All language subtitles for The Penthouse War in Life S01E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,495 --> 00:00:40,331 ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS, ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS 2 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 I waited to ask you a favor. 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 Get rid of… 4 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 Sim Su-ryeon. 5 00:00:51,009 --> 00:00:53,386 Why were you so fixated on killing Sim Su-ryeon? 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 To make Joo Dan-tae and the penthouse yours? 7 00:00:59,559 --> 00:01:01,352 Is that what he said? 8 00:01:03,104 --> 00:01:04,439 That I wanted… 9 00:01:06,691 --> 00:01:07,942 to make him mine? 10 00:01:08,026 --> 00:01:09,652 We even have solid evidence. 11 00:01:11,821 --> 00:01:13,448 We found your fingerprints 12 00:01:13,531 --> 00:01:15,366 all over the murder weapon. 13 00:01:16,576 --> 00:01:18,244 This is your knife, right? 14 00:01:23,541 --> 00:01:24,667 Su-ryeon? 15 00:01:27,337 --> 00:01:28,755 Answer my question, Ms. Oh. 16 00:01:29,339 --> 00:01:31,674 Did you kill Sim Su-ryeon with this knife? 17 00:01:34,677 --> 00:01:35,553 Yes. 18 00:01:37,138 --> 00:01:38,389 I killed her. 19 00:01:39,557 --> 00:01:42,227 What? What did you just say? 20 00:01:46,231 --> 00:01:47,565 I said I killed her. 21 00:01:49,526 --> 00:01:50,610 Because… 22 00:01:52,529 --> 00:01:53,905 I hated Su-ryeon… 23 00:01:55,990 --> 00:01:57,158 to death. 24 00:02:07,836 --> 00:02:10,296 -Well… -It's all because of me. 25 00:02:12,298 --> 00:02:13,675 It's all my fault. 26 00:02:14,926 --> 00:02:17,554 I should have put my foot down firmly. 27 00:02:20,223 --> 00:02:22,642 -But it's all too late. -No. 28 00:02:23,518 --> 00:02:25,520 It's not your fault. 29 00:02:25,603 --> 00:02:28,022 There's no way you can stop a psychopath. 30 00:02:29,732 --> 00:02:30,859 Then… 31 00:02:30,942 --> 00:02:32,443 I hope you feel better soon. 32 00:02:33,278 --> 00:02:34,320 You may go home. 33 00:02:45,456 --> 00:02:47,458 How am I supposed to drink this garbage? 34 00:03:03,391 --> 00:03:04,392 Sir. 35 00:03:04,475 --> 00:03:05,810 Where is my mom? 36 00:03:06,311 --> 00:03:09,147 Please let me see her. Is she okay? 37 00:03:10,523 --> 00:03:12,901 Why did you arrest someone who's innocent? 38 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 Why is my mom here? 39 00:03:15,194 --> 00:03:17,697 -She admitted to everything. -What? 40 00:03:19,616 --> 00:03:20,783 No. 41 00:03:22,702 --> 00:03:23,912 She wouldn't do that. 42 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 No. 43 00:03:26,247 --> 00:03:27,248 That can't be true… 44 00:03:34,505 --> 00:03:35,840 THE PENTHOUSE'S HERA, SU-RYEON! 45 00:03:35,924 --> 00:03:38,676 MAY YOU REST IN PEACE I WILL REMEMBER YOU 46 00:03:38,760 --> 00:03:40,678 In the aftermath of the shocking murder 47 00:03:40,762 --> 00:03:43,348 at the most expensive apartment in Korea… 48 00:03:43,431 --> 00:03:46,643 Su-ryeon, rest in peace. 49 00:03:47,268 --> 00:03:51,940 I will never forget you. 50 00:03:55,526 --> 00:03:56,736 BUSINESS MONTHLY 51 00:03:56,819 --> 00:04:00,406 Please rest in peace. 52 00:04:01,532 --> 00:04:04,786 -Goodness. -The house price will hit rock bottom. 53 00:04:05,453 --> 00:04:06,746 It's plummeting every day. 54 00:04:07,580 --> 00:04:09,165 How can a disaster like this happen? 55 00:04:10,250 --> 00:04:14,587 My goodness. 56 00:04:16,172 --> 00:04:19,676 What the heck is wrong with you? What if someone hears you? 57 00:04:20,635 --> 00:04:22,720 There are cameras in here. 58 00:04:22,804 --> 00:04:24,180 Exactly. 59 00:04:24,264 --> 00:04:26,641 Someone died here. It's a murder case. 60 00:04:26,724 --> 00:04:29,143 That's exactly why I'm worried. 61 00:04:29,227 --> 00:04:32,939 It's a shocking case of a resident murdering another resident. 62 00:04:33,564 --> 00:04:36,484 The house price is plummeting every day, 63 00:04:36,567 --> 00:04:39,404 and I'm scared to death because it won't stop dropping. 64 00:04:40,279 --> 00:04:42,490 The house price isn't the problem. 65 00:04:42,573 --> 00:04:45,910 I'm too scared to use the toilet at night. 66 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 How could Yun-hui kill Su-ryeon? 67 00:04:49,747 --> 00:04:53,001 Su-ryeon was the only one who looked after and worried about her. 68 00:04:53,626 --> 00:04:56,671 She must've been out of her mind after she fell for that man. 69 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Poor Su-ryeon. 70 00:04:59,799 --> 00:05:01,968 This is a total betrayal. 71 00:05:02,844 --> 00:05:04,012 Did you watch the news? 72 00:05:04,095 --> 00:05:07,557 Yun-hui decorated her house exactly like the penthouse. 73 00:05:07,640 --> 00:05:10,476 On top of that, she wanted her husband. 74 00:05:10,560 --> 00:05:14,439 I was appalled when I saw how she pasted her face on Su-ryeon's family photo. 75 00:05:14,522 --> 00:05:17,859 That's why she went to work for Chairman Joo's company. 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,110 She gives me the creeps. 77 00:05:20,278 --> 00:05:21,237 But you know… 78 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 this isn't too bad for us. 79 00:05:25,950 --> 00:05:27,118 At this point, 80 00:05:27,201 --> 00:05:30,705 the reinvestigation of Min Seol-a's death will be closed. 81 00:05:30,788 --> 00:05:32,040 -Really? -Really? 82 00:05:32,123 --> 00:05:35,460 Su-ryeon is dead. How can they keep the investigation going? 83 00:05:35,543 --> 00:05:38,463 The victim is dead, and so is the victim's biological mother. 84 00:05:38,546 --> 00:05:42,008 We should be thanking Yun-hui right now. 85 00:05:42,091 --> 00:05:43,384 Come to think of it, 86 00:05:43,468 --> 00:05:47,221 everyone I couldn't stand is all gone at once. 87 00:05:47,305 --> 00:05:50,516 Sim Su-ryeon, Oh Yun-hui, and Bae Ro-na too. 88 00:05:51,267 --> 00:05:53,895 But don't make it too obvious. 89 00:05:55,188 --> 00:05:58,358 We still spent so many years here together. 90 00:05:59,442 --> 00:06:00,735 If you think about it, 91 00:06:01,444 --> 00:06:04,572 we aren't completely unlucky. 92 00:06:04,655 --> 00:06:06,449 Don't you think so, Attorney Lee? 93 00:06:06,532 --> 00:06:07,909 If we weren't lucky, 94 00:06:08,618 --> 00:06:11,162 we couldn't have lived here anyway. 95 00:06:12,121 --> 00:06:13,289 After all, 96 00:06:14,832 --> 00:06:17,210 fate is on the side of the wealthy. 97 00:06:17,835 --> 00:06:21,339 The world can function thanks to the tax we pay to the state. 98 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 Goodness! 99 00:06:30,139 --> 00:06:32,225 -No… -Oh, no… 100 00:06:32,308 --> 00:06:34,352 Goodness, Su-ryeon… 101 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Oh, no… 102 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 Good job making it through the funeral. 103 00:06:45,780 --> 00:06:48,032 You can stay here for a while until the house gets cleaned. 104 00:06:48,116 --> 00:06:50,326 Ms. Yang will bring the things you need. 105 00:06:54,413 --> 00:06:55,706 Get some rest, then. 106 00:06:56,499 --> 00:06:58,459 So what's going to happen now? 107 00:07:02,004 --> 00:07:05,216 -What do you mean? -Are we going back to the penthouse? 108 00:07:05,299 --> 00:07:08,386 I'll get everything sorted as if nothing had happened. 109 00:07:09,220 --> 00:07:10,555 You don't have to worry. 110 00:07:13,141 --> 00:07:14,183 Nothing will change. 111 00:07:14,267 --> 00:07:17,812 Mom died there. How can nothing change? 112 00:07:19,856 --> 00:07:21,440 Dad, are you really okay with all this? 113 00:07:26,112 --> 00:07:29,365 If it's hard to deal with, take a leave and go study abroad for a year. 114 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 Think about it. 115 00:07:42,461 --> 00:07:43,921 It's always like this. 116 00:07:45,882 --> 00:07:48,593 There's no one who is truly concerned about us. 117 00:07:49,343 --> 00:07:51,971 Mom said she'll protect us, but she died. 118 00:07:53,264 --> 00:07:54,640 Everyone is a liar. 119 00:07:55,933 --> 00:07:57,101 They all drive me insane. 120 00:07:57,768 --> 00:07:59,103 I hate everyone. 121 00:08:03,858 --> 00:08:07,153 Let's not go back there. 122 00:08:08,279 --> 00:08:10,490 CHEONG-A MEDICAL CENTER 123 00:08:10,573 --> 00:08:12,283 What are you talking about? 124 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 Your medical accident from a few months ago. 125 00:08:15,620 --> 00:08:17,079 It's causing controversy once again. 126 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 We already closed that case. 127 00:08:19,457 --> 00:08:21,709 The patient is suffering from bad aftereffects, 128 00:08:21,792 --> 00:08:23,836 so they want to file a suit against us. 129 00:08:23,920 --> 00:08:27,215 On top of that, you got questioned by the police 130 00:08:27,298 --> 00:08:29,342 over the girl who died at Hera Palace. 131 00:08:29,967 --> 00:08:31,552 Why didn't you tell us? 132 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 We've been getting 133 00:08:33,429 --> 00:08:36,557 multiple requests on our website demanding the truth on the matter. 134 00:08:38,309 --> 00:08:39,644 What do you want? 135 00:08:43,898 --> 00:08:45,191 Don't you understand? 136 00:08:46,192 --> 00:08:49,070 He's asking you to step down from the director position. 137 00:08:49,695 --> 00:08:53,449 You should have that much responsibility as the director of this medical center. 138 00:08:54,158 --> 00:08:57,745 Are you behind this? Did you bring up that old accident again? 139 00:08:57,828 --> 00:09:01,082 Your license will be suspended for a year or two. 140 00:09:01,666 --> 00:09:03,960 I got you a place at Johns Hopkins University. 141 00:09:04,043 --> 00:09:05,795 Use that time to go abroad and study. 142 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 If you caused a medical accident, 143 00:09:09,632 --> 00:09:11,175 doesn't that indicate a lack of skill? 144 00:09:14,637 --> 00:09:17,014 I already found his replacement. 145 00:09:17,098 --> 00:09:19,725 Please take care of the paperwork to speed up the transition. 146 00:09:20,393 --> 00:09:21,227 Yes, ma'am. 147 00:09:30,695 --> 00:09:32,947 You're kicking me out of the hospital 148 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 and taking everything from me? 149 00:09:41,706 --> 00:09:43,708 Is this the conclusion you wanted? 150 00:09:45,126 --> 00:09:48,212 I'm just trying to return everything back to its place, 151 00:09:48,796 --> 00:09:51,924 including the hospital, the foundation, and Eun-byeol. 152 00:09:53,467 --> 00:09:55,636 You aren't good enough for any of those. 153 00:10:02,727 --> 00:10:05,354 So why did you get overly ambitious? 154 00:10:05,855 --> 00:10:07,857 There is absolutely nothing… 155 00:10:09,900 --> 00:10:10,985 you can have. 156 00:10:26,375 --> 00:10:27,668 How are you feeling? 157 00:10:29,003 --> 00:10:32,423 I got some cake from your favorite dessert place. 158 00:10:33,132 --> 00:10:34,175 Do you want some? 159 00:10:39,472 --> 00:10:41,390 You really won't talk to me? 160 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 Fine. 161 00:10:47,104 --> 00:10:49,482 Once you get frustrated enough, you'll say something. 162 00:10:52,652 --> 00:10:55,821 Eat it when you get hungry. I ordered a chocolate cake just for you. 163 00:11:49,333 --> 00:11:50,543 Wow. 164 00:11:53,587 --> 00:11:55,381 Who killed Su-ryeon? 165 00:11:55,464 --> 00:11:57,716 Why do you look so awful? 166 00:11:59,009 --> 00:12:02,471 I kept telling my boys to treat you with respect. 167 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 This place isn't as nice as a hotel, is it? 168 00:12:04,515 --> 00:12:06,725 Who killed Su-ryeon? 169 00:12:10,646 --> 00:12:13,732 Gosh, even a billionaire looks scruffy 170 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 after starving for a few days. 171 00:12:15,526 --> 00:12:19,238 Who cares about your buildings in New York if you can't even eat a burger now? 172 00:12:19,739 --> 00:12:21,949 Isn't that so? Answer me, Logan. 173 00:12:22,032 --> 00:12:23,617 Wait, no. 174 00:12:24,118 --> 00:12:26,036 Kang Ho-dong… No. You were Gu Ho-dong. 175 00:12:28,956 --> 00:12:30,291 You son of a bitch. 176 00:12:35,796 --> 00:12:37,840 How dare you try to deceive me? 177 00:12:38,466 --> 00:12:41,177 Did you want to take my land in Myeong-dong like that? 178 00:12:44,346 --> 00:12:48,309 Thanks to you, I got humiliated, dragged to the prosecutors' office, 179 00:12:48,392 --> 00:12:52,480 and got my private life exposed. Then I almost got locked up in prison. 180 00:12:53,314 --> 00:12:55,024 Why is that my fault? 181 00:12:55,900 --> 00:12:58,319 It's your fault for living your life like a scumbag. 182 00:12:58,402 --> 00:12:59,612 Right. 183 00:13:20,382 --> 00:13:22,092 I'm not looking to kill you 184 00:13:22,718 --> 00:13:24,595 or make you disabled. 185 00:13:25,221 --> 00:13:27,473 I'm only letting you live for this one reason. 186 00:13:28,349 --> 00:13:30,434 I just talked to your father, James Lee, on the phone. 187 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 What have you done, you crazy bastard? 188 00:13:37,608 --> 00:13:41,028 I made a deal with your father over Min Seol-a. 189 00:13:43,697 --> 00:13:47,076 That little brat, Seol-a. She ended up helping me again. 190 00:13:47,159 --> 00:13:48,285 Shut up! 191 00:13:48,911 --> 00:13:51,747 Your father has done something 192 00:13:51,831 --> 00:13:54,333 very heartrending for his son's sake. 193 00:13:54,416 --> 00:13:58,087 He adopted Seol-a from the orphanage and got a bone marrow transplantation. 194 00:13:58,170 --> 00:14:00,756 Then as if it wasn't enough to kick her out penniless, 195 00:14:00,840 --> 00:14:03,842 he even framed her for theft and got her deported to Korea. 196 00:14:04,385 --> 00:14:07,930 On top of that, I even found the transaction between him 197 00:14:08,013 --> 00:14:09,682 and the broker, Cho Sang-heon. 198 00:14:11,767 --> 00:14:14,395 And I have it in my hands. 199 00:14:16,939 --> 00:14:19,316 Gosh, if the world finds out about this crazy secret, 200 00:14:20,526 --> 00:14:22,945 what will happen to your father? 201 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Hey. 202 00:14:26,115 --> 00:14:30,035 -Are you ready to lock him up in prison? -Just kill me instead. 203 00:14:30,119 --> 00:14:31,704 No way. 204 00:14:32,413 --> 00:14:34,582 I don't want to kill you at all. 205 00:14:35,416 --> 00:14:37,001 I don't think you realize it, 206 00:14:37,084 --> 00:14:40,546 but the price on your life is unbelievably huge. 207 00:14:41,171 --> 00:14:44,216 Your father sent me a lot of money 208 00:14:44,300 --> 00:14:46,677 for letting you go in one piece. 209 00:14:46,760 --> 00:14:50,556 And of course, he returned the Myeong-dong land too. 210 00:14:56,145 --> 00:14:57,980 Just forget about Korea, 211 00:14:58,689 --> 00:15:00,774 Seol-a, and Su-ryeon too. 212 00:15:02,109 --> 00:15:05,154 Then… adios, amigo. 213 00:15:06,488 --> 00:15:08,365 You scumbag! 214 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 Who killed Su-ryeon? 215 00:15:11,368 --> 00:15:14,204 It was you, right? You did it! 216 00:15:14,288 --> 00:15:18,626 I'll kill you if it's the last thing I do! 217 00:15:18,709 --> 00:15:20,377 Joo Dan-tae, you son of a bitch! 218 00:15:21,503 --> 00:15:23,255 Stop right there! 219 00:15:23,339 --> 00:15:24,381 You! 220 00:15:46,946 --> 00:15:49,990 It has been so long since we spent some time alone. 221 00:15:51,492 --> 00:15:53,160 And whose fault is it? 222 00:15:54,536 --> 00:15:55,829 I'm sorry. 223 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 What's important is that we're reunited 224 00:15:58,499 --> 00:16:01,585 after many twists and turns. Isn't that so? 225 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 I now know this for sure. 226 00:16:05,255 --> 00:16:08,300 You are the best partner I've ever had. 227 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 Should we make a toast? 228 00:16:16,934 --> 00:16:17,935 I love you. 229 00:16:33,492 --> 00:16:34,451 Yun-hui! 230 00:16:37,996 --> 00:16:38,914 Explain this. 231 00:16:38,998 --> 00:16:41,333 Why are you with him right now? Tell me! 232 00:16:41,417 --> 00:16:43,961 -What were you doing with him? -Let me go. 233 00:16:44,044 --> 00:16:45,504 What are you doing? 234 00:16:47,047 --> 00:16:48,549 What's going on between you and him? 235 00:16:49,967 --> 00:16:52,636 Did you sleep with him? Did you? 236 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 Answer me! 237 00:16:55,055 --> 00:16:56,306 Tell me in your own words. 238 00:16:56,390 --> 00:16:59,184 -Tell me! -Take your hands off my woman. 239 00:17:01,770 --> 00:17:02,730 What? 240 00:17:05,107 --> 00:17:07,860 How dare you deceive me? How can you? 241 00:17:07,943 --> 00:17:09,028 That's enough! 242 00:17:09,987 --> 00:17:11,572 I'm sick and tired of you. 243 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 If you have time to do this, go care for your foundation. 244 00:17:14,158 --> 00:17:15,200 Don't be so clingy. 245 00:17:26,503 --> 00:17:27,671 Joo Dan-tae. 246 00:17:28,380 --> 00:17:29,757 You son of a bitch! 247 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Stop right there! 248 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 Get some rest. 249 00:17:51,653 --> 00:17:54,448 Keep a close eye on Oh Yun-hui. 250 00:17:58,410 --> 00:17:59,912 How dare you come here? 251 00:18:03,916 --> 00:18:07,669 Is the great Cheon Seo-jin suspicious of me? 252 00:18:09,254 --> 00:18:13,467 Do I look like a man who would fall for a woman like her? 253 00:18:14,051 --> 00:18:14,927 What do you mean? 254 00:18:16,136 --> 00:18:18,305 I was planning on using her. 255 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 Where else could I find a better prey than her? 256 00:18:22,476 --> 00:18:23,977 Tell me what your plan is. 257 00:18:26,021 --> 00:18:28,690 I have to pay Su-ryeon back for everything she did. 258 00:18:29,233 --> 00:18:31,276 That's how we can fix everything, 259 00:18:31,360 --> 00:18:34,988 including my company, your foundation, and Min Seol-a's case. 260 00:18:39,576 --> 00:18:41,286 Are you going to get rid of her? 261 00:18:43,664 --> 00:18:44,540 What about Yun-hui? 262 00:18:46,750 --> 00:18:49,127 She's a tool to be used and dumped. 263 00:18:49,211 --> 00:18:52,464 If we play along with her, she'll do everything the way we want. 264 00:18:53,757 --> 00:18:56,510 Don't you think she's a perfect bait to get to Su-ryeon? 265 00:18:58,679 --> 00:19:01,640 So that's why you needed Yun-hui? 266 00:19:06,728 --> 00:19:08,021 I knew it. 267 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 You're still on your game, Dan-tae. 268 00:19:12,776 --> 00:19:14,069 How can I help you? 269 00:19:17,281 --> 00:19:19,157 I need some money right now. 270 00:19:19,700 --> 00:19:22,327 My accounts are frozen because of Logan, so there's nothing I can do. 271 00:19:35,799 --> 00:19:38,302 -It has been a while, Mr. Assemblyman. -Chairman Joo. 272 00:19:38,385 --> 00:19:39,803 You know the situation right now. 273 00:19:49,104 --> 00:19:52,065 It's too dangerous to meet up like this. 274 00:19:53,984 --> 00:19:55,736 It's impossible to cover up this case. 275 00:19:55,819 --> 00:20:00,115 You shouldn't try too hard because of me. I wouldn't want you to lose your position. 276 00:20:01,700 --> 00:20:04,077 Then I take that as your understanding. 277 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 This is a list 278 00:20:06,788 --> 00:20:08,540 of my little tokens of loyalty 279 00:20:09,333 --> 00:20:10,542 I've shown you regularly. 280 00:20:15,172 --> 00:20:16,590 ASSEMBLYMAN SIM JUN-HO 281 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 The total comes to quite an amount. 282 00:20:21,470 --> 00:20:24,890 May I send this to the prosecutor general? 283 00:20:27,100 --> 00:20:28,852 Chairman Joo, what is this nonsense? 284 00:20:36,777 --> 00:20:39,821 I'm Cheon Seo-jin, the chief director of Cheong-a Foundation. 285 00:20:44,952 --> 00:20:47,287 You should make more connections 286 00:20:48,956 --> 00:20:50,457 and rise up higher in power. 287 00:20:53,919 --> 00:20:56,171 I'll provide my full support as well. 288 00:20:58,507 --> 00:20:59,716 Make your decision. 289 00:21:00,884 --> 00:21:02,803 I'm not going down alone. 290 00:21:03,303 --> 00:21:04,596 You need to save me… 291 00:21:05,806 --> 00:21:07,474 in order to save yourself. 292 00:21:27,703 --> 00:21:29,746 Come up with a story to wrap up the investigation 293 00:21:30,580 --> 00:21:35,460 for the cases involving JKING Holdings and the corruption in Cheong-a Foundation. 294 00:21:53,353 --> 00:21:55,856 You have until today to turn yourself in. 295 00:21:57,733 --> 00:21:59,860 You'd better go to the police station now. 296 00:22:01,028 --> 00:22:02,904 If you keep being stubborn like this, 297 00:22:03,572 --> 00:22:07,159 I will destroy Ro-na as well. She'll end up like Seol-a. 298 00:22:22,674 --> 00:22:26,178 Goodness, Secretary Cho. What brings you here? 299 00:22:26,845 --> 00:22:29,347 The chairman asks you to come to the penthouse now. 300 00:22:29,431 --> 00:22:30,474 It's important. 301 00:22:38,065 --> 00:22:41,610 Ms. Yang, you are finally proving yourself as a useful person. 302 00:22:44,363 --> 00:22:46,365 You gave me 303 00:22:47,157 --> 00:22:48,492 a brilliant idea. 304 00:22:50,160 --> 00:22:51,286 Let me put this right here. 305 00:22:53,497 --> 00:22:54,414 Looks beautiful. 306 00:22:56,917 --> 00:22:59,127 I just need you to call Su-ryeon now. 307 00:23:01,797 --> 00:23:04,091 What are you doing? Call her. 308 00:23:04,591 --> 00:23:06,593 She'll run over in an instant 309 00:23:07,385 --> 00:23:08,970 if you say the kids are in danger. 310 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Yes, Chairman Joo. 311 00:23:19,397 --> 00:23:21,942 Hello, Ms. Yang. Is everything okay? 312 00:23:22,025 --> 00:23:24,945 Ma'am, Chairman Joo took the kids to his study again. 313 00:23:25,028 --> 00:23:26,113 What should I do? 314 00:23:49,052 --> 00:23:50,554 She just arrived. 315 00:23:51,346 --> 00:23:52,472 She'll be there soon. 316 00:23:56,685 --> 00:23:58,812 Seok-hun. Seok-gyeong! 317 00:24:29,926 --> 00:24:31,344 How can you… 318 00:24:33,680 --> 00:24:36,016 You're the one who made me do this. 319 00:24:57,829 --> 00:24:59,706 How unfortunate. 320 00:25:00,707 --> 00:25:04,169 Your revenge ended in your death. 321 00:25:04,669 --> 00:25:05,962 But you know, 322 00:25:06,755 --> 00:25:08,673 you'll soon be reunited 323 00:25:08,757 --> 00:25:11,801 with your daughter you missed so much. 324 00:25:12,594 --> 00:25:13,678 Happy, aren't you? 325 00:25:14,429 --> 00:25:16,556 Chairman Joo, I'm here. 326 00:25:23,605 --> 00:25:24,689 Chairman Joo. 327 00:25:27,567 --> 00:25:28,902 Farewell. 328 00:25:43,124 --> 00:25:44,668 Chairman Joo, are you in… 329 00:25:57,847 --> 00:25:58,890 Su-ryeon? 330 00:26:17,409 --> 00:26:18,451 Su-ryeon. 331 00:26:19,077 --> 00:26:19,911 Su-ryeon. 332 00:26:24,165 --> 00:26:26,209 Su-ryeon, are you okay? Su-ryeon! 333 00:26:28,420 --> 00:26:29,671 What? Su-ryeon. 334 00:26:29,754 --> 00:26:31,840 I can't hear you, Su-ryeon. 335 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Su-ryeon. 336 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 Su-ryeon? Su-ryeon. 337 00:26:41,224 --> 00:26:44,102 Su-ryeon, wake up. Don't die! No! 338 00:26:44,185 --> 00:26:48,231 No, Su-ryeon! No, please don't die. 339 00:26:48,315 --> 00:26:50,150 No, please don't die. 340 00:26:50,233 --> 00:26:52,611 Su-ryeon, please… 341 00:27:06,791 --> 00:27:07,917 Su-ryeon… 342 00:27:40,533 --> 00:27:41,618 Did you kill her? 343 00:27:42,118 --> 00:27:45,705 You killed my wife? How could you do something so cruel? 344 00:27:47,248 --> 00:27:48,792 Hurry up. Take her! 345 00:27:51,961 --> 00:27:54,005 Were you ever tempted by Yun-hui? 346 00:27:55,131 --> 00:27:56,257 Not even once? 347 00:27:56,341 --> 00:27:58,510 I swear. Not even once. 348 00:27:59,636 --> 00:28:03,973 Those who are dirt poor fall so easily when I show them some kindness. 349 00:28:05,433 --> 00:28:08,436 Why would I fall for a woman like her? Me, Joo Dan-tae? 350 00:28:12,649 --> 00:28:14,692 Thanks to her delusion, 351 00:28:15,610 --> 00:28:18,238 we could keep what's ours safe and sound. 352 00:28:19,698 --> 00:28:22,075 But why did Yun-hui 353 00:28:22,617 --> 00:28:25,328 admit to her charges without putting up a fight? 354 00:28:25,412 --> 00:28:28,540 The evidence is too solid, so she must have given up. 355 00:28:30,291 --> 00:28:31,459 But… 356 00:28:32,168 --> 00:28:35,964 something was definitely going on between Su-ryeon and Yun-hui. 357 00:28:36,881 --> 00:28:40,385 It looks like Yun-hui made a huge mistake. 358 00:28:40,468 --> 00:28:43,847 Something that can't be undone. 359 00:28:44,514 --> 00:28:45,473 A mistake? 360 00:28:46,433 --> 00:28:49,102 -What could it be? -Who knows? 361 00:28:51,312 --> 00:28:54,399 But that wasn't bad news for us. 362 00:28:55,066 --> 00:28:57,193 She will be sent to the prosecution tomorrow. 363 00:28:58,278 --> 00:29:00,155 I heard a public defender took her case. 364 00:29:00,238 --> 00:29:04,993 Then we won't have any problem in convicting her as the culprit. 365 00:29:07,036 --> 00:29:07,912 After that, 366 00:29:08,872 --> 00:29:11,040 everything will be settled. 367 00:29:18,423 --> 00:29:19,841 You are… 368 00:29:22,302 --> 00:29:23,678 such a frightening man. 369 00:29:25,263 --> 00:29:28,516 -And that's why you're so charming. -You give me so much credit. 370 00:29:29,642 --> 00:29:31,019 I'm already getting excited. 371 00:29:31,102 --> 00:29:32,353 But I hope 372 00:29:33,062 --> 00:29:35,231 you didn't get blood on your hands. 373 00:29:35,857 --> 00:29:37,942 I heard she was killed brutally. 374 00:29:40,528 --> 00:29:41,905 How could I do that? 375 00:29:42,447 --> 00:29:44,491 How can I do something that cruel? 376 00:29:45,575 --> 00:29:47,702 You know that I can't even kill an ant. 377 00:29:48,620 --> 00:29:51,664 I made sure there won't be any trouble, so you don't have to worry. 378 00:29:53,291 --> 00:29:55,043 But there's still another mystery. 379 00:29:57,086 --> 00:30:00,715 -Then who killed Min Seol-a? -Who cares? 380 00:30:01,883 --> 00:30:05,303 What's important is that someone we can't have around is now gone. 381 00:30:05,970 --> 00:30:09,307 Both Min Seol-a and her mother. 382 00:30:31,037 --> 00:30:32,080 Sir. 383 00:30:33,414 --> 00:30:34,707 You're still here? 384 00:30:34,791 --> 00:30:37,126 There's no use in sticking around. 385 00:30:37,210 --> 00:30:39,337 Please let me see my mom. 386 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 Something must be wrong. 387 00:30:42,715 --> 00:30:44,050 She wouldn't do that. 388 00:30:45,176 --> 00:30:46,886 I know her best, 389 00:30:46,970 --> 00:30:49,764 and she really loved Ms. Sim of the penthouse. 390 00:30:50,515 --> 00:30:51,849 This can't be true. 391 00:30:53,142 --> 00:30:55,019 I'll talk to her in person. 392 00:30:55,770 --> 00:30:57,480 Please let me see her. 393 00:30:59,315 --> 00:31:00,900 She doesn't want to see you. 394 00:31:01,401 --> 00:31:03,987 We kept asking her, but she said no. What more can we do? 395 00:31:05,071 --> 00:31:08,241 You can go to your grandma's place. She asked her to look after you. 396 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 I'm not leaving. 397 00:31:13,246 --> 00:31:17,250 I'm not going to move an inch until I see her. 398 00:31:27,010 --> 00:31:28,386 I'm your public defender. 399 00:31:29,220 --> 00:31:34,934 So much evidence was found at your home that you'd been stalking Joo Dan-tae. 400 00:31:35,018 --> 00:31:37,103 You've gone in and out of the penthouse, 401 00:31:37,186 --> 00:31:40,732 stealing Sim Su-ryeon's belongings, trying on her clothes, 402 00:31:40,815 --> 00:31:43,818 and pretending to be her. Everything was caught on camera. 403 00:31:44,777 --> 00:31:48,740 You'll be sent to a detention center as soon as your warrant is issued. 404 00:31:50,116 --> 00:31:51,784 I never asked for a lawyer. 405 00:31:52,410 --> 00:31:55,872 Well, I know this trial is pointless, 406 00:31:56,873 --> 00:32:01,085 but try to look remorseful for your daughter's sake. 407 00:32:01,169 --> 00:32:03,630 That's how you can reduce your sentence. 408 00:32:05,840 --> 00:32:09,552 Your daughter has been here for days without going home. 409 00:32:10,428 --> 00:32:11,888 Are you not going to see her? 410 00:32:14,557 --> 00:32:15,850 No, I'm not. 411 00:32:17,477 --> 00:32:20,188 Just tell her to go. 412 00:32:21,648 --> 00:32:23,566 I admit to all my charges. 413 00:32:25,109 --> 00:32:25,943 Just… 414 00:32:27,737 --> 00:32:29,781 put an end to everything quickly. 415 00:32:30,740 --> 00:32:33,493 -She's coming out. -Do you admit to murdering her? 416 00:32:33,576 --> 00:32:35,912 Why did you kill her? Was this over a love affair? 417 00:32:35,995 --> 00:32:39,123 Why did you kill her so brutally? Why did you stab her over and over again? 418 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 Is the reason for your crime anger against those who are rich? 419 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 How long have you been jealous of her? 420 00:32:44,003 --> 00:32:46,798 -DId you envy her or hate her? -A comment, please. 421 00:32:46,881 --> 00:32:48,508 Don't you want to apologize to the victim? 422 00:32:49,175 --> 00:32:51,177 Mom! You didn't do this. 423 00:32:51,260 --> 00:32:52,470 It wasn't you. 424 00:32:53,096 --> 00:32:55,765 Tell them that it wasn't you, please! 425 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 Please tell them. 426 00:32:57,266 --> 00:32:59,310 Mom. Mom… 427 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 Mom, look at me. Mom! 428 00:33:03,022 --> 00:33:05,316 Mom, please just look at me. 429 00:33:05,858 --> 00:33:08,111 Just look at me once, Mom. 430 00:33:08,194 --> 00:33:11,030 Mom, please. 431 00:33:11,114 --> 00:33:12,156 Mom. 432 00:33:12,240 --> 00:33:14,158 Mom! 433 00:33:50,361 --> 00:33:52,613 MURDERER 434 00:33:52,697 --> 00:33:54,157 TAKE RESPONSIBILITY AND LEAVE 435 00:33:55,950 --> 00:33:57,535 PSYCHOPATH 436 00:33:57,618 --> 00:33:59,912 GO BACK TO BOSONG VILLAGE LEAVE HERA PALACE 437 00:34:01,247 --> 00:34:02,248 WICKED OH YUN-HUI! 438 00:34:02,331 --> 00:34:03,332 A MURDERER LIVES HERE 439 00:34:07,211 --> 00:34:09,088 GET OUT OF HERA PALACE 440 00:34:19,390 --> 00:34:20,808 When will you give that to me? 441 00:34:24,270 --> 00:34:25,229 It's nothing expensive. 442 00:34:27,815 --> 00:34:29,025 It's cute. 443 00:34:38,659 --> 00:34:39,827 Hey. 444 00:34:41,746 --> 00:34:45,041 Where have you been? It was really chaotic while you were gone. 445 00:34:45,958 --> 00:34:47,710 I couldn't deal with all the noise. 446 00:34:48,419 --> 00:34:51,297 -I thought you ran off somewhere too. -So what? 447 00:34:52,298 --> 00:34:54,926 Do you want to attack me and call me a murderer's daughter? 448 00:34:55,426 --> 00:34:57,428 Go ahead. Say what you want. 449 00:34:58,012 --> 00:35:00,056 I'll stand here and listen, so go ahead! 450 00:35:00,932 --> 00:35:02,058 Did you… 451 00:35:03,267 --> 00:35:04,101 eat anything? 452 00:35:05,144 --> 00:35:05,978 What? 453 00:35:06,896 --> 00:35:09,482 Go pig out on this. You'll need energy to cry. 454 00:35:10,775 --> 00:35:14,529 Stay quiet at home as if you're dead. People might come back to attack you. 455 00:35:17,657 --> 00:35:19,325 LEAVE THIS PLACE! MURDERER 456 00:35:19,408 --> 00:35:21,661 A MURDERER WITH AN INFERIORITY COMPLEX! 457 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Mom. 458 00:35:51,065 --> 00:35:52,316 What am I going to do? 459 00:35:53,901 --> 00:35:55,862 What am I going to do now? 460 00:36:11,544 --> 00:36:14,213 SIX MONTHS LATER 461 00:36:14,297 --> 00:36:15,381 MARI SAUNA 462 00:36:15,464 --> 00:36:17,258 Thanks to you and your friends, 463 00:36:17,341 --> 00:36:19,760 I think I'll be acquitted. 464 00:36:19,844 --> 00:36:22,555 How can I possibly repay you? 465 00:36:22,638 --> 00:36:24,432 I told you 466 00:36:25,141 --> 00:36:27,268 that I'll be there when you need my help. 467 00:36:28,102 --> 00:36:30,188 This is nothing. 468 00:36:30,980 --> 00:36:35,151 I promise you that I'll stay loyal to you and your friends for the rest of my life. 469 00:36:38,654 --> 00:36:42,241 And you know, those things on the news… 470 00:36:42,325 --> 00:36:44,368 They're not true at all. 471 00:36:44,452 --> 00:36:47,997 The woman who died made it up to receive settlement money 472 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 for their divorce. 473 00:36:49,498 --> 00:36:50,750 What? 474 00:36:50,833 --> 00:36:52,793 What was the condition she had? 475 00:36:53,294 --> 00:36:55,129 Right, delusional disorder. 476 00:36:55,213 --> 00:36:58,466 She used to blabber on about a daughter that didn't even exist. 477 00:36:58,549 --> 00:37:01,719 I didn't even know such an illness existed. 478 00:37:02,762 --> 00:37:04,805 -Really? -Yes. 479 00:37:06,349 --> 00:37:10,353 Chairman Joo of JKING Holdings, who was charged 480 00:37:10,436 --> 00:37:13,648 with embezzlement and investment fraud, has been acquitted. 481 00:37:13,731 --> 00:37:17,276 The police have found out that Sim, the victim of the Hera Palace murder, 482 00:37:17,360 --> 00:37:20,738 meticulously fabricated all the documents in order to gain the upper hand 483 00:37:20,821 --> 00:37:23,950 in the divorce litigation against Chairman Joo. 484 00:37:24,617 --> 00:37:28,120 For the investment-related documents, Sim hired… 485 00:37:32,083 --> 00:37:35,503 Mom, can I please stop now? 486 00:37:35,586 --> 00:37:37,755 My arms are about to break. 487 00:37:39,090 --> 00:37:41,592 Mother, please forgive us. 488 00:37:41,676 --> 00:37:44,095 We've been cleared of our charges. 489 00:37:44,178 --> 00:37:47,306 Do you know how much I spent to make that happen? 490 00:37:47,390 --> 00:37:49,934 I had to hire ten lawyers. 491 00:37:50,601 --> 00:37:52,603 And you ruined your father's reputation. 492 00:37:53,562 --> 00:37:56,357 It'll never happen again. Forgive us now. 493 00:37:56,440 --> 00:37:59,110 Gosh. Please, Mi-ja. 494 00:37:59,193 --> 00:38:00,736 Don't you think this is enough? 495 00:38:04,115 --> 00:38:05,449 Son. 496 00:38:06,033 --> 00:38:08,369 Don't get involved in something so nasty again. 497 00:38:08,452 --> 00:38:09,370 Okay? 498 00:38:11,372 --> 00:38:14,041 It looks like your father wants you to get into politics. 499 00:38:15,126 --> 00:38:16,585 Politics? Me? 500 00:38:16,669 --> 00:38:20,006 It's about time someone in our family became a politician. 501 00:38:21,007 --> 00:38:24,093 Which is why you must be careful at all times 502 00:38:24,176 --> 00:38:27,179 not to be dragged into scandals or rumors, okay? 503 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 You too. 504 00:38:29,974 --> 00:38:31,225 Sure thing, Mother. 505 00:38:32,935 --> 00:38:34,603 An assemblyman… 506 00:38:37,481 --> 00:38:38,899 That sounds awesome. 507 00:38:46,615 --> 00:38:50,244 Being investigated by the prosecution must have been very stressful, ma'am. 508 00:38:51,162 --> 00:38:54,206 Thank you all for doing your best to help me uncover the truth. 509 00:38:54,290 --> 00:38:57,960 Everyone in the alumni association did their best to help you clear your name. 510 00:38:58,044 --> 00:39:01,130 And those in the music industry showed their support by consistently 511 00:39:01,213 --> 00:39:03,049 doing interviews with the media. 512 00:39:03,674 --> 00:39:04,967 That's no surprise. 513 00:39:05,051 --> 00:39:08,179 She was repaid for all her kind deeds, donations, 514 00:39:08,262 --> 00:39:11,807 and contributions to our community over the years. 515 00:39:11,891 --> 00:39:13,517 I, Ma Du-gi, firmly believe so. 516 00:39:14,101 --> 00:39:16,771 It makes me feel like I've lived my life well. I'm glad. 517 00:39:18,898 --> 00:39:22,318 There will be no more scandals involving Cheong-a Foundation. 518 00:39:23,736 --> 00:39:25,404 We'll start on a clean slate. 519 00:39:26,113 --> 00:39:28,866 Please do your best for Cheong-a Foundation's better future. 520 00:39:29,450 --> 00:39:30,868 Of course, ma'am. 521 00:39:34,163 --> 00:39:36,874 By the way, how's Eun-byeol doing? 522 00:39:38,417 --> 00:39:41,212 She's finally back from her trip, safe and sound. 523 00:39:41,295 --> 00:39:44,673 She'll return to school next week. 524 00:39:54,892 --> 00:39:57,812 Now that you're back, you'll return to school starting next week. 525 00:39:57,895 --> 00:40:01,690 The doctor said you're fine, so you'll have no problem studying. 526 00:40:01,774 --> 00:40:04,276 I'll book special lessons for you so you can catch up. 527 00:40:04,360 --> 00:40:05,694 You'll be busy for a while. 528 00:40:09,949 --> 00:40:11,033 Ha Eun-byeol. 529 00:40:12,827 --> 00:40:14,787 How much longer will you stay silent? 530 00:40:15,287 --> 00:40:16,789 I'm losing my patience. 531 00:40:20,793 --> 00:40:22,253 What do you want? 532 00:40:22,336 --> 00:40:24,171 Will you quit school and singing? 533 00:40:24,255 --> 00:40:26,590 You don't care about going to college? Is that it? 534 00:40:40,938 --> 00:40:42,314 Hi, Honey. 535 00:40:43,774 --> 00:40:45,860 What? A party? 536 00:40:46,735 --> 00:40:48,904 Everything's been sorted out, you know. 537 00:40:48,988 --> 00:40:52,408 Even the embezzlement was concluded to be Yun-hui and Logan's plan. 538 00:40:52,491 --> 00:40:54,368 Since it's all over now, 539 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 I want to have a small party with the people of Hera Club. 540 00:40:57,246 --> 00:41:00,666 -It's been stressful for everyone. -Right, sounds good. 541 00:41:01,167 --> 00:41:03,711 All right. We'll talk later. 542 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Okay. 543 00:41:08,257 --> 00:41:09,091 Gosh. 544 00:41:11,886 --> 00:41:13,429 Go in and get some rest. 545 00:41:15,556 --> 00:41:16,724 Mom. 546 00:41:22,229 --> 00:41:23,272 Eun-byeol. 547 00:41:24,064 --> 00:41:26,483 Did you just say "Mom"? 548 00:41:27,151 --> 00:41:29,570 Yes! I'm so glad. 549 00:41:29,653 --> 00:41:32,489 I knew it, sweetie. I knew you'd overcome this. 550 00:41:32,990 --> 00:41:34,492 Say something more. 551 00:41:34,575 --> 00:41:36,702 Is there anything you want to eat? I'll make it for you. 552 00:41:37,578 --> 00:41:38,787 Why won't you ask me 553 00:41:39,622 --> 00:41:41,207 the reason I took those pills? 554 00:41:42,500 --> 00:41:43,584 About that… 555 00:41:46,045 --> 00:41:47,046 Just forget about it. 556 00:41:48,088 --> 00:41:49,423 You can start over. 557 00:41:50,174 --> 00:41:51,800 Nothing happened to you. 558 00:41:52,384 --> 00:41:55,763 But that won't make the past disappear, will it? 559 00:41:55,846 --> 00:41:58,390 If you live in the past, you can't do anything. 560 00:41:58,474 --> 00:42:00,184 It's the most foolish thing anyone can do. 561 00:42:00,809 --> 00:42:02,561 What about you? Have you moved on? 562 00:42:03,646 --> 00:42:05,022 I'm talking about Grandpa's death. 563 00:42:07,733 --> 00:42:08,567 What? 564 00:42:10,736 --> 00:42:13,572 You're no longer my daughter! 565 00:42:14,156 --> 00:42:16,200 No! Cheong-a is mine! 566 00:42:16,283 --> 00:42:18,494 -You can't take it from me! -Let go! 567 00:42:19,078 --> 00:42:21,664 -Let go. I said, let go. -No! 568 00:42:21,747 --> 00:42:23,666 -Let go! Let go… -Dad! 569 00:42:24,667 --> 00:42:26,543 Dad! No! 570 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 If I had called an ambulance, 571 00:42:42,810 --> 00:42:44,478 he'd still be alive. 572 00:42:44,979 --> 00:42:47,523 Now that I think about it, I feel terrible. 573 00:42:48,148 --> 00:42:50,401 I kept it to myself to protect you, Mom. 574 00:42:51,610 --> 00:42:52,736 Why are you suddenly 575 00:42:53,862 --> 00:42:55,155 talking about your grandpa? 576 00:42:55,864 --> 00:43:00,077 I took those pills because I missed Grandpa too much. 577 00:43:00,828 --> 00:43:02,079 What do you mean? 578 00:43:04,415 --> 00:43:06,125 What are you talking about? Explain! 579 00:43:09,336 --> 00:43:10,337 See? 580 00:43:11,046 --> 00:43:13,173 You haven't completely moved on either. 581 00:43:14,008 --> 00:43:15,968 You miss Grandpa too, don't you? 582 00:43:20,180 --> 00:43:21,807 Gosh, I'm hungry. 583 00:43:23,434 --> 00:43:26,312 I'm craving pasta. With a lot of garlic. 584 00:43:26,812 --> 00:43:28,147 You'll make me some, right? 585 00:43:45,080 --> 00:43:46,915 Thank you for everything. 586 00:43:48,292 --> 00:43:49,960 You should move to a nicer place. 587 00:43:55,007 --> 00:43:56,967 I didn't expect to be paid for it. 588 00:43:57,718 --> 00:43:58,677 Just take it. 589 00:43:59,511 --> 00:44:01,680 You've become an important person to me. 590 00:44:34,963 --> 00:44:36,882 Gosh, sweetie. 591 00:44:36,965 --> 00:44:39,635 When will you stop putting your books in upside down? 592 00:44:39,718 --> 00:44:41,178 What will you do without me? 593 00:44:41,261 --> 00:44:44,348 You can organize them for me every day. Why should I be worried? 594 00:44:47,393 --> 00:44:50,396 My gosh. Were you twirling your hair again? 595 00:44:51,021 --> 00:44:55,067 I don't know. When I study, I can't stop twirling and pulling my hair out. 596 00:44:56,276 --> 00:44:57,444 Shall I just chop it off? 597 00:44:58,278 --> 00:44:59,822 Why would you chop it off? 598 00:44:59,905 --> 00:45:02,825 Don't you know how much I love tying your hair for you? 599 00:45:03,575 --> 00:45:05,619 Your hair is so soft, sweetie. 600 00:45:05,702 --> 00:45:07,121 It's because I take after you. 601 00:45:07,996 --> 00:45:10,416 I'm running late. Tie my hair for me, Mom. 602 00:45:10,499 --> 00:45:12,543 Okay, have some juice. I'll be quick. 603 00:45:15,921 --> 00:45:18,757 -This is good. -Is it? 604 00:45:20,467 --> 00:45:21,552 Finish it. 605 00:45:21,635 --> 00:45:23,554 I put in a lot of healthy ingredients. 606 00:45:31,520 --> 00:45:32,896 This is all useless. 607 00:45:33,981 --> 00:45:35,232 I hate this! 608 00:45:35,858 --> 00:45:38,277 Seok-gyeong, what's wrong? Calm down, Seok-gyeong! 609 00:45:38,360 --> 00:45:39,486 -Let go. -Seok-gyeong. 610 00:45:39,570 --> 00:45:41,780 Let go. I said, let go! 611 00:45:42,364 --> 00:45:43,907 Calm down. What's wrong? 612 00:45:43,991 --> 00:45:45,242 I hate her. 613 00:45:46,160 --> 00:45:48,287 I hate her like crazy. 614 00:45:51,623 --> 00:45:54,501 Seok-gyeong. Please! Just calm down. 615 00:45:54,585 --> 00:45:56,128 She left me. 616 00:45:56,211 --> 00:45:58,797 -Please… -I'll never forgive her for it. 617 00:46:00,048 --> 00:46:01,800 It's okay. Calm down. 618 00:46:02,468 --> 00:46:03,802 Calm down, Seok-gyeong. 619 00:46:07,639 --> 00:46:12,853 I hate her. I resent her so much. 620 00:46:13,896 --> 00:46:15,564 It's okay. It's all right. 621 00:46:16,273 --> 00:46:20,360 Mom… 622 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 Mom… 623 00:46:22,780 --> 00:46:24,698 It's okay. Everything will be okay. 624 00:46:24,782 --> 00:46:29,328 -Mom… -It's okay. 625 00:47:07,533 --> 00:47:08,909 See? 626 00:47:09,660 --> 00:47:11,745 You haven't completely moved on either. 627 00:47:12,579 --> 00:47:14,540 You miss Grandpa too, don't you? 628 00:47:17,459 --> 00:47:18,794 Does Eun-byeol 629 00:47:19,795 --> 00:47:21,213 know something? 630 00:47:22,422 --> 00:47:23,549 No. 631 00:47:24,800 --> 00:47:25,926 There's no way. 632 00:48:26,528 --> 00:48:30,949 I heard Dr. Ha will resign from his job and move to the US. Is it true? 633 00:48:31,658 --> 00:48:34,786 He wants to go back to school, so I have no reason to stop him. 634 00:48:34,870 --> 00:48:37,873 But rumor has it that he's leaving because you forced him to. 635 00:48:38,874 --> 00:48:42,169 -Honey, are you drunk? -Did I say it out loud? 636 00:48:42,252 --> 00:48:43,629 Yes, you did. 637 00:48:44,129 --> 00:48:46,214 I heard the twins will go to school abroad. 638 00:48:46,298 --> 00:48:48,925 They want to do it, so I'm planning to send them for a year. 639 00:48:49,509 --> 00:48:51,136 Come on. That's a lie. 640 00:48:51,219 --> 00:48:54,890 You just want the kids gone so the two of you can move in together. 641 00:48:55,599 --> 00:48:58,644 That's great. I envy you two. 642 00:48:58,727 --> 00:49:01,063 Now that your spouses are out of the picture, 643 00:49:01,146 --> 00:49:02,481 there's nothing stopping you. 644 00:49:03,482 --> 00:49:05,067 Oh, right. 645 00:49:05,150 --> 00:49:07,152 -My gosh. -Today's the day. 646 00:49:07,235 --> 00:49:09,738 Oh Yun-hui's sentence hearing. 647 00:49:11,657 --> 00:49:13,700 Is it today? I totally forgot. 648 00:49:13,784 --> 00:49:17,412 Are you sure you forgot? I thought you picked today on purpose 649 00:49:17,496 --> 00:49:20,791 so we could celebrate winning the war at Hera Palace. 650 00:49:21,333 --> 00:49:24,044 What do you mean? People might get the wrong idea. 651 00:49:25,837 --> 00:49:28,215 I was just kidding. It was a joke! 652 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 What do you think the court's decision will be? 653 00:49:32,719 --> 00:49:35,389 I'm sure she'll get a heavy sentence, right? 654 00:49:35,472 --> 00:49:37,349 She obviously has no hope. 655 00:49:37,432 --> 00:49:39,184 She's already admitted to the murder, 656 00:49:39,267 --> 00:49:41,687 so they're holding the hearing just for formality's sake. 657 00:49:41,770 --> 00:49:42,980 We can't be so sure yet though. 658 00:49:43,689 --> 00:49:47,067 With all trials and hearings, you never know until it's really over. 659 00:49:57,661 --> 00:49:59,663 I'm Kim Jeong-min, a reporter from SBC. 660 00:50:00,956 --> 00:50:03,750 I'd like to speak with Ms. Oh. 661 00:50:03,834 --> 00:50:06,294 She has to be in the courtroom now. 662 00:50:06,378 --> 00:50:09,423 And as you can see, she does not want to talk to you. 663 00:50:13,760 --> 00:50:15,679 Su-ryeon asked me to do this. 664 00:50:24,187 --> 00:50:27,107 Then I'll give you exactly five minutes. 665 00:50:33,113 --> 00:50:35,032 It wasn't easy for me to come here. 666 00:50:35,699 --> 00:50:36,992 How… 667 00:50:37,784 --> 00:50:39,453 How could you kill her like that? 668 00:50:40,412 --> 00:50:41,997 Just tell me why you're here. 669 00:50:43,915 --> 00:50:46,918 What is it that Su-ryeon asked you to do? 670 00:50:51,757 --> 00:50:54,050 PETITION 671 00:50:54,134 --> 00:50:56,970 -What is this? -A petition. 672 00:50:58,054 --> 00:51:00,015 Make sure Oh Yun-hui gets it. 673 00:51:00,682 --> 00:51:02,893 Oh Yun-hui? Who's that? 674 00:51:03,643 --> 00:51:05,228 A close friend of mine. 675 00:51:06,897 --> 00:51:09,191 She'll turn herself in tomorrow. 676 00:51:10,609 --> 00:51:13,945 And once she does that, she'll be punished by the law. 677 00:51:17,908 --> 00:51:19,826 But I thought she may need this. 678 00:51:20,410 --> 00:51:22,954 Then you can give it to her yourself. 679 00:51:24,915 --> 00:51:27,083 I'm worried I'd change my mind. 680 00:51:29,211 --> 00:51:30,629 Petition. 681 00:51:31,379 --> 00:51:33,507 The Oh Yun-hui I know 682 00:51:34,049 --> 00:51:37,594 is a warm-hearted person who fights against injustice. 683 00:51:38,845 --> 00:51:40,222 I truly hope 684 00:51:41,139 --> 00:51:44,351 that she can soon go home to her daughter. 685 00:51:46,061 --> 00:51:50,190 I hope she gets the chance to build happy memories with her daughter, 686 00:51:51,566 --> 00:51:54,778 which I never got to do with my daughter, Seol-a. 687 00:51:55,737 --> 00:51:59,115 And thus, I earnestly ask for leniency at her sentencing. 688 00:51:59,866 --> 00:52:02,077 From Min Seol-a's mother, Sim Su-ryeon. 689 00:52:04,121 --> 00:52:06,039 I don't care what you did in the past. 690 00:52:07,332 --> 00:52:10,126 Why did you kill someone who was this worried about you? 691 00:52:13,171 --> 00:52:15,298 I'm here because of my promise to her, 692 00:52:15,924 --> 00:52:17,926 but it's awful to have to see you like this. 693 00:52:18,009 --> 00:52:21,012 How could you do something like that just to take her place? 694 00:52:21,096 --> 00:52:22,806 I heard she was good to you. 695 00:52:24,015 --> 00:52:25,600 Did you think 696 00:52:25,684 --> 00:52:28,812 both the penthouse and Dan-tae would become yours once you killed her? 697 00:52:49,958 --> 00:52:51,001 COURT 698 00:53:03,388 --> 00:53:04,514 Mom. 699 00:53:15,692 --> 00:53:19,362 Defendant Oh Yun-hui yearned to have the life that the victim had, 700 00:53:19,446 --> 00:53:23,325 and she has confessed that she hated Sim to the point that she wanted to kill her. 701 00:53:23,408 --> 00:53:25,619 Also, she sneaked into the penthouse 702 00:53:25,702 --> 00:53:29,456 and even tried on Sim's dress. It was all caught on the security footage. 703 00:53:30,749 --> 00:53:33,001 Counsel, is there anything you'd like to say? 704 00:53:34,377 --> 00:53:37,672 The defendant has already admitted to everything. 705 00:53:38,924 --> 00:53:40,926 However, I'd like to ask you 706 00:53:41,009 --> 00:53:43,887 to please take into consideration that she struggled financially 707 00:53:43,970 --> 00:53:45,555 for a very long time and that 708 00:53:45,639 --> 00:53:48,850 she had to raise her daughter all on her own as a single mother. 709 00:53:50,185 --> 00:53:51,937 This is so much fun. 710 00:54:02,656 --> 00:54:03,490 Dance! 711 00:54:12,916 --> 00:54:14,042 This is the court's decision. 712 00:54:14,626 --> 00:54:16,169 Defendant Oh Yun-hui 713 00:54:16,253 --> 00:54:20,382 was jealous of the victim, who trusted her and helped her. 714 00:54:20,465 --> 00:54:23,301 She brutally murdered the victim by stabbing her multiple times. 715 00:54:24,094 --> 00:54:27,472 Given the atrocity of her crime, her ill intention, 716 00:54:27,555 --> 00:54:30,350 and the emotional trauma she has caused the bereaved, 717 00:54:30,433 --> 00:54:32,435 a severe punishment is unavoidable. 718 00:54:32,519 --> 00:54:35,480 The Department of Justice has concluded that she must be 719 00:54:35,563 --> 00:54:39,067 permanently isolated from society due to the brutal murder she committed. 720 00:54:39,150 --> 00:54:42,362 Ergo, we sentence her to life imprisonment. 721 00:55:03,258 --> 00:55:05,218 Goodness, Secretary Cho. 722 00:55:05,302 --> 00:55:07,679 The chairman asks you to come to the penthouse now. 723 00:55:09,597 --> 00:55:10,765 Chairman Joo. 724 00:55:19,733 --> 00:55:20,942 Chairman Joo, are you in… 725 00:55:31,953 --> 00:55:32,996 Su-ryeon? 726 00:55:53,224 --> 00:55:54,225 Su-ryeon. 727 00:55:54,851 --> 00:55:55,810 Su-ryeon. 728 00:55:59,189 --> 00:56:01,066 Su-ryeon, wake up. 729 00:56:02,108 --> 00:56:03,401 Su-ryeon! 730 00:56:05,862 --> 00:56:07,739 I'll call an ambulance for you. 731 00:56:07,822 --> 00:56:09,032 Hang in there, okay? 732 00:56:10,367 --> 00:56:11,367 Su-ryeon… 733 00:56:15,205 --> 00:56:16,539 What? Su-ryeon. 734 00:56:16,623 --> 00:56:18,291 I can't hear you, Su-ryeon. 735 00:56:20,043 --> 00:56:21,211 Run… 736 00:56:22,378 --> 00:56:24,214 Run. 737 00:56:24,881 --> 00:56:25,840 Su-ryeon. 738 00:56:38,561 --> 00:56:39,854 I didn't… 739 00:56:42,315 --> 00:56:43,775 kill Su-ryeon. 740 00:56:45,485 --> 00:56:46,444 Mom. 741 00:56:47,195 --> 00:56:49,823 What did you say, Ms. Oh? 742 00:56:51,407 --> 00:56:52,659 I, Oh Yun-hui, 743 00:56:54,077 --> 00:56:56,579 did not kill Sim Su-ryeon, Your Honor. 744 00:56:59,791 --> 00:57:02,502 I really didn't kill her. 745 00:57:02,585 --> 00:57:04,754 I swear on my daughter's name. 746 00:57:05,672 --> 00:57:07,132 I'm not the killer. 747 00:57:07,882 --> 00:57:09,467 Please reinvestigate the case. 748 00:57:10,260 --> 00:57:12,429 Everything was fabricated! 749 00:57:13,304 --> 00:57:14,722 I'm not the culprit. 750 00:57:14,806 --> 00:57:17,058 I did not kill Sim Su-ryeon! 751 00:57:17,142 --> 00:57:19,102 Reinvestigate the case, Your Honor! 752 00:57:19,185 --> 00:57:20,436 I'm not the culprit! 753 00:57:20,520 --> 00:57:21,729 Mom! 754 00:57:22,689 --> 00:57:25,650 Ro-na. Ro-na… 755 00:57:25,733 --> 00:57:27,610 I didn't kill her! 756 00:57:27,694 --> 00:57:30,029 I'm not the killer! 757 00:57:31,573 --> 00:57:33,616 It wasn't me. I didn't kill her! 758 00:57:34,367 --> 00:57:38,413 This hearing doesn't count. This doesn't count. Tell the judge! 759 00:57:38,496 --> 00:57:40,498 I want another hearing! 760 00:57:40,582 --> 00:57:41,916 Please, this is wrong! 761 00:57:42,000 --> 00:57:43,793 I didn't kill her. 762 00:57:43,877 --> 00:57:46,379 I'm innocent. I didn't kill her. 763 00:57:46,463 --> 00:57:48,965 -No, please! It wasn't me! -Move! 764 00:57:51,134 --> 00:57:52,218 It wasn't me! 765 00:57:57,557 --> 00:58:00,101 MINISTRY OF JUSTICE, EMERGENCY CONVOY 766 00:59:03,164 --> 00:59:04,958 We need help. Send backup. 767 00:59:05,583 --> 00:59:08,628 Oh Yun-hui, 2607, has escaped during transport. 768 00:59:08,711 --> 00:59:10,713 Send backup immediately. 769 00:59:49,460 --> 00:59:52,171 Logan. What are you doing here? 770 00:59:53,715 --> 00:59:55,049 What's going on? 771 01:00:03,057 --> 01:00:04,309 Breaking news. 772 01:00:04,392 --> 01:00:07,228 A defendant who received a life sentence in court earlier today 773 01:00:07,312 --> 01:00:10,398 has escaped the escort vehicle returning to the detention center 774 01:00:10,481 --> 01:00:13,818 during a rollover accident. Oh, the defendant who is now on the run, 775 01:00:13,901 --> 01:00:16,738 is the assailant in the Hera Palace murder case. 776 01:00:16,821 --> 01:00:18,656 -She stood trial for six months… -Ro-na. 777 01:00:18,740 --> 01:00:20,992 …but she suddenly denied all charges today 778 01:00:21,075 --> 01:00:23,494 and caused a scene in the courtroom. 779 01:00:23,995 --> 01:00:26,831 -The police are searching the vicinity… -Ro-na… 780 01:00:26,914 --> 01:00:29,500 -…and checking security footage… -No! 781 01:00:31,377 --> 01:00:32,587 Where are you going? 782 01:00:33,379 --> 01:00:35,590 Logan, Ro-na… 783 01:00:35,673 --> 01:00:38,760 I need to see Ro-na. I have to let her know that I'm alive. 784 01:00:38,843 --> 01:00:41,095 The cops are camping out in front of your place. 785 01:00:43,973 --> 01:00:45,641 You can go if you want to get caught. 786 01:00:45,725 --> 01:00:48,269 No… Ro-na. 787 01:00:48,353 --> 01:00:49,729 What will happen to Ro-na now? 788 01:00:54,442 --> 01:00:56,861 Are you worried about your daughter 789 01:00:57,945 --> 01:00:59,947 when you have killed two people? 790 01:01:02,575 --> 01:01:03,993 I must say, you really 791 01:01:04,786 --> 01:01:06,788 give me the creeps. 792 01:01:07,789 --> 01:01:09,999 Two? What are you talking about? 793 01:01:10,083 --> 01:01:12,251 Now that the only witness is gone, 794 01:01:12,835 --> 01:01:15,505 you must have thought you could cover it up forever. 795 01:01:16,756 --> 01:01:18,091 I'm sorry to disappoint you, 796 01:01:19,050 --> 01:01:21,969 but Su-ryeon told me everything before she died. 797 01:01:22,804 --> 01:01:26,224 She told me that you killed my little sister. 798 01:01:27,016 --> 01:01:27,934 "Little sister"? 799 01:01:29,519 --> 01:01:30,645 Your little sister? 800 01:01:30,728 --> 01:01:33,189 That's right. My sister. 801 01:01:34,190 --> 01:01:36,150 My sister, Min Seol-a. 802 01:01:42,073 --> 01:01:44,409 Finally, we meet. 803 01:01:45,618 --> 01:01:49,497 I came all the way to Korea to track down the person who killed my sister. 804 01:01:50,498 --> 01:01:51,833 And that person… 805 01:01:53,292 --> 01:01:54,544 was you? 806 01:01:56,963 --> 01:01:59,298 Why did you do it? Why? 807 01:02:00,508 --> 01:02:03,428 Why did you kill her? 808 01:02:04,262 --> 01:02:07,014 Why did you have to kill that poor girl? 809 01:02:09,392 --> 01:02:12,645 Su-ryeon trusted you and waited for you. 810 01:02:13,646 --> 01:02:15,731 She trusted you'd turn yourself in. 811 01:02:15,815 --> 01:02:18,609 Even though she knew that you killed Seol-a, 812 01:02:18,693 --> 01:02:21,237 she trusted you and waited for you until the end. 813 01:02:21,320 --> 01:02:24,240 How could you backstab her like that? 814 01:02:24,866 --> 01:02:27,702 Had she not stopped me, 815 01:02:28,453 --> 01:02:31,080 I would have killed you in that very moment. 816 01:02:31,581 --> 01:02:33,791 Then Su-ryeon wouldn't have died in vain. 817 01:02:34,459 --> 01:02:37,628 No, I didn't kill Su-ryeon! 818 01:02:37,712 --> 01:02:38,963 Stop lying! 819 01:02:40,423 --> 01:02:44,469 You joined hands with Joo Dan-tae and tried to get rid of Su-ryeon. 820 01:02:45,470 --> 01:02:46,721 But you know what? 821 01:02:47,221 --> 01:02:49,265 She knew all about it, 822 01:02:49,807 --> 01:02:52,685 but she still tried to protect you until her final moments. 823 01:02:53,311 --> 01:02:54,687 So how could you 824 01:02:55,605 --> 01:02:57,148 do something like that to her? 825 01:02:57,815 --> 01:02:59,442 You can't even call yourself human. 826 01:03:00,735 --> 01:03:02,111 You deserve to die. 827 01:03:03,696 --> 01:03:06,240 You don't deserve the air you breathe, you evil woman. 828 01:03:12,330 --> 01:03:14,540 What? I can't hear you. 829 01:03:15,750 --> 01:03:17,084 Run… 830 01:03:18,002 --> 01:03:19,879 Run. 831 01:03:22,548 --> 01:03:24,008 You're right. 832 01:03:26,385 --> 01:03:29,096 I am responsible for Su-ryeon's death 833 01:03:30,848 --> 01:03:33,226 because I wanted her gone. 834 01:03:35,520 --> 01:03:36,521 You're right. 835 01:03:37,396 --> 01:03:40,149 Just kill me. I deserve to die. 836 01:03:40,233 --> 01:03:44,612 But just wait until I get revenge for Su-ryeon. 837 01:03:45,488 --> 01:03:46,572 You can kill me 838 01:03:46,656 --> 01:03:50,326 after I get back at Joo Dan-tae and Cheon Seo-jin for killing her. 839 01:03:50,409 --> 01:03:53,663 I'll let you kill me after I do that. I give you my word. 840 01:03:54,413 --> 01:03:58,209 So please, let me go… 841 01:03:58,292 --> 01:04:01,420 Please help me. Please. I beg you. 842 01:04:01,504 --> 01:04:05,341 Do you seriously expect me to believe you again? 843 01:04:06,259 --> 01:04:07,343 No. 844 01:04:08,052 --> 01:04:10,096 You'll die here today. 845 01:04:10,763 --> 01:04:13,099 The police will never find you, 846 01:04:13,182 --> 01:04:16,811 so you'll be remembered as a brutal murderer and fugitive forever. 847 01:04:18,145 --> 01:04:19,897 Just let people remember you 848 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 as a cold-blooded mother who even abandoned her own daughter. 849 01:04:24,277 --> 01:04:26,571 What can I do to earn your trust? 850 01:04:27,905 --> 01:04:29,782 I didn't kill her. 851 01:04:29,865 --> 01:04:32,493 I swear, I didn't kill Su-ryeon! 852 01:04:32,577 --> 01:04:34,579 Joo Dan-tae framed me for everything! 853 01:04:34,662 --> 01:04:36,455 Don't you dare try to trick me! 854 01:04:36,539 --> 01:04:38,749 You must suffer the same way! 855 01:04:38,833 --> 01:04:40,418 Just like how Su-ryeon died! 856 01:04:42,253 --> 01:04:44,880 And just like how Seol-a died. 857 01:04:46,132 --> 01:04:49,093 A miserable, gruesome death. 858 01:05:02,148 --> 01:05:03,274 Fine. 859 01:05:04,191 --> 01:05:06,485 I'll stop asking you to believe me. 860 01:05:09,447 --> 01:05:11,824 It is true that I killed Min Seol-a, 861 01:05:13,117 --> 01:05:15,661 and I will get the punishment I deserve. 862 01:05:18,122 --> 01:05:20,791 Kill me. Go ahead and kill me now. 863 01:05:21,709 --> 01:05:23,210 But don't forget. 864 01:05:24,962 --> 01:05:26,172 Even if you kill me, 865 01:05:26,964 --> 01:05:28,883 the person who killed Su-ryeon 866 01:05:30,051 --> 01:05:31,302 will stay alive. 867 01:06:21,852 --> 01:06:22,812 Ro-na. 868 01:06:24,105 --> 01:06:26,816 I'm sorry… 869 01:07:54,070 --> 01:07:56,697 MY DEAR YUN-HUI 870 01:07:56,781 --> 01:07:57,656 Su-ryeon. 871 01:07:58,365 --> 01:08:02,203 Since we have a lot to celebrate, why don't we take a picture together? 872 01:08:04,371 --> 01:08:05,206 Sure. 873 01:08:08,542 --> 01:08:09,585 All right. 874 01:08:10,878 --> 01:08:13,297 Come on. That's lame. 875 01:08:18,677 --> 01:08:21,180 -Ta-da. -Polaroid? 876 01:08:21,722 --> 01:08:23,390 Gosh, you're so old-fashioned. 877 01:08:24,850 --> 01:08:26,811 I like all things classic. 878 01:08:27,853 --> 01:08:31,440 Since this is our first picture together, I wanted it to be more meaningful. 879 01:08:31,941 --> 01:08:33,943 A one-of-a-kind photo. 880 01:08:34,026 --> 01:08:36,570 Gosh, how corny. 881 01:08:36,654 --> 01:08:39,114 This is why it's dangerous to hang out with the rich. 882 01:08:39,198 --> 01:08:41,659 You people live in your own la-la land. 883 01:08:42,785 --> 01:08:46,163 All right. My beautiful friend, Su-ryeon. I love you! 884 01:08:48,332 --> 01:08:50,126 -I hope it came out well. -I know. 885 01:08:50,751 --> 01:08:51,794 Let's see. 64223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.