All language subtitles for The Penthouse War in Life S02E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,953 --> 00:00:39,748 ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS, ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS 2 00:00:45,045 --> 00:00:46,463 I feel so bad for Su-ryeon. 3 00:00:47,046 --> 00:00:50,133 You used her until the moment she died. 4 00:00:51,509 --> 00:00:53,344 That kind woman didn't deserve that. 5 00:00:56,097 --> 00:00:57,348 Thank you 6 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 for remembering me. 7 00:01:30,340 --> 00:01:31,341 What are you doing? 8 00:01:31,424 --> 00:01:32,717 You're Su-ryeon. 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,427 I know you're Su-ryeon! 10 00:01:37,388 --> 00:01:39,349 Don't try to run away. 11 00:01:42,227 --> 00:01:43,186 I'm sorry 12 00:01:43,895 --> 00:01:45,605 I didn't recognize you sooner. 13 00:02:12,090 --> 00:02:13,216 Where is she? 14 00:02:13,716 --> 00:02:15,426 Where are you, Cheon Seo-jin? 15 00:02:15,510 --> 00:02:17,345 She went to the lesson room. 16 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 Without my permission? 17 00:02:20,890 --> 00:02:23,226 I asked her to give me a lesson 18 00:02:23,309 --> 00:02:24,644 to prepare for the finals. 19 00:02:24,727 --> 00:02:26,813 She's not here just to cook for us, right? 20 00:02:27,647 --> 00:02:29,023 I'll make use of my stepmom. 21 00:02:29,107 --> 00:02:30,483 Tell her to return afterwards. 22 00:02:30,567 --> 00:02:31,526 Okay. 23 00:02:38,658 --> 00:02:42,036 I told him that you're in the lesson room. You have a couple of hours. 24 00:02:42,120 --> 00:02:44,706 MS. CHEON 25 00:02:47,375 --> 00:02:49,460 Mr. Joo, you should see this. 26 00:02:50,169 --> 00:02:51,004 What is this? 27 00:02:54,174 --> 00:02:55,383 Logan Lee? 28 00:02:56,259 --> 00:02:58,595 Ae-gyo met with Logan? 29 00:02:58,678 --> 00:03:01,472 Yes, sir. They met in secret after the auction. 30 00:03:02,223 --> 00:03:04,684 When did this jerk crawl back into Korea? 31 00:03:04,767 --> 00:03:06,936 How could James let his son come back? 32 00:03:08,479 --> 00:03:10,857 -Where is she right now? -She's in the villa. 33 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 In the villa? 34 00:03:18,656 --> 00:03:19,532 It's me. 35 00:03:20,116 --> 00:03:21,534 Do you know a guy named Logan? 36 00:03:22,869 --> 00:03:25,455 Come to the villa right now. It's an emergency. 37 00:03:25,538 --> 00:03:27,457 Okay, I'll be heading there now. 38 00:03:28,374 --> 00:03:29,334 Get the car ready. 39 00:03:38,176 --> 00:03:39,260 Help me. 40 00:03:40,053 --> 00:03:40,929 Yun-hui. 41 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 But how can trust you? 42 00:03:42,430 --> 00:03:45,475 Of course, you can't trust me. I can understand that. 43 00:03:45,558 --> 00:03:48,144 But why would I fool you at this point? 44 00:03:48,645 --> 00:03:51,105 I was ready to go to prison when I came here. 45 00:03:51,689 --> 00:03:52,523 So? 46 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 What are you trying to say? 47 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 On the day of the festival, 48 00:04:00,448 --> 00:04:03,326 Eun-byeol hit Ro-na with the trophy, 49 00:04:04,035 --> 00:04:06,204 then she rolled down the steps. 50 00:04:06,287 --> 00:04:09,624 Yun-cheol took that trophy and put it in Seok-gyeong's locker. 51 00:04:09,707 --> 00:04:12,543 We were both out of our minds trying to save Eun-byeol. 52 00:04:13,336 --> 00:04:14,671 Joo Dan-tae found out 53 00:04:14,754 --> 00:04:16,381 and began to threaten us 54 00:04:17,048 --> 00:04:19,968 with Eun-byeol's necklace that was dropped at the scene. 55 00:04:20,885 --> 00:04:22,345 Are you looking for this? 56 00:04:22,428 --> 00:04:24,472 He used your daughter's death 57 00:04:25,098 --> 00:04:27,016 to take Cheong-a Group from me. 58 00:04:28,643 --> 00:04:30,520 What does that change? 59 00:04:31,104 --> 00:04:33,481 Eun-byeol still killed my daughter. 60 00:04:33,564 --> 00:04:36,067 No. It may be Eun-byeol, 61 00:04:37,485 --> 00:04:38,528 but it may not be her. 62 00:04:39,696 --> 00:04:41,531 Because Joo Dan-tae was there too. 63 00:04:41,614 --> 00:04:44,575 Eun-byeol heard his ringtone then. 64 00:04:44,659 --> 00:04:45,952 Is this some kind of a joke? 65 00:04:46,995 --> 00:04:49,205 How can I believe her? She can't remember what happened. 66 00:04:49,288 --> 00:04:52,375 I can… I can prove that. 67 00:04:52,917 --> 00:04:55,962 Dan-tae's outfit changed during the festival. 68 00:04:56,546 --> 00:04:59,882 He got changed right before the awards ceremony. Isn't it suspicious? 69 00:04:59,966 --> 00:05:01,175 There must be something. 70 00:05:03,261 --> 00:05:04,303 Well, in any case, 71 00:05:05,138 --> 00:05:08,266 Bae Ro-na was very useful. 72 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 As useful as Min Seol-a was. 73 00:05:10,601 --> 00:05:12,562 Thanks to those pathetic girls' deaths 74 00:05:12,645 --> 00:05:14,480 at the most opportune times, 75 00:05:14,564 --> 00:05:16,357 I was able to effortlessly 76 00:05:17,066 --> 00:05:18,484 swallow up all of Su-ryeon 77 00:05:18,568 --> 00:05:20,820 and Seo-jin's fortune. 78 00:05:22,739 --> 00:05:26,701 You want to blame Joo Dan-tae for everything at this point? 79 00:05:27,410 --> 00:05:30,288 Do you think a few photos are going to prove he did it? 80 00:05:30,788 --> 00:05:32,874 He could've gotten changed for many reasons. 81 00:05:32,957 --> 00:05:36,919 I am not doing this to save Eun-byeol. 82 00:05:37,879 --> 00:05:39,464 All I want is 83 00:05:40,089 --> 00:05:41,924 the truth of what happened that day. 84 00:05:42,550 --> 00:05:44,260 Please help me kill Joo Dan-tae, 85 00:05:46,095 --> 00:05:48,222 that evil man, with my own hands. 86 00:05:49,307 --> 00:05:50,558 I beg you, 87 00:05:51,142 --> 00:05:52,351 Yun-hui. 88 00:05:53,686 --> 00:05:55,021 Then make a confession 89 00:05:56,439 --> 00:05:57,857 about everything 90 00:05:58,649 --> 00:06:00,735 you and Eun-byeol did to Ro-na. 91 00:06:05,823 --> 00:06:06,783 RECORDING 92 00:06:08,409 --> 00:06:09,243 All right. 93 00:06:12,163 --> 00:06:13,247 I'll tell you everything. 94 00:06:21,589 --> 00:06:22,590 Who the hell are you? 95 00:06:22,673 --> 00:06:24,884 How dare you try to pull this on me? 96 00:06:24,967 --> 00:06:25,843 How dare you? 97 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 Logan! 98 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 How long has it been? 99 00:06:33,559 --> 00:06:35,770 I thought your dad locked you up. 100 00:06:35,853 --> 00:06:38,272 But you're a runaway now. 101 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Joo Dan-tae. 102 00:06:39,440 --> 00:06:40,733 What brings you here? 103 00:06:40,817 --> 00:06:43,069 No. How did you know about this place? 104 00:06:43,152 --> 00:06:45,238 He followed me from the auction house. 105 00:06:45,988 --> 00:06:48,825 You're still not over Su-ryeon? 106 00:06:48,908 --> 00:06:49,867 You… 107 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 I was too easy on you last time, wasn't I? 108 00:06:54,163 --> 00:06:56,707 Take him to the warehouse. I'll crush him properly. 109 00:06:58,042 --> 00:07:01,170 Let me go. Let go of me! 110 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Let me go! 111 00:07:19,564 --> 00:07:20,898 What did he say to you? 112 00:07:21,440 --> 00:07:23,818 He said I look exactly like Sim Su-ryeon 113 00:07:23,901 --> 00:07:25,820 then asked me about our relationship. 114 00:07:25,903 --> 00:07:27,280 That crazy idiot. 115 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 The problem is 116 00:07:30,199 --> 00:07:32,702 that he knew about Jung Du-man too. 117 00:07:33,494 --> 00:07:34,328 What? 118 00:07:35,538 --> 00:07:39,542 He seemed to know we've been investing with the information we got from Jung. 119 00:07:41,043 --> 00:07:44,005 That prick even threatened me and told me to tell the truth. 120 00:07:45,882 --> 00:07:47,175 Do you think 121 00:07:48,384 --> 00:07:50,553 Su-ryeon found out about it before she died? 122 00:07:51,137 --> 00:07:53,556 She couldn't have. There's no way she caught on. 123 00:07:54,432 --> 00:07:56,601 And Jung Du-man wouldn't have told him. 124 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Then go see that guy first. 125 00:08:00,730 --> 00:08:02,231 I'm sure you'll find something. 126 00:08:03,441 --> 00:08:04,650 I'll call you later. 127 00:08:18,956 --> 00:08:21,459 Mr. Hong. It's me, Sim Su-ryeon. 128 00:08:21,959 --> 00:08:23,211 Let me go! 129 00:08:23,294 --> 00:08:24,670 Let me go, you bastards. 130 00:08:24,754 --> 00:08:25,796 Let go! 131 00:08:29,675 --> 00:08:30,843 Let me go! 132 00:08:33,054 --> 00:08:34,180 You jerks. 133 00:08:41,103 --> 00:08:41,938 Let me go! 134 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 Logan! 135 00:08:52,490 --> 00:08:54,575 You must've been thrilled 136 00:08:54,659 --> 00:08:57,537 thinking that Su-ryeon came back alive. 137 00:08:58,120 --> 00:08:59,330 I feel sorry for you. 138 00:08:59,830 --> 00:09:01,832 You must be disappointed. 139 00:09:03,668 --> 00:09:07,129 How dare you covet someone else's woman. 140 00:09:07,964 --> 00:09:12,468 Su-ryeon died way before her time because you ridiculously took her side. 141 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 You idiot. 142 00:09:15,012 --> 00:09:18,140 A rich boy like you has too much money to spare, 143 00:09:18,224 --> 00:09:21,727 so I guess you're spending time obsessing over useless things. 144 00:09:21,811 --> 00:09:24,605 I'm sorry, but your revenge 145 00:09:24,689 --> 00:09:26,691 ends here, you bastard. 146 00:09:28,859 --> 00:09:30,570 You damn bastard. 147 00:09:33,572 --> 00:09:34,448 Take it off. 148 00:09:48,337 --> 00:09:50,214 What? What the hell is going on? 149 00:09:51,841 --> 00:09:54,010 Wake him up. Damn it. 150 00:10:00,266 --> 00:10:01,100 Mr. Joo. 151 00:10:05,980 --> 00:10:06,856 He got us. 152 00:10:06,939 --> 00:10:08,482 His men followed us. 153 00:10:08,983 --> 00:10:10,901 Seeing how they'd replaced the driver, 154 00:10:10,985 --> 00:10:13,112 they knew Logan would be in our car. 155 00:10:17,241 --> 00:10:18,534 Step on it. 156 00:10:36,761 --> 00:10:37,887 Who the hell are they? 157 00:10:43,851 --> 00:10:44,769 Just go. 158 00:10:46,312 --> 00:10:48,147 Just hit them and go, you idiot! 159 00:10:51,776 --> 00:10:52,902 Who are you? 160 00:10:53,903 --> 00:10:55,863 What… You bastard. 161 00:10:57,031 --> 00:10:58,324 You… 162 00:10:59,825 --> 00:11:01,452 You bastard. 163 00:11:05,581 --> 00:11:06,624 What the… 164 00:11:11,796 --> 00:11:12,713 Are you all right? 165 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 You dimwit. 166 00:11:23,224 --> 00:11:25,851 You didn't even check who the driver was? 167 00:11:28,104 --> 00:11:29,397 You idiot. 168 00:11:30,856 --> 00:11:31,732 Na Ae-gyo. 169 00:11:32,483 --> 00:11:35,820 That little wench. Na Ae-gyo. 170 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 NA AE-GYO 171 00:11:44,078 --> 00:11:45,121 NA AE-GYO 172 00:11:45,204 --> 00:11:46,163 How did it go? 173 00:11:46,872 --> 00:11:48,040 What did that jerk say? 174 00:11:48,124 --> 00:11:50,459 What took you so long to pick up? 175 00:11:50,543 --> 00:11:53,129 I ran out of the shower to pick up your damn call! 176 00:11:53,754 --> 00:11:56,215 Why do you always yell at me? Do you think I'm a joke? 177 00:11:56,298 --> 00:11:58,592 Forget it. We'll talk later. 178 00:12:05,224 --> 00:12:06,934 You idiot. 179 00:12:14,442 --> 00:12:16,402 It was your plan all along, wasn't it? 180 00:12:17,445 --> 00:12:20,197 If you were going to save me, why did you call Dan-tae here? 181 00:12:20,948 --> 00:12:24,076 I had to do it to make him trust me. 182 00:12:24,994 --> 00:12:28,164 He found out that we met, so he's become suspicious of me. 183 00:12:29,874 --> 00:12:33,794 We've been married for 20 years. It's only a matter of time before he notices. 184 00:12:33,878 --> 00:12:36,589 Why are you putting yourself in such danger? 185 00:12:37,840 --> 00:12:39,508 Where have you been? 186 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Why didn't you contact me? 187 00:12:41,635 --> 00:12:44,555 You're well and alive. Why haven't you called me? 188 00:12:46,474 --> 00:12:47,975 Sim Su-ryeon died. 189 00:12:50,728 --> 00:12:51,854 On that day two years ago. 190 00:12:53,063 --> 00:12:55,149 You're alive and well in front of me. 191 00:12:55,232 --> 00:12:58,778 You and I have nothing to do with each other now. 192 00:13:00,446 --> 00:13:02,364 I have things left to do as Na Ae-gyo. 193 00:13:03,365 --> 00:13:05,659 And until I completely finish those things, 194 00:13:06,160 --> 00:13:08,370 no one can find out that I'm still alive, 195 00:13:09,622 --> 00:13:10,623 not even Yun-hui. 196 00:13:11,207 --> 00:13:12,958 How can I turn a blind eye to you? 197 00:13:13,459 --> 00:13:15,294 You may be put in danger again. 198 00:13:17,963 --> 00:13:18,964 Su-ryeon. 199 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 For the last two years, 200 00:13:22,134 --> 00:13:24,136 I lived in regret every single day. 201 00:13:24,720 --> 00:13:26,722 I couldn't protect you. 202 00:13:27,389 --> 00:13:29,975 I couldn't forgive myself for going to the airport first. 203 00:13:30,059 --> 00:13:32,269 I was driven insane every single day! 204 00:13:40,027 --> 00:13:42,571 Joo Dan-tae is coming. You need to go. 205 00:13:43,239 --> 00:13:44,573 I can't help you twice. 206 00:13:44,657 --> 00:13:45,533 I'm not going. 207 00:13:46,075 --> 00:13:47,117 Come with me. 208 00:13:47,618 --> 00:13:48,911 I'm not leaving alone. 209 00:13:50,037 --> 00:13:52,748 You did enough when you exposed the truth of Seol-a's death. 210 00:13:52,831 --> 00:13:55,501 I need to take care of this on my own. Stay out of it. 211 00:13:57,169 --> 00:13:59,380 Everything will end in two weeks. 212 00:14:00,381 --> 00:14:04,009 If my plan ends up failing because of you, 213 00:14:05,010 --> 00:14:08,138 I'll be tortured for the rest of my life, blaming you. 214 00:14:08,222 --> 00:14:09,348 So go now. 215 00:14:12,518 --> 00:14:14,019 Just promise me one thing. 216 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Promise to call me 217 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 if you find yourself in danger. 218 00:14:19,692 --> 00:14:23,070 And promise me you'll never leave alone again. 219 00:14:27,449 --> 00:14:28,576 Hurry up! 220 00:14:29,994 --> 00:14:31,036 Su-ryeon, 221 00:14:31,620 --> 00:14:34,081 thank you for staying alive. 222 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 I have to pay off the balance tomorrow? 223 00:15:00,899 --> 00:15:03,027 What kind of ridiculous condition is that? 224 00:15:03,986 --> 00:15:06,071 I had to win the auction to get my hands on that land. 225 00:15:06,822 --> 00:15:08,240 We need to put up with it. 226 00:15:09,700 --> 00:15:13,162 The price of the land we own went up by 20% today alone. 227 00:15:13,245 --> 00:15:16,665 Even so, how are we going to come up with 50 billion won overnight? 228 00:15:18,000 --> 00:15:21,420 Well, grab everything you can turn into cash. 229 00:15:22,963 --> 00:15:25,758 And use the penthouse as collateral to take out a loan. 230 00:15:25,841 --> 00:15:27,927 There's no way I will touch the penthouse. 231 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 Honey. 232 00:15:32,056 --> 00:15:34,600 How much does that new safe of yours 233 00:15:35,100 --> 00:15:36,560 have in her hands? 234 00:15:39,063 --> 00:15:39,897 The safe? 235 00:15:42,274 --> 00:15:43,275 Cheon Seo-jin? 236 00:15:43,359 --> 00:15:47,237 It's urgent, so put some pressure on her. We'll lose the five billion won deposit. 237 00:15:47,821 --> 00:15:50,783 Everything went haywire because of Oh Yun-hui. 238 00:15:51,283 --> 00:15:55,037 I'm sure Logan is behind her. She bought Joo Hye-in's land 239 00:15:55,120 --> 00:15:56,622 and is playing around with it. 240 00:15:57,331 --> 00:15:59,500 That's all the more reason not to give up. 241 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Will you let Logan take the best part of Cheonsu District? 242 00:16:02,461 --> 00:16:03,671 Stop it! 243 00:16:07,883 --> 00:16:10,302 Logan didn't come back here? 244 00:16:10,386 --> 00:16:11,470 If he did, 245 00:16:12,554 --> 00:16:14,765 you would've received a call. 246 00:16:16,392 --> 00:16:18,310 Think of all the security guards here. 247 00:16:18,852 --> 00:16:21,397 Did he really like Su-ryeon or what? 248 00:16:22,231 --> 00:16:25,484 He keeps a close eye on me and gets in the way of everything I do. 249 00:16:26,610 --> 00:16:28,362 But it's not like you can kill him. 250 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 I heard he's a rich man in the US. 251 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Sim Su-ryeon is 252 00:16:33,158 --> 00:16:37,329 always such a nuisance, whether alive and dead. 253 00:16:38,789 --> 00:16:39,748 Don't you think so? 254 00:16:40,833 --> 00:16:42,000 I'll call you tomorrow. 255 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 What? 256 00:18:55,509 --> 00:18:57,344 INCOMING VIDEO CALL 257 00:19:05,018 --> 00:19:05,853 CONNECTING 258 00:19:06,436 --> 00:19:07,312 Seok-hun. 259 00:19:10,816 --> 00:19:11,859 It's me. 260 00:19:16,697 --> 00:19:17,906 Are you really Ro-na? 261 00:19:20,450 --> 00:19:21,743 Where are you? 262 00:19:41,805 --> 00:19:42,723 Seok-hun. 263 00:19:43,473 --> 00:19:44,641 Ro-na. 264 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 I woke up about a week ago. 265 00:20:05,329 --> 00:20:07,414 I kept talking nonsense for a while. 266 00:20:08,332 --> 00:20:10,292 They said it's a miracle 267 00:20:11,001 --> 00:20:14,338 that I can breathe and talk after three craniotomies. 268 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 I see. 269 00:20:17,174 --> 00:20:18,342 I'm so relieved. 270 00:20:20,719 --> 00:20:22,930 I thought you really died. 271 00:20:26,475 --> 00:20:28,227 Who brought you here? 272 00:20:28,310 --> 00:20:29,561 Did you call your mom? 273 00:20:31,605 --> 00:20:33,523 -No. -Why not? 274 00:20:34,483 --> 00:20:37,444 She'd be thrilled to know you're alive. Let's call her right away. 275 00:20:37,527 --> 00:20:38,737 I can't do that yet. 276 00:20:40,489 --> 00:20:41,406 But 277 00:20:42,574 --> 00:20:43,951 it won't be long now. 278 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 Before that, I have something to tell you. 279 00:20:50,499 --> 00:20:51,708 That's why I called. 280 00:20:53,251 --> 00:20:54,378 What is it? 281 00:20:57,422 --> 00:20:58,966 The one who did this to me is… 282 00:21:02,219 --> 00:21:03,220 Is it… 283 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 my dad? 284 00:21:18,902 --> 00:21:20,487 I hoped it wasn't him. 285 00:21:21,446 --> 00:21:23,573 I really hoped it wasn't him. 286 00:21:26,118 --> 00:21:29,246 Why does he keep taking away everyone that's precious to me? 287 00:21:29,746 --> 00:21:31,123 Why? 288 00:21:35,127 --> 00:21:37,087 I'll never forgive him. 289 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 Seok-hun. 290 00:21:39,798 --> 00:21:41,383 I'll kill him. 291 00:21:50,225 --> 00:21:51,435 Seok-hun. 292 00:21:51,518 --> 00:21:53,979 Mom? 293 00:21:54,896 --> 00:21:57,899 Ms. Sim saved me. 294 00:22:05,866 --> 00:22:08,744 Mom… 295 00:22:16,793 --> 00:22:18,920 Mom… 296 00:22:20,505 --> 00:22:22,340 I missed you so much. 297 00:22:22,424 --> 00:22:27,262 Mom, I missed you so much. 298 00:22:29,014 --> 00:22:30,140 My son. 299 00:22:33,977 --> 00:22:35,354 My son. 300 00:22:41,651 --> 00:22:44,112 Cheon Seo-jin offered to work with us. 301 00:22:44,946 --> 00:22:47,074 Seeing how she confessed everything she did, 302 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 I think we can trust her this time. 303 00:22:50,410 --> 00:22:53,038 We can make good use of her. 304 00:22:53,121 --> 00:22:56,625 She's already cornered, so she has nowhere else to run to. 305 00:22:59,795 --> 00:23:03,256 I'm supposed to sign the papers with Na Ae-gyo tomorrow. 306 00:23:04,132 --> 00:23:05,884 Are you sure we can let her have it? 307 00:23:07,385 --> 00:23:09,721 Let her have it, just as she wants. 308 00:23:10,305 --> 00:23:12,641 If it falls into Dan-tae's hands, it's over. 309 00:23:13,308 --> 00:23:15,727 Don't tell me you still trust Na Ae-gyo. 310 00:23:16,770 --> 00:23:18,897 She deleted the tapping app, 311 00:23:18,980 --> 00:23:21,650 so we can't find out where she is or what she's up to. 312 00:23:22,234 --> 00:23:24,319 Do you think I put that land up for sale 313 00:23:24,861 --> 00:23:26,196 without a plan? 314 00:23:28,824 --> 00:23:30,283 I have a good plan. 315 00:23:33,620 --> 00:23:34,496 How much? 316 00:23:35,747 --> 00:23:36,873 Fifty billion won. 317 00:23:37,374 --> 00:23:39,793 Have it ready in cash by tomorrow. 318 00:23:39,876 --> 00:23:40,919 Are you kidding me? 319 00:23:41,545 --> 00:23:44,172 No one has that much money in cash. 320 00:23:44,673 --> 00:23:48,176 If you don't have it, you'll have to come up with it. 321 00:23:48,885 --> 00:23:52,222 Use your buildings as collateral, sell some diamonds, 322 00:23:52,305 --> 00:23:54,224 or go steal your mom's money. 323 00:23:54,933 --> 00:23:57,144 I'm sure you're capable of doing that. 324 00:23:57,227 --> 00:23:58,520 If you don't, 325 00:23:59,187 --> 00:24:02,649 I can't guarantee Eun-byeol's safety. 326 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 I'll give you until tomorrow morning. 327 00:24:11,616 --> 00:24:13,326 I'm in a bit of a hurry. 328 00:24:17,539 --> 00:24:18,748 Make it happen. 329 00:24:34,639 --> 00:24:37,350 SELLER: OH YUN-HUI BUYER: NA AE-GYO 330 00:24:37,934 --> 00:24:39,436 Okay, I'll check. 331 00:24:40,061 --> 00:24:42,439 Thank you for having it ready in time, honey. 332 00:24:44,983 --> 00:24:48,695 He just wired you the remaining balance. 333 00:24:48,778 --> 00:24:50,363 I see. 334 00:24:50,447 --> 00:24:51,907 That much money in a day? 335 00:24:51,990 --> 00:24:53,158 That's so amazing. 336 00:24:55,535 --> 00:24:57,913 Goodness, you're very lucky. 337 00:24:57,996 --> 00:25:00,874 This is pretty much the highest price you can get. 338 00:25:00,957 --> 00:25:01,917 You hit the jackpot. 339 00:25:04,211 --> 00:25:06,171 Could you give us some privacy, Mr. Hwang? 340 00:25:06,254 --> 00:25:08,507 Of course, you're all done paying. 341 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 You two can take your time. I'll put the documents together. 342 00:25:12,177 --> 00:25:13,011 Well, then. 343 00:25:15,388 --> 00:25:18,016 You made a huge amount of money. Why do you look so down? 344 00:25:18,600 --> 00:25:20,727 It looks like you don't want to hand it over. 345 00:25:21,311 --> 00:25:23,146 It's enraging to see the land 346 00:25:24,940 --> 00:25:27,692 Su-ryeon cherished so much handed over to scumbags like you. 347 00:25:27,776 --> 00:25:29,444 You just made a lot of money. 348 00:25:29,528 --> 00:25:32,030 Stop pretending you're loyal to that dead woman. 349 00:25:32,697 --> 00:25:34,366 You almost had me fooled. 350 00:25:34,449 --> 00:25:38,203 Don't you feel bad for Su-ryeon at all? 351 00:25:39,037 --> 00:25:42,832 She took your kids in and raised them like her own for 17 years. 352 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 And what have you done going around pretending to be her? 353 00:25:47,462 --> 00:25:49,381 What's between you and Jung Du-man? 354 00:25:49,881 --> 00:25:53,134 What do you have on him that made him give you all the information? 355 00:25:53,218 --> 00:25:54,469 Do you want to know? 356 00:25:56,680 --> 00:25:58,223 But bad news. 357 00:25:58,974 --> 00:26:01,476 I can't tell that to someone who dug into my privacy 358 00:26:01,559 --> 00:26:04,271 by installing a tapping app on my phone. 359 00:26:05,313 --> 00:26:06,147 You look like 360 00:26:06,982 --> 00:26:09,067 you'd be good at betraying people. 361 00:26:09,150 --> 00:26:10,694 You have a traitor's face. 362 00:26:14,531 --> 00:26:16,575 What? Do you feel guilty? 363 00:26:17,951 --> 00:26:21,621 You aren't trying to get revenge because you feel bad for Su-ryeon. 364 00:26:21,705 --> 00:26:25,125 You're just mad that Joo Dan-tae betrayed you. 365 00:26:25,875 --> 00:26:28,253 If he reaches out his hand again, 366 00:26:28,795 --> 00:26:31,256 you'll run over to his side again. 367 00:26:31,840 --> 00:26:34,092 You knew how wicked that man is, 368 00:26:34,175 --> 00:26:37,137 but didn't you fall for him because of his wealth and manners? 369 00:26:37,220 --> 00:26:39,639 Did you want the penthouse that badly? 370 00:26:40,765 --> 00:26:43,435 You were jealous of everything Su-ryeon had. 371 00:26:43,518 --> 00:26:45,145 How dare you try to lecture me? 372 00:26:45,729 --> 00:26:48,898 That's why I'm getting punished right now. 373 00:26:50,400 --> 00:26:52,861 I even lost my kid. What more do I have to do? 374 00:26:52,944 --> 00:26:54,988 Tell me if there's a way to atone for this. 375 00:26:55,071 --> 00:26:57,657 I'll die if I have to, and I'll kill if I must! 376 00:27:00,827 --> 00:27:02,120 I have a question. 377 00:27:02,871 --> 00:27:05,915 You were with Sim Su-ryeon when she died, right? 378 00:27:07,042 --> 00:27:08,335 Then you must've heard. 379 00:27:10,503 --> 00:27:14,466 What did she say before she died? Any last words? 380 00:27:15,050 --> 00:27:17,969 She didn't say anything for you, so don't be curious. 381 00:27:18,720 --> 00:27:20,847 I'm sure she said something to her kids. 382 00:27:21,389 --> 00:27:24,059 I mean, if they ever ask someday, 383 00:27:24,643 --> 00:27:26,853 I should pass along her last words. 384 00:27:27,771 --> 00:27:29,439 She raised them, after all. 385 00:27:35,445 --> 00:27:36,738 She told me to run. 386 00:27:40,575 --> 00:27:41,785 Run? 387 00:27:43,453 --> 00:27:44,287 "Run." 388 00:27:45,622 --> 00:27:47,540 "You must run now." 389 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 She told someone like me to run. 390 00:27:54,339 --> 00:27:58,134 I'd betrayed her and wanted her dead, but she told me to run. 391 00:28:02,889 --> 00:28:03,807 Yes. 392 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 You're right. 393 00:28:06,684 --> 00:28:09,771 You and I both leeched off Su-ryeon's life. 394 00:28:09,854 --> 00:28:11,773 We have no right to criticize each other. 395 00:28:12,482 --> 00:28:14,984 Let's just wait for our doom. 396 00:28:16,736 --> 00:28:17,779 Oh Yun-hui. 397 00:28:21,116 --> 00:28:23,159 I know it sounds crazy, but will you trust me? 398 00:28:25,120 --> 00:28:30,792 I have a good plan to end Joo Dan-tae once and for all. 399 00:28:34,254 --> 00:28:35,713 What did you just say? 400 00:28:36,464 --> 00:28:38,717 You said you wanted to get revenge on him. 401 00:28:38,800 --> 00:28:40,468 You can do what you want. 402 00:28:41,010 --> 00:28:42,804 And I'm taking his money. 403 00:28:44,139 --> 00:28:44,973 However, 404 00:28:45,473 --> 00:28:49,018 you cannot tell anyone about me. 405 00:28:51,062 --> 00:28:53,106 What do you say? Deal? 406 00:28:56,067 --> 00:28:57,277 Forget it. 407 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 I don't trust you either. 408 00:29:01,448 --> 00:29:03,116 What if I use this as collateral? 409 00:29:10,957 --> 00:29:12,667 You need to protect your daughter. 410 00:29:13,168 --> 00:29:16,463 You need to do whatever you can to protect your kid. 411 00:29:17,255 --> 00:29:18,298 You're a mom. 412 00:29:19,924 --> 00:29:22,969 Moms can even become evil for their children's sake, can't they? 413 00:29:24,471 --> 00:29:29,058 I told you that a mother should be willing to do anything for her child. 414 00:29:32,562 --> 00:29:34,230 Call me if you change your mind. 415 00:29:44,282 --> 00:29:46,868 You need to do whatever you can to protect your kid. 416 00:29:47,368 --> 00:29:48,328 You're a mom. 417 00:29:49,037 --> 00:29:53,541 Moms can even become evil for their children's sake, can't they? 418 00:29:55,418 --> 00:29:59,422 I told you that a mother should be willing to do anything for her child. 419 00:30:03,927 --> 00:30:05,720 GOLDEN REAL ESTATE 420 00:30:07,514 --> 00:30:08,556 Su-ryeon! 421 00:30:10,016 --> 00:30:12,977 Su-ryeon! 422 00:30:13,061 --> 00:30:14,312 Su-ryeon! 423 00:30:14,395 --> 00:30:16,481 No, Su-ryeon! 424 00:30:16,564 --> 00:30:18,399 Wait, Su-ryeon. 425 00:30:18,483 --> 00:30:19,734 Su-ryeon, look at me! 426 00:30:19,817 --> 00:30:20,818 Su-ryeon! 427 00:30:22,111 --> 00:30:23,071 Su-ryeon! 428 00:30:23,571 --> 00:30:25,031 Su-ryeon! 429 00:30:28,910 --> 00:30:31,287 Su-ryeon… 430 00:30:53,309 --> 00:30:54,644 She told me to run. 431 00:30:55,395 --> 00:30:56,813 "You must run now." 432 00:31:02,944 --> 00:31:04,112 MY LITTLE SISTER 433 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 MS. YANG 434 00:31:11,035 --> 00:31:13,121 Hello, Ms. Yang. Is something wrong? 435 00:31:13,621 --> 00:31:17,875 Ma'am, Mr. Joo took the kids to his study again. What should I do? 436 00:31:38,813 --> 00:31:40,189 Who are you? 437 00:31:47,071 --> 00:31:48,364 Ms. Na Ae-gyo? 438 00:31:48,448 --> 00:31:51,534 Why are you here? What if Joo Dan-tae sees you? 439 00:31:52,243 --> 00:31:54,746 I have to go. Our kids are in danger. 440 00:31:54,829 --> 00:31:55,997 That's why I'm here. 441 00:31:56,623 --> 00:31:58,625 I'll go to the penthouse instead of you. 442 00:31:59,250 --> 00:32:00,460 Are you kidding me? 443 00:32:00,543 --> 00:32:04,797 I already said everything over the phone. Our kids are locked in his study. 444 00:32:05,798 --> 00:32:09,260 Dan-tae might do something terrible to the kids. 445 00:32:11,095 --> 00:32:13,264 That's why I'm going to go. 446 00:32:13,348 --> 00:32:16,267 Only a crazy bitch like me can deal with a crazy jerk like him. 447 00:32:16,351 --> 00:32:18,436 I have no time to talk to you right now. 448 00:32:19,604 --> 00:32:22,815 If anything happens to the kids, 449 00:32:24,150 --> 00:32:25,109 it'll kill me. 450 00:32:27,737 --> 00:32:28,613 Move. 451 00:32:31,866 --> 00:32:33,534 I just want to see the kids. 452 00:32:36,371 --> 00:32:37,872 I'll leave Korea soon. 453 00:32:39,123 --> 00:32:40,833 I won't come back once I leave. 454 00:32:42,126 --> 00:32:45,880 Because I'll run to somewhere Dan-tae will never find me. 455 00:32:53,680 --> 00:32:54,639 So please. 456 00:32:56,683 --> 00:32:57,809 Let me see my kids 457 00:32:58,476 --> 00:33:00,019 one last time. 458 00:33:26,421 --> 00:33:28,297 Be careful not to get caught. 459 00:33:28,840 --> 00:33:30,508 He's very suspicious. 460 00:33:32,593 --> 00:33:33,428 Wait. 461 00:33:35,763 --> 00:33:38,558 It's a flight departing for the US at 8:00 p.m. 462 00:33:39,183 --> 00:33:42,645 A man named Logan Lee will be waiting for me at the airport. 463 00:33:43,146 --> 00:33:44,313 Leave with him. 464 00:33:46,065 --> 00:33:47,942 He's trustworthy. 465 00:33:49,068 --> 00:33:51,362 He'll keep you safe. 466 00:33:52,405 --> 00:33:53,531 What about you? 467 00:33:54,574 --> 00:33:57,702 I should stay with our kids. 468 00:34:06,252 --> 00:34:08,713 Thank you for everything, Su-ryeon. 469 00:34:09,297 --> 00:34:11,257 For letting me live as you. 470 00:34:14,218 --> 00:34:16,471 If anything happens to me, 471 00:34:17,597 --> 00:34:19,515 I'll scream and tell you to run. 472 00:34:20,892 --> 00:34:24,103 Then don't look back, 473 00:34:24,187 --> 00:34:25,605 and just run for your life. 474 00:34:26,522 --> 00:34:28,316 You need to take care 475 00:34:29,400 --> 00:34:31,194 of Seok-hun and Seok-gyeong. 476 00:34:33,029 --> 00:34:35,156 You're their real mother. 477 00:34:41,746 --> 00:34:44,373 Seok-hun. Seok-gyeong! 478 00:35:10,983 --> 00:35:12,735 How can you do this to me? 479 00:35:23,287 --> 00:35:24,580 Mr. Joo, are you in here? 480 00:35:48,646 --> 00:35:50,940 Su-ryeon. 481 00:35:52,400 --> 00:35:53,484 Su-ryeon. 482 00:35:55,486 --> 00:35:58,531 Hold on, I'll call an ambulance right away. 483 00:35:58,614 --> 00:35:59,907 Give me a second. 484 00:36:00,741 --> 00:36:01,659 Su-ryeon. 485 00:36:04,203 --> 00:36:07,456 What? Su-ryeon, I can't hear you. 486 00:36:09,000 --> 00:36:10,251 Run. 487 00:36:11,377 --> 00:36:12,920 You must run now. 488 00:36:13,963 --> 00:36:14,881 Su-ryeon. 489 00:36:23,931 --> 00:36:26,017 There was a murder in the penthouse? 490 00:36:26,601 --> 00:36:28,561 How could this happen at Hera Palace? 491 00:36:29,061 --> 00:36:30,396 -My gosh! -Is this a lie? 492 00:36:31,355 --> 00:36:33,316 Is that really Su-ryeon? 493 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 My goodness. 494 00:36:35,401 --> 00:36:37,486 How could this happen? 495 00:36:38,321 --> 00:36:40,615 Wait, isn't that Oh Yun-hui? 496 00:36:40,698 --> 00:36:41,574 No way. 497 00:36:43,034 --> 00:36:45,745 Hold on. Oh Yun-hui killed her? 498 00:36:46,787 --> 00:36:48,372 That crazy witch. 499 00:36:48,456 --> 00:36:50,082 She's not even human! 500 00:36:53,002 --> 00:36:54,587 What happened? 501 00:36:54,670 --> 00:36:56,339 Please move aside. 502 00:37:02,762 --> 00:37:03,596 Na Ae-gyo? 503 00:37:18,694 --> 00:37:20,112 Let go of me! 504 00:37:20,738 --> 00:37:22,281 -Get her! -Hey! 505 00:37:26,035 --> 00:37:28,371 MR. JUNG DU-MAN 506 00:37:33,960 --> 00:37:37,505 You need to take care of Seok-hun and Seok-gyeong. 507 00:37:38,339 --> 00:37:40,549 You're their real mother. 508 00:37:43,427 --> 00:37:44,595 Thank you, 509 00:37:45,179 --> 00:37:46,389 Ms. Na. 510 00:37:48,266 --> 00:37:50,184 I'll make sure I make him pay 511 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 for your death too. 512 00:38:14,291 --> 00:38:15,584 I want more coffee. 513 00:38:15,668 --> 00:38:18,045 The coffee smells especially good today. 514 00:38:34,020 --> 00:38:35,980 That's enough, Dad. 515 00:38:36,063 --> 00:38:38,816 Do you think that apron and housework actually suit her? 516 00:38:38,899 --> 00:38:41,027 Bring our maids back. 517 00:38:41,110 --> 00:38:43,487 It's okay. I can manage on my own. 518 00:38:43,571 --> 00:38:45,906 I won't eat at home from now on, 519 00:38:46,949 --> 00:38:48,617 so you don't need to cook for me. 520 00:38:50,661 --> 00:38:51,954 Sit back down. 521 00:38:52,038 --> 00:38:54,123 Did I teach you such bad table manners? 522 00:38:54,206 --> 00:38:55,916 I didn't learn anything 523 00:38:56,542 --> 00:38:57,668 from you. 524 00:38:58,586 --> 00:38:59,795 You brat… 525 00:39:00,463 --> 00:39:01,797 Joo Seok-hun! 526 00:39:01,881 --> 00:39:02,965 Stop right there! 527 00:39:04,091 --> 00:39:06,010 You don't need to cook for me either. 528 00:39:06,802 --> 00:39:08,721 Might as well go on a strict diet. 529 00:39:16,437 --> 00:39:19,023 You still haven't won them over after all this time? 530 00:39:19,607 --> 00:39:21,233 You can't even cook to their taste? 531 00:39:21,734 --> 00:39:24,487 You need to care for them like you would for Eun-byeol! 532 00:39:25,404 --> 00:39:26,489 I'll try harder. 533 00:39:27,031 --> 00:39:30,910 I've never done these things before. But once I get used to it, I'll do well. 534 00:39:35,081 --> 00:39:37,375 Where did the arrogant Cheon Seo-jin go? 535 00:39:38,084 --> 00:39:40,252 Why have you become so obedient? 536 00:39:41,545 --> 00:39:42,838 What changed your mind? 537 00:39:44,799 --> 00:39:47,176 Promise me that you won't hurt Eun-byeol. 538 00:39:47,843 --> 00:39:49,428 Then I'll do my best to cooperate. 539 00:39:50,679 --> 00:39:53,140 Acting like I'm happy isn't all that hard. 540 00:39:53,224 --> 00:39:55,559 And I won't see Eun-byeol without your permission. 541 00:40:02,650 --> 00:40:04,068 Do you really mean it? 542 00:40:04,151 --> 00:40:07,863 Just make sure Ro-na's case closes with Yun-cheol as the killer. 543 00:40:08,781 --> 00:40:12,576 Then I'll give you what you asked for. The medical center and everything else. 544 00:40:14,995 --> 00:40:16,247 I'll think about it. 545 00:40:17,832 --> 00:40:19,041 Thank you. 546 00:40:21,418 --> 00:40:22,878 That's it. 547 00:40:23,420 --> 00:40:25,131 Way to go, Seo-jin. 548 00:40:25,923 --> 00:40:28,676 How beautiful is it to admit your defeat? 549 00:40:30,636 --> 00:40:31,929 Thanks to you, 550 00:40:32,805 --> 00:40:34,265 I'm having a nice morning. 551 00:40:48,404 --> 00:40:50,865 Sure. Laugh at me all you want. 552 00:40:51,574 --> 00:40:53,868 If I have to die to get out of here, 553 00:40:54,368 --> 00:40:56,370 I will kill you too. 554 00:41:00,499 --> 00:41:01,667 Shit. 555 00:41:08,299 --> 00:41:09,633 Did you look into it? 556 00:41:09,717 --> 00:41:12,428 Hey, come on! Tell me. Now! 557 00:41:16,098 --> 00:41:18,767 This is confidential information from the Ministry of Land. 558 00:41:20,686 --> 00:41:24,356 I think they're secretly pushing ahead with the redevelopment. 559 00:41:24,440 --> 00:41:25,524 When will it happen? 560 00:41:26,775 --> 00:41:30,487 The plans could be announced as early as this week. 561 00:41:30,571 --> 00:41:32,364 -This week? That soon? -Yes. 562 00:41:32,448 --> 00:41:33,866 My gosh. Hey. 563 00:41:34,742 --> 00:41:37,912 But that weasel, Joo Dan-tae… 564 00:41:37,995 --> 00:41:38,954 Who's backing him? 565 00:41:39,038 --> 00:41:40,331 Mr. Jung Du-man. 566 00:41:40,414 --> 00:41:42,458 I think they go back a long way. 567 00:41:42,541 --> 00:41:43,667 Jung Du-man? 568 00:41:44,293 --> 00:41:46,045 He's a big shot. 569 00:41:48,589 --> 00:41:51,175 Mr. Jung politely turned it down. 570 00:41:53,177 --> 00:41:56,388 Is this not good enough or what? 571 00:41:56,972 --> 00:42:00,059 Or does this mean he'll cut all ties with me? 572 00:42:01,227 --> 00:42:03,062 Gyu-jin's here! 573 00:42:04,647 --> 00:42:06,732 Where are your manners? 574 00:42:07,233 --> 00:42:09,401 You can't just barge in here unannounced. 575 00:42:09,985 --> 00:42:11,695 I'm busy right now. 576 00:42:11,779 --> 00:42:15,157 With what? Buying more land in Cheonsu District? 577 00:42:21,247 --> 00:42:22,414 Goodness. 578 00:42:23,207 --> 00:42:24,750 Why would I buy more land? 579 00:42:24,833 --> 00:42:27,711 I've sold all my properties except for the penthouse. 580 00:42:27,795 --> 00:42:29,421 That's slander, you know. 581 00:42:29,505 --> 00:42:32,633 You sold all your properties to invest in Cheonsu District, I'm sure. 582 00:42:33,217 --> 00:42:37,137 You sent your representative to buy lot 27 for 50 billion won at the auction. 583 00:42:37,221 --> 00:42:38,138 You're so greedy. 584 00:42:38,222 --> 00:42:40,307 Why didn't you offer a higher price, then? 585 00:42:40,391 --> 00:42:42,810 The rich get richer. That's how the world works. 586 00:42:43,519 --> 00:42:46,355 My, Gyu-jin is a little sad here. 587 00:42:46,438 --> 00:42:49,525 What happened to the brotherhood of Hera Club? 588 00:42:50,234 --> 00:42:53,654 I hear they will announce the redevelopment this week. 589 00:42:53,737 --> 00:42:55,364 Where did you hear that? 590 00:42:55,447 --> 00:42:58,200 I'm Assemblyman Lee Gyu-jin representing Gangnam! 591 00:42:58,284 --> 00:42:59,743 Of course, I have my sources. 592 00:43:03,122 --> 00:43:03,998 Hey, brother. 593 00:43:04,748 --> 00:43:05,749 Hand over 594 00:43:06,292 --> 00:43:08,377 just a couple of good ones. 595 00:43:08,460 --> 00:43:10,629 I'll buy them at the best prices for you. 596 00:43:10,713 --> 00:43:14,133 I'd really like to do that for you, 597 00:43:14,800 --> 00:43:18,137 but you must always be careful and not be tied to worldly desires. 598 00:43:18,762 --> 00:43:20,014 As a public official, 599 00:43:20,681 --> 00:43:22,933 you must uphold your integrity. 600 00:43:23,017 --> 00:43:26,770 You even went on a hunger strike to eradicate real estate speculation. 601 00:43:26,854 --> 00:43:31,817 If the people see you drooling over some properties and wanting in on it, 602 00:43:31,900 --> 00:43:34,320 they'll feel awfully betrayed. 603 00:43:34,903 --> 00:43:37,865 -Do you not need your gold badge anymore? -You jerk! 604 00:43:37,948 --> 00:43:40,826 That's supposed to be personal. Don't use my position to attack me! 605 00:43:40,909 --> 00:43:41,994 You traitor. 606 00:43:42,578 --> 00:43:45,289 I can buy that stupid piece of land without your help! 607 00:43:46,707 --> 00:43:48,000 "Stupid"? 608 00:43:49,084 --> 00:43:50,919 If you're so confident, go buy some. 609 00:43:51,003 --> 00:43:53,297 Why are you here begging me? 610 00:43:53,380 --> 00:43:55,966 Fine. Let's take this all the way. 611 00:43:56,050 --> 00:43:59,428 If this is how you're playing it, I'll also buy as much as I can. 612 00:43:59,928 --> 00:44:03,265 Don't regret this later, you greedy pig… No, you swindler. 613 00:44:08,937 --> 00:44:10,230 What an idiot. 614 00:44:10,773 --> 00:44:14,276 That won't happen, because it'll be announced in two days. 615 00:44:15,235 --> 00:44:17,529 The game's already over. 616 00:44:20,115 --> 00:44:24,453 Here. I even brought my son's gold ring from his first birthday. 617 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 Give me whatever that is left in Cheonsu District. 618 00:44:27,164 --> 00:44:30,459 I don't care what it looks like. I don't care if it's a trash dump! 619 00:44:31,543 --> 00:44:34,463 Give me something, or I'll get your business suspended. 620 00:44:35,672 --> 00:44:37,758 I've told you over and over. 621 00:44:37,841 --> 00:44:41,178 There really is no more land left. 622 00:44:41,261 --> 00:44:43,389 That's why we're asking you personally. 623 00:44:43,472 --> 00:44:46,600 Would you please convince the landowners, Mr. Hwang? 624 00:44:47,601 --> 00:44:49,103 You can't call him like that, Mother. 625 00:44:49,186 --> 00:44:51,980 Call him Sir Hwang Geum-bong. 626 00:44:52,064 --> 00:44:53,107 Cut it out. 627 00:44:55,317 --> 00:44:56,944 I'm Red Trousers from Apgujeong. 628 00:44:57,444 --> 00:45:00,239 I built a 19-story apartment building on a mulberry field. 629 00:45:00,322 --> 00:45:01,615 I'm that legendary investor. 630 00:45:02,741 --> 00:45:07,079 Everyone in the industry knows about the scale of her investments. 631 00:45:07,162 --> 00:45:10,666 If you give us something good, we'll definitely return the favor. 632 00:45:10,749 --> 00:45:14,044 We'll quadruple the brokerage fee, okay? 633 00:45:14,128 --> 00:45:18,382 -Yes! -My gosh, I'm going crazy. 634 00:45:20,300 --> 00:45:25,305 Don't tell anyone about this, okay? You have to promise me. 635 00:45:25,973 --> 00:45:28,434 I'm making a special exception for Mr. Lee. 636 00:45:28,517 --> 00:45:29,601 What is it? 637 00:45:29,685 --> 00:45:30,644 Gather around. 638 00:45:34,064 --> 00:45:37,776 They'll build a premium sports complex 639 00:45:37,860 --> 00:45:39,236 on this land. 640 00:45:40,571 --> 00:45:41,947 No one saw you, right? 641 00:45:42,030 --> 00:45:45,993 Don't you worry. I sneaked in through the back door. 642 00:45:46,076 --> 00:45:48,495 So? What's the lot that's listed for sale? 643 00:45:50,456 --> 00:45:53,000 They'll build a high-end shopping center here. 644 00:45:53,083 --> 00:45:54,918 A listing like this is hard to come by. 645 00:45:57,463 --> 00:46:01,133 But why is the owner selling it? It looks too good. 646 00:46:01,717 --> 00:46:06,388 She borrowed too much from loan sharks, and her husband found out about it. 647 00:46:06,472 --> 00:46:09,266 My gosh, I feel so bad for her. 648 00:46:11,185 --> 00:46:13,103 I'll buy it. All of it. 649 00:46:21,069 --> 00:46:23,947 I heard there's a good lot for sale. Here. 650 00:46:24,573 --> 00:46:26,658 These are pure gold bars. 651 00:46:27,159 --> 00:46:28,535 This is a letter of guarantee. 652 00:46:28,619 --> 00:46:30,162 Sell it to me. 653 00:46:31,872 --> 00:46:34,458 GOLDEN REAL ESTATE SPECIALIZED IN CHEONSU DISTRICT 654 00:46:48,263 --> 00:46:51,850 I sealed the deal without any issues, at the highest price possible. 655 00:46:52,601 --> 00:46:53,769 Thank you. 656 00:46:55,938 --> 00:46:58,815 Please sell the rest of the land to those people too. 657 00:46:59,608 --> 00:47:01,193 All the land under my name. 658 00:47:02,820 --> 00:47:05,948 Oh, and make sure they pay up front in cash. 659 00:47:19,336 --> 00:47:22,214 Had she known she was being murdered by her real father… 660 00:47:24,258 --> 00:47:25,425 What do you mean? 661 00:47:25,509 --> 00:47:27,386 What is wrong with you? 662 00:47:30,889 --> 00:47:33,016 Apologize to Ro-na, just this once. 663 00:47:33,100 --> 00:47:34,935 I feel so bad for my child who died 664 00:47:35,018 --> 00:47:38,272 without even getting a chance to be treated as your daughter. 665 00:47:39,606 --> 00:47:41,233 You can do that for her, right? 666 00:47:46,113 --> 00:47:49,658 After we broke up, I found out I was pregnant with Ro-na. 667 00:47:50,951 --> 00:47:54,830 You were already engaged to Seo-jin, so I couldn't go back to you. 668 00:47:55,622 --> 00:47:57,749 I rushed to marry someone else. 669 00:47:57,833 --> 00:48:00,794 And of course, I told him I was pregnant. 670 00:48:01,670 --> 00:48:03,255 He loved me very much, 671 00:48:03,839 --> 00:48:06,341 so he promised to love my baby as well. 672 00:48:07,467 --> 00:48:10,971 But once he saw that the baby looked nothing like him, he changed. 673 00:48:11,054 --> 00:48:12,681 He never came home 674 00:48:12,764 --> 00:48:14,349 and wouldn't even look at her. 675 00:48:14,433 --> 00:48:17,686 Our Ro-na had such a sad childhood. 676 00:48:18,854 --> 00:48:20,689 She never received any love. 677 00:48:33,911 --> 00:48:36,580 No. That can't be true. 678 00:48:37,706 --> 00:48:40,792 I would've recognized my own child. 679 00:48:41,376 --> 00:48:42,377 It's a lie. 680 00:48:42,878 --> 00:48:44,671 It's all a lie. She lied to me! 681 00:48:44,755 --> 00:48:46,590 -She lied to me! -Hey, stop! 682 00:48:46,673 --> 00:48:48,008 Hey, you! 683 00:48:48,592 --> 00:48:50,510 Have some manners for your cellmates. 684 00:48:50,594 --> 00:48:51,970 -Hey. -Have you lost your mind? 685 00:48:52,054 --> 00:48:53,889 Be quiet, okay? 686 00:48:54,598 --> 00:48:55,724 You be quiet! 687 00:48:56,308 --> 00:48:58,226 -You jerk! -Hey! 688 00:48:58,810 --> 00:48:59,978 Hey. 689 00:49:00,062 --> 00:49:02,272 You little… Got a death wish? 690 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 Yes, kill me. I want to die so much I'm going crazy! 691 00:49:05,150 --> 00:49:06,443 What's your problem? 692 00:49:07,819 --> 00:49:09,112 You punk. 693 00:49:09,988 --> 00:49:11,031 You fucker! 694 00:49:11,114 --> 00:49:12,449 -Hey, stomp on him. -Okay. 695 00:49:12,532 --> 00:49:13,909 -You little… -Jerk! 696 00:49:16,870 --> 00:49:17,704 Damn it. 697 00:49:18,330 --> 00:49:19,665 Keep it down! 698 00:49:20,999 --> 00:49:23,377 Hey. You jerks. 699 00:49:24,252 --> 00:49:25,337 Hit me more. 700 00:49:25,921 --> 00:49:28,215 Hit me more, you scumbags! 701 00:49:28,298 --> 00:49:29,967 -You psycho! -Stop! 702 00:49:30,050 --> 00:49:31,718 -Shit! -Hey! 703 00:49:33,762 --> 00:49:35,013 What are you doing? 704 00:49:35,097 --> 00:49:36,306 -Stop! -Bring it on! 705 00:49:36,390 --> 00:49:37,224 Stop! 706 00:49:37,307 --> 00:49:39,226 -This jerk… -Stop. 707 00:49:39,309 --> 00:49:40,560 Damn it. 708 00:49:40,644 --> 00:49:43,188 You bastards! 709 00:49:46,233 --> 00:49:47,442 Kill me. 710 00:49:48,026 --> 00:49:50,070 Just kill me! 711 00:50:03,792 --> 00:50:05,669 -Goodness. -My gosh! 712 00:50:06,169 --> 00:50:07,254 What are you doing? 713 00:50:07,337 --> 00:50:10,507 Why are you watching TV here? Don't you have a TV? 714 00:50:10,590 --> 00:50:13,802 I'm too nervous to watch it alone. 715 00:50:13,885 --> 00:50:15,721 Today's the day, right? 716 00:50:17,014 --> 00:50:21,018 You acted like you were Yun-hui's bestie, but it was one-sided. 717 00:50:21,101 --> 00:50:24,229 See? When it comes to land and money, friendship doesn't matter. 718 00:50:24,312 --> 00:50:27,315 Fine, I admit it. You were right. 719 00:50:27,399 --> 00:50:29,818 I learned a lot from this. 720 00:50:29,901 --> 00:50:32,195 You shouldn't be kind to just anyone. 721 00:50:32,279 --> 00:50:35,198 That's why I came back to my old stomping ground. 722 00:50:35,782 --> 00:50:37,325 -Please be quiet. -Let me join. 723 00:50:37,409 --> 00:50:38,618 Oh, sorry. 724 00:50:38,702 --> 00:50:41,329 The news is about to start. Raise the volume. 725 00:50:41,872 --> 00:50:42,789 Okay! 726 00:50:42,873 --> 00:50:45,083 A large-scale development plan 727 00:50:45,167 --> 00:50:49,421 for a new town in Cheonsu District has just been announced. 728 00:50:49,504 --> 00:50:52,507 Here's the Minister of Land's announcement. 729 00:50:52,591 --> 00:50:56,261 Hello. I'm Kim Gi-song, the Minister of Land. 730 00:50:56,344 --> 00:50:57,888 Today, I'd like to… 731 00:51:04,561 --> 00:51:07,230 -I did it! -My god! 732 00:51:07,314 --> 00:51:09,775 -Yes! -Hurrah! 733 00:51:13,862 --> 00:51:16,615 Time to celebrate! 734 00:51:17,115 --> 00:51:19,201 -Yes! -Let's celebrate! 735 00:51:19,284 --> 00:51:20,410 Let's open this. 736 00:51:21,244 --> 00:51:23,538 Hey! Do you know what this is? 737 00:51:23,622 --> 00:51:26,208 Russo-Baltique Vodka! 738 00:51:26,291 --> 00:51:28,376 -What? -It's vodka! 739 00:51:28,460 --> 00:51:32,172 I won it at an auction for 1.3 billion won! 740 00:51:34,633 --> 00:51:37,928 Mom! We should drink stuff like this now that we're filthy rich! 741 00:51:38,011 --> 00:51:39,679 -Hurray! -Hurray! 742 00:51:41,890 --> 00:51:43,433 We're filthy rich! 743 00:51:45,268 --> 00:51:48,980 I'm super rich now! 744 00:51:50,190 --> 00:51:53,485 All the relevant industries can't hide their excitement 745 00:51:53,568 --> 00:51:55,320 over this unexpected announcement. 746 00:51:55,403 --> 00:51:58,865 Cheonsu District, which was selected for the development, has been known as… 747 00:51:58,949 --> 00:52:01,785 I own 70%. 748 00:52:01,868 --> 00:52:04,287 There were many speculations and expectations. 749 00:52:04,371 --> 00:52:06,581 -Everything's perfect now. -This news 750 00:52:06,665 --> 00:52:11,586 came as a shock as a redevelopment in the area seemed unlikely. 751 00:52:12,087 --> 00:52:14,798 The pre-construction consulting results also came out today. 752 00:52:14,881 --> 00:52:17,968 The government's plans to change the permitted use of the land 753 00:52:18,051 --> 00:52:21,179 had the consulting firm examine deregulation as well. 754 00:52:21,263 --> 00:52:23,348 After this major redevelopment, 755 00:52:23,431 --> 00:52:26,518 Cheonsu District will likely become the new center of Gangnam. 756 00:52:26,601 --> 00:52:31,231 The government plans to build a new city with residential and commercial areas 757 00:52:31,314 --> 00:52:33,733 -as new growth dynamics -Leave a message… 758 00:52:33,817 --> 00:52:35,360 in the 21st century. 759 00:52:35,443 --> 00:52:39,406 The value of the real estate in the area is expected to skyrocket 760 00:52:39,489 --> 00:52:41,616 due to this announcement. 761 00:52:41,700 --> 00:52:43,577 We expect many people will be interested, 762 00:52:43,660 --> 00:52:47,164 so we'll keep updating you as we receive more information. 763 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 What brings you here? 764 00:52:54,045 --> 00:52:55,839 We have no reason to see each other. 765 00:52:56,464 --> 00:53:00,760 Who would have thought you'd actually end up helping me? 766 00:53:06,474 --> 00:53:08,810 What are you trying to say? 767 00:53:09,769 --> 00:53:12,898 I'm in a good mood for a change, so I don't want to ruin it. 768 00:53:13,607 --> 00:53:15,734 If you just need someone to talk to, 769 00:53:16,443 --> 00:53:18,236 go see your friend in the kitchen. 770 00:53:19,279 --> 00:53:23,658 I suppose you weren't confident about the redevelopment of Cheonsu, 771 00:53:24,618 --> 00:53:28,121 seeing how you cancelled the contract the day before the announcement. 772 00:53:31,541 --> 00:53:33,251 I cancelled the contract? 773 00:53:33,335 --> 00:53:35,003 You didn't know? 774 00:53:36,504 --> 00:53:41,384 Na Ae-gyo notified me last night that she was cancelling the contract. 775 00:53:42,052 --> 00:53:44,262 I know you really wanted the property. 776 00:53:44,346 --> 00:53:47,015 So I came to ask why you suddenly changed your mind. 777 00:53:47,098 --> 00:53:49,643 What the hell are you talking about? 778 00:53:53,647 --> 00:53:55,857 She said she needed money urgently. 779 00:53:56,399 --> 00:53:59,194 She seemed desperate, so I even let go of the penalty. 780 00:54:00,111 --> 00:54:03,156 Although it all worked out for me 781 00:54:03,239 --> 00:54:06,493 because they suddenly announced the development plan. 782 00:54:06,576 --> 00:54:08,787 No one can cancel it without my permission. 783 00:54:09,329 --> 00:54:10,413 I never cancelled it. 784 00:54:10,497 --> 00:54:11,498 Does that mean 785 00:54:12,082 --> 00:54:15,043 Na Ae-gyo deceived you? 786 00:54:26,554 --> 00:54:30,016 You must've trusted her a lot. 787 00:54:30,809 --> 00:54:32,936 Enough to bet your all. 788 00:54:33,520 --> 00:54:35,271 This was very unlike you. 789 00:54:45,865 --> 00:54:48,368 The person you have called is unavailable. 790 00:54:48,451 --> 00:54:51,371 My money. How dare she run off with my money? 791 00:54:51,871 --> 00:54:53,790 I will kill you, Na Ae-gyo. 792 00:55:10,432 --> 00:55:11,391 Did you locate her? 793 00:55:11,474 --> 00:55:13,893 She's at the real estate agency in Cheonsu District. 794 00:55:13,977 --> 00:55:16,604 -I told the guards to keep her there. -Let's go! 795 00:55:21,151 --> 00:55:23,403 GOLDEN REAL ESTATE 796 00:55:37,792 --> 00:55:40,587 CANCELLATION OF PURCHASE AGREEMENT 797 00:55:44,299 --> 00:55:46,092 BUYER: NA AE-GYO 798 00:55:46,176 --> 00:55:47,635 What the hell have you done? 799 00:55:48,136 --> 00:55:50,805 How dare you sell my land without my permission? 800 00:55:50,889 --> 00:55:52,682 Why is it your land? 801 00:55:53,266 --> 00:55:55,685 They were in my name, so they were all mine. 802 00:55:55,769 --> 00:55:57,312 You little… 803 00:56:00,273 --> 00:56:02,150 Are you finally showing your true colors? 804 00:56:02,776 --> 00:56:05,236 You really have been trying to betray me for the past two years. 805 00:56:06,696 --> 00:56:07,989 Have you lost your mind? 806 00:56:08,073 --> 00:56:11,534 Why did you do this? Why? I trusted you. 807 00:56:11,618 --> 00:56:15,121 I should be compensated for living in Su-ryeon's shadow for all those years. 808 00:56:15,705 --> 00:56:18,124 I couldn't just rely on you and do nothing. 809 00:56:18,208 --> 00:56:19,834 So I just took care of myself. 810 00:56:19,918 --> 00:56:21,211 Where is my money? 811 00:56:21,294 --> 00:56:22,545 Where is it? 812 00:56:25,340 --> 00:56:26,549 Idiot. 813 00:56:27,384 --> 00:56:28,843 As if I'd tell you. 814 00:56:41,898 --> 00:56:42,899 No! Let go! 815 00:56:42,982 --> 00:56:45,068 Gosh, no! 816 00:56:46,653 --> 00:56:48,905 Get in before I mess up your face. 817 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 Get her! 818 00:57:04,546 --> 00:57:05,713 Hop on, now! 819 00:57:42,208 --> 00:57:43,710 Catch up, you idiot! 820 00:57:57,807 --> 00:57:58,933 STOP 821 00:58:41,601 --> 00:58:42,894 Why are you here? 822 00:58:42,977 --> 00:58:46,481 You could've gotten caught. He wants to kill you so badly. 823 00:58:46,564 --> 00:58:47,815 I don't care. 824 00:58:47,899 --> 00:58:50,902 I will stay by your side even if I must risk my life. 825 00:58:51,569 --> 00:58:52,946 Even if you push me away, 826 00:58:53,863 --> 00:58:54,906 I won't leave. 827 00:58:54,989 --> 00:58:56,574 Why are you doing this? 828 00:58:58,117 --> 00:59:00,119 What if you end up dying because of me? 829 00:59:02,080 --> 00:59:04,332 Ae-gyo died because of me. 830 00:59:11,339 --> 00:59:12,257 You see, 831 00:59:12,757 --> 00:59:14,300 I don't care about anything else. 832 00:59:14,842 --> 00:59:16,344 I just want to protect you. 833 00:59:18,054 --> 00:59:19,722 Go ahead and take revenge 834 00:59:21,140 --> 00:59:22,308 as you planned. 835 00:59:29,565 --> 00:59:30,900 GANGNAM POLICE STATION 836 00:59:30,984 --> 00:59:31,818 Wait! 837 00:59:31,901 --> 00:59:34,195 Why did you kill Bae Ro-na? 838 00:59:34,279 --> 00:59:36,281 Because she was your daughter's rival? 839 00:59:36,364 --> 00:59:37,991 Did your daughter ask you to do it? 840 00:59:38,074 --> 00:59:39,742 Don't you feel bad as her stepdad? 841 00:59:39,826 --> 00:59:41,869 -Can we have a comment? -Mr. Ha! 842 00:59:41,953 --> 00:59:43,746 Did you apologize? 843 00:59:43,830 --> 00:59:45,373 -Mr. Ha! -Mr. Ha! 844 00:59:45,456 --> 00:59:46,874 Say something! 845 00:59:46,958 --> 00:59:49,294 -Please say something! -I'm okay. 846 00:59:49,377 --> 00:59:50,753 Just a comment, please! 847 00:59:52,630 --> 00:59:53,881 Dad… 848 00:59:55,466 --> 00:59:57,468 Dad! 849 00:59:57,552 --> 01:00:00,263 Dad… 850 01:00:01,222 --> 01:00:02,056 Dad. 851 01:00:05,727 --> 01:00:07,937 -Mr. Ha! Any comment? -Move back. 852 01:00:20,908 --> 01:00:25,079 Dad! 853 01:00:54,317 --> 01:00:55,151 Yes, it's me. 854 01:00:56,861 --> 01:00:57,904 Tonight? 855 01:00:59,238 --> 01:01:00,657 I'll be ready. 856 01:01:06,704 --> 01:01:08,247 She hasn't returned to the villa. 857 01:01:09,165 --> 01:01:09,999 Hey. 858 01:01:11,084 --> 01:01:15,004 Would you go back there if you were her? You idiot! 859 01:01:16,422 --> 01:01:18,508 -What about the airport? -The boys are there. 860 01:01:19,384 --> 01:01:23,805 You'd better not let her slip away. If you do, I will kill you. 861 01:01:26,766 --> 01:01:28,559 Goddamnit. 862 01:01:33,606 --> 01:01:35,274 The person you have called is… 863 01:01:35,358 --> 01:01:37,860 Pick up, Na Ae-gyo! 864 01:01:42,657 --> 01:01:46,202 What took you so long? I asked you for drinks ages ago. 865 01:01:50,790 --> 01:01:52,333 Who are you looking for? 866 01:01:53,084 --> 01:01:56,129 This person named Na Ae-gyo, who is she? 867 01:01:56,212 --> 01:01:58,881 Why? Will you find her for me? 868 01:02:02,510 --> 01:02:04,929 Slow down. You'll get drunk. 869 01:02:05,012 --> 01:02:06,639 Stop getting on my nerves. 870 01:02:06,722 --> 01:02:07,974 Get lost! 871 01:02:23,281 --> 01:02:24,657 The person you have called is… 872 01:02:24,740 --> 01:02:26,159 Damn it! 873 01:02:29,412 --> 01:02:31,164 Na Ae-gyo, this bitch… 874 01:02:36,794 --> 01:02:40,381 Joo Dan-tae's men are already watching the villa and the airport. 875 01:02:43,676 --> 01:02:45,094 I was prepared for that. 876 01:02:51,100 --> 01:02:54,437 If you don't want to die, bring the money to the warehouse by ten. 877 01:02:58,858 --> 01:02:59,984 It's time. 878 01:03:11,704 --> 01:03:13,331 Everything will be okay. 879 01:03:15,166 --> 01:03:16,626 Don't worry. 880 01:04:01,295 --> 01:04:02,380 Hello? 881 01:04:02,880 --> 01:04:05,299 Joo Dan-tae is trying to kill me. 882 01:04:05,800 --> 01:04:07,635 Save me, please. 883 01:04:08,177 --> 01:04:09,136 Where am I? 884 01:04:10,304 --> 01:04:11,264 I'm… 885 01:04:13,683 --> 01:04:14,809 This place is… 886 01:04:44,213 --> 01:04:45,131 POWER OFF 887 01:04:57,351 --> 01:05:00,271 CHAMSARANG PET FUNERAL HOME 888 01:05:21,751 --> 01:05:24,128 CHAMSARANG PET FUNERAL HOME 889 01:06:59,640 --> 01:07:00,850 How's your stomach? 890 01:07:01,392 --> 01:07:02,852 What happened yesterday? 891 01:07:03,436 --> 01:07:05,730 You drank so quickly that you blacked out. 892 01:07:06,230 --> 01:07:07,523 Shall I make some soup for you? 893 01:07:08,691 --> 01:07:11,902 No, it's okay. My head is killing me. 894 01:07:13,696 --> 01:07:16,949 How come I don't remember a thing? I didn't drink that much. 895 01:07:19,243 --> 01:07:21,412 Where's my phone? It wasn't in the room. 896 01:07:21,495 --> 01:07:24,165 I haven't seen it. Should I try calling it? 897 01:07:37,553 --> 01:07:38,471 We have a warrant. 898 01:07:40,014 --> 01:07:41,557 Dan-tae! 899 01:07:41,640 --> 01:07:43,184 -Don't step on this. -My gosh. 900 01:07:43,267 --> 01:07:44,477 Dan-tae! 901 01:07:45,186 --> 01:07:47,396 Dan-tae! 902 01:07:47,480 --> 01:07:50,107 -Don't step on this. Search the place. -These people… 903 01:07:54,278 --> 01:07:56,280 -Mr. Joo Dan-tae, right? -Yes. 904 01:07:56,781 --> 01:08:00,534 You're under arrest for murder and desecration of a human corpse. 905 01:08:00,618 --> 01:08:01,494 Cuff him. 906 01:08:02,077 --> 01:08:04,330 What the hell are you talking about? 907 01:08:04,413 --> 01:08:06,415 I didn't kill anyone! 908 01:08:06,499 --> 01:08:08,042 Are you people out of your minds? 909 01:08:08,876 --> 01:08:12,004 Na Ae-gyo died last night. 910 01:08:13,672 --> 01:08:16,217 Ae-gyo died? 911 01:08:16,300 --> 01:08:17,343 My gosh! 912 01:08:17,426 --> 01:08:18,636 Come with us. 913 01:08:19,845 --> 01:08:20,679 Hold on. 914 01:08:20,763 --> 01:08:23,390 Dan-tae, what's going on? 915 01:08:23,474 --> 01:08:26,644 You killed someone? You didn't, right? Talk to me! 916 01:08:26,727 --> 01:08:30,564 This man can't even kill a bug. He has a soft heart. 917 01:08:30,648 --> 01:08:32,691 -There must've been a mistake. -Let go! 918 01:08:32,775 --> 01:08:36,362 Then can you confirm where he was last night? 919 01:08:37,363 --> 01:08:40,157 You know that I came home early and went to sleep. 920 01:08:40,241 --> 01:08:41,200 Tell them. 921 01:08:42,243 --> 01:08:45,579 We sleep in separate rooms, so I'm not too sure. 922 01:08:45,663 --> 01:08:49,333 All I know is that he drank and got very upset last night. 923 01:08:49,416 --> 01:08:53,003 Oh, right. He kept calling someone. 924 01:08:53,587 --> 01:08:54,505 Who? 925 01:08:55,297 --> 01:08:57,383 He said it was someone named Na Ae-gyo. 926 01:08:57,466 --> 01:08:59,301 Have you lost your mind? 927 01:08:59,385 --> 01:09:00,636 Let go of me! 928 01:09:00,719 --> 01:09:03,639 I swear, I did not kill her. Bring evidence! 929 01:09:03,722 --> 01:09:06,016 Or I won't budge. Bring Secretary Cho. 930 01:09:06,100 --> 01:09:07,643 And get my lawyer! 931 01:09:07,726 --> 01:09:08,686 Damn it. 932 01:09:08,769 --> 01:09:10,604 We found these in the fireplace. 933 01:09:11,438 --> 01:09:12,731 My god! 934 01:09:12,815 --> 01:09:14,900 A partially burned glove, raincoat, and shoes. 935 01:09:16,068 --> 01:09:17,236 Take them as evidence. 936 01:09:17,319 --> 01:09:18,320 -Yes, sir. -It wasn't me. 937 01:09:18,404 --> 01:09:20,656 I've never even seen those before! It wasn't me! 938 01:09:20,739 --> 01:09:22,074 This morning, I saw 939 01:09:22,158 --> 01:09:25,494 muddy footprints by the door, so I thought it was odd. 940 01:09:26,162 --> 01:09:28,998 Dan-tae, did you really kill that woman? 941 01:09:29,081 --> 01:09:31,250 You killed your kids' biological mother? 942 01:09:34,211 --> 01:09:35,296 How do you know 943 01:09:36,964 --> 01:09:37,965 who Ae-gyo is? 944 01:09:38,549 --> 01:09:39,383 Take him. 945 01:10:20,841 --> 01:10:22,760 Your car was clearly caught on camera 946 01:10:23,510 --> 01:10:25,971 in front of the warehouse and the crematorium. 947 01:10:26,055 --> 01:10:27,973 You hit the victim with the car, killed her, 948 01:10:28,057 --> 01:10:29,808 and burned her at the crematorium. 949 01:10:29,892 --> 01:10:33,437 The owner of the crematorium has confessed to accepting money from you 950 01:10:33,520 --> 01:10:35,856 in return for letting you use it anonymously. 951 01:10:37,900 --> 01:10:40,736 I swear, I did no such thing. 952 01:10:40,819 --> 01:10:42,613 Gosh, this is really insane. 953 01:10:43,447 --> 01:10:46,784 Last night, I had a few drinks and fell asleep in my room. 954 01:10:46,867 --> 01:10:50,079 I didn't even go outside. So how could I have killed someone? 955 01:10:50,162 --> 01:10:52,915 If you don't believe me, ask my wife, Cheon Seo-jin. 956 01:10:52,998 --> 01:10:55,501 She already said she can't confirm that. 957 01:10:55,584 --> 01:10:56,502 What? 958 01:10:58,796 --> 01:11:00,673 She's lying. 959 01:11:00,756 --> 01:11:02,132 I'm innocent. 960 01:11:02,216 --> 01:11:05,177 You people are falling for a ridiculous ploy here. 961 01:11:05,261 --> 01:11:08,889 I swear. I did not go to the warehouse or the crematorium. 962 01:11:08,973 --> 01:11:11,725 If you don't believe me, check the cameras at Hera Palace. 963 01:11:11,809 --> 01:11:13,978 See if I left the building last night. 964 01:11:14,061 --> 01:11:17,815 What time did you see the muddy footprints by the door? 965 01:11:17,898 --> 01:11:20,526 I noticed them when I went to get the newspapers, 966 01:11:21,026 --> 01:11:23,862 so it must've been around 5:00 a.m. 967 01:11:24,738 --> 01:11:26,782 That means he did step out at night. 968 01:11:27,491 --> 01:11:31,662 The strange thing is, there's no record of him 969 01:11:31,745 --> 01:11:34,873 leaving the building after 8:00 p.m. in any of the security footage here. 970 01:11:36,667 --> 01:11:39,378 Is there another way out? 971 01:11:45,426 --> 01:11:46,677 This is a murder case. 972 01:11:47,386 --> 01:11:48,887 You have to tell us the truth. 973 01:12:03,777 --> 01:12:05,988 What's this room for? 974 01:12:07,031 --> 01:12:09,742 This is where he punishes his kids. 975 01:12:09,825 --> 01:12:13,954 We got married recently, so I only found out a little while ago. 976 01:12:15,164 --> 01:12:17,416 -Photograph everything. -Yes, sir. 977 01:12:19,001 --> 01:12:20,085 And this is… 978 01:12:20,669 --> 01:12:24,423 how you can leave the building without passing the fountain. 979 01:12:24,506 --> 01:12:27,801 There's an elevator that leads directly to the parking lot. 980 01:12:27,885 --> 01:12:32,222 Then he may have used this passage last night. Right? 981 01:12:35,809 --> 01:12:38,187 Call the captain. Tell him about this secret passage. 982 01:12:38,270 --> 01:12:39,146 Yes, sir. 983 01:12:41,356 --> 01:12:44,777 He may have hidden important clues, so search everything. 984 01:12:46,362 --> 01:12:47,946 There's something in here. 985 01:12:49,323 --> 01:12:50,407 It's an urn. 986 01:12:50,908 --> 01:12:53,660 Oh, my God! I can't believe this! 987 01:12:53,744 --> 01:12:57,873 Send it to the NFS right away. Find out if there's any DNA left. Hurry. 988 01:12:57,956 --> 01:12:59,291 -Yes, sir. -My gosh. 989 01:13:03,087 --> 01:13:03,921 Hey. 990 01:13:04,630 --> 01:13:05,672 I see. 991 01:13:08,634 --> 01:13:10,469 They found 992 01:13:11,261 --> 01:13:12,888 human ashes in your study. 993 01:13:14,390 --> 01:13:15,641 Human ashes? 994 01:13:16,141 --> 01:13:18,560 What is this ridiculous nonsense? 995 01:13:18,644 --> 01:13:20,729 Why would there be ashes in my home? 996 01:13:22,147 --> 01:13:24,274 I heard you said you'd kill Na Ae-gyo. 997 01:13:24,358 --> 01:13:25,567 We have a witness. 998 01:13:28,195 --> 01:13:29,780 A witness? 999 01:13:29,863 --> 01:13:32,574 I slept all night. Who saw me? Where? 1000 01:13:32,658 --> 01:13:34,284 I'm a witness. 1001 01:13:37,287 --> 01:13:41,083 I heard him say that he'd kill Na Ae-gyo. 1002 01:13:41,166 --> 01:13:42,292 Very clearly. 1003 01:13:42,876 --> 01:13:43,919 Oh Yun-hui? 1004 01:13:49,758 --> 01:13:52,010 What is this bullshit about?88 1005 01:13:55,889 --> 01:13:58,767 I met with him in his penthouse yesterday afternoon. 1006 01:14:00,060 --> 01:14:02,354 He was very angry at Na Ae-gyo. 1007 01:14:03,814 --> 01:14:08,068 The look in his eyes was so terrifying that I recorded it just in case. 1008 01:14:10,404 --> 01:14:12,990 My money. How dare she run off with my money? 1009 01:14:13,490 --> 01:14:15,367 I will kill you, Na Ae-gyo. 1010 01:14:16,577 --> 01:14:20,497 So you have a clear motive, and all the circumstances point to you. 1011 01:14:20,581 --> 01:14:22,249 Will you still deny it, Mr. Joo? 1012 01:14:22,332 --> 01:14:23,417 Oh Yun-hui. 1013 01:14:23,917 --> 01:14:24,751 How dare you… 1014 01:14:39,850 --> 01:14:40,851 Search thoroughly. 1015 01:14:40,934 --> 01:14:42,019 -Yes, sir! -Yes, sir! 1016 01:15:02,956 --> 01:15:04,166 Hey, move this. 1017 01:15:29,524 --> 01:15:31,527 I'm sorry! Please don't kill me. 1018 01:15:31,610 --> 01:15:33,153 It's okay. We're the police. 1019 01:15:34,154 --> 01:15:35,906 It's okay. We're the police. 1020 01:15:42,162 --> 01:15:43,455 What is your name? 1021 01:15:46,917 --> 01:15:47,751 I'm… 1022 01:15:48,335 --> 01:15:50,045 I'm Sim Su-ryeon. 1023 01:15:52,214 --> 01:15:54,258 You've been locked in here? 1024 01:15:55,259 --> 01:15:56,635 Joo Dan-tae… 1025 01:15:57,261 --> 01:15:59,221 He locked me in here. 1026 01:16:01,556 --> 01:16:03,475 How long have you been here? 1027 01:16:07,396 --> 01:16:08,981 What's the date today? 1028 01:16:40,304 --> 01:16:41,513 Who's alive? 1029 01:16:41,596 --> 01:16:43,307 Sim Su-ryeon! She's back. 1030 01:16:43,890 --> 01:16:45,642 Payback, my foot! 1031 01:16:45,726 --> 01:16:48,103 He lost his money, was betrayed, and became a murderer. 1032 01:16:48,186 --> 01:16:50,564 I won't let you rot in jail alone. 1033 01:16:50,647 --> 01:16:53,734 -What did we do wrong? -It's time to give back what you received. 1034 01:16:53,817 --> 01:16:55,736 I want a divorce right away. 1035 01:16:55,819 --> 01:16:56,862 I won't go down alone. 1036 01:16:56,945 --> 01:16:58,655 Don't leave me ever again. 1037 01:16:58,739 --> 01:17:01,825 You must protect your child at all costs because you're a mother. 73268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.