Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,495 --> 00:00:40,331
ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS,
ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS
2
00:00:41,791 --> 00:00:44,461
I waited to ask you a favor.
3
00:00:45,712 --> 00:00:46,796
Get rid of…
4
00:00:48,089 --> 00:00:49,174
Sim Su-ryeon.
5
00:00:51,009 --> 00:00:53,386
Why were you so fixated
on killing Sim Su-ryeon?
6
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
To make Joo Dan-tae
and the penthouse yours?
7
00:00:59,559 --> 00:01:01,352
Is that what he said?
8
00:01:03,104 --> 00:01:04,439
That I wanted…
9
00:01:06,691 --> 00:01:07,942
to make him mine?
10
00:01:08,026 --> 00:01:09,652
We even have solid evidence.
11
00:01:11,821 --> 00:01:13,448
We found your fingerprints
12
00:01:13,531 --> 00:01:15,366
all over the murder weapon.
13
00:01:16,576 --> 00:01:18,244
This is your knife, right?
14
00:01:23,541 --> 00:01:24,667
Su-ryeon?
15
00:01:27,337 --> 00:01:28,755
Answer my question, Ms. Oh.
16
00:01:29,339 --> 00:01:31,674
Did you kill Sim Su-ryeon with this knife?
17
00:01:34,677 --> 00:01:35,553
Yes.
18
00:01:37,138 --> 00:01:38,389
I killed her.
19
00:01:39,557 --> 00:01:42,227
What? What did you just say?
20
00:01:46,231 --> 00:01:47,565
I said I killed her.
21
00:01:49,526 --> 00:01:50,610
Because…
22
00:01:52,529 --> 00:01:53,905
I hated Su-ryeon…
23
00:01:55,990 --> 00:01:57,158
to death.
24
00:02:07,836 --> 00:02:10,296
-Well…
-It's all because of me.
25
00:02:12,298 --> 00:02:13,675
It's all my fault.
26
00:02:14,926 --> 00:02:17,554
I should have put my foot down firmly.
27
00:02:20,223 --> 00:02:22,642
-But it's all too late.
-No.
28
00:02:23,518 --> 00:02:25,520
It's not your fault.
29
00:02:25,603 --> 00:02:28,022
There's no way you can stop a psychopath.
30
00:02:29,732 --> 00:02:30,859
Then…
31
00:02:30,942 --> 00:02:32,443
I hope you feel better soon.
32
00:02:33,278 --> 00:02:34,320
You may go home.
33
00:02:45,456 --> 00:02:47,458
How am I supposed to drink this garbage?
34
00:03:03,391 --> 00:03:04,392
Sir.
35
00:03:04,475 --> 00:03:05,810
Where is my mom?
36
00:03:06,311 --> 00:03:09,147
Please let me see her. Is she okay?
37
00:03:10,523 --> 00:03:12,901
Why did you arrest someone who's innocent?
38
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
Why is my mom here?
39
00:03:15,194 --> 00:03:17,697
-She admitted to everything.
-What?
40
00:03:19,616 --> 00:03:20,783
No.
41
00:03:22,702 --> 00:03:23,912
She wouldn't do that.
42
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
No.
43
00:03:26,247 --> 00:03:27,248
That can't be true…
44
00:03:34,505 --> 00:03:35,840
THE PENTHOUSE'S HERA, SU-RYEON!
45
00:03:35,924 --> 00:03:38,676
MAY YOU REST IN PEACE
I WILL REMEMBER YOU
46
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
In the aftermath of the shocking murder
47
00:03:40,762 --> 00:03:43,348
at the most expensive apartment in Korea…
48
00:03:43,431 --> 00:03:46,643
Su-ryeon, rest in peace.
49
00:03:47,268 --> 00:03:51,940
I will never forget you.
50
00:03:55,526 --> 00:03:56,736
BUSINESS MONTHLY
51
00:03:56,819 --> 00:04:00,406
Please rest in peace.
52
00:04:01,532 --> 00:04:04,786
-Goodness.
-The house price will hit rock bottom.
53
00:04:05,453 --> 00:04:06,746
It's plummeting every day.
54
00:04:07,580 --> 00:04:09,165
How can a disaster like this happen?
55
00:04:10,250 --> 00:04:14,587
My goodness.
56
00:04:16,172 --> 00:04:19,676
What the heck is wrong with you?
What if someone hears you?
57
00:04:20,635 --> 00:04:22,720
There are cameras in here.
58
00:04:22,804 --> 00:04:24,180
Exactly.
59
00:04:24,264 --> 00:04:26,641
Someone died here. It's a murder case.
60
00:04:26,724 --> 00:04:29,143
That's exactly why I'm worried.
61
00:04:29,227 --> 00:04:32,939
It's a shocking case of a resident
murdering another resident.
62
00:04:33,564 --> 00:04:36,484
The house price is plummeting every day,
63
00:04:36,567 --> 00:04:39,404
and I'm scared to death
because it won't stop dropping.
64
00:04:40,279 --> 00:04:42,490
The house price isn't the problem.
65
00:04:42,573 --> 00:04:45,910
I'm too scared to use the toilet at night.
66
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
How could Yun-hui kill Su-ryeon?
67
00:04:49,747 --> 00:04:53,001
Su-ryeon was the only one
who looked after and worried about her.
68
00:04:53,626 --> 00:04:56,671
She must've been out of her mind
after she fell for that man.
69
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
Poor Su-ryeon.
70
00:04:59,799 --> 00:05:01,968
This is a total betrayal.
71
00:05:02,844 --> 00:05:04,012
Did you watch the news?
72
00:05:04,095 --> 00:05:07,557
Yun-hui decorated her house
exactly like the penthouse.
73
00:05:07,640 --> 00:05:10,476
On top of that, she wanted her husband.
74
00:05:10,560 --> 00:05:14,439
I was appalled when I saw how she pasted
her face on Su-ryeon's family photo.
75
00:05:14,522 --> 00:05:17,859
That's why she went to work
for Chairman Joo's company.
76
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
She gives me the creeps.
77
00:05:20,278 --> 00:05:21,237
But you know…
78
00:05:22,780 --> 00:05:25,366
this isn't too bad for us.
79
00:05:25,950 --> 00:05:27,118
At this point,
80
00:05:27,201 --> 00:05:30,705
the reinvestigation
of Min Seol-a's death will be closed.
81
00:05:30,788 --> 00:05:32,040
-Really?
-Really?
82
00:05:32,123 --> 00:05:35,460
Su-ryeon is dead.
How can they keep the investigation going?
83
00:05:35,543 --> 00:05:38,463
The victim is dead,
and so is the victim's biological mother.
84
00:05:38,546 --> 00:05:42,008
We should be thanking Yun-hui right now.
85
00:05:42,091 --> 00:05:43,384
Come to think of it,
86
00:05:43,468 --> 00:05:47,221
everyone I couldn't stand is
all gone at once.
87
00:05:47,305 --> 00:05:50,516
Sim Su-ryeon, Oh Yun-hui,
and Bae Ro-na too.
88
00:05:51,267 --> 00:05:53,895
But don't make it too obvious.
89
00:05:55,188 --> 00:05:58,358
We still spent
so many years here together.
90
00:05:59,442 --> 00:06:00,735
If you think about it,
91
00:06:01,444 --> 00:06:04,572
we aren't completely unlucky.
92
00:06:04,655 --> 00:06:06,449
Don't you think so, Attorney Lee?
93
00:06:06,532 --> 00:06:07,909
If we weren't lucky,
94
00:06:08,618 --> 00:06:11,162
we couldn't have lived here anyway.
95
00:06:12,121 --> 00:06:13,289
After all,
96
00:06:14,832 --> 00:06:17,210
fate is on the side of the wealthy.
97
00:06:17,835 --> 00:06:21,339
The world can function
thanks to the tax we pay to the state.
98
00:06:27,053 --> 00:06:30,056
Goodness!
99
00:06:30,139 --> 00:06:32,225
-No…
-Oh, no…
100
00:06:32,308 --> 00:06:34,352
Goodness, Su-ryeon…
101
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Oh, no…
102
00:06:43,152 --> 00:06:44,862
Good job making it through the funeral.
103
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
You can stay here for a while
until the house gets cleaned.
104
00:06:48,116 --> 00:06:50,326
Ms. Yang will bring the things you need.
105
00:06:54,413 --> 00:06:55,706
Get some rest, then.
106
00:06:56,499 --> 00:06:58,459
So what's going to happen now?
107
00:07:02,004 --> 00:07:05,216
-What do you mean?
-Are we going back to the penthouse?
108
00:07:05,299 --> 00:07:08,386
I'll get everything sorted
as if nothing had happened.
109
00:07:09,220 --> 00:07:10,555
You don't have to worry.
110
00:07:13,141 --> 00:07:14,183
Nothing will change.
111
00:07:14,267 --> 00:07:17,812
Mom died there. How can nothing change?
112
00:07:19,856 --> 00:07:21,440
Dad, are you really okay with all this?
113
00:07:26,112 --> 00:07:29,365
If it's hard to deal with, take a leave
and go study abroad for a year.
114
00:07:32,034 --> 00:07:33,035
Think about it.
115
00:07:42,461 --> 00:07:43,921
It's always like this.
116
00:07:45,882 --> 00:07:48,593
There's no one
who is truly concerned about us.
117
00:07:49,343 --> 00:07:51,971
Mom said she'll protect us, but she died.
118
00:07:53,264 --> 00:07:54,640
Everyone is a liar.
119
00:07:55,933 --> 00:07:57,101
They all drive me insane.
120
00:07:57,768 --> 00:07:59,103
I hate everyone.
121
00:08:03,858 --> 00:08:07,153
Let's not go back there.
122
00:08:08,279 --> 00:08:10,490
CHEONG-A MEDICAL CENTER
123
00:08:10,573 --> 00:08:12,283
What are you talking about?
124
00:08:12,366 --> 00:08:14,869
Your medical accident
from a few months ago.
125
00:08:15,620 --> 00:08:17,079
It's causing controversy once again.
126
00:08:17,788 --> 00:08:19,373
We already closed that case.
127
00:08:19,457 --> 00:08:21,709
The patient is suffering
from bad aftereffects,
128
00:08:21,792 --> 00:08:23,836
so they want to file a suit against us.
129
00:08:23,920 --> 00:08:27,215
On top of that,
you got questioned by the police
130
00:08:27,298 --> 00:08:29,342
over the girl who died at Hera Palace.
131
00:08:29,967 --> 00:08:31,552
Why didn't you tell us?
132
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
We've been getting
133
00:08:33,429 --> 00:08:36,557
multiple requests on our website
demanding the truth on the matter.
134
00:08:38,309 --> 00:08:39,644
What do you want?
135
00:08:43,898 --> 00:08:45,191
Don't you understand?
136
00:08:46,192 --> 00:08:49,070
He's asking you to step down
from the director position.
137
00:08:49,695 --> 00:08:53,449
You should have that much responsibility
as the director of this medical center.
138
00:08:54,158 --> 00:08:57,745
Are you behind this?
Did you bring up that old accident again?
139
00:08:57,828 --> 00:09:01,082
Your license will be
suspended for a year or two.
140
00:09:01,666 --> 00:09:03,960
I got you a place
at Johns Hopkins University.
141
00:09:04,043 --> 00:09:05,795
Use that time to go abroad and study.
142
00:09:06,546 --> 00:09:08,756
If you caused a medical accident,
143
00:09:09,632 --> 00:09:11,175
doesn't that indicate a lack of skill?
144
00:09:14,637 --> 00:09:17,014
I already found his replacement.
145
00:09:17,098 --> 00:09:19,725
Please take care of the paperwork
to speed up the transition.
146
00:09:20,393 --> 00:09:21,227
Yes, ma'am.
147
00:09:30,695 --> 00:09:32,947
You're kicking me out of the hospital
148
00:09:35,408 --> 00:09:37,410
and taking everything from me?
149
00:09:41,706 --> 00:09:43,708
Is this the conclusion you wanted?
150
00:09:45,126 --> 00:09:48,212
I'm just trying to return everything
back to its place,
151
00:09:48,796 --> 00:09:51,924
including the hospital,
the foundation, and Eun-byeol.
152
00:09:53,467 --> 00:09:55,636
You aren't good enough for any of those.
153
00:10:02,727 --> 00:10:05,354
So why did you get overly ambitious?
154
00:10:05,855 --> 00:10:07,857
There is absolutely nothing…
155
00:10:09,900 --> 00:10:10,985
you can have.
156
00:10:26,375 --> 00:10:27,668
How are you feeling?
157
00:10:29,003 --> 00:10:32,423
I got some cake
from your favorite dessert place.
158
00:10:33,132 --> 00:10:34,175
Do you want some?
159
00:10:39,472 --> 00:10:41,390
You really won't talk to me?
160
00:10:45,227 --> 00:10:46,062
Fine.
161
00:10:47,104 --> 00:10:49,482
Once you get frustrated enough,
you'll say something.
162
00:10:52,652 --> 00:10:55,821
Eat it when you get hungry.
I ordered a chocolate cake just for you.
163
00:11:49,333 --> 00:11:50,543
Wow.
164
00:11:53,587 --> 00:11:55,381
Who killed Su-ryeon?
165
00:11:55,464 --> 00:11:57,716
Why do you look so awful?
166
00:11:59,009 --> 00:12:02,471
I kept telling my boys
to treat you with respect.
167
00:12:02,555 --> 00:12:04,432
This place isn't
as nice as a hotel, is it?
168
00:12:04,515 --> 00:12:06,725
Who killed Su-ryeon?
169
00:12:10,646 --> 00:12:13,732
Gosh, even a billionaire looks scruffy
170
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
after starving for a few days.
171
00:12:15,526 --> 00:12:19,238
Who cares about your buildings in New York
if you can't even eat a burger now?
172
00:12:19,739 --> 00:12:21,949
Isn't that so? Answer me, Logan.
173
00:12:22,032 --> 00:12:23,617
Wait, no.
174
00:12:24,118 --> 00:12:26,036
Kang Ho-dong… No. You were Gu Ho-dong.
175
00:12:28,956 --> 00:12:30,291
You son of a bitch.
176
00:12:35,796 --> 00:12:37,840
How dare you try to deceive me?
177
00:12:38,466 --> 00:12:41,177
Did you want to take
my land in Myeong-dong like that?
178
00:12:44,346 --> 00:12:48,309
Thanks to you, I got humiliated,
dragged to the prosecutors' office,
179
00:12:48,392 --> 00:12:52,480
and got my private life exposed.
Then I almost got locked up in prison.
180
00:12:53,314 --> 00:12:55,024
Why is that my fault?
181
00:12:55,900 --> 00:12:58,319
It's your fault
for living your life like a scumbag.
182
00:12:58,402 --> 00:12:59,612
Right.
183
00:13:20,382 --> 00:13:22,092
I'm not looking to kill you
184
00:13:22,718 --> 00:13:24,595
or make you disabled.
185
00:13:25,221 --> 00:13:27,473
I'm only letting you live
for this one reason.
186
00:13:28,349 --> 00:13:30,434
I just talked to your father,
James Lee, on the phone.
187
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
What have you done, you crazy bastard?
188
00:13:37,608 --> 00:13:41,028
I made a deal
with your father over Min Seol-a.
189
00:13:43,697 --> 00:13:47,076
That little brat, Seol-a.
She ended up helping me again.
190
00:13:47,159 --> 00:13:48,285
Shut up!
191
00:13:48,911 --> 00:13:51,747
Your father has done something
192
00:13:51,831 --> 00:13:54,333
very heartrending for his son's sake.
193
00:13:54,416 --> 00:13:58,087
He adopted Seol-a from the orphanage
and got a bone marrow transplantation.
194
00:13:58,170 --> 00:14:00,756
Then as if it wasn't enough
to kick her out penniless,
195
00:14:00,840 --> 00:14:03,842
he even framed her for theft
and got her deported to Korea.
196
00:14:04,385 --> 00:14:07,930
On top of that,
I even found the transaction between him
197
00:14:08,013 --> 00:14:09,682
and the broker, Cho Sang-heon.
198
00:14:11,767 --> 00:14:14,395
And I have it in my hands.
199
00:14:16,939 --> 00:14:19,316
Gosh, if the world finds out
about this crazy secret,
200
00:14:20,526 --> 00:14:22,945
what will happen to your father?
201
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Hey.
202
00:14:26,115 --> 00:14:30,035
-Are you ready to lock him up in prison?
-Just kill me instead.
203
00:14:30,119 --> 00:14:31,704
No way.
204
00:14:32,413 --> 00:14:34,582
I don't want to kill you at all.
205
00:14:35,416 --> 00:14:37,001
I don't think you realize it,
206
00:14:37,084 --> 00:14:40,546
but the price on your life is
unbelievably huge.
207
00:14:41,171 --> 00:14:44,216
Your father sent me a lot of money
208
00:14:44,300 --> 00:14:46,677
for letting you go in one piece.
209
00:14:46,760 --> 00:14:50,556
And of course,
he returned the Myeong-dong land too.
210
00:14:56,145 --> 00:14:57,980
Just forget about Korea,
211
00:14:58,689 --> 00:15:00,774
Seol-a, and Su-ryeon too.
212
00:15:02,109 --> 00:15:05,154
Then… adios, amigo.
213
00:15:06,488 --> 00:15:08,365
You scumbag!
214
00:15:08,949 --> 00:15:10,576
Who killed Su-ryeon?
215
00:15:11,368 --> 00:15:14,204
It was you, right? You did it!
216
00:15:14,288 --> 00:15:18,626
I'll kill you if it's the last thing I do!
217
00:15:18,709 --> 00:15:20,377
Joo Dan-tae, you son of a bitch!
218
00:15:21,503 --> 00:15:23,255
Stop right there!
219
00:15:23,339 --> 00:15:24,381
You!
220
00:15:46,946 --> 00:15:49,990
It has been so long
since we spent some time alone.
221
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
And whose fault is it?
222
00:15:54,536 --> 00:15:55,829
I'm sorry.
223
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
What's important is that we're reunited
224
00:15:58,499 --> 00:16:01,585
after many twists and turns.
Isn't that so?
225
00:16:03,379 --> 00:16:05,172
I now know this for sure.
226
00:16:05,255 --> 00:16:08,300
You are the best partner I've ever had.
227
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
Should we make a toast?
228
00:16:16,934 --> 00:16:17,935
I love you.
229
00:16:33,492 --> 00:16:34,451
Yun-hui!
230
00:16:37,996 --> 00:16:38,914
Explain this.
231
00:16:38,998 --> 00:16:41,333
Why are you with him right now? Tell me!
232
00:16:41,417 --> 00:16:43,961
-What were you doing with him?
-Let me go.
233
00:16:44,044 --> 00:16:45,504
What are you doing?
234
00:16:47,047 --> 00:16:48,549
What's going on between you and him?
235
00:16:49,967 --> 00:16:52,636
Did you sleep with him? Did you?
236
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
Answer me!
237
00:16:55,055 --> 00:16:56,306
Tell me in your own words.
238
00:16:56,390 --> 00:16:59,184
-Tell me!
-Take your hands off my woman.
239
00:17:01,770 --> 00:17:02,730
What?
240
00:17:05,107 --> 00:17:07,860
How dare you deceive me? How can you?
241
00:17:07,943 --> 00:17:09,028
That's enough!
242
00:17:09,987 --> 00:17:11,572
I'm sick and tired of you.
243
00:17:11,655 --> 00:17:14,074
If you have time to do this,
go care for your foundation.
244
00:17:14,158 --> 00:17:15,200
Don't be so clingy.
245
00:17:26,503 --> 00:17:27,671
Joo Dan-tae.
246
00:17:28,380 --> 00:17:29,757
You son of a bitch!
247
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
Stop right there!
248
00:17:44,980 --> 00:17:45,981
Get some rest.
249
00:17:51,653 --> 00:17:54,448
Keep a close eye on Oh Yun-hui.
250
00:17:58,410 --> 00:17:59,912
How dare you come here?
251
00:18:03,916 --> 00:18:07,669
Is the great Cheon Seo-jin
suspicious of me?
252
00:18:09,254 --> 00:18:13,467
Do I look like a man
who would fall for a woman like her?
253
00:18:14,051 --> 00:18:14,927
What do you mean?
254
00:18:16,136 --> 00:18:18,305
I was planning on using her.
255
00:18:18,388 --> 00:18:21,809
Where else could I find
a better prey than her?
256
00:18:22,476 --> 00:18:23,977
Tell me what your plan is.
257
00:18:26,021 --> 00:18:28,690
I have to pay Su-ryeon back
for everything she did.
258
00:18:29,233 --> 00:18:31,276
That's how we can fix everything,
259
00:18:31,360 --> 00:18:34,988
including my company, your foundation,
and Min Seol-a's case.
260
00:18:39,576 --> 00:18:41,286
Are you going to get rid of her?
261
00:18:43,664 --> 00:18:44,540
What about Yun-hui?
262
00:18:46,750 --> 00:18:49,127
She's a tool to be used and dumped.
263
00:18:49,211 --> 00:18:52,464
If we play along with her,
she'll do everything the way we want.
264
00:18:53,757 --> 00:18:56,510
Don't you think
she's a perfect bait to get to Su-ryeon?
265
00:18:58,679 --> 00:19:01,640
So that's why you needed Yun-hui?
266
00:19:06,728 --> 00:19:08,021
I knew it.
267
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
You're still on your game, Dan-tae.
268
00:19:12,776 --> 00:19:14,069
How can I help you?
269
00:19:17,281 --> 00:19:19,157
I need some money right now.
270
00:19:19,700 --> 00:19:22,327
My accounts are frozen because of Logan,
so there's nothing I can do.
271
00:19:35,799 --> 00:19:38,302
-It has been a while, Mr. Assemblyman.
-Chairman Joo.
272
00:19:38,385 --> 00:19:39,803
You know the situation right now.
273
00:19:49,104 --> 00:19:52,065
It's too dangerous to meet up like this.
274
00:19:53,984 --> 00:19:55,736
It's impossible to cover up this case.
275
00:19:55,819 --> 00:20:00,115
You shouldn't try too hard because of me.
I wouldn't want you to lose your position.
276
00:20:01,700 --> 00:20:04,077
Then I take that as your understanding.
277
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
This is a list
278
00:20:06,788 --> 00:20:08,540
of my little tokens of loyalty
279
00:20:09,333 --> 00:20:10,542
I've shown you regularly.
280
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
ASSEMBLYMAN SIM JUN-HO
281
00:20:19,259 --> 00:20:20,969
The total comes to quite an amount.
282
00:20:21,470 --> 00:20:24,890
May I send this to the prosecutor general?
283
00:20:27,100 --> 00:20:28,852
Chairman Joo, what is this nonsense?
284
00:20:36,777 --> 00:20:39,821
I'm Cheon Seo-jin,
the chief director of Cheong-a Foundation.
285
00:20:44,952 --> 00:20:47,287
You should make more connections
286
00:20:48,956 --> 00:20:50,457
and rise up higher in power.
287
00:20:53,919 --> 00:20:56,171
I'll provide my full support as well.
288
00:20:58,507 --> 00:20:59,716
Make your decision.
289
00:21:00,884 --> 00:21:02,803
I'm not going down alone.
290
00:21:03,303 --> 00:21:04,596
You need to save me…
291
00:21:05,806 --> 00:21:07,474
in order to save yourself.
292
00:21:27,703 --> 00:21:29,746
Come up with a story
to wrap up the investigation
293
00:21:30,580 --> 00:21:35,460
for the cases involving JKING Holdings
and the corruption in Cheong-a Foundation.
294
00:21:53,353 --> 00:21:55,856
You have until today to turn yourself in.
295
00:21:57,733 --> 00:21:59,860
You'd better go to the police station now.
296
00:22:01,028 --> 00:22:02,904
If you keep being stubborn like this,
297
00:22:03,572 --> 00:22:07,159
I will destroy Ro-na as well.
She'll end up like Seol-a.
298
00:22:22,674 --> 00:22:26,178
Goodness, Secretary Cho.
What brings you here?
299
00:22:26,845 --> 00:22:29,347
The chairman asks you
to come to the penthouse now.
300
00:22:29,431 --> 00:22:30,474
It's important.
301
00:22:38,065 --> 00:22:41,610
Ms. Yang, you are finally
proving yourself as a useful person.
302
00:22:44,363 --> 00:22:46,365
You gave me
303
00:22:47,157 --> 00:22:48,492
a brilliant idea.
304
00:22:50,160 --> 00:22:51,286
Let me put this right here.
305
00:22:53,497 --> 00:22:54,414
Looks beautiful.
306
00:22:56,917 --> 00:22:59,127
I just need you to call Su-ryeon now.
307
00:23:01,797 --> 00:23:04,091
What are you doing? Call her.
308
00:23:04,591 --> 00:23:06,593
She'll run over in an instant
309
00:23:07,385 --> 00:23:08,970
if you say the kids are in danger.
310
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Yes, Chairman Joo.
311
00:23:19,397 --> 00:23:21,942
Hello, Ms. Yang. Is everything okay?
312
00:23:22,025 --> 00:23:24,945
Ma'am, Chairman Joo
took the kids to his study again.
313
00:23:25,028 --> 00:23:26,113
What should I do?
314
00:23:49,052 --> 00:23:50,554
She just arrived.
315
00:23:51,346 --> 00:23:52,472
She'll be there soon.
316
00:23:56,685 --> 00:23:58,812
Seok-hun. Seok-gyeong!
317
00:24:29,926 --> 00:24:31,344
How can you…
318
00:24:33,680 --> 00:24:36,016
You're the one who made me do this.
319
00:24:57,829 --> 00:24:59,706
How unfortunate.
320
00:25:00,707 --> 00:25:04,169
Your revenge ended in your death.
321
00:25:04,669 --> 00:25:05,962
But you know,
322
00:25:06,755 --> 00:25:08,673
you'll soon be reunited
323
00:25:08,757 --> 00:25:11,801
with your daughter you missed so much.
324
00:25:12,594 --> 00:25:13,678
Happy, aren't you?
325
00:25:14,429 --> 00:25:16,556
Chairman Joo, I'm here.
326
00:25:23,605 --> 00:25:24,689
Chairman Joo.
327
00:25:27,567 --> 00:25:28,902
Farewell.
328
00:25:43,124 --> 00:25:44,668
Chairman Joo, are you in…
329
00:25:57,847 --> 00:25:58,890
Su-ryeon?
330
00:26:17,409 --> 00:26:18,451
Su-ryeon.
331
00:26:19,077 --> 00:26:19,911
Su-ryeon.
332
00:26:24,165 --> 00:26:26,209
Su-ryeon, are you okay? Su-ryeon!
333
00:26:28,420 --> 00:26:29,671
What? Su-ryeon.
334
00:26:29,754 --> 00:26:31,840
I can't hear you, Su-ryeon.
335
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Su-ryeon.
336
00:26:39,180 --> 00:26:41,141
Su-ryeon? Su-ryeon.
337
00:26:41,224 --> 00:26:44,102
Su-ryeon, wake up. Don't die! No!
338
00:26:44,185 --> 00:26:48,231
No, Su-ryeon! No, please don't die.
339
00:26:48,315 --> 00:26:50,150
No, please don't die.
340
00:26:50,233 --> 00:26:52,611
Su-ryeon, please…
341
00:27:06,791 --> 00:27:07,917
Su-ryeon…
342
00:27:40,533 --> 00:27:41,618
Did you kill her?
343
00:27:42,118 --> 00:27:45,705
You killed my wife?
How could you do something so cruel?
344
00:27:47,248 --> 00:27:48,792
Hurry up. Take her!
345
00:27:51,961 --> 00:27:54,005
Were you ever tempted by Yun-hui?
346
00:27:55,131 --> 00:27:56,257
Not even once?
347
00:27:56,341 --> 00:27:58,510
I swear. Not even once.
348
00:27:59,636 --> 00:28:03,973
Those who are dirt poor fall so easily
when I show them some kindness.
349
00:28:05,433 --> 00:28:08,436
Why would I fall for a woman like her?
Me, Joo Dan-tae?
350
00:28:12,649 --> 00:28:14,692
Thanks to her delusion,
351
00:28:15,610 --> 00:28:18,238
we could keep what's ours safe and sound.
352
00:28:19,698 --> 00:28:22,075
But why did Yun-hui
353
00:28:22,617 --> 00:28:25,328
admit to her charges
without putting up a fight?
354
00:28:25,412 --> 00:28:28,540
The evidence is too solid,
so she must have given up.
355
00:28:30,291 --> 00:28:31,459
But…
356
00:28:32,168 --> 00:28:35,964
something was definitely going on
between Su-ryeon and Yun-hui.
357
00:28:36,881 --> 00:28:40,385
It looks like Yun-hui made a huge mistake.
358
00:28:40,468 --> 00:28:43,847
Something that can't be undone.
359
00:28:44,514 --> 00:28:45,473
A mistake?
360
00:28:46,433 --> 00:28:49,102
-What could it be?
-Who knows?
361
00:28:51,312 --> 00:28:54,399
But that wasn't bad news for us.
362
00:28:55,066 --> 00:28:57,193
She will be sent
to the prosecution tomorrow.
363
00:28:58,278 --> 00:29:00,155
I heard a public defender took her case.
364
00:29:00,238 --> 00:29:04,993
Then we won't have any problem
in convicting her as the culprit.
365
00:29:07,036 --> 00:29:07,912
After that,
366
00:29:08,872 --> 00:29:11,040
everything will be settled.
367
00:29:18,423 --> 00:29:19,841
You are…
368
00:29:22,302 --> 00:29:23,678
such a frightening man.
369
00:29:25,263 --> 00:29:28,516
-And that's why you're so charming.
-You give me so much credit.
370
00:29:29,642 --> 00:29:31,019
I'm already getting excited.
371
00:29:31,102 --> 00:29:32,353
But I hope
372
00:29:33,062 --> 00:29:35,231
you didn't get blood on your hands.
373
00:29:35,857 --> 00:29:37,942
I heard she was killed brutally.
374
00:29:40,528 --> 00:29:41,905
How could I do that?
375
00:29:42,447 --> 00:29:44,491
How can I do something that cruel?
376
00:29:45,575 --> 00:29:47,702
You know that I can't even kill an ant.
377
00:29:48,620 --> 00:29:51,664
I made sure there won't be any trouble,
so you don't have to worry.
378
00:29:53,291 --> 00:29:55,043
But there's still another mystery.
379
00:29:57,086 --> 00:30:00,715
-Then who killed Min Seol-a?
-Who cares?
380
00:30:01,883 --> 00:30:05,303
What's important is that
someone we can't have around is now gone.
381
00:30:05,970 --> 00:30:09,307
Both Min Seol-a and her mother.
382
00:30:31,037 --> 00:30:32,080
Sir.
383
00:30:33,414 --> 00:30:34,707
You're still here?
384
00:30:34,791 --> 00:30:37,126
There's no use in sticking around.
385
00:30:37,210 --> 00:30:39,337
Please let me see my mom.
386
00:30:40,505 --> 00:30:42,173
Something must be wrong.
387
00:30:42,715 --> 00:30:44,050
She wouldn't do that.
388
00:30:45,176 --> 00:30:46,886
I know her best,
389
00:30:46,970 --> 00:30:49,764
and she really loved
Ms. Sim of the penthouse.
390
00:30:50,515 --> 00:30:51,849
This can't be true.
391
00:30:53,142 --> 00:30:55,019
I'll talk to her in person.
392
00:30:55,770 --> 00:30:57,480
Please let me see her.
393
00:30:59,315 --> 00:31:00,900
She doesn't want to see you.
394
00:31:01,401 --> 00:31:03,987
We kept asking her, but she said no.
What more can we do?
395
00:31:05,071 --> 00:31:08,241
You can go to your grandma's place.
She asked her to look after you.
396
00:31:11,119 --> 00:31:12,120
I'm not leaving.
397
00:31:13,246 --> 00:31:17,250
I'm not going to move
an inch until I see her.
398
00:31:27,010 --> 00:31:28,386
I'm your public defender.
399
00:31:29,220 --> 00:31:34,934
So much evidence was found at your home
that you'd been stalking Joo Dan-tae.
400
00:31:35,018 --> 00:31:37,103
You've gone in and out of the penthouse,
401
00:31:37,186 --> 00:31:40,732
stealing Sim Su-ryeon's belongings,
trying on her clothes,
402
00:31:40,815 --> 00:31:43,818
and pretending to be her.
Everything was caught on camera.
403
00:31:44,777 --> 00:31:48,740
You'll be sent to a detention center
as soon as your warrant is issued.
404
00:31:50,116 --> 00:31:51,784
I never asked for a lawyer.
405
00:31:52,410 --> 00:31:55,872
Well, I know this trial is pointless,
406
00:31:56,873 --> 00:32:01,085
but try to look remorseful
for your daughter's sake.
407
00:32:01,169 --> 00:32:03,630
That's how you can reduce your sentence.
408
00:32:05,840 --> 00:32:09,552
Your daughter has been here for days
without going home.
409
00:32:10,428 --> 00:32:11,888
Are you not going to see her?
410
00:32:14,557 --> 00:32:15,850
No, I'm not.
411
00:32:17,477 --> 00:32:20,188
Just tell her to go.
412
00:32:21,648 --> 00:32:23,566
I admit to all my charges.
413
00:32:25,109 --> 00:32:25,943
Just…
414
00:32:27,737 --> 00:32:29,781
put an end to everything quickly.
415
00:32:30,740 --> 00:32:33,493
-She's coming out.
-Do you admit to murdering her?
416
00:32:33,576 --> 00:32:35,912
Why did you kill her?
Was this over a love affair?
417
00:32:35,995 --> 00:32:39,123
Why did you kill her so brutally?
Why did you stab her over and over again?
418
00:32:39,207 --> 00:32:41,876
Is the reason for your crime
anger against those who are rich?
419
00:32:41,960 --> 00:32:43,920
How long have you been jealous of her?
420
00:32:44,003 --> 00:32:46,798
-DId you envy her or hate her?
-A comment, please.
421
00:32:46,881 --> 00:32:48,508
Don't you want to apologize to the victim?
422
00:32:49,175 --> 00:32:51,177
Mom! You didn't do this.
423
00:32:51,260 --> 00:32:52,470
It wasn't you.
424
00:32:53,096 --> 00:32:55,765
Tell them that it wasn't you, please!
425
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
Please tell them.
426
00:32:57,266 --> 00:32:59,310
Mom. Mom…
427
00:33:00,436 --> 00:33:02,939
Mom, look at me. Mom!
428
00:33:03,022 --> 00:33:05,316
Mom, please just look at me.
429
00:33:05,858 --> 00:33:08,111
Just look at me once, Mom.
430
00:33:08,194 --> 00:33:11,030
Mom, please.
431
00:33:11,114 --> 00:33:12,156
Mom.
432
00:33:12,240 --> 00:33:14,158
Mom!
433
00:33:50,361 --> 00:33:52,613
MURDERER
434
00:33:52,697 --> 00:33:54,157
TAKE RESPONSIBILITY AND LEAVE
435
00:33:55,950 --> 00:33:57,535
PSYCHOPATH
436
00:33:57,618 --> 00:33:59,912
GO BACK TO BOSONG VILLAGE
LEAVE HERA PALACE
437
00:34:01,247 --> 00:34:02,248
WICKED OH YUN-HUI!
438
00:34:02,331 --> 00:34:03,332
A MURDERER LIVES HERE
439
00:34:07,211 --> 00:34:09,088
GET OUT OF HERA PALACE
440
00:34:19,390 --> 00:34:20,808
When will you give that to me?
441
00:34:24,270 --> 00:34:25,229
It's nothing expensive.
442
00:34:27,815 --> 00:34:29,025
It's cute.
443
00:34:38,659 --> 00:34:39,827
Hey.
444
00:34:41,746 --> 00:34:45,041
Where have you been?
It was really chaotic while you were gone.
445
00:34:45,958 --> 00:34:47,710
I couldn't deal with all the noise.
446
00:34:48,419 --> 00:34:51,297
-I thought you ran off somewhere too.
-So what?
447
00:34:52,298 --> 00:34:54,926
Do you want to attack me
and call me a murderer's daughter?
448
00:34:55,426 --> 00:34:57,428
Go ahead. Say what you want.
449
00:34:58,012 --> 00:35:00,056
I'll stand here and listen, so go ahead!
450
00:35:00,932 --> 00:35:02,058
Did you…
451
00:35:03,267 --> 00:35:04,101
eat anything?
452
00:35:05,144 --> 00:35:05,978
What?
453
00:35:06,896 --> 00:35:09,482
Go pig out on this.
You'll need energy to cry.
454
00:35:10,775 --> 00:35:14,529
Stay quiet at home as if you're dead.
People might come back to attack you.
455
00:35:17,657 --> 00:35:19,325
LEAVE THIS PLACE! MURDERER
456
00:35:19,408 --> 00:35:21,661
A MURDERER WITH AN INFERIORITY COMPLEX!
457
00:35:49,063 --> 00:35:49,981
Mom.
458
00:35:51,065 --> 00:35:52,316
What am I going to do?
459
00:35:53,901 --> 00:35:55,862
What am I going to do now?
460
00:36:11,544 --> 00:36:14,213
SIX MONTHS LATER
461
00:36:14,297 --> 00:36:15,381
MARI SAUNA
462
00:36:15,464 --> 00:36:17,258
Thanks to you and your friends,
463
00:36:17,341 --> 00:36:19,760
I think I'll be acquitted.
464
00:36:19,844 --> 00:36:22,555
How can I possibly repay you?
465
00:36:22,638 --> 00:36:24,432
I told you
466
00:36:25,141 --> 00:36:27,268
that I'll be there when you need my help.
467
00:36:28,102 --> 00:36:30,188
This is nothing.
468
00:36:30,980 --> 00:36:35,151
I promise you that I'll stay loyal to you
and your friends for the rest of my life.
469
00:36:38,654 --> 00:36:42,241
And you know, those things on the news…
470
00:36:42,325 --> 00:36:44,368
They're not true at all.
471
00:36:44,452 --> 00:36:47,997
The woman who died
made it up to receive settlement money
472
00:36:48,080 --> 00:36:49,415
for their divorce.
473
00:36:49,498 --> 00:36:50,750
What?
474
00:36:50,833 --> 00:36:52,793
What was the condition she had?
475
00:36:53,294 --> 00:36:55,129
Right, delusional disorder.
476
00:36:55,213 --> 00:36:58,466
She used to blabber on
about a daughter that didn't even exist.
477
00:36:58,549 --> 00:37:01,719
I didn't even know
such an illness existed.
478
00:37:02,762 --> 00:37:04,805
-Really?
-Yes.
479
00:37:06,349 --> 00:37:10,353
Chairman Joo of JKING Holdings,
who was charged
480
00:37:10,436 --> 00:37:13,648
with embezzlement and investment fraud,
has been acquitted.
481
00:37:13,731 --> 00:37:17,276
The police have found out that Sim,
the victim of the Hera Palace murder,
482
00:37:17,360 --> 00:37:20,738
meticulously fabricated all the documents
in order to gain the upper hand
483
00:37:20,821 --> 00:37:23,950
in the divorce litigation
against Chairman Joo.
484
00:37:24,617 --> 00:37:28,120
For the investment-related documents,
Sim hired…
485
00:37:32,083 --> 00:37:35,503
Mom, can I please stop now?
486
00:37:35,586 --> 00:37:37,755
My arms are about to break.
487
00:37:39,090 --> 00:37:41,592
Mother, please forgive us.
488
00:37:41,676 --> 00:37:44,095
We've been cleared of our charges.
489
00:37:44,178 --> 00:37:47,306
Do you know how much I spent
to make that happen?
490
00:37:47,390 --> 00:37:49,934
I had to hire ten lawyers.
491
00:37:50,601 --> 00:37:52,603
And you ruined your father's reputation.
492
00:37:53,562 --> 00:37:56,357
It'll never happen again. Forgive us now.
493
00:37:56,440 --> 00:37:59,110
Gosh. Please, Mi-ja.
494
00:37:59,193 --> 00:38:00,736
Don't you think this is enough?
495
00:38:04,115 --> 00:38:05,449
Son.
496
00:38:06,033 --> 00:38:08,369
Don't get involved
in something so nasty again.
497
00:38:08,452 --> 00:38:09,370
Okay?
498
00:38:11,372 --> 00:38:14,041
It looks like your father wants you
to get into politics.
499
00:38:15,126 --> 00:38:16,585
Politics? Me?
500
00:38:16,669 --> 00:38:20,006
It's about time someone in our family
became a politician.
501
00:38:21,007 --> 00:38:24,093
Which is why
you must be careful at all times
502
00:38:24,176 --> 00:38:27,179
not to be dragged into scandals
or rumors, okay?
503
00:38:27,972 --> 00:38:29,140
You too.
504
00:38:29,974 --> 00:38:31,225
Sure thing, Mother.
505
00:38:32,935 --> 00:38:34,603
An assemblyman…
506
00:38:37,481 --> 00:38:38,899
That sounds awesome.
507
00:38:46,615 --> 00:38:50,244
Being investigated by the prosecution
must have been very stressful, ma'am.
508
00:38:51,162 --> 00:38:54,206
Thank you all for doing your best
to help me uncover the truth.
509
00:38:54,290 --> 00:38:57,960
Everyone in the alumni association did
their best to help you clear your name.
510
00:38:58,044 --> 00:39:01,130
And those in the music industry
showed their support by consistently
511
00:39:01,213 --> 00:39:03,049
doing interviews with the media.
512
00:39:03,674 --> 00:39:04,967
That's no surprise.
513
00:39:05,051 --> 00:39:08,179
She was repaid
for all her kind deeds, donations,
514
00:39:08,262 --> 00:39:11,807
and contributions
to our community over the years.
515
00:39:11,891 --> 00:39:13,517
I, Ma Du-gi, firmly believe so.
516
00:39:14,101 --> 00:39:16,771
It makes me feel like
I've lived my life well. I'm glad.
517
00:39:18,898 --> 00:39:22,318
There will be no more scandals
involving Cheong-a Foundation.
518
00:39:23,736 --> 00:39:25,404
We'll start on a clean slate.
519
00:39:26,113 --> 00:39:28,866
Please do your best
for Cheong-a Foundation's better future.
520
00:39:29,450 --> 00:39:30,868
Of course, ma'am.
521
00:39:34,163 --> 00:39:36,874
By the way, how's Eun-byeol doing?
522
00:39:38,417 --> 00:39:41,212
She's finally back from her trip,
safe and sound.
523
00:39:41,295 --> 00:39:44,673
She'll return to school next week.
524
00:39:54,892 --> 00:39:57,812
Now that you're back, you'll return
to school starting next week.
525
00:39:57,895 --> 00:40:01,690
The doctor said you're fine,
so you'll have no problem studying.
526
00:40:01,774 --> 00:40:04,276
I'll book special lessons for you
so you can catch up.
527
00:40:04,360 --> 00:40:05,694
You'll be busy for a while.
528
00:40:09,949 --> 00:40:11,033
Ha Eun-byeol.
529
00:40:12,827 --> 00:40:14,787
How much longer will you stay silent?
530
00:40:15,287 --> 00:40:16,789
I'm losing my patience.
531
00:40:20,793 --> 00:40:22,253
What do you want?
532
00:40:22,336 --> 00:40:24,171
Will you quit school and singing?
533
00:40:24,255 --> 00:40:26,590
You don't care about going to college?
Is that it?
534
00:40:40,938 --> 00:40:42,314
Hi, Honey.
535
00:40:43,774 --> 00:40:45,860
What? A party?
536
00:40:46,735 --> 00:40:48,904
Everything's been sorted out, you know.
537
00:40:48,988 --> 00:40:52,408
Even the embezzlement was concluded
to be Yun-hui and Logan's plan.
538
00:40:52,491 --> 00:40:54,368
Since it's all over now,
539
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
I want to have a small party
with the people of Hera Club.
540
00:40:57,246 --> 00:41:00,666
-It's been stressful for everyone.
-Right, sounds good.
541
00:41:01,167 --> 00:41:03,711
All right. We'll talk later.
542
00:41:04,295 --> 00:41:05,254
Okay.
543
00:41:08,257 --> 00:41:09,091
Gosh.
544
00:41:11,886 --> 00:41:13,429
Go in and get some rest.
545
00:41:15,556 --> 00:41:16,724
Mom.
546
00:41:22,229 --> 00:41:23,272
Eun-byeol.
547
00:41:24,064 --> 00:41:26,483
Did you just say "Mom"?
548
00:41:27,151 --> 00:41:29,570
Yes! I'm so glad.
549
00:41:29,653 --> 00:41:32,489
I knew it, sweetie.
I knew you'd overcome this.
550
00:41:32,990 --> 00:41:34,492
Say something more.
551
00:41:34,575 --> 00:41:36,702
Is there anything you want to eat?
I'll make it for you.
552
00:41:37,578 --> 00:41:38,787
Why won't you ask me
553
00:41:39,622 --> 00:41:41,207
the reason I took those pills?
554
00:41:42,500 --> 00:41:43,584
About that…
555
00:41:46,045 --> 00:41:47,046
Just forget about it.
556
00:41:48,088 --> 00:41:49,423
You can start over.
557
00:41:50,174 --> 00:41:51,800
Nothing happened to you.
558
00:41:52,384 --> 00:41:55,763
But that won't make
the past disappear, will it?
559
00:41:55,846 --> 00:41:58,390
If you live in the past,
you can't do anything.
560
00:41:58,474 --> 00:42:00,184
It's the most foolish thing anyone can do.
561
00:42:00,809 --> 00:42:02,561
What about you? Have you moved on?
562
00:42:03,646 --> 00:42:05,022
I'm talking about Grandpa's death.
563
00:42:07,733 --> 00:42:08,567
What?
564
00:42:10,736 --> 00:42:13,572
You're no longer my daughter!
565
00:42:14,156 --> 00:42:16,200
No! Cheong-a is mine!
566
00:42:16,283 --> 00:42:18,494
-You can't take it from me!
-Let go!
567
00:42:19,078 --> 00:42:21,664
-Let go. I said, let go.
-No!
568
00:42:21,747 --> 00:42:23,666
-Let go! Let go…
-Dad!
569
00:42:24,667 --> 00:42:26,543
Dad! No!
570
00:42:39,765 --> 00:42:42,142
If I had called an ambulance,
571
00:42:42,810 --> 00:42:44,478
he'd still be alive.
572
00:42:44,979 --> 00:42:47,523
Now that I think about it,
I feel terrible.
573
00:42:48,148 --> 00:42:50,401
I kept it to myself to protect you, Mom.
574
00:42:51,610 --> 00:42:52,736
Why are you suddenly
575
00:42:53,862 --> 00:42:55,155
talking about your grandpa?
576
00:42:55,864 --> 00:43:00,077
I took those pills
because I missed Grandpa too much.
577
00:43:00,828 --> 00:43:02,079
What do you mean?
578
00:43:04,415 --> 00:43:06,125
What are you talking about? Explain!
579
00:43:09,336 --> 00:43:10,337
See?
580
00:43:11,046 --> 00:43:13,173
You haven't completely moved on either.
581
00:43:14,008 --> 00:43:15,968
You miss Grandpa too, don't you?
582
00:43:20,180 --> 00:43:21,807
Gosh, I'm hungry.
583
00:43:23,434 --> 00:43:26,312
I'm craving pasta. With a lot of garlic.
584
00:43:26,812 --> 00:43:28,147
You'll make me some, right?
585
00:43:45,080 --> 00:43:46,915
Thank you for everything.
586
00:43:48,292 --> 00:43:49,960
You should move to a nicer place.
587
00:43:55,007 --> 00:43:56,967
I didn't expect to be paid for it.
588
00:43:57,718 --> 00:43:58,677
Just take it.
589
00:43:59,511 --> 00:44:01,680
You've become an important person to me.
590
00:44:34,963 --> 00:44:36,882
Gosh, sweetie.
591
00:44:36,965 --> 00:44:39,635
When will you stop
putting your books in upside down?
592
00:44:39,718 --> 00:44:41,178
What will you do without me?
593
00:44:41,261 --> 00:44:44,348
You can organize them for me every day.
Why should I be worried?
594
00:44:47,393 --> 00:44:50,396
My gosh.
Were you twirling your hair again?
595
00:44:51,021 --> 00:44:55,067
I don't know. When I study, I can't stop
twirling and pulling my hair out.
596
00:44:56,276 --> 00:44:57,444
Shall I just chop it off?
597
00:44:58,278 --> 00:44:59,822
Why would you chop it off?
598
00:44:59,905 --> 00:45:02,825
Don't you know
how much I love tying your hair for you?
599
00:45:03,575 --> 00:45:05,619
Your hair is so soft, sweetie.
600
00:45:05,702 --> 00:45:07,121
It's because I take after you.
601
00:45:07,996 --> 00:45:10,416
I'm running late. Tie my hair for me, Mom.
602
00:45:10,499 --> 00:45:12,543
Okay, have some juice. I'll be quick.
603
00:45:15,921 --> 00:45:18,757
-This is good.
-Is it?
604
00:45:20,467 --> 00:45:21,552
Finish it.
605
00:45:21,635 --> 00:45:23,554
I put in a lot of healthy ingredients.
606
00:45:31,520 --> 00:45:32,896
This is all useless.
607
00:45:33,981 --> 00:45:35,232
I hate this!
608
00:45:35,858 --> 00:45:38,277
Seok-gyeong, what's wrong?
Calm down, Seok-gyeong!
609
00:45:38,360 --> 00:45:39,486
-Let go.
-Seok-gyeong.
610
00:45:39,570 --> 00:45:41,780
Let go. I said, let go!
611
00:45:42,364 --> 00:45:43,907
Calm down. What's wrong?
612
00:45:43,991 --> 00:45:45,242
I hate her.
613
00:45:46,160 --> 00:45:48,287
I hate her like crazy.
614
00:45:51,623 --> 00:45:54,501
Seok-gyeong. Please! Just calm down.
615
00:45:54,585 --> 00:45:56,128
She left me.
616
00:45:56,211 --> 00:45:58,797
-Please…
-I'll never forgive her for it.
617
00:46:00,048 --> 00:46:01,800
It's okay. Calm down.
618
00:46:02,468 --> 00:46:03,802
Calm down, Seok-gyeong.
619
00:46:07,639 --> 00:46:12,853
I hate her. I resent her so much.
620
00:46:13,896 --> 00:46:15,564
It's okay. It's all right.
621
00:46:16,273 --> 00:46:20,360
Mom…
622
00:46:20,444 --> 00:46:22,696
Mom…
623
00:46:22,780 --> 00:46:24,698
It's okay. Everything will be okay.
624
00:46:24,782 --> 00:46:29,328
-Mom…
-It's okay.
625
00:47:07,533 --> 00:47:08,909
See?
626
00:47:09,660 --> 00:47:11,745
You haven't completely moved on either.
627
00:47:12,579 --> 00:47:14,540
You miss Grandpa too, don't you?
628
00:47:17,459 --> 00:47:18,794
Does Eun-byeol
629
00:47:19,795 --> 00:47:21,213
know something?
630
00:47:22,422 --> 00:47:23,549
No.
631
00:47:24,800 --> 00:47:25,926
There's no way.
632
00:48:26,528 --> 00:48:30,949
I heard Dr. Ha will resign from his job
and move to the US. Is it true?
633
00:48:31,658 --> 00:48:34,786
He wants to go back to school,
so I have no reason to stop him.
634
00:48:34,870 --> 00:48:37,873
But rumor has it that he's leaving
because you forced him to.
635
00:48:38,874 --> 00:48:42,169
-Honey, are you drunk?
-Did I say it out loud?
636
00:48:42,252 --> 00:48:43,629
Yes, you did.
637
00:48:44,129 --> 00:48:46,214
I heard the twins
will go to school abroad.
638
00:48:46,298 --> 00:48:48,925
They want to do it,
so I'm planning to send them for a year.
639
00:48:49,509 --> 00:48:51,136
Come on. That's a lie.
640
00:48:51,219 --> 00:48:54,890
You just want the kids gone
so the two of you can move in together.
641
00:48:55,599 --> 00:48:58,644
That's great. I envy you two.
642
00:48:58,727 --> 00:49:01,063
Now that your spouses
are out of the picture,
643
00:49:01,146 --> 00:49:02,481
there's nothing stopping you.
644
00:49:03,482 --> 00:49:05,067
Oh, right.
645
00:49:05,150 --> 00:49:07,152
-My gosh.
-Today's the day.
646
00:49:07,235 --> 00:49:09,738
Oh Yun-hui's sentence hearing.
647
00:49:11,657 --> 00:49:13,700
Is it today? I totally forgot.
648
00:49:13,784 --> 00:49:17,412
Are you sure you forgot?
I thought you picked today on purpose
649
00:49:17,496 --> 00:49:20,791
so we could celebrate
winning the war at Hera Palace.
650
00:49:21,333 --> 00:49:24,044
What do you mean?
People might get the wrong idea.
651
00:49:25,837 --> 00:49:28,215
I was just kidding. It was a joke!
652
00:49:30,133 --> 00:49:32,636
What do you think
the court's decision will be?
653
00:49:32,719 --> 00:49:35,389
I'm sure
she'll get a heavy sentence, right?
654
00:49:35,472 --> 00:49:37,349
She obviously has no hope.
655
00:49:37,432 --> 00:49:39,184
She's already admitted to the murder,
656
00:49:39,267 --> 00:49:41,687
so they're holding the hearing
just for formality's sake.
657
00:49:41,770 --> 00:49:42,980
We can't be so sure yet though.
658
00:49:43,689 --> 00:49:47,067
With all trials and hearings,
you never know until it's really over.
659
00:49:57,661 --> 00:49:59,663
I'm Kim Jeong-min, a reporter from SBC.
660
00:50:00,956 --> 00:50:03,750
I'd like to speak with Ms. Oh.
661
00:50:03,834 --> 00:50:06,294
She has to be in the courtroom now.
662
00:50:06,378 --> 00:50:09,423
And as you can see,
she does not want to talk to you.
663
00:50:13,760 --> 00:50:15,679
Su-ryeon asked me to do this.
664
00:50:24,187 --> 00:50:27,107
Then I'll give you exactly five minutes.
665
00:50:33,113 --> 00:50:35,032
It wasn't easy for me to come here.
666
00:50:35,699 --> 00:50:36,992
How…
667
00:50:37,784 --> 00:50:39,453
How could you kill her like that?
668
00:50:40,412 --> 00:50:41,997
Just tell me why you're here.
669
00:50:43,915 --> 00:50:46,918
What is it that Su-ryeon asked you to do?
670
00:50:51,757 --> 00:50:54,050
PETITION
671
00:50:54,134 --> 00:50:56,970
-What is this?
-A petition.
672
00:50:58,054 --> 00:51:00,015
Make sure Oh Yun-hui gets it.
673
00:51:00,682 --> 00:51:02,893
Oh Yun-hui? Who's that?
674
00:51:03,643 --> 00:51:05,228
A close friend of mine.
675
00:51:06,897 --> 00:51:09,191
She'll turn herself in tomorrow.
676
00:51:10,609 --> 00:51:13,945
And once she does that,
she'll be punished by the law.
677
00:51:17,908 --> 00:51:19,826
But I thought she may need this.
678
00:51:20,410 --> 00:51:22,954
Then you can give it to her yourself.
679
00:51:24,915 --> 00:51:27,083
I'm worried I'd change my mind.
680
00:51:29,211 --> 00:51:30,629
Petition.
681
00:51:31,379 --> 00:51:33,507
The Oh Yun-hui I know
682
00:51:34,049 --> 00:51:37,594
is a warm-hearted person
who fights against injustice.
683
00:51:38,845 --> 00:51:40,222
I truly hope
684
00:51:41,139 --> 00:51:44,351
that she can soon go home to her daughter.
685
00:51:46,061 --> 00:51:50,190
I hope she gets the chance
to build happy memories with her daughter,
686
00:51:51,566 --> 00:51:54,778
which I never got to do
with my daughter, Seol-a.
687
00:51:55,737 --> 00:51:59,115
And thus, I earnestly ask
for leniency at her sentencing.
688
00:51:59,866 --> 00:52:02,077
From Min Seol-a's mother, Sim Su-ryeon.
689
00:52:04,121 --> 00:52:06,039
I don't care what you did in the past.
690
00:52:07,332 --> 00:52:10,126
Why did you kill someone
who was this worried about you?
691
00:52:13,171 --> 00:52:15,298
I'm here because of my promise to her,
692
00:52:15,924 --> 00:52:17,926
but it's awful
to have to see you like this.
693
00:52:18,009 --> 00:52:21,012
How could you do something like that
just to take her place?
694
00:52:21,096 --> 00:52:22,806
I heard she was good to you.
695
00:52:24,015 --> 00:52:25,600
Did you think
696
00:52:25,684 --> 00:52:28,812
both the penthouse and Dan-tae
would become yours once you killed her?
697
00:52:49,958 --> 00:52:51,001
COURT
698
00:53:03,388 --> 00:53:04,514
Mom.
699
00:53:15,692 --> 00:53:19,362
Defendant Oh Yun-hui yearned
to have the life that the victim had,
700
00:53:19,446 --> 00:53:23,325
and she has confessed that she hated Sim
to the point that she wanted to kill her.
701
00:53:23,408 --> 00:53:25,619
Also, she sneaked into the penthouse
702
00:53:25,702 --> 00:53:29,456
and even tried on Sim's dress.
It was all caught on the security footage.
703
00:53:30,749 --> 00:53:33,001
Counsel, is there anything
you'd like to say?
704
00:53:34,377 --> 00:53:37,672
The defendant has
already admitted to everything.
705
00:53:38,924 --> 00:53:40,926
However, I'd like to ask you
706
00:53:41,009 --> 00:53:43,887
to please take into consideration
that she struggled financially
707
00:53:43,970 --> 00:53:45,555
for a very long time and that
708
00:53:45,639 --> 00:53:48,850
she had to raise her daughter
all on her own as a single mother.
709
00:53:50,185 --> 00:53:51,937
This is so much fun.
710
00:54:02,656 --> 00:54:03,490
Dance!
711
00:54:12,916 --> 00:54:14,042
This is the court's decision.
712
00:54:14,626 --> 00:54:16,169
Defendant Oh Yun-hui
713
00:54:16,253 --> 00:54:20,382
was jealous of the victim,
who trusted her and helped her.
714
00:54:20,465 --> 00:54:23,301
She brutally murdered the victim
by stabbing her multiple times.
715
00:54:24,094 --> 00:54:27,472
Given the atrocity of her crime,
her ill intention,
716
00:54:27,555 --> 00:54:30,350
and the emotional trauma
she has caused the bereaved,
717
00:54:30,433 --> 00:54:32,435
a severe punishment is unavoidable.
718
00:54:32,519 --> 00:54:35,480
The Department of Justice
has concluded that she must be
719
00:54:35,563 --> 00:54:39,067
permanently isolated from society
due to the brutal murder she committed.
720
00:54:39,150 --> 00:54:42,362
Ergo, we sentence her
to life imprisonment.
721
00:55:03,258 --> 00:55:05,218
Goodness, Secretary Cho.
722
00:55:05,302 --> 00:55:07,679
The chairman asks you
to come to the penthouse now.
723
00:55:09,597 --> 00:55:10,765
Chairman Joo.
724
00:55:19,733 --> 00:55:20,942
Chairman Joo, are you in…
725
00:55:31,953 --> 00:55:32,996
Su-ryeon?
726
00:55:53,224 --> 00:55:54,225
Su-ryeon.
727
00:55:54,851 --> 00:55:55,810
Su-ryeon.
728
00:55:59,189 --> 00:56:01,066
Su-ryeon, wake up.
729
00:56:02,108 --> 00:56:03,401
Su-ryeon!
730
00:56:05,862 --> 00:56:07,739
I'll call an ambulance for you.
731
00:56:07,822 --> 00:56:09,032
Hang in there, okay?
732
00:56:10,367 --> 00:56:11,367
Su-ryeon…
733
00:56:15,205 --> 00:56:16,539
What? Su-ryeon.
734
00:56:16,623 --> 00:56:18,291
I can't hear you, Su-ryeon.
735
00:56:20,043 --> 00:56:21,211
Run…
736
00:56:22,378 --> 00:56:24,214
Run.
737
00:56:24,881 --> 00:56:25,840
Su-ryeon.
738
00:56:38,561 --> 00:56:39,854
I didn't…
739
00:56:42,315 --> 00:56:43,775
kill Su-ryeon.
740
00:56:45,485 --> 00:56:46,444
Mom.
741
00:56:47,195 --> 00:56:49,823
What did you say, Ms. Oh?
742
00:56:51,407 --> 00:56:52,659
I, Oh Yun-hui,
743
00:56:54,077 --> 00:56:56,579
did not kill Sim Su-ryeon, Your Honor.
744
00:56:59,791 --> 00:57:02,502
I really didn't kill her.
745
00:57:02,585 --> 00:57:04,754
I swear on my daughter's name.
746
00:57:05,672 --> 00:57:07,132
I'm not the killer.
747
00:57:07,882 --> 00:57:09,467
Please reinvestigate the case.
748
00:57:10,260 --> 00:57:12,429
Everything was fabricated!
749
00:57:13,304 --> 00:57:14,722
I'm not the culprit.
750
00:57:14,806 --> 00:57:17,058
I did not kill Sim Su-ryeon!
751
00:57:17,142 --> 00:57:19,102
Reinvestigate the case, Your Honor!
752
00:57:19,185 --> 00:57:20,436
I'm not the culprit!
753
00:57:20,520 --> 00:57:21,729
Mom!
754
00:57:22,689 --> 00:57:25,650
Ro-na. Ro-na…
755
00:57:25,733 --> 00:57:27,610
I didn't kill her!
756
00:57:27,694 --> 00:57:30,029
I'm not the killer!
757
00:57:31,573 --> 00:57:33,616
It wasn't me. I didn't kill her!
758
00:57:34,367 --> 00:57:38,413
This hearing doesn't count.
This doesn't count. Tell the judge!
759
00:57:38,496 --> 00:57:40,498
I want another hearing!
760
00:57:40,582 --> 00:57:41,916
Please, this is wrong!
761
00:57:42,000 --> 00:57:43,793
I didn't kill her.
762
00:57:43,877 --> 00:57:46,379
I'm innocent. I didn't kill her.
763
00:57:46,463 --> 00:57:48,965
-No, please! It wasn't me!
-Move!
764
00:57:51,134 --> 00:57:52,218
It wasn't me!
765
00:57:57,557 --> 00:58:00,101
MINISTRY OF JUSTICE, EMERGENCY CONVOY
766
00:59:03,164 --> 00:59:04,958
We need help. Send backup.
767
00:59:05,583 --> 00:59:08,628
Oh Yun-hui, 2607,
has escaped during transport.
768
00:59:08,711 --> 00:59:10,713
Send backup immediately.
769
00:59:49,460 --> 00:59:52,171
Logan. What are you doing here?
770
00:59:53,715 --> 00:59:55,049
What's going on?
771
01:00:03,057 --> 01:00:04,309
Breaking news.
772
01:00:04,392 --> 01:00:07,228
A defendant who received
a life sentence in court earlier today
773
01:00:07,312 --> 01:00:10,398
has escaped the escort vehicle
returning to the detention center
774
01:00:10,481 --> 01:00:13,818
during a rollover accident.
Oh, the defendant who is now on the run,
775
01:00:13,901 --> 01:00:16,738
is the assailant
in the Hera Palace murder case.
776
01:00:16,821 --> 01:00:18,656
-She stood trial for six months…
-Ro-na.
777
01:00:18,740 --> 01:00:20,992
…but she suddenly denied all charges today
778
01:00:21,075 --> 01:00:23,494
and caused a scene in the courtroom.
779
01:00:23,995 --> 01:00:26,831
-The police are searching the vicinity…
-Ro-na…
780
01:00:26,914 --> 01:00:29,500
-…and checking security footage…
-No!
781
01:00:31,377 --> 01:00:32,587
Where are you going?
782
01:00:33,379 --> 01:00:35,590
Logan, Ro-na…
783
01:00:35,673 --> 01:00:38,760
I need to see Ro-na.
I have to let her know that I'm alive.
784
01:00:38,843 --> 01:00:41,095
The cops are camping out
in front of your place.
785
01:00:43,973 --> 01:00:45,641
You can go if you want to get caught.
786
01:00:45,725 --> 01:00:48,269
No… Ro-na.
787
01:00:48,353 --> 01:00:49,729
What will happen to Ro-na now?
788
01:00:54,442 --> 01:00:56,861
Are you worried about your daughter
789
01:00:57,945 --> 01:00:59,947
when you have killed two people?
790
01:01:02,575 --> 01:01:03,993
I must say, you really
791
01:01:04,786 --> 01:01:06,788
give me the creeps.
792
01:01:07,789 --> 01:01:09,999
Two? What are you talking about?
793
01:01:10,083 --> 01:01:12,251
Now that the only witness is gone,
794
01:01:12,835 --> 01:01:15,505
you must have thought
you could cover it up forever.
795
01:01:16,756 --> 01:01:18,091
I'm sorry to disappoint you,
796
01:01:19,050 --> 01:01:21,969
but Su-ryeon told me everything
before she died.
797
01:01:22,804 --> 01:01:26,224
She told me
that you killed my little sister.
798
01:01:27,016 --> 01:01:27,934
"Little sister"?
799
01:01:29,519 --> 01:01:30,645
Your little sister?
800
01:01:30,728 --> 01:01:33,189
That's right. My sister.
801
01:01:34,190 --> 01:01:36,150
My sister, Min Seol-a.
802
01:01:42,073 --> 01:01:44,409
Finally, we meet.
803
01:01:45,618 --> 01:01:49,497
I came all the way to Korea to track down
the person who killed my sister.
804
01:01:50,498 --> 01:01:51,833
And that person…
805
01:01:53,292 --> 01:01:54,544
was you?
806
01:01:56,963 --> 01:01:59,298
Why did you do it? Why?
807
01:02:00,508 --> 01:02:03,428
Why did you kill her?
808
01:02:04,262 --> 01:02:07,014
Why did you have to kill that poor girl?
809
01:02:09,392 --> 01:02:12,645
Su-ryeon trusted you and waited for you.
810
01:02:13,646 --> 01:02:15,731
She trusted you'd turn yourself in.
811
01:02:15,815 --> 01:02:18,609
Even though she knew
that you killed Seol-a,
812
01:02:18,693 --> 01:02:21,237
she trusted you
and waited for you until the end.
813
01:02:21,320 --> 01:02:24,240
How could you backstab her like that?
814
01:02:24,866 --> 01:02:27,702
Had she not stopped me,
815
01:02:28,453 --> 01:02:31,080
I would have killed you
in that very moment.
816
01:02:31,581 --> 01:02:33,791
Then Su-ryeon wouldn't have died in vain.
817
01:02:34,459 --> 01:02:37,628
No, I didn't kill Su-ryeon!
818
01:02:37,712 --> 01:02:38,963
Stop lying!
819
01:02:40,423 --> 01:02:44,469
You joined hands with Joo Dan-tae
and tried to get rid of Su-ryeon.
820
01:02:45,470 --> 01:02:46,721
But you know what?
821
01:02:47,221 --> 01:02:49,265
She knew all about it,
822
01:02:49,807 --> 01:02:52,685
but she still tried to protect you
until her final moments.
823
01:02:53,311 --> 01:02:54,687
So how could you
824
01:02:55,605 --> 01:02:57,148
do something like that to her?
825
01:02:57,815 --> 01:02:59,442
You can't even call yourself human.
826
01:03:00,735 --> 01:03:02,111
You deserve to die.
827
01:03:03,696 --> 01:03:06,240
You don't deserve the air you breathe,
you evil woman.
828
01:03:12,330 --> 01:03:14,540
What? I can't hear you.
829
01:03:15,750 --> 01:03:17,084
Run…
830
01:03:18,002 --> 01:03:19,879
Run.
831
01:03:22,548 --> 01:03:24,008
You're right.
832
01:03:26,385 --> 01:03:29,096
I am responsible for Su-ryeon's death
833
01:03:30,848 --> 01:03:33,226
because I wanted her gone.
834
01:03:35,520 --> 01:03:36,521
You're right.
835
01:03:37,396 --> 01:03:40,149
Just kill me. I deserve to die.
836
01:03:40,233 --> 01:03:44,612
But just wait
until I get revenge for Su-ryeon.
837
01:03:45,488 --> 01:03:46,572
You can kill me
838
01:03:46,656 --> 01:03:50,326
after I get back at Joo Dan-tae
and Cheon Seo-jin for killing her.
839
01:03:50,409 --> 01:03:53,663
I'll let you kill me after I do that.
I give you my word.
840
01:03:54,413 --> 01:03:58,209
So please, let me go…
841
01:03:58,292 --> 01:04:01,420
Please help me. Please. I beg you.
842
01:04:01,504 --> 01:04:05,341
Do you seriously expect me
to believe you again?
843
01:04:06,259 --> 01:04:07,343
No.
844
01:04:08,052 --> 01:04:10,096
You'll die here today.
845
01:04:10,763 --> 01:04:13,099
The police will never find you,
846
01:04:13,182 --> 01:04:16,811
so you'll be remembered
as a brutal murderer and fugitive forever.
847
01:04:18,145 --> 01:04:19,897
Just let people remember you
848
01:04:19,981 --> 01:04:23,109
as a cold-blooded mother
who even abandoned her own daughter.
849
01:04:24,277 --> 01:04:26,571
What can I do to earn your trust?
850
01:04:27,905 --> 01:04:29,782
I didn't kill her.
851
01:04:29,865 --> 01:04:32,493
I swear, I didn't kill Su-ryeon!
852
01:04:32,577 --> 01:04:34,579
Joo Dan-tae framed me for everything!
853
01:04:34,662 --> 01:04:36,455
Don't you dare try to trick me!
854
01:04:36,539 --> 01:04:38,749
You must suffer the same way!
855
01:04:38,833 --> 01:04:40,418
Just like how Su-ryeon died!
856
01:04:42,253 --> 01:04:44,880
And just like how Seol-a died.
857
01:04:46,132 --> 01:04:49,093
A miserable, gruesome death.
858
01:05:02,148 --> 01:05:03,274
Fine.
859
01:05:04,191 --> 01:05:06,485
I'll stop asking you to believe me.
860
01:05:09,447 --> 01:05:11,824
It is true that I killed Min Seol-a,
861
01:05:13,117 --> 01:05:15,661
and I will get the punishment I deserve.
862
01:05:18,122 --> 01:05:20,791
Kill me. Go ahead and kill me now.
863
01:05:21,709 --> 01:05:23,210
But don't forget.
864
01:05:24,962 --> 01:05:26,172
Even if you kill me,
865
01:05:26,964 --> 01:05:28,883
the person who killed Su-ryeon
866
01:05:30,051 --> 01:05:31,302
will stay alive.
867
01:06:21,852 --> 01:06:22,812
Ro-na.
868
01:06:24,105 --> 01:06:26,816
I'm sorry…
869
01:07:54,070 --> 01:07:56,697
MY DEAR YUN-HUI
870
01:07:56,781 --> 01:07:57,656
Su-ryeon.
871
01:07:58,365 --> 01:08:02,203
Since we have a lot to celebrate,
why don't we take a picture together?
872
01:08:04,371 --> 01:08:05,206
Sure.
873
01:08:08,542 --> 01:08:09,585
All right.
874
01:08:10,878 --> 01:08:13,297
Come on. That's lame.
875
01:08:18,677 --> 01:08:21,180
-Ta-da.
-Polaroid?
876
01:08:21,722 --> 01:08:23,390
Gosh, you're so old-fashioned.
877
01:08:24,850 --> 01:08:26,811
I like all things classic.
878
01:08:27,853 --> 01:08:31,440
Since this is our first picture together,
I wanted it to be more meaningful.
879
01:08:31,941 --> 01:08:33,943
A one-of-a-kind photo.
880
01:08:34,026 --> 01:08:36,570
Gosh, how corny.
881
01:08:36,654 --> 01:08:39,114
This is why it's dangerous
to hang out with the rich.
882
01:08:39,198 --> 01:08:41,659
You people live in your own la-la land.
883
01:08:42,785 --> 01:08:46,163
All right. My beautiful friend, Su-ryeon.
I love you!
884
01:08:48,332 --> 01:08:50,126
-I hope it came out well.
-I know.
885
01:08:50,751 --> 01:08:51,794
Let's see.
64223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.