - Esqueça. 531 00:43:30,540 --> 00:43:32,070 Pague-me quando fizer fortuna. 532 00:43:32,100 --> 00:43:33,940 Sabe, pode ser logo mais. 533 00:43:33,970 --> 00:43:35,970 Que bom! Apostou num cavalo? 534 00:43:36,010 --> 00:43:37,740 - Artigos... - Artigos... 535 00:43:37,780 --> 00:43:39,440 Estamos desenvolvendo... 536 00:43:39,480 --> 00:43:42,010 Ponha no banco e faça do jeito americano. 537 00:43:42,050 --> 00:43:45,480 - Qual é? - Case-se com uma viúva rica. 538 00:43:45,520 --> 00:43:48,720 Uma ninfomaníaca que tenha loja de bebidas. 539 00:43:48,750 --> 00:43:51,790 Tem razão. O dinheiro não é tudo. 540 00:43:51,820 --> 00:43:54,060 - É o que meu chefe diz. - Ele diz isso? 541 00:43:54,090 --> 00:43:55,630 Diz. 542 00:43:55,660 --> 00:43:58,600 Meu pai me ensinou a sempre fazer negócio... 543 00:43:58,630 --> 00:44:03,330 como se a pessoa com quem estou negociando quisesse me ferrar. 544 00:44:03,370 --> 00:44:08,460 Na certa, está. Se não estiver, terei uma agradável surpresa. 545 00:44:10,140 --> 00:44:13,540 Meu pai entendia de negócios. Vivia fazendo hora extra. 546 00:44:13,580 --> 00:44:15,450 - Gostava do seu pai, não? - Eu o amava. 547 00:44:15,480 --> 00:44:19,720 - O que ele fazia? - Trabalhou muito a vida toda. 548 00:44:19,750 --> 00:44:22,390 Deixou-lhe um belo legado. 549 00:44:22,420 --> 00:44:24,680 Ele ficaria orgulhoso de você. 550 00:44:25,920 --> 00:44:27,790 Como pode dizer isso? 551 00:44:29,560 --> 00:44:33,830 As pessoas não são complicadas. Boas pessoas, más pessoas. 552 00:44:33,870 --> 00:44:36,300 Geralmente são o que parecem. 553 00:44:36,330 --> 00:44:39,390 - É mesmo? - É, sim. 554 00:44:43,040 --> 00:44:46,240 E por que tantos têm tanta dificuldade? 555 00:44:46,280 --> 00:44:49,610 É o que me intriga. Joga tênis amanhã? 556 00:44:49,650 --> 00:44:50,710 Às 2:00. 557 00:45:14,710 --> 00:45:18,340 Aí está você. 558 00:45:18,380 --> 00:45:19,910 Como foi seu dia? 559 00:45:19,950 --> 00:45:22,110 Desculpe-me. 560 00:45:26,020 --> 00:45:28,110 Transfira da conta 'A'. 561 00:45:29,150 --> 00:45:31,990 Bem, então pegue. Exato. Obrigado. 562 00:45:32,020 --> 00:45:33,390 O que fez com ela? 563 00:45:35,530 --> 00:45:40,570 Não, feche a conta. Isso mesmo, feche e ponha nas... 564 00:45:40,600 --> 00:45:44,600 Exato. Ponha nas ilhas Anglo-Normandas. Obrigado. 565 00:45:44,640 --> 00:45:48,910 Se não pode haver acordos verbais, façam por escrito. 566 00:45:48,940 --> 00:45:51,710 Faça o que deve ser feito. 567 00:45:51,740 --> 00:45:54,910 - E a garota? - Pensei que estivesse com ela. 568 00:45:54,950 --> 00:45:58,350 Não está comigo. Vamos nos trocar. 569 00:46:02,450 --> 00:46:05,820 Ela disse que acordo verbal não. Vale o papel onde está impresso. 570 00:46:05,860 --> 00:46:07,390 Foi o que meu chefe disse. 571 00:46:07,430 --> 00:46:11,230 Com relação a quê? Do que ele estava falando? 572 00:46:11,260 --> 00:46:14,870 - Bem... - Eu tenho que lhe agradecer. 573 00:46:14,900 --> 00:46:17,800 Fiz coisas pela empresa. Eles me devem algo. 574 00:46:17,840 --> 00:46:19,870 Preciso disso por escrito. 575 00:46:19,910 --> 00:46:22,810 - O que lhe devem? - Acho que muito dinheiro. 576 00:46:22,840 --> 00:46:27,280 - Como, acha? - Inventei algo para eles. 577 00:46:27,310 --> 00:46:29,680 É deles, contrataram meus serviços, mas... 578 00:46:29,720 --> 00:46:31,320 A Sra. Da Silva está? 579 00:46:31,350 --> 00:46:35,550 - Quem disse que o contrataram? - Eles disseram. 580 00:46:35,590 --> 00:46:38,960 - Pois bem, você inventou? - Bem... 581 00:46:38,990 --> 00:46:43,030 Não sou advogado. Diga-me, você inventou? 582 00:46:43,060 --> 00:46:48,370 Sim, mas pertence a eles. Estava trabalhando para eles na época. 583 00:46:48,400 --> 00:46:51,940 É o irmão dela. Quem é você? 584 00:46:51,970 --> 00:46:56,410 Não estava tão certa. Você pode ter interesse em patentear. 585 00:46:56,440 --> 00:47:00,010 O que foi? Está com gripe? 586 00:47:00,050 --> 00:47:03,780 Ela está com gripe. Você tem contrato com essa empresa? 587 00:47:03,820 --> 00:47:04,820 Tenho. 588 00:47:04,850 --> 00:47:07,450 Leve a um advogado especialista em direitos autorais. 589 00:47:07,490 --> 00:47:09,020 Tenho um amigo advogado. 590 00:47:09,060 --> 00:47:12,460 - Nome? - Lang. Trabalha para a empresa. 591 00:47:12,490 --> 00:47:17,520 Com todo respeito pelo Sr. Lang, devia se virar por sua conta. 592 00:47:19,030 --> 00:47:22,530 - Terei prazer... - Não, eu lhe agradeço. 593 00:47:22,570 --> 00:47:24,900 Não se ofenda, mas... 594 00:47:24,940 --> 00:47:27,040 Não quer misturar negócios com prazer. 595 00:47:27,070 --> 00:47:28,470 Não, não é isso. 596 00:47:28,510 --> 00:47:32,880 Não quero colocar a empresa e eu em posições antagônicas. 597 00:47:32,910 --> 00:47:36,550 - Já estão. - Acho que está enganado. 598 00:47:36,580 --> 00:47:41,390 Se o que fez por eles é valioso como você diz que é... 599 00:47:41,420 --> 00:47:44,360 se estão em dívida com você, moral, mas não legalmente... 600 00:47:44,390 --> 00:47:46,890 minha experiência diz que não receberá nada... 601 00:47:46,930 --> 00:47:50,930 e começarão a ser cruéis com você. 602 00:47:50,960 --> 00:47:54,730 - Por quê? - Para suprimir a culpa. 603 00:47:58,000 --> 00:47:59,870 Como está sua irmã? 604 00:47:59,910 --> 00:48:03,310 Se você precisar de ajuda, é só pedir. Ela está doente. 605 00:48:03,340 --> 00:48:06,800 - Está com gripe. - Há um surto de gripe. 606 00:48:09,650 --> 00:48:13,550 Bom dia. Um tal de Sr. Julian Dell ligou. 607 00:48:13,590 --> 00:48:17,580 Joe, pode vir aqui um instante, por favor? 608 00:48:19,730 --> 00:48:22,190 Ele ficou de ligar mais tarde. 609 00:48:23,460 --> 00:48:26,300 Mande entregar umas flores, por favor. 610 00:48:26,330 --> 00:48:28,570 - Em nome da empresa? - Não, em meu nome. 611 00:48:28,600 --> 00:48:32,000 Para a Sra. Emma da Silva, em Wiltshire. 612 00:48:32,040 --> 00:48:34,410 Escreva: 'sinto muito'. 613 00:48:34,440 --> 00:48:36,600 Bom dia, Sr. Ross. 614 00:48:39,880 --> 00:48:43,040 - O cartão. - Fica para depois. 615 00:48:44,520 --> 00:48:48,250 Eu também queria lhe falar. Eu vejo isso depois. 616 00:48:48,290 --> 00:48:52,090 - Quero mostrar algo nas fotos. - Daqui a pouco. 617 00:48:57,960 --> 00:49:03,640 Pense como uma revalidação do seu acordo com a empresa. 618 00:49:03,670 --> 00:49:07,040 Por que tenho que revalidar o acordo? 619 00:49:07,070 --> 00:49:09,810 É apenas uma formalidade. 620 00:49:09,840 --> 00:49:11,940 Antes de qualquer anúncio... 621 00:49:11,980 --> 00:49:15,080 Querem ter certeza de que o processo... 622 00:49:15,120 --> 00:49:17,450 De que nenhuma incerteza... 623 00:49:17,480 --> 00:49:21,090 - Nada importante... - Há muitas questões envolvidas. 624 00:49:21,120 --> 00:49:23,390 - E quais são? - Questões de segurança. 625 00:49:23,420 --> 00:49:28,290 Não há questão de segurança. A única cópia está no meu cofre. 626 00:49:28,330 --> 00:49:32,400 Vazamento de informação. Temos um processo patenteado aqui... 627 00:49:32,430 --> 00:49:36,230 Mesmo assim, não vejo por que deveria assinar... 628 00:49:36,270 --> 00:49:38,440 sua revalidação. 629 00:49:38,470 --> 00:49:44,980 Após mostrar ao advogado dou a resposta. Obrigado pela atenção. 630 00:49:45,010 --> 00:49:50,250 Sr. Ross, não tem por que assumir essa postura. 631 00:49:50,280 --> 00:49:54,050 - Obrigado pela atenção. - São preocupações legítimas. 632 00:49:54,090 --> 00:49:55,720 E, se me permite, sua postura... 633 00:49:55,760 --> 00:49:58,190 Minha postura! Minha postura? 634 00:49:58,230 --> 00:50:02,360 Vocês questionaram minha postura quando desenvolvi o processo? 635 00:50:02,400 --> 00:50:07,300 - Vamos nos acalmar! - Não, um momento. Um momento! 636 00:50:07,340 --> 00:50:11,670 Estávamos calmos. De repente, está aqui com seus advogados. 637 00:50:11,710 --> 00:50:13,040 Eu sou... 638 00:50:13,070 --> 00:50:16,840 Pretendo tomar medidas para ter certeza de que receberei... 639 00:50:16,880 --> 00:50:21,010 Eu pedi garantias, mas só querem invalidar meu contrato. 640 00:50:21,050 --> 00:50:22,750 Que está dizendo? 641 00:50:22,780 --> 00:50:27,650 Espero que não tenha intenção de tomar nenhuma medida... 642 00:50:27,690 --> 00:50:30,220 - que prejudique a empresa. - Como assim? 643 00:50:30,260 --> 00:50:32,960 Nenhuma transação irregular... 644 00:50:32,990 --> 00:50:35,230 - Como ousa? - Se descobrirmos... 645 00:50:35,260 --> 00:50:38,930 Como ousa se esconder atrás das saias sujas desses caras... 646 00:50:38,970 --> 00:50:41,530 depois do que fiz pela empresa? 647 00:50:41,570 --> 00:50:44,200 Quer a projeção para os dois próximos trimestres. 648 00:50:44,240 --> 00:50:47,010 - Estão a mão? - Claro. 649 00:50:47,040 --> 00:50:50,440 O Sr. Dell deixou um telefone? Pode me dar, por favor? 650 00:50:57,780 --> 00:50:59,380 Está chamando. 651 00:51:03,960 --> 00:51:05,290 Alô, Jimmy? 652 00:51:07,490 --> 00:51:10,430 Sim, eu gostaria muito de me encontrar com... 653 00:51:10,460 --> 00:51:13,430 aquela tal pessoa sobre a qual conversamos. 654 00:51:13,470 --> 00:51:14,970 Você tinha razão. 655 00:51:15,000 --> 00:51:18,700 Ótimo, amanhã. Almoço no Plaza. Obrigado. 656 00:51:23,440 --> 00:51:26,880 - Sr. Ross? E as flores? - O quê? 657 00:51:26,910 --> 00:51:28,810 Pode enviar isto para mim. 658 00:51:28,850 --> 00:51:31,370 Deixe para lá. 659 00:51:35,550 --> 00:51:38,720 Sabia que voltaria. É para um jogador de tênis? 660 00:51:38,760 --> 00:51:43,500 Sim, ela... eles jogam tênis. Você aceita cheque? 661 00:51:43,530 --> 00:51:46,300 Claro. Quer que embrulhe? 662 00:51:46,330 --> 00:51:50,500 - Sim, por favor! - Don Budge nos Abertos da França. 663 00:51:50,540 --> 00:51:51,990 Muito obrigado. 664 00:51:53,210 --> 00:51:55,440 É um lindo presente. 665 00:51:55,480 --> 00:51:58,750 Quem receber vai guardar... 666 00:51:58,780 --> 00:52:02,580 com carinho para o resto da vida. 667 00:52:05,320 --> 00:52:14,520 ESTOU ANSIOSO PARA CONHECÊ-LA 668 00:52:30,310 --> 00:52:33,310 - Posso ajudá-lo? - Queria deixar um pacote... 669 00:52:33,350 --> 00:52:35,250 para a Sra. Da Silva. 670 00:52:35,280 --> 00:52:40,210 Temos um pacote para a Sra. Da Silva. 671 00:52:41,590 --> 00:52:43,560 Desculpe. 672 00:52:43,590 --> 00:52:46,930 O pacote é para a Sra. Emma da Silva. 673 00:52:46,960 --> 00:52:49,600 A jovem Sra. Da Silva, jogadora de tênis. 674 00:52:49,630 --> 00:52:54,000 É a única que mora aqui. Esta é a Sra. Emma da Silva. 675 00:53:16,120 --> 00:53:18,590 Bem, está vendo aqui, Sr. Ross? 676 00:53:18,630 --> 00:53:20,890 - Creio que me deve um dólar. - O quê? 677 00:53:20,930 --> 00:53:25,770 Eis o álbum do meu único dia ao sol. Tem algumas fotos. 678 00:53:25,800 --> 00:53:28,770 Minha passagem com direito a vir... 679 00:53:28,800 --> 00:53:31,910 de St. Estephe para cá de graça. 680 00:53:31,940 --> 00:53:34,980 E aqui, nosso homem misterioso... 681 00:53:35,010 --> 00:53:37,680 e sua bela companheira no barco... 682 00:53:37,710 --> 00:53:41,310 que, como vê, não tem nada a ver com o hidroavião. 683 00:53:41,350 --> 00:53:45,220 Nunca se sabe quem alguém é, e convém ter cuidado. 684 00:53:45,250 --> 00:53:48,310 - Meu Deus! - O que foi? 685 00:53:49,360 --> 00:53:53,330 - Oh, meu Deus! - O que foi? 686 00:53:53,360 --> 00:53:55,560 O que há, Sr. Ross? 687 00:54:12,110 --> 00:54:16,750 Estou ligando para falar daquele problema. 688 00:54:16,790 --> 00:54:19,350 Meu advogado quer seu contrato. 689 00:54:19,390 --> 00:54:22,560 - Vai ajeitar as coisas. - Agradeço. 690 00:54:22,590 --> 00:54:25,390 - Com licença um instante. - Claro. 691 00:54:25,430 --> 00:54:28,960 Penso o seguinte: O que quer que essa 'coisa' seja... 692 00:54:29,000 --> 00:54:30,570 'Coisa'? 693 00:54:30,600 --> 00:54:34,300 A coisa que fez pela empresa, que você inventou... 694 00:54:34,340 --> 00:54:36,930 - Sim. - Traga uma cópia também. 695 00:54:40,440 --> 00:54:42,340 Sua irmã estará junto? 696 00:54:42,380 --> 00:54:45,900 Não, mas obrigado por ter perguntado. 697 00:55:18,280 --> 00:55:20,720 FBI. Com quem deseja falar? 698 00:55:20,750 --> 00:55:23,180 Agente Pat McCune, por favor. 699 00:55:23,220 --> 00:55:26,820 - Ela não está no escritório. - É importante. 700 00:55:26,860 --> 00:55:30,360 Pode me ligar com ela ou me dizer como contatá-la? 701 00:55:30,390 --> 00:55:32,380 Um momento. 702 00:55:33,930 --> 00:55:36,400 McCune. 703 00:55:36,430 --> 00:55:38,400 Eu conheci você nas ilhas. 704 00:55:38,430 --> 00:55:39,630 Nas ilhas? 705 00:55:39,670 --> 00:55:42,770 Estou ligando para falar do cara do hidromotor. 706 00:55:42,810 --> 00:55:46,610 - Do hidromotor? - Sim. Estava lá por causa dele? 707 00:55:46,640 --> 00:55:49,010 O cara do avião é Julian Dell. 708 00:55:49,050 --> 00:55:51,110 Isso mesmo. 709 00:55:51,150 --> 00:55:53,880 - Diga quando nasceu. - O quê? 710 00:55:53,920 --> 00:55:57,420 - Você me ouviu? - 10 de dezembro de 1960. 711 00:55:57,450 --> 00:56:00,120 - Está com esse Dell agora? - Não. 712 00:56:00,160 --> 00:56:05,860 Vou lhe dar um endereço e nos vemos lá. Tem um lápis? 713 00:56:05,900 --> 00:56:09,590 Vá sozinho. E até lá, não fale com ele. 714 00:56:28,450 --> 00:56:30,490 - Está frio, não? - É, está. 715 00:56:30,520 --> 00:56:36,750 O melhor para o frio é se mexer. Vá andando, Sr. Ross. 716 00:56:52,210 --> 00:56:55,140 Alguém o está seguindo? 717 00:56:55,180 --> 00:56:58,410 - Meu nome é... - Eu sei quem você é. 718 00:56:58,450 --> 00:57:03,190 Joseph A. Ross, nascido em 10/12/1960. 719 00:57:03,220 --> 00:57:06,820 - Nome de solteira da sua mãe? - Bainbridge. 720 00:57:06,860 --> 00:57:07,960 Chame o carro. 721 00:57:07,990 --> 00:57:11,490 - Nome de solteira da mãe dela? - Laval. 722 00:57:11,530 --> 00:57:14,160 Entre no carro, Sr. Ross. 723 00:57:14,200 --> 00:57:18,570 Quando andarem, grite. Nós os pegaremos em movimento. 724 00:57:22,440 --> 00:57:25,200 Um passeio no parque. 725 00:57:36,990 --> 00:57:39,450 Para entregar a eles os planos. 726 00:57:39,490 --> 00:57:41,920 Entregar os planos? 727 00:57:41,960 --> 00:57:44,530 Os planos de um projeto com... 728 00:57:44,560 --> 00:57:47,500 Se é tão secreto, não me conte. 729 00:57:47,530 --> 00:57:50,030 Se nosso amigo está atrás deles, são valiosos. 730 00:57:50,070 --> 00:57:51,700 Muito valiosos. 731 00:57:51,740 --> 00:57:54,900 - O que contou para ele? - Não contei nada. 732 00:57:54,940 --> 00:57:57,470 - O que contou? - Nada fiz de ilegal. 733 00:57:57,510 --> 00:58:00,540 - Está muito encrencado. - Nada fiz de errado. 734 00:58:00,580 --> 00:58:04,710 - Não comigo, Sr. Ross. Com ele. - Com ele... 735 00:58:04,750 --> 00:58:09,120 Mas você tem uma vantagem. Ele não sabe que você sabe. 736 00:58:09,150 --> 00:58:11,710 - O que quer fazer? - Ajudar vocês a pegá-lo. 737 00:58:15,260 --> 00:58:17,990 - Ele magoou você, hein? - Isso mesmo. 738 00:58:18,030 --> 00:58:19,290 Estão andando. 739 00:58:19,330 --> 00:58:22,900 - Onde é o encontro? - No Plaza, ao meio-dia. 740 00:58:22,930 --> 00:58:25,730 Ele vai mudar. Não se preocupe. 741 00:58:26,940 --> 00:58:29,500 Não se preocupe. Vamos. 742 00:58:29,540 --> 00:58:32,610 - Como contato você? - Nós o vigiaremos. 743 00:58:32,640 --> 00:58:35,770 Mantenha o senso de humor. 744 00:58:45,390 --> 00:58:48,260 - Olá, Joe, Jimmy. - Jimmy, como vai? 745 00:58:48,290 --> 00:58:51,890 - Liguei ontem. Você saiu. - Sim, fui ao cinema. 746 00:58:51,930 --> 00:58:54,260 - O que assistiu? - Eu... 747 00:58:54,300 --> 00:58:56,630 Ligo depois para ele. 748 00:58:56,670 --> 00:58:59,740 Joe, o advogado não pode ao meio-dia. 749 00:58:59,770 --> 00:59:02,340 - Não pode ao meio-dia. - Pode ser às dez? 750 00:59:02,370 --> 00:59:05,410 - Às dez? - Ouça... 751 00:59:05,440 --> 00:59:08,010 ele quer que você se encontre com a gente no parque. 752 00:59:08,050 --> 00:59:11,080 - No parque? - Junto ao carrossel. 753 00:59:11,120 --> 00:59:14,450 - Por quê? - Para proteger você. 754 00:59:14,490 --> 00:59:17,290 Às dez, no carrossel. E leve o processo. 755 00:59:17,320 --> 00:59:19,250 Levar o processo... 756 00:59:29,300 --> 00:59:34,170 Marcou encontro no carrossel às dez. Faça o que ele disse. 757 00:59:34,210 --> 00:59:40,240 Mas às 9:30 vá à Navy Fountain, rua 72, Central Park. Conhece? 758 00:59:40,280 --> 00:59:44,150 Navy Fountain, Central Park, 9:30. 759 01:00:04,590 --> 01:00:08,960 Aponte para a direita, como se estivesse indicando algo. 760 01:00:09,000 --> 01:00:10,990 Aponte para a direita. 761 01:00:12,130 --> 01:00:16,300 Agora ande sob os arcos, por favor, e suba a escada. 762 01:00:30,280 --> 01:00:35,120 Entre no banheiro. Entre no banheiro, senhor. 763 01:00:35,150 --> 01:00:37,170 Entre no banheiro. 764 01:00:53,700 --> 01:00:56,500 Manobra interessante, Sr. Ross. 765 01:00:56,530 --> 01:00:59,930 É o mais velho dos contos do vigário. 766 01:00:59,970 --> 01:01:05,900 O prisioneiro espanhol. Remonta aos anos de glória da Espanha. 767 01:01:05,940 --> 01:01:08,710 - Caminho livre. - Poremos um transmissor em você. 768 01:01:08,740 --> 01:01:13,010 Um cara diz que em seu país ele e a irmã deixaram uma fortuna. 769 01:01:13,040 --> 01:01:16,110 Ele partiu, a irmã e o dinheiro ficaram na Espanha. 770 01:01:16,140 --> 01:01:21,110 - Ficará com esse transmissor. - Um belo retrato dela. 771 01:01:21,150 --> 01:01:22,950 Ele precisa de dinheiro para tirá-la de lá. 772 01:01:22,980 --> 01:01:27,180 O cara que fornece o dinheiro fica com a fortuna e a garota. 773 01:01:27,220 --> 01:01:31,320 Pessoas inteligentes, usam sua vaidade e ganância. 774 01:01:31,360 --> 01:01:33,620 Interessante. Quanto tempo temos? 775 01:01:33,660 --> 01:01:35,320 Alguns minutos. 776 01:01:35,360 --> 01:01:38,460 - Quer mesmo fazer isso? - Sim, com certeza. 777 01:01:38,490 --> 01:01:40,860 Podem ligar. 778 01:01:42,800 --> 01:01:45,330 Está usando um radiotransmissor. 779 01:01:45,370 --> 01:01:50,830 Ele vai lhe pedir o material. Você tem que se recusar a dá-lo. 780 01:01:50,870 --> 01:01:54,400 - Recusar? - Recusar. O que é isso? 781 01:01:54,440 --> 01:01:57,670 É a fórmula. Para um processo... 782 01:01:57,710 --> 01:02:00,340 - Esta é a verdadeira? - Seu homem mandou trazer. 783 01:02:00,380 --> 01:02:03,880 - Mandou trazer? - Mandou fazer o que Dell pediu. 784 01:02:03,910 --> 01:02:06,500 Só estava seguindo ordens. 785 01:02:08,050 --> 01:02:11,350 - Bem... - Ele está preparado. 786 01:02:11,380 --> 01:02:13,680 Como estamos indo? 787 01:02:13,720 --> 01:02:17,720 O importante é recusar quando Dell pedir. 788 01:02:17,750 --> 01:02:19,050 Por quê? 789 01:02:19,090 --> 01:02:22,890 Vai subornar ou ameaçar você, e é o que queremos gravado. 790 01:02:22,920 --> 01:02:24,960 Terá que responder por isso. 791 01:02:24,990 --> 01:02:28,860 Estão atrás dele há tempo. Por isso estavam nas ilhas. 792 01:02:28,900 --> 01:02:32,200 É um péssimo ator. Estamos atrás dele há algum tempo. 793 01:02:32,230 --> 01:02:34,960 - Agradecemos sua ajuda. - Vamos fazer um teste. 794 01:02:35,000 --> 01:02:38,730 Fale, por favor. Fale normalmente. 795 01:02:40,770 --> 01:02:43,400 - Está na hora. - Não o perderemos de vista. 796 01:02:43,440 --> 01:02:44,500 Quer pôr um colete nele? 797 01:02:44,540 --> 01:02:47,040 - Está na hora. - Ponha um colete nele. 798 01:02:47,070 --> 01:02:49,170 A chance de perigo f'ísico é mínima. 799 01:02:49,210 --> 01:02:53,740 - Se houver tiroteio... - Nesse caso, não se mova. 800 01:02:53,780 --> 01:02:56,080 Não se mova. 801 01:02:56,110 --> 01:02:58,110 - O que eu disse? - 'Não se mova'. 802 01:02:58,150 --> 01:03:02,020 - Está na hora. - O transmissor dura 3 horas. 803 01:03:02,050 --> 01:03:04,820 Depois que ele oferecer dinheiro... 804 01:03:04,850 --> 01:03:07,990 ou ameaçá-lo, dê-lhe o material. 805 01:03:08,020 --> 01:03:09,760 Dê-lhe uma senha. 806 01:03:09,790 --> 01:03:13,090 Se estiver em apuros, diga a palavra 'felicidade'. 807 01:03:13,130 --> 01:03:15,580 - Diga. - Felicidade. 808 01:06:44,270 --> 01:06:47,900 Esse número de telefone não existe. 809 01:07:05,550 --> 01:07:08,450 FBI. Essa ligação está sendo gravada. 810 01:07:08,490 --> 01:07:12,610 - Queria falar com McCune. - Um momento. 811 01:07:13,920 --> 01:07:15,260 McCune. 812 01:07:15,290 --> 01:07:19,990 - Queria falar com Pat McCune. - É Pat McCune. 813 01:07:22,530 --> 01:07:24,620 Posso ajudá-lo? 814 01:08:04,260 --> 01:08:07,450 Era aqui que ele morava. 815 01:08:11,260 --> 01:08:14,750 Limpinho, nenhuma impressão digital. 816 01:09:08,670 --> 01:09:13,300 É um vestiário, Sr. Ross. Não é um escritório. 817 01:09:14,800 --> 01:09:16,600 É um vestiário. 818 01:09:31,050 --> 01:09:37,210 É um restaurante. Sempre foi. Nunca foi um clube. 819 01:09:57,100 --> 01:09:59,940 As fotos da nossa viagem. 820 01:09:59,970 --> 01:10:03,770 - E o cara do hidroavião? - Foi brincadeira. 821 01:10:03,810 --> 01:10:06,670 - Como assim? - Não estava no hidroavião. 822 01:10:06,710 --> 01:10:09,310 O Sr. Dell não estava no hidroavião? 823 01:10:09,340 --> 01:10:12,640 - Brincamos com isso. - Brincaram com isso? 824 01:10:12,680 --> 01:10:16,150 - E ele estava no hidroavião? - Não sei se estava. 825 01:10:16,180 --> 01:10:21,420 Eu só usei isso. Foi uma desculpa para puxar conversa. 826 01:10:21,450 --> 01:10:24,090 - Puxar conversa com o Sr. Ross. - Exato. 827 01:10:24,120 --> 01:10:28,520 Por quê? Está tendo um caso com o Sr. Ross? 828 01:10:28,560 --> 01:10:32,120 O quê? 829 01:10:32,160 --> 01:10:34,860 Tem mais fotos? Não consigo ver o rosto dele. 830 01:10:34,890 --> 01:10:37,830 O que há? Aconteceu algo com o Sr. Ross? 831 01:10:37,860 --> 01:10:44,000 Não que eu saiba. Tenho outras perguntas sobre suas viagens. 832 01:10:44,030 --> 01:10:46,630 - A empresa pagou a viagem? - Exato. 833 01:10:46,670 --> 01:10:49,200 Há quanto tempo está na empresa? 834 01:10:49,240 --> 01:10:52,300 Uns meses. O Sr. Ross está bem? 835 01:10:52,340 --> 01:10:55,430 - Ele está bem. - Então, não entendo. 836 01:11:03,650 --> 01:11:05,910 - Ele não lhe ofereceu nada? - Eu já disse... 837 01:11:05,950 --> 01:11:12,320 E a passagem de 1ª classe para Susan Ricci, num total de... 838 01:11:12,350 --> 01:11:14,650 - O dinheiro era do Sr. Lang. - Seu colega? 839 01:11:14,690 --> 01:11:18,420 - Ganhou no cassino. Disse-me... - Para fazer caridade. 840 01:11:18,460 --> 01:11:20,660 Tipo uma passagem de 1ª classe? 841 01:11:20,690 --> 01:11:24,590 - Talvez eu estivesse... - Estivesse o quê? 842 01:11:24,630 --> 01:11:28,060 - Exibindo-me. - Para a garota? Por quê? 843 01:11:28,100 --> 01:11:31,530 Sei lá. Não era meu dinheiro. Pergunte ao George. 844 01:11:31,570 --> 01:11:34,030 - Ele está doente, certo? - Isso mesmo. 845 01:11:34,070 --> 01:11:36,970 Logo nós vamos trazê-lo. 846 01:11:43,840 --> 01:11:47,010 - Comprou roupas lá? - Isso mesmo. 847 01:11:47,040 --> 01:11:50,850 Na cidade de St. Estephe? Pagou em dinheiro. 848 01:11:50,880 --> 01:11:55,450 Sim, troquei cheques de viagem no hotel. 849 01:11:55,480 --> 01:11:58,320 E, numa loja da cidade, paguei em dinheiro. 850 01:11:58,350 --> 01:12:00,820 Esse não foi Lang que lhe deu. 851 01:12:00,850 --> 01:12:06,020 Por que não usou os cheques na loja em vez de trocar no hotel? 852 01:12:06,060 --> 01:12:07,860 Por quê? 853 01:12:07,890 --> 01:12:10,160 - Não sei. - Não sabe por que fez isso. 854 01:12:10,190 --> 01:12:12,030 Gastou muito com as roupas. 855 01:12:12,060 --> 01:12:15,360 - Quis me dar esse luxo. - Dar-se esse luxo? 856 01:12:15,400 --> 01:12:17,800 Relutei. Pergunte ao Sr. Lang. 857 01:12:17,830 --> 01:12:19,500 É seu advogado? 858 01:12:19,530 --> 01:12:23,330 Ele é advogado da empresa. E é meu amigo. 859 01:12:23,370 --> 01:12:26,140 - Por que não está aqui? - Está doente. 860 01:12:26,170 --> 01:12:29,240 - Vai livrar você de tudo? - Não fiz nada de errado. 861 01:12:29,270 --> 01:12:32,270 - Ele conhece o caso a fundo? - Conhece e quando o vir... 862 01:12:32,310 --> 01:12:36,440 Sabe, Sr. Ross, está numa grande enrascada. 863 01:12:36,480 --> 01:12:39,750 - Procurei vocês. - Somos uma parte mínima. 864 01:12:39,780 --> 01:12:44,780 Eu lhe prometo, podemos voltar o relógio atrás. Agora. 865 01:12:44,820 --> 01:12:49,890 Devolva ao seu empregador o que pegou, e faço acordo com você. 866 01:12:49,920 --> 01:12:51,550 Como assim? 867 01:12:51,590 --> 01:12:55,160 O FBI não fará acordo com você. Vai passar o dia na cadeia. 868 01:12:55,190 --> 01:12:58,960 - Do que está falando? - De renda não declarada. 869 01:12:58,990 --> 01:13:02,430 - Não entendo. - Quando a Receita Federal... 870 01:13:02,460 --> 01:13:04,630 Nada tenho para esconder deles. 871 01:13:04,660 --> 01:13:06,960 Comprou passagem de 1ª classe. 872 01:13:07,000 --> 01:13:08,800 Já expliquei isso, a passagem... 873 01:13:08,830 --> 01:13:11,500 - Tem alguma conta não revelada? - O quê? 874 01:13:11,540 --> 01:13:14,700 Conta bancária não revelada. 875 01:13:14,740 --> 01:13:18,270 - Ouro, dinheiro no exterior. - Sou um assalariado. 876 01:13:18,310 --> 01:13:22,570 - Nenhuma conta na Suíça? - Não, já disse... 877 01:13:22,610 --> 01:13:29,480 Abriu uma conta em Genebra, no Credit Nacional, semana passada. 878 01:13:32,710 --> 01:13:34,480 Não há nada nessa conta. 879 01:13:34,520 --> 01:13:37,020 - E por que existe... - Foi brincadeira, Jimmy disse... 880 01:13:37,050 --> 01:13:43,020 Caramba, cara, abra logo o jogo! Não vê que acabou para você? 881 01:13:43,060 --> 01:13:45,820 Eu já disse. Acreditem em mim, ouçam... 882 01:13:45,860 --> 01:13:50,690 Esse cara... Obviamente, ele... 883 01:13:50,730 --> 01:13:53,130 Vocês devem ter a ficha dele. 884 01:13:53,160 --> 01:13:55,930 - De quem? - Jimmy Dell. 885 01:13:55,970 --> 01:13:58,830 Devem ter, ele é um profissional. 886 01:13:58,870 --> 01:13:59,990 Ficha? 887 01:14:01,970 --> 01:14:04,970 Onde a encontraríamos? 888 01:14:05,010 --> 01:14:08,340 - Tem foto, impressões digitais? - Digitais? 889 01:14:08,370 --> 01:14:10,740 Tem algo com impressões digitais dele? 890 01:14:10,780 --> 01:14:14,440 Algo que ele tocou? 891 01:14:18,410 --> 01:14:20,880 Esta é a sua assinatura? 892 01:14:25,050 --> 01:14:27,890 Vai para a Venezuela? 893 01:14:27,920 --> 01:14:29,820 Por que eu iria? 894 01:14:29,860 --> 01:14:31,990 Não tem tratado de extradição com os EUA. 895 01:14:32,020 --> 01:14:33,980 Não tenciono ir à Venezuela. 896 01:14:36,490 --> 01:14:42,060 É um pedido de asilo político, da República da Venezuela. 897 01:14:42,100 --> 01:14:45,050 Você disse que assinou. 898 01:14:48,730 --> 01:14:55,430 Diga, Sr. Ross. Se eu contasse essa história, iria acreditar? 899 01:14:59,470 --> 01:15:01,880 Quero um advogado. 900 01:15:01,910 --> 01:15:04,370 Com certeza. 901 01:15:47,410 --> 01:15:51,280 Se o processo se foi, se o perdemos... 902 01:15:51,310 --> 01:15:55,610 então, minha família e eu... 903 01:16:00,080 --> 01:16:04,050 Era minha aposentadoria. Trabalhei para isso. 904 01:16:04,090 --> 01:16:09,220 Não tenho nada no banco. Se perder isso... 905 01:16:09,260 --> 01:16:12,190 Bem... olhe... 906 01:16:14,990 --> 01:16:20,230 Eu causei isso e peço desculpas se minhas ações o deixaram... 907 01:16:20,260 --> 01:16:22,760 Sr. Klein, não é hora para isso. 908 01:16:22,800 --> 01:16:27,700 - E é desnecessário... - Quieto, deixe-me terminar. 909 01:16:27,740 --> 01:16:32,700 Eu lhe peço, eu lhe suplico, como quiser. 910 01:16:32,740 --> 01:16:37,110 Esteja em que encrenca for, juro que vou ajudá-lo. 911 01:16:37,140 --> 01:16:43,350 Paguei sua fiança. Pedi que minhas queixas sejam retiradas. 912 01:16:43,380 --> 01:16:48,050 Mas, por favor, traga-o de volta para mim. 913 01:16:48,080 --> 01:16:50,950 Traga-o de volta para mim. 914 01:16:50,990 --> 01:16:55,190 Não o deixe para os japoneses. 915 01:16:55,220 --> 01:16:57,250 Traga-o de volta. 916 01:17:04,790 --> 01:17:08,250 - Obrigado. - Você voltará. 917 01:17:44,720 --> 01:17:47,790 - Preciso conversar. - Não estou bem. 918 01:17:47,820 --> 01:17:50,950 Preciso lhe falar. Sei que está doente... 919 01:17:52,990 --> 01:17:55,590 - Algum problema? - Preciso de sua ajuda... 920 01:17:55,630 --> 01:17:59,120 - e de seu conselho. - Então venha aqui. 921 01:18:44,130 --> 01:18:48,460 Ei, George... Levante-se. 922 01:18:58,440 --> 01:19:00,770 Estou na sala. 923 01:25:24,500 --> 01:25:27,200 Achei que talvez tivesse sido eu. 924 01:25:27,240 --> 01:25:29,740 Não foi. Do que está falando? 925 01:25:29,770 --> 01:25:32,710 - Da minha ganância. - Você não fez nada. 926 01:25:32,740 --> 01:25:38,350 Alguém estava querendo se aproveitar de você. 927 01:25:38,380 --> 01:25:40,680 Não, tem algo a ver... 928 01:25:42,650 --> 01:25:44,420 Para quem está ligando? 929 01:25:44,450 --> 01:25:47,750 Vou dizer que estou doente. 930 01:25:47,790 --> 01:25:50,090 Queira digitar o número de sua identidade... 931 01:25:50,120 --> 01:25:52,850 e o ramal da pessoa que deseja. 932 01:25:52,890 --> 01:25:55,890 Ou deixe seu recado após o sinal. 933 01:25:55,930 --> 01:26:00,120 Aqui é Susan. Estou gripada, não vou trabalhar hoje. 934 01:26:09,200 --> 01:26:12,840 Você sempre entende errado. 935 01:26:12,870 --> 01:26:17,500 É por isso que escolheram você. Você é o inocente, a vítima. 936 01:26:17,540 --> 01:26:20,640 - Sou o escoteiro. - Chame como quiser... 937 01:26:20,680 --> 01:26:26,040 mas nós vamos sair dessa. Nós vamos fazer o seguinte... 938 01:26:26,080 --> 01:26:28,210 O que foi? 939 01:26:28,250 --> 01:26:30,910 É só a Sra. Romone. Agora, ouça. 940 01:26:30,950 --> 01:26:34,350 Deve haver um registro desse Sr. Dell, do rosto dele. 941 01:26:34,390 --> 01:26:37,050 Ou impressões digitais, em algum lugar. 942 01:26:37,090 --> 01:26:39,520 - Quando encontrarmos... - A câmera! 943 01:26:41,690 --> 01:26:43,060 Há uma câmera no hotel. 944 01:26:43,090 --> 01:26:46,190 Eles guardaram as fitas para o seguro. 945 01:26:46,230 --> 01:26:48,820 O rosto dele está numa. 946 01:27:01,370 --> 01:27:05,200 - Tenho pouco dinheiro. - Pegue isto. 947 01:27:08,110 --> 01:27:10,210 Tenho um passaporte. 948 01:27:10,240 --> 01:27:14,240 Para St. Estephe, não precisa. Tem carta? 949 01:27:14,280 --> 01:27:17,580 Deixei impressões no apartamento todo. 950 01:27:17,610 --> 01:27:20,080 Então, foi isso que aconteceu! 951 01:27:20,120 --> 01:27:22,550 E só eu tenho um motivo. 952 01:27:22,580 --> 01:27:25,420 Então, vamos esclarecer isso. 953 01:27:25,450 --> 01:27:27,450 Não duvida um instante de mim? 954 01:27:27,490 --> 01:27:29,790 Não, não duvido um só instante. 955 01:27:29,820 --> 01:27:31,120 Por quê? 956 01:27:31,160 --> 01:27:35,790 Sou vidrada em você. Acho que temos um problema. 957 01:27:51,340 --> 01:27:53,530 Bom dia, senhora, senhor. 958 01:28:02,910 --> 01:28:07,240 Grite comigo. 959 01:28:08,280 --> 01:28:11,820 Bem, é o fim! Acabou, seu imbecil. 960 01:28:11,850 --> 01:28:15,950 Você acha que eu quero ir ver os bêbados da sua família? 961 01:28:15,990 --> 01:28:18,250 Que férias. É uma vergonha. 962 01:28:18,290 --> 01:28:21,560 São 8:00 e está bêbado. Esqueceu as passagens. 963 01:28:21,590 --> 01:28:25,290 - E quer que eu volte dirigindo. - Encoste o seu carro, por favor. 964 01:28:25,330 --> 01:28:28,860 Não vou encostar o carro, não vou a Toronto. 965 01:28:28,900 --> 01:28:33,130 Só vou para casa para deixar este traste. 966 01:28:33,170 --> 01:28:37,130 Você acha que é charmoso comportar-se dessa maneira? 967 01:28:37,170 --> 01:28:40,640 - Você me dá nojo. - Vamos lá, vamos saindo daqui! 968 01:28:40,670 --> 01:28:45,040 Pode crer que eu vou sair daqui! Não sorria para mim. 969 01:29:17,600 --> 01:29:19,330 O que foi? 970 01:29:19,360 --> 01:29:23,100 Eles me tomaram por um idiota. Um perfeito idiota. 971 01:29:23,130 --> 01:29:26,290 Foi só um treino que você teve. 972 01:29:28,040 --> 01:29:30,670 - Como assim? - Se alguém se ferra... 973 01:29:30,710 --> 01:29:34,840 vai à forra, não fica emburrado. 974 01:29:34,880 --> 01:29:39,800 Há pessoas más no mundo. Topou com algumas. 975 01:29:51,280 --> 01:29:53,450 Como vou a St. Stephe? 976 01:29:53,490 --> 01:29:57,620 - Do modo tradicional, de avião. - Sou procurado nos aeroportos. 977 01:30:06,430 --> 01:30:10,330 - Não vão procurá-lo em Boston. - Como sabe? 978 01:30:10,370 --> 01:30:15,290 É dia de St. Patty, não vão procurar muita coisa. 979 01:30:35,620 --> 01:30:39,520 - Não tenho passagem. - Que bom que eu tenho. 980 01:30:44,790 --> 01:30:47,160 Consegue dar um jeito em tudo. 981 01:30:47,190 --> 01:30:53,030 Da próxima vez, nasça italiano. É o melhor que tem a fazer. 982 01:30:53,060 --> 01:30:54,760 Você pensou em tudo. 983 01:30:54,800 --> 01:30:57,660 Não foi dif'ícil, gosto de você. 984 01:30:59,600 --> 01:31:01,090 O que é? 985 01:31:04,640 --> 01:31:06,600 Puxa! 986 01:31:24,550 --> 01:31:26,240 A passagem. 987 01:31:27,580 --> 01:31:29,850 Aproveitando o embalo... 988 01:31:31,590 --> 01:31:33,710 Vou ficar com um. 989 01:31:36,360 --> 01:31:38,220 Obrigado. 990 01:31:40,490 --> 01:31:42,220 Vamos, Joe. 991 01:31:50,200 --> 01:31:51,970 Aqui. 992 01:31:52,000 --> 01:31:57,490 Pegue a fita, volte são e salvo. Vamos esclarecer isso. 993 01:32:00,910 --> 01:32:02,900 Ouça... 994 01:32:07,180 --> 01:32:10,280 Sei que é inocente. Prove e volte para mim. 995 01:32:10,310 --> 01:32:13,810 - O que você vai fazer? - Preocupar-me com você. 996 01:32:14,850 --> 01:32:16,040 Venha. 997 01:32:17,150 --> 01:32:19,990 Aqueles com passagem, dirijam-se ao portão. 998 01:32:20,020 --> 01:32:22,850 Dê para mim. Devolva-me. 999 01:32:22,890 --> 01:32:27,020 Só lhe dou o livro quando acabar de comer. 1000 01:32:27,060 --> 01:32:30,360 Não quero que o suje. 1001 01:32:30,400 --> 01:32:31,660 Ficarei aqui uma hora. 1002 01:32:31,700 --> 01:32:35,230 Estará seguro, não o procurarão aqui. Pegue a câmera. 1003 01:32:35,270 --> 01:32:38,170 Tire uma foto da garota que fez a princesa. 1004 01:32:38,200 --> 01:32:40,130 - Isso pode ajudar? - Mal não fará. 1005 01:32:40,170 --> 01:32:43,540 Tente lembrar-se de algo que ele tocou. 1006 01:32:43,570 --> 01:32:47,010 - Tome sua passagem. - Obrigado. 1007 01:32:47,040 --> 01:32:48,840 Tudo bem. 1008 01:32:50,110 --> 01:32:52,080 Leu o jornal hoje? 1009 01:32:52,110 --> 01:32:54,540 Por isso não vou a Nova York. 1010 01:32:54,580 --> 01:32:56,780 Antes, você não se preocupava... 1011 01:32:56,810 --> 01:32:59,680 As coisas estão ficando mais perigosas... 1012 01:33:01,450 --> 01:33:06,410 Falei que só dou o livro quando acabar de comer. 1013 01:33:07,850 --> 01:33:11,190 - Meu livro. - Obrigada. 1014 01:33:11,220 --> 01:33:16,780 - Agora você o rasgou. - Pode ir para o início da fila. 1015 01:33:18,190 --> 01:33:21,660 - Eu a ajudo. - Com licença. 1016 01:33:21,700 --> 01:33:24,030 Você rasgou o livro e eu não vou lhe comprar outro. 1017 01:33:24,070 --> 01:33:27,230 E assunto encerrado! 1018 01:33:29,870 --> 01:33:34,270 - Por aqui. - Não vou comprar outro livro. 1019 01:33:34,310 --> 01:33:36,260 Eu levo o carrinho. 1020 01:33:38,470 --> 01:33:41,310 Teremos que pôr o urso aí. 1021 01:33:43,380 --> 01:33:48,610 Você tem que fazer o que mando, tem que começar a me obedecer. 1022 01:33:48,650 --> 01:33:51,100 Temos que pôr sua câmera. 1023 01:33:58,390 --> 01:34:02,690 É só um instante, prometo. Não vai acontecer nada. 1024 01:34:02,730 --> 01:34:05,090 Seu livro está cheio de marcas. 1025 01:34:05,130 --> 01:34:08,590 Você o rasgou e sujou todinho. 1026 01:34:08,630 --> 01:34:12,030 Livro... Deixou marcas. 1027 01:34:12,070 --> 01:34:15,560 Deixou impressões no livro de tênis. 1028 01:34:16,970 --> 01:34:18,900 Com licença. 1029 01:35:25,410 --> 01:35:28,980 Ele deixou impressões no livro de tênis. 1030 01:35:29,020 --> 01:35:32,150 - O que aconteceu? - Há impressões nele. 1031 01:35:32,190 --> 01:35:33,220 O quê? 1032 01:35:33,250 --> 01:35:36,450 Dell deixou impressões no livro rasgado. 1033 01:35:40,860 --> 01:35:44,330 Temos que voltar a Nova York e pegá-lo. 1034 01:35:44,360 --> 01:35:45,620 Sim, com certeza. 1035 01:35:48,160 --> 01:35:50,360 O que aconteceu? 1036 01:35:56,300 --> 01:35:59,340 Como o descobriram? Os alarmes do aeroporto? 1037 01:35:59,370 --> 01:36:03,470 - Não sei. - O importante é tirá-lo daqui. 1038 01:36:03,510 --> 01:36:08,210 - Aonde vamos? - Em Boston, pensaremos. 1039 01:36:39,300 --> 01:36:42,500 Sabe de uma coisa? Vamos a Nova York pegar o livro. 1040 01:36:42,540 --> 01:36:43,870 O quê? 1041 01:36:43,900 --> 01:36:47,440 Vamos arrumar quem possa levá-lo à polícia. 1042 01:36:47,470 --> 01:36:50,300 - Para quem ligamos? - Klein. 1043 01:36:50,340 --> 01:36:54,070 Vou ligar para o Klein. Já volto. 1044 01:36:58,510 --> 01:37:00,210 Vai viajar. 1045 01:37:00,250 --> 01:37:01,910 Sua passagem. 1046 01:37:05,880 --> 01:37:08,420 Receio que este barco não vá tão longe. 1047 01:37:08,450 --> 01:37:09,720 O quê? 1048 01:37:09,750 --> 01:37:12,590 Sua passagem é para a Venezuela. 1049 01:37:12,620 --> 01:37:15,580 Por que quer ir lá? 1050 01:37:19,960 --> 01:37:22,260 Por que quer ir lá? 1051 01:37:25,300 --> 01:37:28,290 Lá não têm tratado de extradição. 1052 01:38:20,270 --> 01:38:23,260 - Contatei o Sr. Klein... - Venha. 1053 01:38:30,070 --> 01:38:33,410 - Você está bem? - Estou, e você? 1054 01:38:33,440 --> 01:38:35,540 - Encontrou-o? - O quê? 1055 01:38:35,580 --> 01:38:38,180 - O Sr. Klein? - Sim, encontrei. 1056 01:38:38,210 --> 01:38:39,940 Ótimo. 1057 01:38:47,120 --> 01:38:49,650 Ele deixou impressões no livro. 1058 01:38:49,690 --> 01:38:51,790 Não foi tão esperto, foi? 1059 01:38:51,820 --> 01:38:53,160 Com certeza, não. 1060 01:38:53,190 --> 01:38:56,290 O que leva alguém a fazer isso? 1061 01:38:56,330 --> 01:38:58,230 Entregar-se a uma vida de crime? 1062 01:38:58,260 --> 01:39:00,690 Não sei. 1063 01:39:00,730 --> 01:39:04,260 Acho que há pessoas que não entendem. 1064 01:39:04,300 --> 01:39:09,530 Roubar aquilo por que outros trabalham. Matar... 1065 01:39:09,570 --> 01:39:12,470 Não podemos saber, Joe. 1066 01:39:12,500 --> 01:39:14,800 Por Deus, Joe... 1067 01:39:24,810 --> 01:39:26,470 Por quê? 1068 01:39:27,510 --> 01:39:30,170 Por quê? Por dinheiro. 1069 01:39:39,850 --> 01:39:44,260 Então, qual era o plano? Eu deveria ser morto no aeroporto? 1070 01:39:44,290 --> 01:39:47,250 Posso saber o que pretende fazer comigo? 1071 01:39:50,160 --> 01:39:51,800 Não sei. 1072 01:39:51,830 --> 01:39:55,630 Conhecendo você, vai mostrar-se compreensivo. 1073 01:39:55,670 --> 01:39:58,530 - E isso me torna fraco. - Não. 1074 01:39:58,570 --> 01:40:02,240 Pena que eu não saiba ser tão generosa. 1075 01:40:02,270 --> 01:40:04,600 Chegamos ao fim de um dia perfeito. 1076 01:40:04,640 --> 01:40:08,170 - Fim da linha. - O que foi que disse? 1077 01:40:08,210 --> 01:40:12,480 Doces bobagens. Vamos encerrar o caso? 1078 01:40:12,510 --> 01:40:13,810 E como acaba? 1079 01:40:13,850 --> 01:40:18,050 Parece que você roubou, matou e sequestrou. 1080 01:40:18,080 --> 01:40:23,680 Fez isso por dinheiro. Corroído pelo remorso, você se suicida. 1081 01:40:23,720 --> 01:40:25,990 Nada mais apropriado. 1082 01:40:26,020 --> 01:40:30,150 - E se eu não cooperar? - Receio que não tenha escolha. 1083 01:40:36,190 --> 01:40:37,630 Por quê? 1084 01:40:37,660 --> 01:40:41,000 O dinheiro é a mola do mundo. 1085 01:40:41,030 --> 01:40:42,630 Ninguém vive para sempre. 1086 01:40:42,670 --> 01:40:46,870 Ninguém vive para sempre, e o importante é se divertir. 1087 01:40:46,900 --> 01:40:48,600 Mate-o. 1088 01:41:27,160 --> 01:41:30,360 Por favor! 1089 01:41:30,400 --> 01:41:33,000 Sua mãe não tinha um cão chamado Paddy? 1090 01:41:33,030 --> 01:41:37,640 - O quê? - Não tinha um cão chamado Paddy? 1091 01:41:37,670 --> 01:41:41,100 Deve ser um grande dia para você. 1092 01:41:41,140 --> 01:41:44,470 Tente fazê-lo dizer onde está o processo. 1093 01:41:44,510 --> 01:41:48,640 Precisamos saber do processo. Está indo bem. 1094 01:41:56,610 --> 01:42:01,110 - Não temos muito tempo, receio. - O que fez com o processo? 1095 01:42:03,020 --> 01:42:06,590 - Esse é seu último pedido? - Sim. 1096 01:42:06,620 --> 01:42:10,260 Você pode me conceder isso? 1097 01:42:10,290 --> 01:42:14,330 Pegamos o relatório e o vendemos à Suíça. 1098 01:42:14,360 --> 01:42:16,500 Está num CD-ROM. 1099 01:42:16,530 --> 01:42:21,030 Terei 100 milhões na minha conta assim que você estiver morto. 1100 01:42:21,070 --> 01:42:22,870 Não precisa fazer isso. 1101 01:42:22,900 --> 01:42:26,530 Eu faço com prazer. Mas agradeço a preocupação. 1102 01:42:37,140 --> 01:42:38,110 Adeus. 1103 01:43:03,360 --> 01:43:06,350 Agora vai levar o processo para o Japão? 1104 01:43:07,460 --> 01:43:10,830 Polícia dos EUA, na verdade. 1105 01:43:14,270 --> 01:43:16,030 - Tinha que matá-lo? - Não matei. 1106 01:43:17,470 --> 01:43:21,870 Era só tranquilizante. De efeito imediato. 1107 01:43:21,910 --> 01:43:23,140 Belo tiro. 1108 01:43:23,180 --> 01:43:25,310 Tranquilizante? E se tivesse errado? 1109 01:43:25,340 --> 01:43:29,210 Aí, eu ia ter que praticar mais. 1110 01:43:39,690 --> 01:43:44,160 Foi tudo planejado pelo Sr. Klein para roubar o processo. 1111 01:43:44,190 --> 01:43:47,690 Fácil de roubar, dif'ícil de se safar. 1112 01:43:47,730 --> 01:43:54,800 O cofre só tinha duas chaves e você é que tinha que pegar. 1113 01:43:54,830 --> 01:43:56,830 Esteve observando o tempo todo? 1114 01:43:56,870 --> 01:43:59,960 Paga imposto para isso. 1115 01:44:24,050 --> 01:44:27,480 Quero ver tudo de volta no escritório. 1116 01:44:43,700 --> 01:44:46,820 Ninguém olha para um turista japonês. 1117 01:44:52,470 --> 01:44:54,040 Pode me ajudar? 1118 01:44:54,070 --> 01:44:57,870 É o escoteiro. Posso ser sua boa ação de hoje? 1119 01:44:57,910 --> 01:45:00,430 Pode me ajudar, Joe? 1120 01:45:04,210 --> 01:45:07,110 Vai ter que passar um tempo em retiro! 87657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.