All language subtitles for The Penthouse War in Life S01E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,537 --> 00:00:40,331 ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS, ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS 2 00:01:01,060 --> 00:01:04,022 Where is Joo Hye-in? Where are you hiding her? 3 00:01:04,105 --> 00:01:05,899 Somewhere you'll never find. 4 00:01:08,485 --> 00:01:10,570 Where you won't be able to attempt to kill her again. 5 00:01:16,951 --> 00:01:19,245 Tell me. Where is that brat? 6 00:01:19,329 --> 00:01:21,289 How dare you treat me like a fool! 7 00:01:21,372 --> 00:01:23,374 You don't deserve to be called human. 8 00:01:23,875 --> 00:01:26,085 You worthless scumbag. You're a murderer. 9 00:01:31,591 --> 00:01:33,510 That doesn't matter at all. 10 00:01:33,593 --> 00:01:37,388 Since we know more about each other now, 11 00:01:37,472 --> 00:01:39,599 we can become a happier couple. 12 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 You're a psycho. 13 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 You're 14 00:01:45,271 --> 00:01:46,606 too classy, 15 00:01:47,482 --> 00:01:49,984 elegant, and beautiful. 16 00:01:50,068 --> 00:01:53,446 A woman like you should be punished 17 00:01:53,530 --> 00:01:57,117 for deceiving your husband and planning to backstab him. 18 00:01:57,867 --> 00:01:58,785 I must punish you! 19 00:02:02,956 --> 00:02:04,415 After you're punished, 20 00:02:05,208 --> 00:02:08,503 everything will go back to the way it should be. 21 00:02:26,813 --> 00:02:28,189 Where do you think you're going? 22 00:02:28,940 --> 00:02:31,109 We still have much to discuss. 23 00:02:50,044 --> 00:02:52,672 -You need to leave this house, Ms. Sim. -I can't leave my kids here. 24 00:02:53,256 --> 00:02:55,758 Ms. Sim. Do you want to die by his hands? 25 00:02:55,842 --> 00:02:58,511 -You need to go now! -I have to take my kids. 26 00:02:59,304 --> 00:03:00,346 Sim Su-ryeon! 27 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Where did you go? 28 00:03:08,062 --> 00:03:09,188 Sim Su-ryeon! 29 00:03:10,356 --> 00:03:13,234 Ms. Yang, I'll make sure to come back for my kids. 30 00:03:13,735 --> 00:03:16,321 Please look after them until I come back. 31 00:03:16,404 --> 00:03:17,530 I'm going to kill you. 32 00:03:29,083 --> 00:03:32,420 Secretary Cho, bring Su-ryeon to me right now. 33 00:03:34,130 --> 00:03:36,591 Seok-hun? You punk! 34 00:03:39,135 --> 00:03:40,011 Let go! 35 00:03:41,137 --> 00:03:42,513 Let her go. 36 00:03:43,514 --> 00:03:46,517 If you go after her, I'll tell everyone that Seol-a died here 37 00:03:47,310 --> 00:03:48,853 at Hera Palace. 38 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 You punk. 39 00:03:56,527 --> 00:03:58,488 Hit me if you want to. Go ahead. 40 00:03:59,948 --> 00:04:02,116 Beat me up as much as you want. Hit me! 41 00:04:06,246 --> 00:04:07,580 I'm not scared… 42 00:04:11,584 --> 00:04:12,710 of someone like you any more. 43 00:04:32,230 --> 00:04:33,731 Hye-in left safely. 44 00:04:35,566 --> 00:04:38,319 She'll call you once she arrives in the US. 45 00:04:41,906 --> 00:04:42,907 Thank you. 46 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 I'm returning Seol-a's favor now because I couldn't before. 47 00:04:48,705 --> 00:04:51,082 Mr. Hong will take her to the hospital, 48 00:04:51,916 --> 00:04:53,209 so don't worry too much. 49 00:04:55,211 --> 00:04:56,337 Are you all right? 50 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 You couldn't say goodbye to her. 51 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 I didn't think… 52 00:05:03,970 --> 00:05:05,596 I could let her go if I saw her. 53 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 Seol-a, Hye-in… 54 00:05:12,186 --> 00:05:13,938 and even Seok-hun and Seok-gyeong… 55 00:05:15,898 --> 00:05:18,151 wouldn't have suffered like this… 56 00:05:20,903 --> 00:05:23,031 if they had a better mom than me. 57 00:05:26,284 --> 00:05:27,702 It's because I was foolish. 58 00:05:30,246 --> 00:05:31,372 It's my fault. 59 00:05:33,249 --> 00:05:35,960 I feel like I made my kids unhappy. 60 00:05:39,130 --> 00:05:40,965 That's what drives me crazy. 61 00:05:52,351 --> 00:05:53,895 Once we're all done here, 62 00:05:55,021 --> 00:05:56,939 I'll take you to be with Hye-in. 63 00:06:02,528 --> 00:06:03,863 Let's go to the US together. 64 00:06:04,363 --> 00:06:08,159 I'll help you get a second chance at life, away from Joo Dan-tae. 65 00:06:11,954 --> 00:06:13,081 Do you think 66 00:06:14,457 --> 00:06:17,126 I deserve a second chance at life? 67 00:06:19,087 --> 00:06:20,922 I'm not the victim. 68 00:06:22,215 --> 00:06:23,424 I am… 69 00:06:27,178 --> 00:06:30,515 also the mother of the assailants who bullied Seol-a and drove her to death. 70 00:06:34,227 --> 00:06:35,770 My child… 71 00:06:37,772 --> 00:06:40,066 was murdered by my other children. 72 00:06:43,820 --> 00:06:45,905 I can't forgive myself for that. 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,616 No. 74 00:06:50,159 --> 00:06:52,120 I'll make you happy. 75 00:06:52,829 --> 00:06:55,832 I have to keep the last promise I made with Seol-a. 76 00:06:56,374 --> 00:06:57,291 I'll make it happen. 77 00:07:07,260 --> 00:07:09,387 HUSBAND 78 00:07:13,391 --> 00:07:15,017 HUSBAND 79 00:07:15,101 --> 00:07:17,895 -The call cannot be connected. -Damn it. 80 00:07:46,424 --> 00:07:47,550 DETAILED INFORMATION 81 00:08:01,439 --> 00:08:05,026 Su-ryeon, I'm going to kill you! How dare you destroy my vault! 82 00:08:08,112 --> 00:08:09,614 Chairman Joo! 83 00:08:11,741 --> 00:08:14,619 -Did you find her? -Joo Hye-in just left Korea to the US. 84 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 What? 85 00:08:15,953 --> 00:08:18,623 Don't tell me that like it's a good thing. 86 00:08:18,706 --> 00:08:21,334 Then where is Su-ryeon? 87 00:08:21,417 --> 00:08:24,337 I haven't found her yet. I have everyone out looking for her. 88 00:08:24,420 --> 00:08:27,548 You dumb idiot. If you have time to make an excuse, 89 00:08:27,632 --> 00:08:29,091 run out there and find her! 90 00:08:37,225 --> 00:08:38,893 OH YUN-HUI 91 00:08:43,856 --> 00:08:46,317 I'm sorry to call you this late. It's me, Joo Dan-tae. 92 00:08:46,943 --> 00:08:48,778 I need to see you right now. 93 00:09:08,422 --> 00:09:09,382 SU-RYEON 94 00:09:09,465 --> 00:09:10,925 SU-RYEON 95 00:09:12,969 --> 00:09:14,845 You have no reason to feel guilty. 96 00:09:14,929 --> 00:09:18,683 She also used me to get revenge for her daughter. 97 00:09:19,267 --> 00:09:21,894 All I have to do now is to keep my daughter safe. 98 00:09:38,452 --> 00:09:39,328 Wow. 99 00:09:40,496 --> 00:09:42,665 You look kind of different. 100 00:09:43,833 --> 00:09:44,667 Do I? 101 00:09:51,882 --> 00:09:53,801 Why did you want to see me? 102 00:09:55,720 --> 00:09:59,432 There's a special secret between us. I thought we could grab a drink. 103 00:10:00,683 --> 00:10:03,978 But we shouldn't be meeting this late, should we? 104 00:10:05,062 --> 00:10:08,024 Su-ryeon and I are close. Have you forgotten about it? 105 00:10:09,817 --> 00:10:12,695 If that bothered you, you wouldn't be here now. 106 00:10:14,322 --> 00:10:15,364 Am I wrong? 107 00:10:38,429 --> 00:10:40,181 SU-RYEON 108 00:10:44,518 --> 00:10:47,813 Pick it up unless you want to keep a secret from her. 109 00:10:56,614 --> 00:10:57,698 Hello? 110 00:10:58,783 --> 00:11:00,743 Why is it so hard to reach you? 111 00:11:01,243 --> 00:11:02,787 I called you a lot today. 112 00:11:03,704 --> 00:11:06,916 Sorry, Su-ryeon. Something came up. 113 00:11:07,541 --> 00:11:09,001 I left the penthouse. 114 00:11:10,378 --> 00:11:11,671 What do you mean? 115 00:11:11,754 --> 00:11:14,507 Dan-tae is involved in Seol-a's death. 116 00:11:14,590 --> 00:11:17,802 Please come to the police tomorrow and bear witness on Seol-a's death. 117 00:11:17,885 --> 00:11:20,137 You're the only one I can trust right now. 118 00:11:20,805 --> 00:11:23,307 I must catch her murderer. 119 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 Please help me, Yun-hui. 120 00:11:29,397 --> 00:11:30,523 Yun-hui. 121 00:11:31,190 --> 00:11:32,400 Are you listening to me? 122 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Yun-hui. 123 00:11:38,406 --> 00:11:39,490 Do you know 124 00:11:40,700 --> 00:11:43,702 where my wife is right now? 125 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 If I tell you, 126 00:11:50,960 --> 00:11:54,255 what can you do for me? 127 00:11:55,881 --> 00:11:59,093 Everything you want. 128 00:12:43,929 --> 00:12:47,016 SU-RYEON 129 00:13:24,303 --> 00:13:25,846 What have I done? 130 00:13:34,313 --> 00:13:36,440 I'LL BE AT THE LOUNGE 131 00:14:01,090 --> 00:14:02,299 Let's eat breakfast together. 132 00:14:09,640 --> 00:14:10,724 I'll take coffee first. 133 00:14:15,354 --> 00:14:17,565 If you have questions, go ahead and ask. 134 00:14:17,648 --> 00:14:19,942 I'm sure there's a reason why you waited for me. 135 00:14:21,402 --> 00:14:22,570 Of course. 136 00:14:23,487 --> 00:14:26,240 You're that straightforward. That's you, Yun-hui. 137 00:14:27,116 --> 00:14:28,951 I've been thinking, 138 00:14:29,034 --> 00:14:32,454 and I wanted to know why you suddenly changed your attitude towards me. 139 00:14:33,122 --> 00:14:35,249 I'm sure there's a marvelous reason. 140 00:14:36,917 --> 00:14:38,419 If you think about it, 141 00:14:39,420 --> 00:14:43,924 I'm your close friend's husband who's having an affair with the woman 142 00:14:44,800 --> 00:14:45,759 you loathe the most. 143 00:14:46,677 --> 00:14:49,972 Your marriage with Su-ryeon was already over long ago. 144 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 And you're about to end your relationship with Seo-jin as well. 145 00:14:55,603 --> 00:14:56,895 Why do you think so? 146 00:14:57,563 --> 00:15:01,859 I could tell at the villa by the way you treated her. 147 00:15:02,735 --> 00:15:06,864 You looked at her with a face of a man who was sick and tired of her. 148 00:15:07,781 --> 00:15:10,117 -That's how it looked to me. -And? 149 00:15:11,869 --> 00:15:14,788 That means that spot by your side is empty now. 150 00:15:17,249 --> 00:15:18,959 And you were attracted to me too. 151 00:15:20,085 --> 00:15:21,587 Need I say more? 152 00:15:25,758 --> 00:15:27,843 You're such an interesting woman. 153 00:15:28,594 --> 00:15:32,765 I especially like how you betrayed my wife. 154 00:15:33,432 --> 00:15:35,184 I never betrayed her. 155 00:15:35,893 --> 00:15:37,937 She's the one who betrayed me first. 156 00:15:39,146 --> 00:15:42,316 She had been putting on an act pretending to care for me 157 00:15:42,942 --> 00:15:44,234 and help me. 158 00:15:45,903 --> 00:15:48,906 And I finally found out everything was a lie. 159 00:15:49,782 --> 00:15:50,991 Dan-tae, 160 00:15:51,784 --> 00:15:55,120 she has been using me to destroy you. 161 00:15:55,204 --> 00:15:56,288 So? 162 00:15:56,997 --> 00:15:58,165 What's your plan? 163 00:15:58,791 --> 00:16:01,085 Do you want to get your revenge on her? 164 00:16:01,669 --> 00:16:02,961 Anything and everything. 165 00:16:04,338 --> 00:16:07,716 If it can keep me safe, I'll do anything. 166 00:16:08,425 --> 00:16:10,636 I like how you think. 167 00:16:11,887 --> 00:16:14,640 You're honest, fearless, 168 00:16:16,809 --> 00:16:18,102 and beautiful. 169 00:16:20,896 --> 00:16:22,231 Why don't you use me? 170 00:16:23,148 --> 00:16:24,775 I might be able to tell you 171 00:16:25,442 --> 00:16:27,152 something you want to know. 172 00:16:29,738 --> 00:16:31,740 I want to know where Su-ryeon is. 173 00:16:32,950 --> 00:16:34,576 I want to know who's helping her 174 00:16:35,244 --> 00:16:37,913 and what her plan is. 175 00:16:53,679 --> 00:16:54,930 Ms. Cheon, it's me. 176 00:16:57,975 --> 00:17:00,936 What happened? Do you know who sent the video? 177 00:17:01,019 --> 00:17:02,563 I couldn't find the sender. 178 00:17:02,646 --> 00:17:05,983 You said you got rid of everything. Why did something like this happen? 179 00:17:07,276 --> 00:17:08,819 Someone was there on that day. 180 00:17:09,319 --> 00:17:11,113 Someone saw me! 181 00:17:11,196 --> 00:17:13,157 All of the security footage from that day is gone, 182 00:17:13,240 --> 00:17:15,659 so I couldn't find out who was at the school that day. 183 00:17:17,619 --> 00:17:19,788 Stop saying you can't do this or that like a damn parrot 184 00:17:19,872 --> 00:17:21,206 and find a way to do it. 185 00:17:21,290 --> 00:17:23,459 Do whatever it takes to find who this is. 186 00:17:24,251 --> 00:17:25,711 Find out who took that video 187 00:17:27,087 --> 00:17:30,007 and who dared to threaten me like this. 188 00:17:30,090 --> 00:17:31,508 I'll make sure to find out. 189 00:17:37,347 --> 00:17:40,309 Once I catch you, I'll kill you. 190 00:17:53,822 --> 00:17:57,326 Where have you been this early, dressed up like that? 191 00:18:05,751 --> 00:18:06,794 Wait. 192 00:18:07,628 --> 00:18:10,005 -Did you stay out the whole night? -What about you? 193 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 It looks like you didn't get any sleep. 194 00:18:13,175 --> 00:18:16,553 What is it? Is something worrying you? 195 00:18:17,137 --> 00:18:18,472 Wait, 196 00:18:19,890 --> 00:18:22,309 is your lover unreachable? 197 00:18:22,392 --> 00:18:24,853 That's none of your business. 198 00:18:28,273 --> 00:18:29,817 This is my final warning. 199 00:18:30,484 --> 00:18:34,154 Stop lurking around Chairman Joo and get away from him. 200 00:18:35,572 --> 00:18:37,199 Don't you have any pride? 201 00:18:37,282 --> 00:18:38,742 The one who lurks around him 202 00:18:38,826 --> 00:18:41,870 without any pride doesn't sound like me, 203 00:18:42,579 --> 00:18:43,413 but you. 204 00:18:44,957 --> 00:18:48,460 I saw how tough it is for Chairman Joo as I work closely with him. 205 00:18:48,544 --> 00:18:50,128 So it's my advice to you. 206 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 -What? -Don't trust men too much. 207 00:18:53,215 --> 00:18:55,634 The most useless and fickle thing in the world 208 00:18:56,343 --> 00:18:57,386 is the heart of a man. 209 00:18:57,469 --> 00:18:59,221 Watch your words. 210 00:19:00,097 --> 00:19:01,932 Now that I'm Cheong-a's chief director, 211 00:19:02,015 --> 00:19:05,060 Ro-na won't get into college, let alone graduate from high school. 212 00:19:05,144 --> 00:19:06,353 I'm not sure. 213 00:19:07,145 --> 00:19:08,772 We'll find out with time. 214 00:19:10,232 --> 00:19:13,735 I'm not sure if you could continue to keep your place. 215 00:19:19,116 --> 00:19:22,578 Wait, was that video sent to me by Yun-hui? 216 00:19:42,222 --> 00:19:43,765 Why couldn't I reach you? 217 00:19:43,849 --> 00:19:44,933 You called? 218 00:19:48,103 --> 00:19:49,396 Where are you coming from? 219 00:19:49,479 --> 00:19:53,400 I just got back from a business trip. I have to shower and get to work. 220 00:19:54,067 --> 00:19:55,027 I'll call you later. 221 00:20:02,659 --> 00:20:04,369 She became such an annoying woman. 222 00:20:07,539 --> 00:20:08,749 Joo Dan-tae. 223 00:20:10,334 --> 00:20:12,544 You're getting more and more rude. 224 00:20:22,596 --> 00:20:24,431 -What about the kids? -They've gone to school. 225 00:20:24,514 --> 00:20:26,516 You still haven't found Su-ryeon? 226 00:20:26,600 --> 00:20:29,603 Her phone is turned off, and she's not at work either. 227 00:20:32,940 --> 00:20:33,982 You idiot. 228 00:20:39,071 --> 00:20:42,115 I heard you've been helping her behind my back. 229 00:20:42,616 --> 00:20:46,453 You stabbed me in the back after ten years of kindness that I've shown you. 230 00:20:47,079 --> 00:20:48,705 This is disappointing, Ms. Yang. 231 00:20:48,789 --> 00:20:51,416 I can't make any excuses, Chairman Joo. 232 00:20:53,001 --> 00:20:55,587 Our kids liked you very much, Ms. Yang. 233 00:21:02,219 --> 00:21:05,931 How long has it been since you betrayed me and began to work for her? 234 00:21:06,807 --> 00:21:08,475 I never betrayed you. 235 00:21:08,558 --> 00:21:10,018 How could I dare to betray-- 236 00:21:10,102 --> 00:21:11,812 Do not make any excuses. 237 00:21:11,895 --> 00:21:14,314 You put on her clothes and pretended to be her. 238 00:21:15,399 --> 00:21:17,943 Did she tell you to help her give me the slip? 239 00:21:22,572 --> 00:21:24,074 I'm sorry, Chairman Joo. 240 00:21:24,157 --> 00:21:26,243 Please forgive me just this once. 241 00:21:26,326 --> 00:21:28,662 I will make sure I'll repay you if you let me live. 242 00:21:28,745 --> 00:21:31,456 I'll live my life only for you until the day I die. 243 00:21:31,540 --> 00:21:32,624 Take her away. 244 00:21:32,708 --> 00:21:34,251 Chairman Joo, please. 245 00:21:34,334 --> 00:21:36,336 No, Chairman Joo. No, please. 246 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 No, please. Let me stay. 247 00:21:37,879 --> 00:21:40,173 I can't leave this house even if I die. 248 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 I'd rather have you kill me. Chairman Joo! 249 00:21:43,510 --> 00:21:46,388 Actually, a guy named Gu Ho-dong had something on me. 250 00:21:46,471 --> 00:21:48,265 So I had no other choice. 251 00:21:48,348 --> 00:21:49,474 Wait. 252 00:21:52,102 --> 00:21:53,270 "Gu Ho-dong"? 253 00:21:54,271 --> 00:21:55,731 "Something on you"? 254 00:22:03,405 --> 00:22:06,074 Everyone, you've done well through your midterms. 255 00:22:06,158 --> 00:22:09,119 Don't go out playing just because exams are over. 256 00:22:09,202 --> 00:22:12,706 You can calm yourselves down and prepare for the finals. 257 00:22:12,789 --> 00:22:13,957 -Come on. -Please. 258 00:22:14,041 --> 00:22:15,375 -No way. -We don't want to. 259 00:22:19,379 --> 00:22:23,508 My dad and your mom are having an affair. They're guilty of disgusting adultery. 260 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 Now you know, 261 00:22:27,554 --> 00:22:30,891 so stop causing a scene before we end up humiliating ourselves. 262 00:22:31,600 --> 00:22:33,602 No, that can't be! 263 00:22:33,685 --> 00:22:34,644 No. 264 00:22:35,395 --> 00:22:38,356 Eun-byeol, what's wrong? Did the stress from the tests get to you? 265 00:22:38,440 --> 00:22:39,816 Did you ruin today's test too? 266 00:22:39,900 --> 00:22:42,277 Stop asking her so many questions. 267 00:22:42,361 --> 00:22:44,780 Eun-byeol, are you okay? Is something going on? 268 00:22:46,948 --> 00:22:48,909 I have a headache. 269 00:22:48,992 --> 00:22:50,911 I need to go to the infirmary. 270 00:23:26,530 --> 00:23:27,823 WRONG PATTERN 271 00:23:34,621 --> 00:23:36,164 What are you doing here? 272 00:23:42,045 --> 00:23:43,672 What are you doing with my phone? 273 00:23:44,798 --> 00:23:45,715 Mom. 274 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 By any chance… 275 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 Did you… 276 00:23:51,638 --> 00:23:55,100 -No, never mind. -What's wrong? What's going on? 277 00:23:55,183 --> 00:23:56,685 Don't touch me with your dirty hand! 278 00:24:00,313 --> 00:24:01,398 What? 279 00:24:02,274 --> 00:24:03,608 Dirty? 280 00:24:05,777 --> 00:24:08,613 How dare you talk to your mom like that? 281 00:24:10,031 --> 00:24:11,450 I am 282 00:24:12,117 --> 00:24:13,451 totally disappointed in you. 283 00:24:18,331 --> 00:24:19,541 Eun-byeol! 284 00:24:19,624 --> 00:24:21,042 Ha Eun-byeol! 285 00:24:35,015 --> 00:24:36,850 Does she know something? 286 00:25:14,012 --> 00:25:16,264 -You're here. -Hey. 287 00:25:20,727 --> 00:25:23,396 I'm sorry I kept avoiding your calls. 288 00:25:23,480 --> 00:25:27,359 All kinds of thoughts ran through my head after what you said. 289 00:25:29,194 --> 00:25:31,321 I think I needed time to sort it out. 290 00:25:32,239 --> 00:25:34,574 You said that our friendship was real. 291 00:25:36,451 --> 00:25:37,327 I'll believe you. 292 00:25:37,410 --> 00:25:41,164 Thank you for understanding. 293 00:25:41,248 --> 00:25:42,999 You said that… 294 00:25:44,292 --> 00:25:48,630 a mother does everything she can for her children. 295 00:25:48,713 --> 00:25:52,050 At times, she even becomes a wicked vixen. 296 00:25:53,051 --> 00:25:54,761 I want to know who's helping her 297 00:25:55,303 --> 00:25:58,014 and what her plan is. 298 00:26:01,851 --> 00:26:03,144 Did my husband call you? 299 00:26:04,896 --> 00:26:06,106 At this point, 300 00:26:06,731 --> 00:26:08,858 he's probably dying to find me. 301 00:26:10,944 --> 00:26:11,778 Not yet. 302 00:26:13,196 --> 00:26:14,948 Don't worry. 303 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 I won't tell him that I met you. 304 00:26:17,909 --> 00:26:19,995 Of course, I trust you, Yun-hui. 305 00:26:21,246 --> 00:26:24,416 But I'm just worried you might get in trouble 306 00:26:24,499 --> 00:26:26,042 because of me. 307 00:26:27,085 --> 00:26:28,795 You don't have time to worry about me. 308 00:26:29,296 --> 00:26:32,007 Why did you leave your house? What about your kids? 309 00:26:33,174 --> 00:26:36,469 I'm going to end everything with him. 310 00:26:38,638 --> 00:26:39,723 It's time. 311 00:26:45,103 --> 00:26:46,104 Time to reveal… 312 00:26:48,565 --> 00:26:50,233 the murderer behind Seol-a's death? 313 00:26:50,317 --> 00:26:52,360 Everyone who was involved in her death 314 00:26:52,944 --> 00:26:54,487 must be punished. 315 00:26:55,780 --> 00:26:57,157 Joo Dan-tae, Cheon Seo-jin, 316 00:26:57,991 --> 00:27:00,368 and everyone else in Hera Club. 317 00:27:01,369 --> 00:27:04,789 I'll pay them back for the way Seol-a's life got trampled on. 318 00:27:04,873 --> 00:27:06,249 What if you get hurt? 319 00:27:07,625 --> 00:27:08,793 You already know 320 00:27:08,877 --> 00:27:10,962 how powerful everyone at Hera Palace is, 321 00:27:11,630 --> 00:27:13,298 especially Dan-tae and Seo-jin. 322 00:27:13,381 --> 00:27:15,258 They won't be easy to deal with. 323 00:27:16,009 --> 00:27:17,552 Do you think they'll let you hurt them? 324 00:27:18,553 --> 00:27:20,305 These people killed my daughter. 325 00:27:21,181 --> 00:27:23,433 How can I let it go knowing that they murdered her? 326 00:27:24,142 --> 00:27:27,145 What if it happened to you? If they did that to Ro-na, 327 00:27:27,771 --> 00:27:29,022 could you just do nothing? 328 00:27:32,317 --> 00:27:33,860 It's heartbreaking 329 00:27:34,903 --> 00:27:36,905 that Seol-a passed away, 330 00:27:38,990 --> 00:27:41,034 but I don't want you to get hurt. 331 00:27:41,743 --> 00:27:45,372 On top of that, you don't have any solid evidence. 332 00:27:45,455 --> 00:27:47,791 All you remember is seeing Seo-jin's ruby ring. 333 00:27:48,583 --> 00:27:49,876 Will the police believe you? 334 00:27:53,046 --> 00:27:54,923 Just say that you'll stop here. 335 00:27:55,006 --> 00:27:58,176 Please don't do anything. Then I'll stop here too. 336 00:27:58,259 --> 00:27:59,969 Please, Su-ryeon. 337 00:28:01,805 --> 00:28:03,306 You can't go on with your life 338 00:28:04,391 --> 00:28:06,684 as if nothing happened after committing a crime. 339 00:28:09,187 --> 00:28:10,730 I'm putting my life into this. 340 00:28:12,941 --> 00:28:16,528 I believe the truth will be revealed no matter what. 341 00:28:18,696 --> 00:28:21,449 If you tell the police everything that happened 342 00:28:21,533 --> 00:28:24,577 on the night of her death, things will unravel one after the other. 343 00:28:24,661 --> 00:28:26,204 I already told you. 344 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 There's nothing I could say. 345 00:28:29,290 --> 00:28:32,669 I was too drunk that night, 346 00:28:33,962 --> 00:28:36,297 and I fell asleep as soon as I got home. 347 00:28:38,550 --> 00:28:39,718 You really… 348 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 didn't see anything? 349 00:28:49,436 --> 00:28:51,020 There's nothing you have to tell me? 350 00:28:54,482 --> 00:28:57,068 I really wish I had seen something for you. 351 00:28:57,652 --> 00:28:59,529 But I really didn't see anything. 352 00:29:01,573 --> 00:29:04,284 So even if I go to the police, I won't be too helpful. 353 00:29:07,370 --> 00:29:08,204 Is that so? 354 00:29:10,957 --> 00:29:13,334 So where are you staying right now? 355 00:29:14,586 --> 00:29:18,089 You don't have anyone to look after you. What are you going to do by yourself? 356 00:29:19,591 --> 00:29:22,051 Don't worry. I'm at a safe place. 357 00:29:23,970 --> 00:29:26,181 Where is that safe place? 358 00:29:26,765 --> 00:29:29,142 I'll let you know right away as soon as I settle down. 359 00:29:37,442 --> 00:29:38,276 One second. 360 00:29:38,359 --> 00:29:40,987 Hey, Ro-na. I'm a little busy… 361 00:29:42,113 --> 00:29:44,407 Your exam? You did that well on your exam? 362 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 I'm telling you. 363 00:29:45,909 --> 00:29:49,496 I got full marks on two subjects today, but I missed one in social studies. 364 00:29:49,579 --> 00:29:51,915 I think Eun-byeol blew it again. 365 00:29:51,998 --> 00:29:54,751 I told you. There's no one who can do better than you. 366 00:29:55,752 --> 00:29:59,130 Ro-na, what do you want to eat? I'll cook everything you want today… 367 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 Yes, okay. See you at home. 368 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 I love you, sweetie. 369 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 You made up with Ro-na. 370 00:30:14,938 --> 00:30:16,105 I'm so glad. 371 00:30:17,190 --> 00:30:19,817 Yes. It's all thanks to you. 372 00:30:21,319 --> 00:30:22,904 You look so happy, Yun-hui. 373 00:30:23,905 --> 00:30:25,031 I'm sorry. 374 00:30:26,115 --> 00:30:27,951 I know you're struggling right now. 375 00:30:28,034 --> 00:30:29,285 Don't say that. 376 00:30:30,286 --> 00:30:32,705 It feels good to see you smile. 377 00:30:33,665 --> 00:30:37,043 You already know how much I like you, Yun-hui. 378 00:30:39,587 --> 00:30:41,464 You're such a wonderful person. 379 00:30:42,006 --> 00:30:45,385 Su-ryeon. Let's really be friends for life. 380 00:30:45,468 --> 00:30:48,471 Let's not get into fights or betray each other. 381 00:30:49,222 --> 00:30:51,599 No matter how big of a mistake you make, 382 00:30:51,683 --> 00:30:53,059 I'll never hate you. 383 00:30:56,062 --> 00:30:58,898 What will she do if she finds out the truth? 384 00:30:59,774 --> 00:31:01,651 She'll lock me up in prison for sure. 385 00:31:01,734 --> 00:31:02,735 No. 386 00:31:02,819 --> 00:31:04,737 She might end up killing Ro-na too. 387 00:31:05,697 --> 00:31:07,657 No, pull yourself together, Yun-hui. 388 00:31:07,740 --> 00:31:10,118 She believes Seo-jin is the murderer. 389 00:31:10,201 --> 00:31:12,954 I can't let her find out the truth. Think of Ro-na. 390 00:31:18,167 --> 00:31:20,461 You met her? Where is she right now? 391 00:31:20,545 --> 00:31:23,047 She hasn't found a place to settle in. 392 00:31:23,840 --> 00:31:26,509 Why didn't you tell me you're seeing her? You should have told me. 393 00:31:26,593 --> 00:31:29,887 -I'm seeing her again very soon. -What about her helper? Did you ask? 394 00:31:29,971 --> 00:31:31,264 Anything out of the ordinary? 395 00:31:32,015 --> 00:31:34,475 She looked the same as usual. 396 00:31:34,559 --> 00:31:37,937 She still looked classy and didn't seem bothered. 397 00:31:39,856 --> 00:31:42,233 She didn't take any of her stuff. 398 00:31:43,443 --> 00:31:46,237 I'm sure someone has been helping her. 399 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 There is no way she can make a move alone. 400 00:31:55,747 --> 00:31:57,665 There is someone I'm suspicious of. 401 00:31:59,876 --> 00:32:02,128 I'll let you know once I'm sure. 402 00:32:03,504 --> 00:32:06,174 It seems like I've finally found a decent partner. 403 00:32:06,758 --> 00:32:09,510 Great work. Feel free to ask me if you need anything. 404 00:32:11,596 --> 00:32:14,807 May I ask you for a favor right now? 405 00:32:16,059 --> 00:32:17,477 Of course. Fire away. 406 00:32:18,519 --> 00:32:20,730 Even something regarding Ro-na? 407 00:32:31,783 --> 00:32:34,035 No one is happy to see you here. 408 00:32:34,118 --> 00:32:37,455 Why did you creep back in here? This isn't a place for delinquents. 409 00:32:37,538 --> 00:32:40,625 What if I was recording this right now? Why would you say such things? 410 00:32:41,125 --> 00:32:42,168 SEOUL NATIONAL UNIVERSITY 411 00:32:43,419 --> 00:32:44,545 Now you're threatening me. 412 00:32:46,964 --> 00:32:48,383 Please, I'm begging you. 413 00:32:48,466 --> 00:32:51,678 You're really getting on my nerves, so please leave the school yourself 414 00:32:51,761 --> 00:32:53,680 for the peace and progress of our school. 415 00:32:53,763 --> 00:32:54,889 Please? 416 00:32:54,972 --> 00:32:59,018 Did Ms. Cheon put you up to this? To bully me and kick me out? 417 00:32:59,686 --> 00:33:02,730 Or are you a type who voluntarily obeys to whoever that's in power? 418 00:33:03,314 --> 00:33:04,857 Gosh, so cheeky. 419 00:33:04,941 --> 00:33:08,069 You're awfully cheeky. This is exactly why I hate you. 420 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 You don't know your place, and you don't get scared. 421 00:33:10,363 --> 00:33:13,700 You don't seem like the type of teacher that students love either. 422 00:33:17,537 --> 00:33:19,122 You know nothing about love! 423 00:33:19,205 --> 00:33:22,000 You'll never graduate from this school! 424 00:33:22,083 --> 00:33:23,876 I swear it on my name! 425 00:33:23,960 --> 00:33:26,754 Get it? Do you get it? 426 00:33:27,880 --> 00:33:29,007 That brat. 427 00:33:30,174 --> 00:33:33,845 CHAIRMAN JOO DAN-TAE 428 00:33:34,762 --> 00:33:35,805 Hello? 429 00:33:35,888 --> 00:33:38,725 Giving you my loyalty until the day I die, this is Ma Du-gi. 430 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 Yes, Mr. Chairman. 431 00:33:40,435 --> 00:33:43,938 MENU: MEDICAL MODE, NECK DISC PROBLEM 432 00:33:49,444 --> 00:33:51,529 What brings you to my house? 433 00:33:53,281 --> 00:33:57,118 I'm so sorry for barging in without a call while you are getting some rest. 434 00:33:57,702 --> 00:34:00,913 I've been very rude to you, haven't I, Ms. Oh? 435 00:34:01,622 --> 00:34:02,915 What do you mean by that? 436 00:34:05,710 --> 00:34:08,045 Are you talking about how you betrayed us 437 00:34:08,129 --> 00:34:11,424 before the practical test when Ro-na auditioned for the school? 438 00:34:11,507 --> 00:34:12,383 Or… 439 00:34:13,217 --> 00:34:16,804 Are you talking about how brazen you were to show up in Cheong-a as a teacher? 440 00:34:17,388 --> 00:34:21,100 Or treating Ro-na unfairly and only giving her penalty points? 441 00:34:21,184 --> 00:34:23,061 Is that what you're talking about? 442 00:34:23,853 --> 00:34:26,856 I'm not sure exactly what you mean. It's quite confusing. 443 00:34:27,440 --> 00:34:30,735 Come to think about it, I've been such a nasty man. 444 00:34:34,864 --> 00:34:36,449 I truly apologize. 445 00:34:36,532 --> 00:34:40,077 I have no idea why your attitude suddenly changed, 446 00:34:40,161 --> 00:34:42,121 but that apology didn't feel very sincere. 447 00:34:43,831 --> 00:34:46,083 I didn't know who you were until now. 448 00:34:46,167 --> 00:34:49,462 Had I known you were close to Chairman Joo, 449 00:34:49,545 --> 00:34:51,798 I wouldn't have made such a huge mistake. 450 00:34:53,633 --> 00:34:56,928 I knew you were easily swayed by people of power, 451 00:34:57,470 --> 00:34:59,639 but you're way too predictable. 452 00:35:00,723 --> 00:35:03,559 It means I'm a guy with a pure heart. Please think of it as endearing. 453 00:35:06,103 --> 00:35:08,981 Now that we're at this point, please let me be frank with you. 454 00:35:09,065 --> 00:35:11,943 From now on, Ro-na will be under my special management. 455 00:35:12,026 --> 00:35:13,402 I mean, she already is. 456 00:35:13,486 --> 00:35:16,489 Chairman Joo Dan-tae has given an order. 457 00:35:16,572 --> 00:35:18,699 "Under special management"? 458 00:35:19,283 --> 00:35:21,994 She will be managed on the same level as the twins. 459 00:35:23,246 --> 00:35:25,123 I see I've caught your attention. 460 00:35:25,206 --> 00:35:29,544 If you have anything to ask regarding Ro-na's school life, 461 00:35:29,627 --> 00:35:32,130 please contact me whenever you wish. 462 00:35:32,213 --> 00:35:34,215 Just as you are relaxed and satisfied to your bones, 463 00:35:34,298 --> 00:35:37,844 I will take care of everything statisfactorily. 464 00:35:38,511 --> 00:35:41,430 To show you proof that I've begun Ro-na's special management, 465 00:35:42,014 --> 00:35:44,767 I'll hook you up with an academy that will help her get top grades. 466 00:35:44,851 --> 00:35:46,310 There's such an academy? 467 00:35:46,394 --> 00:35:50,106 It's an academy with the biggest archive of Cheong-a's past tests. 468 00:35:50,189 --> 00:35:53,276 It's a secret that even the parents don't share with each other. 469 00:35:53,359 --> 00:35:55,903 All the kids at Hera Palace study there. 470 00:35:55,987 --> 00:35:59,198 Please let me escort you there myself. 471 00:36:20,177 --> 00:36:22,430 Something hazy is covering my sight. 472 00:36:25,474 --> 00:36:27,435 The yin energy is far too strong. 473 00:36:30,479 --> 00:36:32,064 Someone's deep resentment is here. 474 00:36:32,148 --> 00:36:34,901 Resentment? Whose resentment is this? 475 00:36:34,984 --> 00:36:36,652 How would I know? 476 00:36:37,445 --> 00:36:38,487 You two would. 477 00:36:39,530 --> 00:36:41,240 Hey, wait. 478 00:36:41,991 --> 00:36:43,910 Is it Min Seol-a… 479 00:36:44,452 --> 00:36:46,370 Why would you bring her up right now? 480 00:36:47,204 --> 00:36:49,415 The last one. What about the last card? 481 00:37:00,009 --> 00:37:01,344 There will be a bloodbath. 482 00:37:03,512 --> 00:37:04,430 Someone… 483 00:37:05,806 --> 00:37:07,266 might die soon. 484 00:37:13,731 --> 00:37:15,358 That just ruined my day! 485 00:37:15,441 --> 00:37:18,152 I went there to simply ask if Je-ni can get accepted to SNU. 486 00:37:18,235 --> 00:37:21,113 What did she say? Someone's resentment and people might die? 487 00:37:21,197 --> 00:37:22,823 What a load of nonsense! 488 00:37:22,907 --> 00:37:26,535 Someone said she's a good reader, so I had to pay extra money to get her. 489 00:37:43,386 --> 00:37:44,929 Special management… 490 00:37:46,222 --> 00:37:47,807 Under special management. 491 00:37:54,021 --> 00:37:57,024 This means Ro-na is now special too. 492 00:37:58,275 --> 00:38:00,861 If I can do more for her, then… 493 00:38:04,532 --> 00:38:06,033 Please do me a favor too. 494 00:38:07,159 --> 00:38:09,787 -Could you stop by my house? -The penthouse? 495 00:38:10,621 --> 00:38:13,708 Pack up some of her things and tell her that you'll bring it to her. 496 00:38:14,375 --> 00:38:16,669 She'll need a lot of things since she ran out in a hurry. 497 00:38:18,170 --> 00:38:21,173 It's seven o'clock, so no one should be there. 498 00:39:30,785 --> 00:39:32,161 How beautiful. 499 00:40:18,833 --> 00:40:20,459 I'm sorry. I'll take it off. 500 00:40:29,260 --> 00:40:30,636 I told you 501 00:40:31,470 --> 00:40:34,932 that I'll let you have anything you want. 502 00:40:35,516 --> 00:40:38,352 Even if it's this penthouse. 503 00:40:40,187 --> 00:40:41,689 Then you'll have to… 504 00:40:42,731 --> 00:40:44,191 get rid of your wife first. 505 00:40:46,110 --> 00:40:49,738 Send her somewhere no one knows about, somewhere she can never return from. 506 00:40:51,615 --> 00:40:53,742 Can you do that? 507 00:40:55,786 --> 00:40:58,664 That's exactly what I want. 508 00:41:23,355 --> 00:41:24,940 I got a call from Hye-in. 509 00:41:25,608 --> 00:41:27,401 She's in the hospital in the US. 510 00:41:28,068 --> 00:41:30,738 They did some tests, and thankfully, everything seems okay. 511 00:41:30,821 --> 00:41:32,364 Don't worry about Hye-in. 512 00:41:32,448 --> 00:41:35,826 She's being treated by the best team at the number one hospital in the US. 513 00:41:36,410 --> 00:41:37,369 Thank you. 514 00:41:39,914 --> 00:41:44,543 -How's the contract with Dan-tae going? -We'll finalize everything tomorrow. 515 00:41:46,003 --> 00:41:47,463 It's time to really get started. 516 00:41:48,172 --> 00:41:51,258 -I've decided on the date. In three days. -In three days? 517 00:41:53,469 --> 00:41:57,181 Do you think they'll admit to their sins? 518 00:41:58,057 --> 00:41:59,266 We'll make that happen. 519 00:41:59,934 --> 00:42:01,101 They'll take the bait. 520 00:42:08,692 --> 00:42:10,653 GRACE JOE'S SOLO RECITAL FOR CHILDREN 521 00:42:10,736 --> 00:42:12,446 7 P.M., APRIL 25, 2020 522 00:42:12,530 --> 00:42:15,074 They have to suffer the exact same way… 523 00:42:18,077 --> 00:42:20,412 to realize their sins. 524 00:42:32,132 --> 00:42:33,217 What's going on? 525 00:42:33,300 --> 00:42:36,345 He wanted to wait for you, so he hasn't told me yet. 526 00:42:37,096 --> 00:42:40,266 You must have been alarmed to hear from me so late at night. 527 00:42:40,349 --> 00:42:43,143 But this is very important for both of you. 528 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Take a look. 529 00:42:48,941 --> 00:42:50,985 For damages caused by the extramarital affair? 530 00:42:53,320 --> 00:42:54,989 What? She wants ten billion won? 531 00:42:55,572 --> 00:42:58,784 God. Is Sim Su-ryeon out of her mind? 532 00:43:00,619 --> 00:43:01,579 PETITION FOR DIVORCE 533 00:43:01,662 --> 00:43:03,038 A petition for divorce? 534 00:43:03,914 --> 00:43:06,834 Gosh, I don't like that I'm caught in the middle of this. 535 00:43:06,917 --> 00:43:08,627 Why did Su-ryeon have to ask me? 536 00:43:08,711 --> 00:43:10,796 You two should have known when to stop. 537 00:43:10,879 --> 00:43:12,965 But I understand. Love is like that. 538 00:43:13,048 --> 00:43:16,385 If she gets what she wants, she'll agree to a divorce by mutual consent. 539 00:43:16,468 --> 00:43:18,470 -She wants you to-- -"Give up the penthouse"? 540 00:43:18,554 --> 00:43:21,765 And she wants me to give up custody and all my parental rights? 541 00:43:21,849 --> 00:43:23,892 And I can't even see the kids? 542 00:43:23,976 --> 00:43:26,812 She also wants 90% of all my assets? What the… 543 00:43:26,895 --> 00:43:28,314 This is utter nonsense. 544 00:43:28,397 --> 00:43:31,734 She basically did everything she could do 545 00:43:31,817 --> 00:43:33,902 to get back at the two of you. 546 00:43:33,986 --> 00:43:37,364 Is this funny to you? You're getting a real kick out of this. 547 00:43:37,448 --> 00:43:41,076 You couldn't even handle your wife? Why did you have to drag me into this? 548 00:43:41,160 --> 00:43:43,495 You shouldn't have let this happen. 549 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 I have enough things to worry about. 550 00:43:46,248 --> 00:43:48,417 Why drag me into this mess? 551 00:43:48,500 --> 00:43:50,210 I don't want to hear you say another word. 552 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 I'm not in the mood to put up with your temper right now. 553 00:44:01,263 --> 00:44:02,222 Oh, boy. 554 00:44:09,646 --> 00:44:12,316 NO CALLER ID, VOICE MESSAGE 555 00:44:12,399 --> 00:44:16,028 Did you enjoy the video I sent you, Ms. Cheon Seo-jin? 556 00:44:19,990 --> 00:44:21,408 Who is this jerk? 557 00:44:22,159 --> 00:44:24,745 Don't hide like a coward. Show yourself! 558 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 The call cannot be connected. 559 00:45:13,544 --> 00:45:15,379 Why can't I reach her? 560 00:45:20,467 --> 00:45:24,638 Su-ryeon. I went to the penthouse and got some of your clothes and makeup. 561 00:45:24,722 --> 00:45:27,307 Tell me where you are, and I'll meet you there. 562 00:45:35,816 --> 00:45:37,109 Hi, Logan. 563 00:45:38,944 --> 00:45:41,196 You want to proceed with the contract? 564 00:45:43,699 --> 00:45:44,950 Today? 565 00:45:45,033 --> 00:45:46,994 JOINT INVESTMENT CONTRACT 566 00:45:47,077 --> 00:45:49,997 LOGAN LEE, JOO DAN-TAE 567 00:45:54,835 --> 00:45:56,795 I didn't think you'd decide so quickly. 568 00:46:10,642 --> 00:46:13,812 The problem is, we need to decide who will be the CEO of the company. 569 00:46:13,896 --> 00:46:16,982 The position is rightfully yours considering the investment you made. 570 00:46:17,065 --> 00:46:19,067 But to convince the other investors, 571 00:46:19,151 --> 00:46:21,862 it may be helpful to keep the company under my name. 572 00:46:36,752 --> 00:46:39,880 I'll book a meeting with the investors at the investment briefing next week. 573 00:46:53,977 --> 00:46:55,145 What is this? 574 00:46:56,271 --> 00:46:58,398 GRACE JOE'S SOLO RECITAL FOR CHILDREN 575 00:46:59,066 --> 00:47:01,109 Soprano Grace Joe? 576 00:47:01,944 --> 00:47:04,321 She has a solo recital scheduled in Korea. 577 00:47:18,001 --> 00:47:19,670 The kids will be thrilled. 578 00:47:28,095 --> 00:47:29,179 A dinner party? 579 00:47:30,097 --> 00:47:33,392 This is such a wonderful gift. I don't know how to thank you for this. 580 00:47:43,944 --> 00:47:44,903 Yes. 581 00:48:06,300 --> 00:48:08,969 Kids! Let's all take a photo together. 582 00:48:09,052 --> 00:48:11,263 My gosh, Je-ni. You look like a princess. 583 00:48:11,346 --> 00:48:13,765 Grace will want to take you to Italy with her. 584 00:48:14,975 --> 00:48:16,184 One, two, three. 585 00:48:16,268 --> 00:48:18,145 Cheese! 586 00:48:18,937 --> 00:48:20,439 Are they that excited? 587 00:48:20,522 --> 00:48:22,649 My gosh, look. They're stoked. 588 00:48:23,734 --> 00:48:26,612 Grace isn't someone you can meet easily. 589 00:48:26,695 --> 00:48:30,824 On top of that, she only invited our kids. It's a private concert. 590 00:48:30,907 --> 00:48:34,077 That invitation is worth hundreds of millions of won. 591 00:48:34,161 --> 00:48:36,663 Logan is very generous. 592 00:48:36,747 --> 00:48:39,041 He even organized a separate party for us. 593 00:48:39,124 --> 00:48:43,587 This is why I love Americans who were born with silver spoons in their mouths. 594 00:48:44,171 --> 00:48:46,923 Honey. Did you remember to bring the gift? 595 00:48:47,007 --> 00:48:49,635 Yes, don't you worry. It's right here. 596 00:48:49,718 --> 00:48:52,262 What? You prepared a gift without telling us? 597 00:48:52,346 --> 00:48:54,139 To win him over? 598 00:48:54,222 --> 00:48:56,975 You should have told us. What is it? Show me. 599 00:48:57,059 --> 00:48:59,269 Come on. Tell me what it is! 600 00:48:59,353 --> 00:49:01,772 By the way, how come Seo-jin and Chairman Joo aren't here yet? 601 00:49:03,940 --> 00:49:06,151 Are they openly seeing each other now? 602 00:49:08,403 --> 00:49:10,906 You don't know what you're talking about. 603 00:49:10,989 --> 00:49:14,826 That's not what's going on at the moment. 604 00:49:22,250 --> 00:49:25,462 I don't think things are going too well 605 00:49:25,545 --> 00:49:27,381 between Ms. Cheon and Chairman Joo. 606 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 What do you mean? 607 00:49:29,341 --> 00:49:31,718 I heard some stuff 608 00:49:31,802 --> 00:49:33,845 and even saw something. 609 00:49:34,471 --> 00:49:36,264 Why didn't you answer any of my calls all day? 610 00:49:36,348 --> 00:49:39,643 You haven't given me a proper explanation. Why were you with her at the villa? 611 00:49:40,811 --> 00:49:42,437 I went there to get some rest. 612 00:49:42,521 --> 00:49:44,856 Then she happened to join me after the team dinner. 613 00:49:44,940 --> 00:49:46,316 She was wearing my clothes. 614 00:49:46,400 --> 00:49:47,818 -The clothes that you bought-- -Cut! 615 00:49:47,901 --> 00:49:48,944 Cut! 616 00:49:49,569 --> 00:49:51,613 What does Yun-hui have to do with this? 617 00:49:51,697 --> 00:49:54,908 Exactly. What does she have to do with any of this? 618 00:49:54,992 --> 00:49:58,078 Will you let me finish? 619 00:49:58,912 --> 00:50:01,540 "Her clothes were ruined, so she had to get changed." 620 00:50:01,623 --> 00:50:03,542 Do I have to explain everything to you? 621 00:50:04,501 --> 00:50:07,879 Logan has finally signed the deal, right? So fire her immediately. 622 00:50:07,963 --> 00:50:10,757 Logan wants her around, and so do I. 623 00:50:11,341 --> 00:50:14,636 -What? -Be careful. There are many eyes watching. 624 00:50:15,429 --> 00:50:16,888 Don't change the subject. 625 00:50:16,972 --> 00:50:18,557 I don't know what you're thinking, 626 00:50:18,640 --> 00:50:21,601 but don't forget the promise we made when we got back together. 627 00:50:21,685 --> 00:50:25,480 I decide whether we keep seeing each other or break up. 628 00:50:27,107 --> 00:50:28,108 "I make… 629 00:50:30,235 --> 00:50:31,653 the call." 630 00:50:32,154 --> 00:50:33,989 -My gosh. -See what I mean? 631 00:50:34,072 --> 00:50:37,325 Things must be over between them. It means they broke up, right? 632 00:50:38,869 --> 00:50:40,078 I thought Oh Yun-hui 633 00:50:40,162 --> 00:50:42,497 was a naive, quiet lady, 634 00:50:42,581 --> 00:50:45,584 but look at her using all these men 635 00:50:45,667 --> 00:50:47,753 to get what she wants. This means… 636 00:50:49,546 --> 00:50:53,467 My god, this must have been so hard for Seo-jin. 637 00:50:53,550 --> 00:50:55,302 Gosh. I don't believe this. 638 00:50:55,385 --> 00:50:58,054 Yun-hui and Su-ryeon are very close. 639 00:50:58,138 --> 00:51:01,099 How… With Su-ryeon's husband? No way. 640 00:51:01,183 --> 00:51:02,267 I agree. 641 00:51:02,350 --> 00:51:05,020 We all know that she hates Chairman Joo. 642 00:51:05,103 --> 00:51:08,148 Right, Dr. Ha? You know that they hate each other. 643 00:51:09,024 --> 00:51:12,444 If they hate each other so much, then how are they working together now? 644 00:51:12,527 --> 00:51:16,364 I could tell at a glance that there's something going on. 645 00:51:16,448 --> 00:51:18,116 She must have been so lonely 646 00:51:18,200 --> 00:51:21,119 living as a single mother all these years. 647 00:51:21,203 --> 00:51:22,662 Enough! 648 00:51:26,833 --> 00:51:28,251 Enough, please. 649 00:51:29,544 --> 00:51:30,420 Gosh. 650 00:51:30,504 --> 00:51:31,713 You startled us. 651 00:51:31,797 --> 00:51:33,757 What's the matter with you now? 652 00:51:33,840 --> 00:51:36,343 Let me tell you what I think. 653 00:51:36,426 --> 00:51:40,180 I don't think it's bad for you to hear this as her ex-husband. 654 00:51:40,263 --> 00:51:42,474 Like those cool foreigners. You know what I mean? 655 00:51:44,101 --> 00:51:46,436 Why don't you ask them directly, then? 656 00:51:52,317 --> 00:51:54,611 My goodness! 657 00:51:54,694 --> 00:51:57,614 Gosh, Chief Director Cheon. You're here. 658 00:51:57,697 --> 00:51:59,324 My, Seo-jin… 659 00:51:59,908 --> 00:52:00,867 Oh, my bad. 660 00:52:00,951 --> 00:52:03,870 Chief Director Cheon, you look like an actress today. 661 00:52:03,954 --> 00:52:06,873 That color looks gorgeous on you. 662 00:52:06,957 --> 00:52:08,333 It really does. 663 00:52:08,416 --> 00:52:11,419 I haven't seen that dress before. Is it new? 664 00:52:11,503 --> 00:52:14,631 You look stunning, Chief Director Cheon. 665 00:52:14,714 --> 00:52:16,925 May I tag along when you go shopping? 666 00:52:17,008 --> 00:52:18,927 I want to learn from you and refine my taste. 667 00:52:25,392 --> 00:52:26,726 I'm Logan Lee's secretary. 668 00:52:27,269 --> 00:52:28,812 Your ride is here. 669 00:52:28,895 --> 00:52:30,897 So we're leaving now? 670 00:52:32,607 --> 00:52:34,442 I'll escort you to the party. 671 00:52:35,068 --> 00:52:37,904 Your kids will enjoy the concert in the community room. 672 00:52:38,572 --> 00:52:40,574 -See you later, Eun-byeol. -Have fun. 673 00:52:40,657 --> 00:52:42,492 -Kids, behave yourselves. -Let's go. 674 00:52:42,576 --> 00:52:43,994 -Of course. -See you. 675 00:52:44,077 --> 00:52:46,454 By the way, I thought Logan and Yun-hui were close. 676 00:52:46,538 --> 00:52:48,206 Why didn't he invite her daughter? 677 00:52:53,044 --> 00:52:55,380 We wanted to thank you in person. 678 00:52:55,463 --> 00:52:56,965 This is my daughter. 679 00:52:57,048 --> 00:52:58,008 I'm Bae Ro-na. 680 00:52:59,384 --> 00:53:01,761 I really love Grace Joe. I'm a huge fan. 681 00:53:02,721 --> 00:53:06,391 Thank you so much for inviting my daughter to this special concert. 682 00:53:16,151 --> 00:53:20,030 By the way, the concert will be held at Crystal Hall in this hotel, right? 683 00:53:20,822 --> 00:53:24,492 The other kids seemed to think that it's happening in the community room. 684 00:53:43,136 --> 00:53:44,054 Let's go. 685 00:53:46,056 --> 00:53:48,850 Where have I seen that bag? 686 00:53:48,934 --> 00:53:52,062 Mom, I'm so excited that I feel like 687 00:53:52,145 --> 00:53:53,855 my heart is about to burst. 688 00:53:53,939 --> 00:53:56,233 Will I actually meet Grace Joe today? 689 00:53:56,316 --> 00:53:58,944 You've asked me that over and over. Are you that excited? 690 00:53:59,027 --> 00:54:00,904 Mom, you're amazing. 691 00:54:00,987 --> 00:54:04,199 You work with such a hotshot. You're so cool, Mom. 692 00:54:05,700 --> 00:54:06,826 Let's go. 693 00:54:12,290 --> 00:54:13,625 You must have been alarmed. 694 00:54:14,960 --> 00:54:16,378 I'm fine. 695 00:54:16,461 --> 00:54:18,046 I'll get going. 696 00:54:21,716 --> 00:54:22,926 I'll see you later. 697 00:54:24,052 --> 00:54:24,970 Su-ryeon. 698 00:54:30,392 --> 00:54:31,518 Be careful. 699 00:54:32,268 --> 00:54:33,353 You too. 700 00:54:48,618 --> 00:54:50,120 All right, everyone. 701 00:54:51,037 --> 00:54:53,039 -Cheers! -Cheers! 702 00:54:53,123 --> 00:54:55,875 It's been so long since we last hung out together like this. 703 00:54:55,959 --> 00:54:58,003 This is the first time since the divorce. 704 00:54:59,629 --> 00:55:02,132 Dr. Ha, you're surprisingly open-minded. 705 00:55:02,215 --> 00:55:04,634 You two are divorced but still friends. 706 00:55:05,343 --> 00:55:06,803 I think it's great. 707 00:55:07,804 --> 00:55:09,931 Did you really have to come today? 708 00:55:10,015 --> 00:55:13,143 Goodness, you're the uninvited guest. 709 00:55:13,226 --> 00:55:16,104 Logan invited me because I'm one of the investors. 710 00:55:16,187 --> 00:55:17,397 "Investor"? 711 00:55:17,480 --> 00:55:21,192 His joint company will be built on the Myeong-dong and I invested in. 712 00:55:21,276 --> 00:55:22,569 You didn't know? 713 00:55:23,069 --> 00:55:25,363 My goodness, it looks like Chairman Joo 714 00:55:25,447 --> 00:55:27,991 keeps many secrets from you. 715 00:55:30,076 --> 00:55:32,287 Men don't do that in the honeymoon phase. 716 00:55:32,954 --> 00:55:34,956 The kids were so excited. 717 00:55:35,040 --> 00:55:36,958 I'm grateful to Logan for doing all this. 718 00:55:37,042 --> 00:55:39,544 But why didn't you bring Su-ryeon? 719 00:55:39,627 --> 00:55:41,671 I rarely see her these days. 720 00:55:41,755 --> 00:55:43,381 Oh, she's away on a trip. 721 00:55:43,465 --> 00:55:45,633 The kids' exams are done, so she deserves a break. 722 00:55:49,804 --> 00:55:52,223 What's with the mood? This is a happy day. 723 00:55:52,307 --> 00:55:53,558 Come on. Let's all drink. 724 00:55:53,641 --> 00:55:55,518 Everyone, raise your glass. 725 00:55:55,602 --> 00:55:57,187 Bottoms up. Cheers! 726 00:55:57,270 --> 00:55:58,772 -Cheers! -Dr. Ha, you go first. 727 00:55:58,855 --> 00:56:01,149 -You go first. -Cheers. 728 00:56:02,025 --> 00:56:02,984 All right. 729 00:56:03,943 --> 00:56:05,111 This is good. 730 00:56:07,447 --> 00:56:09,115 What a beautiful night. 731 00:56:09,199 --> 00:56:10,116 Indeed! 732 00:56:10,992 --> 00:56:12,243 GRACE JOE SOLO CONCERT 733 00:56:12,327 --> 00:56:13,578 Ta-da! 734 00:56:13,661 --> 00:56:15,914 I'll get her autograph on this dress. 735 00:56:15,997 --> 00:56:18,208 And I'll pass it down to my daughter as an heirloom! 736 00:56:18,291 --> 00:56:22,420 We're going to meet the prima donna of the New York City Opera! 737 00:56:23,088 --> 00:56:26,591 She'll perform for us and even audition us! 738 00:56:27,217 --> 00:56:29,511 We can write about this in our CVs, right? 739 00:56:31,179 --> 00:56:33,014 We auditioned in front of Grace Joe. 740 00:56:33,098 --> 00:56:36,101 But why did she invite us? 741 00:56:36,184 --> 00:56:38,520 My dad's business partner owns a theater in the US, 742 00:56:38,603 --> 00:56:39,813 so he knows a lot of musicians. 743 00:56:40,605 --> 00:56:43,650 In any case, we now know that this American guy is actually rich. 744 00:56:44,275 --> 00:56:47,362 This is an important event, so don't make any mistakes. 745 00:57:00,083 --> 00:57:04,129 Gosh, why am I so tired all of a sudden? 746 00:57:04,212 --> 00:57:05,130 Gosh. 747 00:57:28,445 --> 00:57:29,654 Why isn't she here yet? 748 00:57:30,405 --> 00:57:32,031 Gosh, I wonder too. 749 00:57:32,115 --> 00:57:33,741 She's really late. 750 00:57:35,326 --> 00:57:36,953 Oh, my mom's calling. 751 00:57:38,538 --> 00:57:41,833 Mom, are you there yet? How's the party? It must be amazing. 752 00:57:45,086 --> 00:57:47,839 Hello? Mom, say something. 753 00:57:47,922 --> 00:57:50,258 Je-ni! Help me! 754 00:57:50,341 --> 00:57:51,593 What's wrong, Mom? 755 00:57:53,344 --> 00:57:55,096 What's wrong? Did something happen? 756 00:57:55,763 --> 00:57:58,683 I'm not sure. My mom suddenly cried for help. 757 00:58:02,395 --> 00:58:05,231 What's wrong with my phone? There's no signal. 758 00:58:05,315 --> 00:58:06,649 I'll try calling my dad. 759 00:58:07,609 --> 00:58:09,444 Mom… What's going on? 760 00:58:09,527 --> 00:58:11,529 Mine's not working either. No signal at all. 761 00:58:11,613 --> 00:58:13,323 Impossible. This is Hera Palace. 762 00:58:14,240 --> 00:58:16,576 This isn't good. I'll try calling outside. 763 00:58:16,659 --> 00:58:17,827 I'll come with you. 764 00:58:22,165 --> 00:58:23,917 GRACE JOE SOLO CONCERT 765 00:58:26,836 --> 00:58:29,589 What? What's wrong with this door? The door won't open! 766 00:58:30,507 --> 00:58:32,550 What are you talking about? Move. 767 00:58:34,135 --> 00:58:36,596 What? It's locked. What's going on? 768 00:58:41,935 --> 00:58:43,311 Why would it be locked? 769 00:58:44,604 --> 00:58:45,605 Darn it. 770 00:58:45,688 --> 00:58:48,525 -Hey! Open the door! -What's going on? 771 00:58:48,608 --> 00:58:50,860 Everyone, please be seated. 772 00:58:51,694 --> 00:58:53,446 -What was that? -What? Who was that? 773 00:58:54,155 --> 00:58:55,698 -Guys. -Who are you? 774 00:58:56,491 --> 00:58:58,618 Who is pulling this prank on us? 775 00:58:59,202 --> 00:59:01,246 Calm down, all of you. 776 00:59:01,329 --> 00:59:03,665 The show will begin shortly. 777 00:59:05,667 --> 00:59:08,169 -What's going on? -Shut it and open up! 778 00:59:08,253 --> 00:59:12,131 CAUTION: FLAMMABLES 779 00:59:14,884 --> 00:59:15,802 Gosh. 780 00:59:20,598 --> 00:59:22,642 Look, Chairman Joo. 781 00:59:23,268 --> 00:59:24,602 Dr. Ha! 782 00:59:25,228 --> 00:59:27,188 Attorney Lee! 783 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 -Gosh, my head… -Ms. Cheon! 784 00:59:29,399 --> 00:59:31,067 -My god. -Wake up. 785 00:59:31,150 --> 00:59:32,694 -My head… -My head is killing me. 786 00:59:32,777 --> 00:59:36,197 Sang-a. Sang-a! Wake up. 787 00:59:36,281 --> 00:59:37,657 Wake up already! 788 00:59:37,740 --> 00:59:40,493 -What's going on? -Where are we? 789 00:59:40,577 --> 00:59:41,828 My head hurts. 790 00:59:41,911 --> 00:59:43,413 -What is this place? -Damn it. 791 00:59:43,496 --> 00:59:45,623 -What is this place? -Gosh… 792 00:59:45,707 --> 00:59:46,958 What's going on? 793 00:59:48,001 --> 00:59:50,878 -What is that? Look! -What is it? 794 00:59:50,962 --> 00:59:52,255 Look, I see fire… 795 00:59:52,338 --> 00:59:53,423 What is that? 796 00:59:58,970 --> 00:59:59,846 What just happened? 797 01:00:02,849 --> 01:00:04,142 -What was that? -What? 798 01:00:04,726 --> 01:00:05,810 Gosh. 799 01:00:10,523 --> 01:00:11,941 What is that? 800 01:00:14,152 --> 01:00:17,196 -Mom? Mom, no… -What? 801 01:00:18,489 --> 01:00:19,407 Mom. 802 01:00:20,700 --> 01:00:22,410 -Mom! -No! 803 01:00:23,369 --> 01:00:24,579 -Mom? -Is that my Mom? 804 01:00:24,662 --> 01:00:26,456 -Mom! -My gosh! 805 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 -Mom. -Oh, no. 806 01:00:29,876 --> 01:00:31,252 What the heck is that? Mom! 807 01:00:31,336 --> 01:00:32,587 What's my mom doing there? 808 01:00:32,670 --> 01:00:34,547 Mom! Mom… 809 01:00:36,382 --> 01:00:38,301 -Mom! Mom… -Mom! 810 01:00:41,512 --> 01:00:43,556 Seriously, what's going on? 811 01:00:47,435 --> 01:00:49,646 Your parents are with me. 812 01:00:51,356 --> 01:00:53,274 They need to be punished. 813 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 -No, Mom… -What is this bullshit? 814 01:00:56,152 --> 01:00:58,029 Are you saying you kidnapped our parents? 815 01:00:58,112 --> 01:01:00,948 Do you know who my dad is? How dare you do this? 816 01:01:01,491 --> 01:01:02,784 Show yourself at once! 817 01:01:02,867 --> 01:01:05,119 Anybody there? 818 01:01:05,203 --> 01:01:06,788 We're locked in here! 819 01:01:06,871 --> 01:01:09,499 -Please pick up. -Help! 820 01:01:09,582 --> 01:01:10,875 Why aren't you picking up? 821 01:01:10,958 --> 01:01:12,668 -Mom… -Mom! 822 01:01:12,752 --> 01:01:15,672 -Mom. -Mom! 823 01:01:20,134 --> 01:01:21,344 Don't waste your energy. 824 01:01:22,553 --> 01:01:25,098 No one will come to your rescue. 825 01:01:25,973 --> 01:01:26,974 This voice… 826 01:01:28,935 --> 01:01:30,061 Look. 827 01:01:30,770 --> 01:01:32,105 It's that place. 828 01:01:32,188 --> 01:01:33,356 What place? 829 01:01:38,569 --> 01:01:39,404 Min Seol-a? 830 01:01:41,239 --> 01:01:42,448 No way. 831 01:01:43,199 --> 01:01:46,077 What are our parents doing there? 832 01:01:46,160 --> 01:01:48,746 -Mom! -Mom, no! 833 01:01:48,830 --> 01:01:50,748 -Mom! -Dad! 834 01:01:50,832 --> 01:01:52,291 -No! -Mom! 835 01:01:52,375 --> 01:01:54,419 Please forgive us. 836 01:01:54,502 --> 01:01:56,754 -No! Stop! -Don't hurt them. 837 01:02:03,803 --> 01:02:05,346 -No! -What is happening? 838 01:02:05,430 --> 01:02:07,682 -Damn it! -Stop! 839 01:02:07,765 --> 01:02:09,308 -This is insane! -This is gasoline! 840 01:02:09,392 --> 01:02:10,810 What is this? Is this gasoline? 841 01:02:10,893 --> 01:02:12,395 -What? -Gasoline? Shit! 842 01:02:15,273 --> 01:02:17,066 What is it? What's wrong? 843 01:02:17,733 --> 01:02:19,152 There's a bomb! 844 01:02:21,779 --> 01:02:22,864 The bomb will go off! 845 01:02:22,947 --> 01:02:24,574 -Stop! -It'll blow up! 846 01:02:24,657 --> 01:02:26,576 -Don't move. -The door won't open! 847 01:02:26,659 --> 01:02:29,579 -This is the only way out. -What's going on? 848 01:02:29,662 --> 01:02:31,998 Help! Anybody there? 849 01:02:32,081 --> 01:02:34,917 -Get us out of here! -My phone doesn't work. 850 01:02:35,001 --> 01:02:37,170 I'm not even getting any signal! 851 01:02:37,253 --> 01:02:38,504 Do something! 852 01:02:42,842 --> 01:02:43,968 What? A fire! 853 01:02:44,552 --> 01:02:47,680 Wait! I see someone over there! 854 01:02:47,764 --> 01:02:49,223 What? 855 01:02:52,018 --> 01:02:53,519 -Where? -Hey, over here! 856 01:02:53,603 --> 01:02:55,021 -Hey! -Where? 857 01:02:55,104 --> 01:02:56,564 Please get us out of here. 858 01:02:56,647 --> 01:02:58,357 -Please help us. -Come on! 859 01:02:58,441 --> 01:02:59,400 Help! 860 01:03:04,322 --> 01:03:06,741 Please get us out of here! 861 01:03:07,784 --> 01:03:10,077 -Mom! -No, Mom… 862 01:03:10,161 --> 01:03:11,746 -Mom! -No! 863 01:03:11,829 --> 01:03:13,498 What the heck is going on? 864 01:03:14,290 --> 01:03:17,251 Your parents are paying for what you guys did in the past. 865 01:03:17,877 --> 01:03:19,003 What's wrong with that? 866 01:03:21,839 --> 01:03:25,468 Your parents will die instead of you. 867 01:03:27,136 --> 01:03:28,888 No. Mom! 868 01:03:28,971 --> 01:03:30,640 -No! -No! 869 01:03:30,723 --> 01:03:32,099 No! 870 01:03:32,183 --> 01:03:34,268 Mom! 871 01:03:34,352 --> 01:03:36,395 No, please… Mom! 872 01:03:38,356 --> 01:03:41,067 Mom, no. Mom… 873 01:03:54,914 --> 01:03:57,667 That idiot. I think the car's on fire. 874 01:03:58,918 --> 01:03:59,961 Fire? 875 01:04:01,379 --> 01:04:04,215 Hey, I broke the door earlier. 876 01:04:04,298 --> 01:04:05,925 Help! Open the door. Open this! 877 01:04:06,008 --> 01:04:08,052 Hey, let me out! 878 01:04:08,135 --> 01:04:10,221 -Let's just leave. -What about her? 879 01:04:10,304 --> 01:04:11,889 -Whatever. -Don't leave! 880 01:04:11,973 --> 01:04:14,308 -She'll get out somehow. -Open the door! 881 01:04:14,392 --> 01:04:16,561 -Don't go! -What if the car explodes? 882 01:04:17,478 --> 01:04:19,897 -Darn it. Whatever, let's go. -Don't go! 883 01:04:53,556 --> 01:04:54,432 Mom! 884 01:04:59,645 --> 01:05:03,274 Why did I call out for Mom at that very moment? 885 01:05:04,317 --> 01:05:06,110 If I had a mom, 886 01:05:06,777 --> 01:05:08,821 maybe none of that would have happened. 887 01:05:12,909 --> 01:05:14,493 What the heck are you doing? 888 01:05:14,577 --> 01:05:17,121 There are people here! Stop this madness now! 889 01:05:17,204 --> 01:05:19,916 Hey, why start a fire? Are you insane? 890 01:05:21,500 --> 01:05:24,211 Why? Are you afraid you might die? 891 01:05:24,295 --> 01:05:25,379 What? 892 01:05:25,463 --> 01:05:27,673 But you think what your kids did is okay? 893 01:05:28,925 --> 01:05:31,886 They also set the car on fire and ran away. 894 01:05:33,054 --> 01:05:36,015 What on earth are you talking about? Explain what's going on! 895 01:05:40,019 --> 01:05:41,562 -Min Seol-a! -What? 896 01:05:41,646 --> 01:05:43,689 What are you talking about? What about her? 897 01:05:44,273 --> 01:05:47,985 That night… A fire broke out inside the van. 898 01:05:48,569 --> 01:05:50,029 A fire? What are you talking about? 899 01:05:50,863 --> 01:05:54,116 Our kids lit candles on the cake, 900 01:05:55,910 --> 01:05:57,703 and Min Seol-a almost burned to death. 901 01:06:40,705 --> 01:06:42,164 Kidnapping, confinement, blackmail! 902 01:06:42,248 --> 01:06:43,541 Min Seol-a is my daughter! 903 01:06:43,624 --> 01:06:45,167 Enjoy the madness. 904 01:06:45,251 --> 01:06:47,545 -You've developed feelings? -It must have been hard for you. 905 01:06:47,628 --> 01:06:49,630 Don't you dare think it'll end here. 906 01:06:49,714 --> 01:06:51,716 The one who pushed Seol-a off the building. 907 01:06:51,799 --> 01:06:53,467 I thought you were my friend. 908 01:06:53,551 --> 01:06:55,136 We can just kill her! 909 01:06:55,219 --> 01:06:58,556 I'll do it at the very end, as painfully as possible. 66144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.