Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,537 --> 00:00:40,331
ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS,
ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS
2
00:01:01,060 --> 00:01:04,022
Where is Joo Hye-in?
Where are you hiding her?
3
00:01:04,105 --> 00:01:05,899
Somewhere you'll never find.
4
00:01:08,485 --> 00:01:10,570
Where you won't be able
to attempt to kill her again.
5
00:01:16,951 --> 00:01:19,245
Tell me. Where is that brat?
6
00:01:19,329 --> 00:01:21,289
How dare you treat me like a fool!
7
00:01:21,372 --> 00:01:23,374
You don't deserve to be called human.
8
00:01:23,875 --> 00:01:26,085
You worthless scumbag. You're a murderer.
9
00:01:31,591 --> 00:01:33,510
That doesn't matter at all.
10
00:01:33,593 --> 00:01:37,388
Since we know more about each other now,
11
00:01:37,472 --> 00:01:39,599
we can become a happier couple.
12
00:01:40,183 --> 00:01:41,476
You're a psycho.
13
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
You're
14
00:01:45,271 --> 00:01:46,606
too classy,
15
00:01:47,482 --> 00:01:49,984
elegant, and beautiful.
16
00:01:50,068 --> 00:01:53,446
A woman like you should be punished
17
00:01:53,530 --> 00:01:57,117
for deceiving your husband
and planning to backstab him.
18
00:01:57,867 --> 00:01:58,785
I must punish you!
19
00:02:02,956 --> 00:02:04,415
After you're punished,
20
00:02:05,208 --> 00:02:08,503
everything will go back
to the way it should be.
21
00:02:26,813 --> 00:02:28,189
Where do you think you're going?
22
00:02:28,940 --> 00:02:31,109
We still have much to discuss.
23
00:02:50,044 --> 00:02:52,672
-You need to leave this house, Ms. Sim.
-I can't leave my kids here.
24
00:02:53,256 --> 00:02:55,758
Ms. Sim. Do you want to die by his hands?
25
00:02:55,842 --> 00:02:58,511
-You need to go now!
-I have to take my kids.
26
00:02:59,304 --> 00:03:00,346
Sim Su-ryeon!
27
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Where did you go?
28
00:03:08,062 --> 00:03:09,188
Sim Su-ryeon!
29
00:03:10,356 --> 00:03:13,234
Ms. Yang, I'll make sure
to come back for my kids.
30
00:03:13,735 --> 00:03:16,321
Please look after them until I come back.
31
00:03:16,404 --> 00:03:17,530
I'm going to kill you.
32
00:03:29,083 --> 00:03:32,420
Secretary Cho,
bring Su-ryeon to me right now.
33
00:03:34,130 --> 00:03:36,591
Seok-hun? You punk!
34
00:03:39,135 --> 00:03:40,011
Let go!
35
00:03:41,137 --> 00:03:42,513
Let her go.
36
00:03:43,514 --> 00:03:46,517
If you go after her,
I'll tell everyone that Seol-a died here
37
00:03:47,310 --> 00:03:48,853
at Hera Palace.
38
00:03:48,937 --> 00:03:50,063
You punk.
39
00:03:56,527 --> 00:03:58,488
Hit me if you want to. Go ahead.
40
00:03:59,948 --> 00:04:02,116
Beat me up as much as you want. Hit me!
41
00:04:06,246 --> 00:04:07,580
I'm not scared…
42
00:04:11,584 --> 00:04:12,710
of someone like you any more.
43
00:04:32,230 --> 00:04:33,731
Hye-in left safely.
44
00:04:35,566 --> 00:04:38,319
She'll call you
once she arrives in the US.
45
00:04:41,906 --> 00:04:42,907
Thank you.
46
00:04:44,242 --> 00:04:47,161
I'm returning Seol-a's favor now
because I couldn't before.
47
00:04:48,705 --> 00:04:51,082
Mr. Hong will take her to the hospital,
48
00:04:51,916 --> 00:04:53,209
so don't worry too much.
49
00:04:55,211 --> 00:04:56,337
Are you all right?
50
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
You couldn't say goodbye to her.
51
00:04:59,465 --> 00:05:00,633
I didn't think…
52
00:05:03,970 --> 00:05:05,596
I could let her go if I saw her.
53
00:05:08,016 --> 00:05:10,643
Seol-a, Hye-in…
54
00:05:12,186 --> 00:05:13,938
and even Seok-hun and Seok-gyeong…
55
00:05:15,898 --> 00:05:18,151
wouldn't have suffered like this…
56
00:05:20,903 --> 00:05:23,031
if they had a better mom than me.
57
00:05:26,284 --> 00:05:27,702
It's because I was foolish.
58
00:05:30,246 --> 00:05:31,372
It's my fault.
59
00:05:33,249 --> 00:05:35,960
I feel like I made my kids unhappy.
60
00:05:39,130 --> 00:05:40,965
That's what drives me crazy.
61
00:05:52,351 --> 00:05:53,895
Once we're all done here,
62
00:05:55,021 --> 00:05:56,939
I'll take you to be with Hye-in.
63
00:06:02,528 --> 00:06:03,863
Let's go to the US together.
64
00:06:04,363 --> 00:06:08,159
I'll help you get a second chance at life,
away from Joo Dan-tae.
65
00:06:11,954 --> 00:06:13,081
Do you think
66
00:06:14,457 --> 00:06:17,126
I deserve a second chance at life?
67
00:06:19,087 --> 00:06:20,922
I'm not the victim.
68
00:06:22,215 --> 00:06:23,424
I am…
69
00:06:27,178 --> 00:06:30,515
also the mother of the assailants
who bullied Seol-a and drove her to death.
70
00:06:34,227 --> 00:06:35,770
My child…
71
00:06:37,772 --> 00:06:40,066
was murdered by my other children.
72
00:06:43,820 --> 00:06:45,905
I can't forgive myself for that.
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,616
No.
74
00:06:50,159 --> 00:06:52,120
I'll make you happy.
75
00:06:52,829 --> 00:06:55,832
I have to keep the last promise
I made with Seol-a.
76
00:06:56,374 --> 00:06:57,291
I'll make it happen.
77
00:07:07,260 --> 00:07:09,387
HUSBAND
78
00:07:13,391 --> 00:07:15,017
HUSBAND
79
00:07:15,101 --> 00:07:17,895
-The call cannot be connected.
-Damn it.
80
00:07:46,424 --> 00:07:47,550
DETAILED INFORMATION
81
00:08:01,439 --> 00:08:05,026
Su-ryeon, I'm going to kill you!
How dare you destroy my vault!
82
00:08:08,112 --> 00:08:09,614
Chairman Joo!
83
00:08:11,741 --> 00:08:14,619
-Did you find her?
-Joo Hye-in just left Korea to the US.
84
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
What?
85
00:08:15,953 --> 00:08:18,623
Don't tell me that like it's a good thing.
86
00:08:18,706 --> 00:08:21,334
Then where is Su-ryeon?
87
00:08:21,417 --> 00:08:24,337
I haven't found her yet.
I have everyone out looking for her.
88
00:08:24,420 --> 00:08:27,548
You dumb idiot.
If you have time to make an excuse,
89
00:08:27,632 --> 00:08:29,091
run out there and find her!
90
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
OH YUN-HUI
91
00:08:43,856 --> 00:08:46,317
I'm sorry to call you this late.
It's me, Joo Dan-tae.
92
00:08:46,943 --> 00:08:48,778
I need to see you right now.
93
00:09:08,422 --> 00:09:09,382
SU-RYEON
94
00:09:09,465 --> 00:09:10,925
SU-RYEON
95
00:09:12,969 --> 00:09:14,845
You have no reason to feel guilty.
96
00:09:14,929 --> 00:09:18,683
She also used me
to get revenge for her daughter.
97
00:09:19,267 --> 00:09:21,894
All I have to do now
is to keep my daughter safe.
98
00:09:38,452 --> 00:09:39,328
Wow.
99
00:09:40,496 --> 00:09:42,665
You look kind of different.
100
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
Do I?
101
00:09:51,882 --> 00:09:53,801
Why did you want to see me?
102
00:09:55,720 --> 00:09:59,432
There's a special secret between us.
I thought we could grab a drink.
103
00:10:00,683 --> 00:10:03,978
But we shouldn't be meeting this late,
should we?
104
00:10:05,062 --> 00:10:08,024
Su-ryeon and I are close.
Have you forgotten about it?
105
00:10:09,817 --> 00:10:12,695
If that bothered you,
you wouldn't be here now.
106
00:10:14,322 --> 00:10:15,364
Am I wrong?
107
00:10:38,429 --> 00:10:40,181
SU-RYEON
108
00:10:44,518 --> 00:10:47,813
Pick it up
unless you want to keep a secret from her.
109
00:10:56,614 --> 00:10:57,698
Hello?
110
00:10:58,783 --> 00:11:00,743
Why is it so hard to reach you?
111
00:11:01,243 --> 00:11:02,787
I called you a lot today.
112
00:11:03,704 --> 00:11:06,916
Sorry, Su-ryeon. Something came up.
113
00:11:07,541 --> 00:11:09,001
I left the penthouse.
114
00:11:10,378 --> 00:11:11,671
What do you mean?
115
00:11:11,754 --> 00:11:14,507
Dan-tae is involved in Seol-a's death.
116
00:11:14,590 --> 00:11:17,802
Please come to the police tomorrow
and bear witness on Seol-a's death.
117
00:11:17,885 --> 00:11:20,137
You're the only one I can trust right now.
118
00:11:20,805 --> 00:11:23,307
I must catch her murderer.
119
00:11:23,933 --> 00:11:25,559
Please help me, Yun-hui.
120
00:11:29,397 --> 00:11:30,523
Yun-hui.
121
00:11:31,190 --> 00:11:32,400
Are you listening to me?
122
00:11:33,526 --> 00:11:34,527
Yun-hui.
123
00:11:38,406 --> 00:11:39,490
Do you know
124
00:11:40,700 --> 00:11:43,702
where my wife is right now?
125
00:11:47,915 --> 00:11:49,125
If I tell you,
126
00:11:50,960 --> 00:11:54,255
what can you do for me?
127
00:11:55,881 --> 00:11:59,093
Everything you want.
128
00:12:43,929 --> 00:12:47,016
SU-RYEON
129
00:13:24,303 --> 00:13:25,846
What have I done?
130
00:13:34,313 --> 00:13:36,440
I'LL BE AT THE LOUNGE
131
00:14:01,090 --> 00:14:02,299
Let's eat breakfast together.
132
00:14:09,640 --> 00:14:10,724
I'll take coffee first.
133
00:14:15,354 --> 00:14:17,565
If you have questions, go ahead and ask.
134
00:14:17,648 --> 00:14:19,942
I'm sure there's a reason why
you waited for me.
135
00:14:21,402 --> 00:14:22,570
Of course.
136
00:14:23,487 --> 00:14:26,240
You're that straightforward.
That's you, Yun-hui.
137
00:14:27,116 --> 00:14:28,951
I've been thinking,
138
00:14:29,034 --> 00:14:32,454
and I wanted to know why you suddenly
changed your attitude towards me.
139
00:14:33,122 --> 00:14:35,249
I'm sure there's a marvelous reason.
140
00:14:36,917 --> 00:14:38,419
If you think about it,
141
00:14:39,420 --> 00:14:43,924
I'm your close friend's husband
who's having an affair with the woman
142
00:14:44,800 --> 00:14:45,759
you loathe the most.
143
00:14:46,677 --> 00:14:49,972
Your marriage with Su-ryeon
was already over long ago.
144
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
And you're about to end
your relationship with Seo-jin as well.
145
00:14:55,603 --> 00:14:56,895
Why do you think so?
146
00:14:57,563 --> 00:15:01,859
I could tell at the villa
by the way you treated her.
147
00:15:02,735 --> 00:15:06,864
You looked at her with a face of a man
who was sick and tired of her.
148
00:15:07,781 --> 00:15:10,117
-That's how it looked to me.
-And?
149
00:15:11,869 --> 00:15:14,788
That means
that spot by your side is empty now.
150
00:15:17,249 --> 00:15:18,959
And you were attracted to me too.
151
00:15:20,085 --> 00:15:21,587
Need I say more?
152
00:15:25,758 --> 00:15:27,843
You're such an interesting woman.
153
00:15:28,594 --> 00:15:32,765
I especially like
how you betrayed my wife.
154
00:15:33,432 --> 00:15:35,184
I never betrayed her.
155
00:15:35,893 --> 00:15:37,937
She's the one who betrayed me first.
156
00:15:39,146 --> 00:15:42,316
She had been putting on an act
pretending to care for me
157
00:15:42,942 --> 00:15:44,234
and help me.
158
00:15:45,903 --> 00:15:48,906
And I finally found out
everything was a lie.
159
00:15:49,782 --> 00:15:50,991
Dan-tae,
160
00:15:51,784 --> 00:15:55,120
she has been using me to destroy you.
161
00:15:55,204 --> 00:15:56,288
So?
162
00:15:56,997 --> 00:15:58,165
What's your plan?
163
00:15:58,791 --> 00:16:01,085
Do you want to get your revenge on her?
164
00:16:01,669 --> 00:16:02,961
Anything and everything.
165
00:16:04,338 --> 00:16:07,716
If it can keep me safe, I'll do anything.
166
00:16:08,425 --> 00:16:10,636
I like how you think.
167
00:16:11,887 --> 00:16:14,640
You're honest, fearless,
168
00:16:16,809 --> 00:16:18,102
and beautiful.
169
00:16:20,896 --> 00:16:22,231
Why don't you use me?
170
00:16:23,148 --> 00:16:24,775
I might be able to tell you
171
00:16:25,442 --> 00:16:27,152
something you want to know.
172
00:16:29,738 --> 00:16:31,740
I want to know where Su-ryeon is.
173
00:16:32,950 --> 00:16:34,576
I want to know who's helping her
174
00:16:35,244 --> 00:16:37,913
and what her plan is.
175
00:16:53,679 --> 00:16:54,930
Ms. Cheon, it's me.
176
00:16:57,975 --> 00:17:00,936
What happened?
Do you know who sent the video?
177
00:17:01,019 --> 00:17:02,563
I couldn't find the sender.
178
00:17:02,646 --> 00:17:05,983
You said you got rid of everything.
Why did something like this happen?
179
00:17:07,276 --> 00:17:08,819
Someone was there on that day.
180
00:17:09,319 --> 00:17:11,113
Someone saw me!
181
00:17:11,196 --> 00:17:13,157
All of the security footage
from that day is gone,
182
00:17:13,240 --> 00:17:15,659
so I couldn't find out
who was at the school that day.
183
00:17:17,619 --> 00:17:19,788
Stop saying you can't do this or that
like a damn parrot
184
00:17:19,872 --> 00:17:21,206
and find a way to do it.
185
00:17:21,290 --> 00:17:23,459
Do whatever it takes to find who this is.
186
00:17:24,251 --> 00:17:25,711
Find out who took that video
187
00:17:27,087 --> 00:17:30,007
and who dared to threaten me like this.
188
00:17:30,090 --> 00:17:31,508
I'll make sure to find out.
189
00:17:37,347 --> 00:17:40,309
Once I catch you, I'll kill you.
190
00:17:53,822 --> 00:17:57,326
Where have you been this early,
dressed up like that?
191
00:18:05,751 --> 00:18:06,794
Wait.
192
00:18:07,628 --> 00:18:10,005
-Did you stay out the whole night?
-What about you?
193
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
It looks like you didn't get any sleep.
194
00:18:13,175 --> 00:18:16,553
What is it? Is something worrying you?
195
00:18:17,137 --> 00:18:18,472
Wait,
196
00:18:19,890 --> 00:18:22,309
is your lover unreachable?
197
00:18:22,392 --> 00:18:24,853
That's none of your business.
198
00:18:28,273 --> 00:18:29,817
This is my final warning.
199
00:18:30,484 --> 00:18:34,154
Stop lurking around Chairman Joo
and get away from him.
200
00:18:35,572 --> 00:18:37,199
Don't you have any pride?
201
00:18:37,282 --> 00:18:38,742
The one who lurks around him
202
00:18:38,826 --> 00:18:41,870
without any pride doesn't sound like me,
203
00:18:42,579 --> 00:18:43,413
but you.
204
00:18:44,957 --> 00:18:48,460
I saw how tough it is for Chairman Joo
as I work closely with him.
205
00:18:48,544 --> 00:18:50,128
So it's my advice to you.
206
00:18:50,212 --> 00:18:53,132
-What?
-Don't trust men too much.
207
00:18:53,215 --> 00:18:55,634
The most useless
and fickle thing in the world
208
00:18:56,343 --> 00:18:57,386
is the heart of a man.
209
00:18:57,469 --> 00:18:59,221
Watch your words.
210
00:19:00,097 --> 00:19:01,932
Now that I'm Cheong-a's chief director,
211
00:19:02,015 --> 00:19:05,060
Ro-na won't get into college,
let alone graduate from high school.
212
00:19:05,144 --> 00:19:06,353
I'm not sure.
213
00:19:07,145 --> 00:19:08,772
We'll find out with time.
214
00:19:10,232 --> 00:19:13,735
I'm not sure
if you could continue to keep your place.
215
00:19:19,116 --> 00:19:22,578
Wait, was that video
sent to me by Yun-hui?
216
00:19:42,222 --> 00:19:43,765
Why couldn't I reach you?
217
00:19:43,849 --> 00:19:44,933
You called?
218
00:19:48,103 --> 00:19:49,396
Where are you coming from?
219
00:19:49,479 --> 00:19:53,400
I just got back from a business trip.
I have to shower and get to work.
220
00:19:54,067 --> 00:19:55,027
I'll call you later.
221
00:20:02,659 --> 00:20:04,369
She became such an annoying woman.
222
00:20:07,539 --> 00:20:08,749
Joo Dan-tae.
223
00:20:10,334 --> 00:20:12,544
You're getting more and more rude.
224
00:20:22,596 --> 00:20:24,431
-What about the kids?
-They've gone to school.
225
00:20:24,514 --> 00:20:26,516
You still haven't found Su-ryeon?
226
00:20:26,600 --> 00:20:29,603
Her phone is turned off,
and she's not at work either.
227
00:20:32,940 --> 00:20:33,982
You idiot.
228
00:20:39,071 --> 00:20:42,115
I heard
you've been helping her behind my back.
229
00:20:42,616 --> 00:20:46,453
You stabbed me in the back after ten years
of kindness that I've shown you.
230
00:20:47,079 --> 00:20:48,705
This is disappointing, Ms. Yang.
231
00:20:48,789 --> 00:20:51,416
I can't make any excuses, Chairman Joo.
232
00:20:53,001 --> 00:20:55,587
Our kids liked you very much, Ms. Yang.
233
00:21:02,219 --> 00:21:05,931
How long has it been since you betrayed me
and began to work for her?
234
00:21:06,807 --> 00:21:08,475
I never betrayed you.
235
00:21:08,558 --> 00:21:10,018
How could I dare to betray--
236
00:21:10,102 --> 00:21:11,812
Do not make any excuses.
237
00:21:11,895 --> 00:21:14,314
You put on her clothes
and pretended to be her.
238
00:21:15,399 --> 00:21:17,943
Did she tell you
to help her give me the slip?
239
00:21:22,572 --> 00:21:24,074
I'm sorry, Chairman Joo.
240
00:21:24,157 --> 00:21:26,243
Please forgive me just this once.
241
00:21:26,326 --> 00:21:28,662
I will make sure I'll repay you
if you let me live.
242
00:21:28,745 --> 00:21:31,456
I'll live my life
only for you until the day I die.
243
00:21:31,540 --> 00:21:32,624
Take her away.
244
00:21:32,708 --> 00:21:34,251
Chairman Joo, please.
245
00:21:34,334 --> 00:21:36,336
No, Chairman Joo. No, please.
246
00:21:36,420 --> 00:21:37,796
No, please. Let me stay.
247
00:21:37,879 --> 00:21:40,173
I can't leave this house even if I die.
248
00:21:40,257 --> 00:21:43,427
I'd rather have you kill me. Chairman Joo!
249
00:21:43,510 --> 00:21:46,388
Actually, a guy named Gu Ho-dong
had something on me.
250
00:21:46,471 --> 00:21:48,265
So I had no other choice.
251
00:21:48,348 --> 00:21:49,474
Wait.
252
00:21:52,102 --> 00:21:53,270
"Gu Ho-dong"?
253
00:21:54,271 --> 00:21:55,731
"Something on you"?
254
00:22:03,405 --> 00:22:06,074
Everyone, you've done well
through your midterms.
255
00:22:06,158 --> 00:22:09,119
Don't go out playing
just because exams are over.
256
00:22:09,202 --> 00:22:12,706
You can calm yourselves down
and prepare for the finals.
257
00:22:12,789 --> 00:22:13,957
-Come on.
-Please.
258
00:22:14,041 --> 00:22:15,375
-No way.
-We don't want to.
259
00:22:19,379 --> 00:22:23,508
My dad and your mom are having an affair.
They're guilty of disgusting adultery.
260
00:22:26,470 --> 00:22:27,471
Now you know,
261
00:22:27,554 --> 00:22:30,891
so stop causing a scene
before we end up humiliating ourselves.
262
00:22:31,600 --> 00:22:33,602
No, that can't be!
263
00:22:33,685 --> 00:22:34,644
No.
264
00:22:35,395 --> 00:22:38,356
Eun-byeol, what's wrong?
Did the stress from the tests get to you?
265
00:22:38,440 --> 00:22:39,816
Did you ruin today's test too?
266
00:22:39,900 --> 00:22:42,277
Stop asking her so many questions.
267
00:22:42,361 --> 00:22:44,780
Eun-byeol, are you okay?
Is something going on?
268
00:22:46,948 --> 00:22:48,909
I have a headache.
269
00:22:48,992 --> 00:22:50,911
I need to go to the infirmary.
270
00:23:26,530 --> 00:23:27,823
WRONG PATTERN
271
00:23:34,621 --> 00:23:36,164
What are you doing here?
272
00:23:42,045 --> 00:23:43,672
What are you doing with my phone?
273
00:23:44,798 --> 00:23:45,715
Mom.
274
00:23:46,675 --> 00:23:47,551
By any chance…
275
00:23:48,844 --> 00:23:49,928
Did you…
276
00:23:51,638 --> 00:23:55,100
-No, never mind.
-What's wrong? What's going on?
277
00:23:55,183 --> 00:23:56,685
Don't touch me with your dirty hand!
278
00:24:00,313 --> 00:24:01,398
What?
279
00:24:02,274 --> 00:24:03,608
Dirty?
280
00:24:05,777 --> 00:24:08,613
How dare you talk to your mom like that?
281
00:24:10,031 --> 00:24:11,450
I am
282
00:24:12,117 --> 00:24:13,451
totally disappointed in you.
283
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
Eun-byeol!
284
00:24:19,624 --> 00:24:21,042
Ha Eun-byeol!
285
00:24:35,015 --> 00:24:36,850
Does she know something?
286
00:25:14,012 --> 00:25:16,264
-You're here.
-Hey.
287
00:25:20,727 --> 00:25:23,396
I'm sorry I kept avoiding your calls.
288
00:25:23,480 --> 00:25:27,359
All kinds of thoughts
ran through my head after what you said.
289
00:25:29,194 --> 00:25:31,321
I think I needed time to sort it out.
290
00:25:32,239 --> 00:25:34,574
You said that our friendship was real.
291
00:25:36,451 --> 00:25:37,327
I'll believe you.
292
00:25:37,410 --> 00:25:41,164
Thank you for understanding.
293
00:25:41,248 --> 00:25:42,999
You said that…
294
00:25:44,292 --> 00:25:48,630
a mother does
everything she can for her children.
295
00:25:48,713 --> 00:25:52,050
At times, she even becomes a wicked vixen.
296
00:25:53,051 --> 00:25:54,761
I want to know who's helping her
297
00:25:55,303 --> 00:25:58,014
and what her plan is.
298
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
Did my husband call you?
299
00:26:04,896 --> 00:26:06,106
At this point,
300
00:26:06,731 --> 00:26:08,858
he's probably dying to find me.
301
00:26:10,944 --> 00:26:11,778
Not yet.
302
00:26:13,196 --> 00:26:14,948
Don't worry.
303
00:26:15,031 --> 00:26:17,325
I won't tell him that I met you.
304
00:26:17,909 --> 00:26:19,995
Of course, I trust you, Yun-hui.
305
00:26:21,246 --> 00:26:24,416
But I'm just worried
you might get in trouble
306
00:26:24,499 --> 00:26:26,042
because of me.
307
00:26:27,085 --> 00:26:28,795
You don't have time to worry about me.
308
00:26:29,296 --> 00:26:32,007
Why did you leave your house?
What about your kids?
309
00:26:33,174 --> 00:26:36,469
I'm going to end everything with him.
310
00:26:38,638 --> 00:26:39,723
It's time.
311
00:26:45,103 --> 00:26:46,104
Time to reveal…
312
00:26:48,565 --> 00:26:50,233
the murderer behind Seol-a's death?
313
00:26:50,317 --> 00:26:52,360
Everyone who was involved in her death
314
00:26:52,944 --> 00:26:54,487
must be punished.
315
00:26:55,780 --> 00:26:57,157
Joo Dan-tae, Cheon Seo-jin,
316
00:26:57,991 --> 00:27:00,368
and everyone else in Hera Club.
317
00:27:01,369 --> 00:27:04,789
I'll pay them back
for the way Seol-a's life got trampled on.
318
00:27:04,873 --> 00:27:06,249
What if you get hurt?
319
00:27:07,625 --> 00:27:08,793
You already know
320
00:27:08,877 --> 00:27:10,962
how powerful everyone at Hera Palace is,
321
00:27:11,630 --> 00:27:13,298
especially Dan-tae and Seo-jin.
322
00:27:13,381 --> 00:27:15,258
They won't be easy to deal with.
323
00:27:16,009 --> 00:27:17,552
Do you think they'll let you hurt them?
324
00:27:18,553 --> 00:27:20,305
These people killed my daughter.
325
00:27:21,181 --> 00:27:23,433
How can I let it go
knowing that they murdered her?
326
00:27:24,142 --> 00:27:27,145
What if it happened to you?
If they did that to Ro-na,
327
00:27:27,771 --> 00:27:29,022
could you just do nothing?
328
00:27:32,317 --> 00:27:33,860
It's heartbreaking
329
00:27:34,903 --> 00:27:36,905
that Seol-a passed away,
330
00:27:38,990 --> 00:27:41,034
but I don't want you to get hurt.
331
00:27:41,743 --> 00:27:45,372
On top of that,
you don't have any solid evidence.
332
00:27:45,455 --> 00:27:47,791
All you remember
is seeing Seo-jin's ruby ring.
333
00:27:48,583 --> 00:27:49,876
Will the police believe you?
334
00:27:53,046 --> 00:27:54,923
Just say that you'll stop here.
335
00:27:55,006 --> 00:27:58,176
Please don't do anything.
Then I'll stop here too.
336
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
Please, Su-ryeon.
337
00:28:01,805 --> 00:28:03,306
You can't go on with your life
338
00:28:04,391 --> 00:28:06,684
as if nothing happened
after committing a crime.
339
00:28:09,187 --> 00:28:10,730
I'm putting my life into this.
340
00:28:12,941 --> 00:28:16,528
I believe
the truth will be revealed no matter what.
341
00:28:18,696 --> 00:28:21,449
If you tell the police
everything that happened
342
00:28:21,533 --> 00:28:24,577
on the night of her death,
things will unravel one after the other.
343
00:28:24,661 --> 00:28:26,204
I already told you.
344
00:28:26,746 --> 00:28:28,164
There's nothing I could say.
345
00:28:29,290 --> 00:28:32,669
I was too drunk that night,
346
00:28:33,962 --> 00:28:36,297
and I fell asleep as soon as I got home.
347
00:28:38,550 --> 00:28:39,718
You really…
348
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
didn't see anything?
349
00:28:49,436 --> 00:28:51,020
There's nothing you have to tell me?
350
00:28:54,482 --> 00:28:57,068
I really wish
I had seen something for you.
351
00:28:57,652 --> 00:28:59,529
But I really didn't see anything.
352
00:29:01,573 --> 00:29:04,284
So even if I go to the police,
I won't be too helpful.
353
00:29:07,370 --> 00:29:08,204
Is that so?
354
00:29:10,957 --> 00:29:13,334
So where are you staying right now?
355
00:29:14,586 --> 00:29:18,089
You don't have anyone to look after you.
What are you going to do by yourself?
356
00:29:19,591 --> 00:29:22,051
Don't worry. I'm at a safe place.
357
00:29:23,970 --> 00:29:26,181
Where is that safe place?
358
00:29:26,765 --> 00:29:29,142
I'll let you know right away
as soon as I settle down.
359
00:29:37,442 --> 00:29:38,276
One second.
360
00:29:38,359 --> 00:29:40,987
Hey, Ro-na. I'm a little busy…
361
00:29:42,113 --> 00:29:44,407
Your exam? You did that well on your exam?
362
00:29:44,491 --> 00:29:45,825
I'm telling you.
363
00:29:45,909 --> 00:29:49,496
I got full marks on two subjects today,
but I missed one in social studies.
364
00:29:49,579 --> 00:29:51,915
I think Eun-byeol blew it again.
365
00:29:51,998 --> 00:29:54,751
I told you.
There's no one who can do better than you.
366
00:29:55,752 --> 00:29:59,130
Ro-na, what do you want to eat?
I'll cook everything you want today…
367
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
Yes, okay. See you at home.
368
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
I love you, sweetie.
369
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
You made up with Ro-na.
370
00:30:14,938 --> 00:30:16,105
I'm so glad.
371
00:30:17,190 --> 00:30:19,817
Yes. It's all thanks to you.
372
00:30:21,319 --> 00:30:22,904
You look so happy, Yun-hui.
373
00:30:23,905 --> 00:30:25,031
I'm sorry.
374
00:30:26,115 --> 00:30:27,951
I know you're struggling right now.
375
00:30:28,034 --> 00:30:29,285
Don't say that.
376
00:30:30,286 --> 00:30:32,705
It feels good to see you smile.
377
00:30:33,665 --> 00:30:37,043
You already know
how much I like you, Yun-hui.
378
00:30:39,587 --> 00:30:41,464
You're such a wonderful person.
379
00:30:42,006 --> 00:30:45,385
Su-ryeon.
Let's really be friends for life.
380
00:30:45,468 --> 00:30:48,471
Let's not get into fights
or betray each other.
381
00:30:49,222 --> 00:30:51,599
No matter how big of a mistake you make,
382
00:30:51,683 --> 00:30:53,059
I'll never hate you.
383
00:30:56,062 --> 00:30:58,898
What will she do
if she finds out the truth?
384
00:30:59,774 --> 00:31:01,651
She'll lock me up in prison for sure.
385
00:31:01,734 --> 00:31:02,735
No.
386
00:31:02,819 --> 00:31:04,737
She might end up killing Ro-na too.
387
00:31:05,697 --> 00:31:07,657
No, pull yourself together, Yun-hui.
388
00:31:07,740 --> 00:31:10,118
She believes Seo-jin is the murderer.
389
00:31:10,201 --> 00:31:12,954
I can't let her find out the truth.
Think of Ro-na.
390
00:31:18,167 --> 00:31:20,461
You met her? Where is she right now?
391
00:31:20,545 --> 00:31:23,047
She hasn't found a place to settle in.
392
00:31:23,840 --> 00:31:26,509
Why didn't you tell me you're seeing her?
You should have told me.
393
00:31:26,593 --> 00:31:29,887
-I'm seeing her again very soon.
-What about her helper? Did you ask?
394
00:31:29,971 --> 00:31:31,264
Anything out of the ordinary?
395
00:31:32,015 --> 00:31:34,475
She looked the same as usual.
396
00:31:34,559 --> 00:31:37,937
She still looked classy
and didn't seem bothered.
397
00:31:39,856 --> 00:31:42,233
She didn't take any of her stuff.
398
00:31:43,443 --> 00:31:46,237
I'm sure someone has been helping her.
399
00:31:46,821 --> 00:31:49,032
There is no way she can make a move alone.
400
00:31:55,747 --> 00:31:57,665
There is someone I'm suspicious of.
401
00:31:59,876 --> 00:32:02,128
I'll let you know once I'm sure.
402
00:32:03,504 --> 00:32:06,174
It seems like
I've finally found a decent partner.
403
00:32:06,758 --> 00:32:09,510
Great work.
Feel free to ask me if you need anything.
404
00:32:11,596 --> 00:32:14,807
May I ask you for a favor right now?
405
00:32:16,059 --> 00:32:17,477
Of course. Fire away.
406
00:32:18,519 --> 00:32:20,730
Even something regarding Ro-na?
407
00:32:31,783 --> 00:32:34,035
No one is happy to see you here.
408
00:32:34,118 --> 00:32:37,455
Why did you creep back in here?
This isn't a place for delinquents.
409
00:32:37,538 --> 00:32:40,625
What if I was recording this right now?
Why would you say such things?
410
00:32:41,125 --> 00:32:42,168
SEOUL NATIONAL UNIVERSITY
411
00:32:43,419 --> 00:32:44,545
Now you're threatening me.
412
00:32:46,964 --> 00:32:48,383
Please, I'm begging you.
413
00:32:48,466 --> 00:32:51,678
You're really getting on my nerves,
so please leave the school yourself
414
00:32:51,761 --> 00:32:53,680
for the peace and progress of our school.
415
00:32:53,763 --> 00:32:54,889
Please?
416
00:32:54,972 --> 00:32:59,018
Did Ms. Cheon put you up to this?
To bully me and kick me out?
417
00:32:59,686 --> 00:33:02,730
Or are you a type who voluntarily obeys
to whoever that's in power?
418
00:33:03,314 --> 00:33:04,857
Gosh, so cheeky.
419
00:33:04,941 --> 00:33:08,069
You're awfully cheeky.
This is exactly why I hate you.
420
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
You don't know your place,
and you don't get scared.
421
00:33:10,363 --> 00:33:13,700
You don't seem like the type of teacher
that students love either.
422
00:33:17,537 --> 00:33:19,122
You know nothing about love!
423
00:33:19,205 --> 00:33:22,000
You'll never graduate from this school!
424
00:33:22,083 --> 00:33:23,876
I swear it on my name!
425
00:33:23,960 --> 00:33:26,754
Get it? Do you get it?
426
00:33:27,880 --> 00:33:29,007
That brat.
427
00:33:30,174 --> 00:33:33,845
CHAIRMAN JOO DAN-TAE
428
00:33:34,762 --> 00:33:35,805
Hello?
429
00:33:35,888 --> 00:33:38,725
Giving you my loyalty
until the day I die, this is Ma Du-gi.
430
00:33:39,225 --> 00:33:40,351
Yes, Mr. Chairman.
431
00:33:40,435 --> 00:33:43,938
MENU: MEDICAL MODE, NECK DISC PROBLEM
432
00:33:49,444 --> 00:33:51,529
What brings you to my house?
433
00:33:53,281 --> 00:33:57,118
I'm so sorry for barging in without a call
while you are getting some rest.
434
00:33:57,702 --> 00:34:00,913
I've been very rude to you,
haven't I, Ms. Oh?
435
00:34:01,622 --> 00:34:02,915
What do you mean by that?
436
00:34:05,710 --> 00:34:08,045
Are you talking about how you betrayed us
437
00:34:08,129 --> 00:34:11,424
before the practical test
when Ro-na auditioned for the school?
438
00:34:11,507 --> 00:34:12,383
Or…
439
00:34:13,217 --> 00:34:16,804
Are you talking about how brazen you were
to show up in Cheong-a as a teacher?
440
00:34:17,388 --> 00:34:21,100
Or treating Ro-na unfairly
and only giving her penalty points?
441
00:34:21,184 --> 00:34:23,061
Is that what you're talking about?
442
00:34:23,853 --> 00:34:26,856
I'm not sure exactly what you mean.
It's quite confusing.
443
00:34:27,440 --> 00:34:30,735
Come to think about it,
I've been such a nasty man.
444
00:34:34,864 --> 00:34:36,449
I truly apologize.
445
00:34:36,532 --> 00:34:40,077
I have no idea
why your attitude suddenly changed,
446
00:34:40,161 --> 00:34:42,121
but that apology didn't feel very sincere.
447
00:34:43,831 --> 00:34:46,083
I didn't know who you were until now.
448
00:34:46,167 --> 00:34:49,462
Had I known you were
close to Chairman Joo,
449
00:34:49,545 --> 00:34:51,798
I wouldn't have made such a huge mistake.
450
00:34:53,633 --> 00:34:56,928
I knew you were easily swayed
by people of power,
451
00:34:57,470 --> 00:34:59,639
but you're way too predictable.
452
00:35:00,723 --> 00:35:03,559
It means I'm a guy with a pure heart.
Please think of it as endearing.
453
00:35:06,103 --> 00:35:08,981
Now that we're at this point,
please let me be frank with you.
454
00:35:09,065 --> 00:35:11,943
From now on, Ro-na will be
under my special management.
455
00:35:12,026 --> 00:35:13,402
I mean, she already is.
456
00:35:13,486 --> 00:35:16,489
Chairman Joo Dan-tae has given an order.
457
00:35:16,572 --> 00:35:18,699
"Under special management"?
458
00:35:19,283 --> 00:35:21,994
She will be managed
on the same level as the twins.
459
00:35:23,246 --> 00:35:25,123
I see I've caught your attention.
460
00:35:25,206 --> 00:35:29,544
If you have anything to ask
regarding Ro-na's school life,
461
00:35:29,627 --> 00:35:32,130
please contact me whenever you wish.
462
00:35:32,213 --> 00:35:34,215
Just as you are relaxed
and satisfied to your bones,
463
00:35:34,298 --> 00:35:37,844
I will take care of everything
statisfactorily.
464
00:35:38,511 --> 00:35:41,430
To show you proof that
I've begun Ro-na's special management,
465
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
I'll hook you up with an academy
that will help her get top grades.
466
00:35:44,851 --> 00:35:46,310
There's such an academy?
467
00:35:46,394 --> 00:35:50,106
It's an academy with the biggest archive
of Cheong-a's past tests.
468
00:35:50,189 --> 00:35:53,276
It's a secret that even the parents
don't share with each other.
469
00:35:53,359 --> 00:35:55,903
All the kids at Hera Palace study there.
470
00:35:55,987 --> 00:35:59,198
Please let me escort you there myself.
471
00:36:20,177 --> 00:36:22,430
Something hazy is covering my sight.
472
00:36:25,474 --> 00:36:27,435
The yin energy is far too strong.
473
00:36:30,479 --> 00:36:32,064
Someone's deep resentment is here.
474
00:36:32,148 --> 00:36:34,901
Resentment? Whose resentment is this?
475
00:36:34,984 --> 00:36:36,652
How would I know?
476
00:36:37,445 --> 00:36:38,487
You two would.
477
00:36:39,530 --> 00:36:41,240
Hey, wait.
478
00:36:41,991 --> 00:36:43,910
Is it Min Seol-a…
479
00:36:44,452 --> 00:36:46,370
Why would you bring her up right now?
480
00:36:47,204 --> 00:36:49,415
The last one. What about the last card?
481
00:37:00,009 --> 00:37:01,344
There will be a bloodbath.
482
00:37:03,512 --> 00:37:04,430
Someone…
483
00:37:05,806 --> 00:37:07,266
might die soon.
484
00:37:13,731 --> 00:37:15,358
That just ruined my day!
485
00:37:15,441 --> 00:37:18,152
I went there to simply ask
if Je-ni can get accepted to SNU.
486
00:37:18,235 --> 00:37:21,113
What did she say?
Someone's resentment and people might die?
487
00:37:21,197 --> 00:37:22,823
What a load of nonsense!
488
00:37:22,907 --> 00:37:26,535
Someone said she's a good reader,
so I had to pay extra money to get her.
489
00:37:43,386 --> 00:37:44,929
Special management…
490
00:37:46,222 --> 00:37:47,807
Under special management.
491
00:37:54,021 --> 00:37:57,024
This means Ro-na is now special too.
492
00:37:58,275 --> 00:38:00,861
If I can do more for her, then…
493
00:38:04,532 --> 00:38:06,033
Please do me a favor too.
494
00:38:07,159 --> 00:38:09,787
-Could you stop by my house?
-The penthouse?
495
00:38:10,621 --> 00:38:13,708
Pack up some of her things
and tell her that you'll bring it to her.
496
00:38:14,375 --> 00:38:16,669
She'll need a lot of things
since she ran out in a hurry.
497
00:38:18,170 --> 00:38:21,173
It's seven o'clock,
so no one should be there.
498
00:39:30,785 --> 00:39:32,161
How beautiful.
499
00:40:18,833 --> 00:40:20,459
I'm sorry. I'll take it off.
500
00:40:29,260 --> 00:40:30,636
I told you
501
00:40:31,470 --> 00:40:34,932
that I'll let you have anything you want.
502
00:40:35,516 --> 00:40:38,352
Even if it's this penthouse.
503
00:40:40,187 --> 00:40:41,689
Then you'll have to…
504
00:40:42,731 --> 00:40:44,191
get rid of your wife first.
505
00:40:46,110 --> 00:40:49,738
Send her somewhere no one knows about,
somewhere she can never return from.
506
00:40:51,615 --> 00:40:53,742
Can you do that?
507
00:40:55,786 --> 00:40:58,664
That's exactly what I want.
508
00:41:23,355 --> 00:41:24,940
I got a call from Hye-in.
509
00:41:25,608 --> 00:41:27,401
She's in the hospital in the US.
510
00:41:28,068 --> 00:41:30,738
They did some tests,
and thankfully, everything seems okay.
511
00:41:30,821 --> 00:41:32,364
Don't worry about Hye-in.
512
00:41:32,448 --> 00:41:35,826
She's being treated by the best team
at the number one hospital in the US.
513
00:41:36,410 --> 00:41:37,369
Thank you.
514
00:41:39,914 --> 00:41:44,543
-How's the contract with Dan-tae going?
-We'll finalize everything tomorrow.
515
00:41:46,003 --> 00:41:47,463
It's time to really get started.
516
00:41:48,172 --> 00:41:51,258
-I've decided on the date. In three days.
-In three days?
517
00:41:53,469 --> 00:41:57,181
Do you think they'll admit to their sins?
518
00:41:58,057 --> 00:41:59,266
We'll make that happen.
519
00:41:59,934 --> 00:42:01,101
They'll take the bait.
520
00:42:08,692 --> 00:42:10,653
GRACE JOE'S SOLO RECITAL FOR CHILDREN
521
00:42:10,736 --> 00:42:12,446
7 P.M., APRIL 25, 2020
522
00:42:12,530 --> 00:42:15,074
They have to suffer the exact same way…
523
00:42:18,077 --> 00:42:20,412
to realize their sins.
524
00:42:32,132 --> 00:42:33,217
What's going on?
525
00:42:33,300 --> 00:42:36,345
He wanted to wait for you,
so he hasn't told me yet.
526
00:42:37,096 --> 00:42:40,266
You must have been alarmed
to hear from me so late at night.
527
00:42:40,349 --> 00:42:43,143
But this is very important
for both of you.
528
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Take a look.
529
00:42:48,941 --> 00:42:50,985
For damages
caused by the extramarital affair?
530
00:42:53,320 --> 00:42:54,989
What? She wants ten billion won?
531
00:42:55,572 --> 00:42:58,784
God. Is Sim Su-ryeon out of her mind?
532
00:43:00,619 --> 00:43:01,579
PETITION FOR DIVORCE
533
00:43:01,662 --> 00:43:03,038
A petition for divorce?
534
00:43:03,914 --> 00:43:06,834
Gosh, I don't like that
I'm caught in the middle of this.
535
00:43:06,917 --> 00:43:08,627
Why did Su-ryeon have to ask me?
536
00:43:08,711 --> 00:43:10,796
You two should have known when to stop.
537
00:43:10,879 --> 00:43:12,965
But I understand. Love is like that.
538
00:43:13,048 --> 00:43:16,385
If she gets what she wants, she'll agree
to a divorce by mutual consent.
539
00:43:16,468 --> 00:43:18,470
-She wants you to--
-"Give up the penthouse"?
540
00:43:18,554 --> 00:43:21,765
And she wants me to give up custody
and all my parental rights?
541
00:43:21,849 --> 00:43:23,892
And I can't even see the kids?
542
00:43:23,976 --> 00:43:26,812
She also wants 90%
of all my assets? What the…
543
00:43:26,895 --> 00:43:28,314
This is utter nonsense.
544
00:43:28,397 --> 00:43:31,734
She basically did everything she could do
545
00:43:31,817 --> 00:43:33,902
to get back at the two of you.
546
00:43:33,986 --> 00:43:37,364
Is this funny to you?
You're getting a real kick out of this.
547
00:43:37,448 --> 00:43:41,076
You couldn't even handle your wife?
Why did you have to drag me into this?
548
00:43:41,160 --> 00:43:43,495
You shouldn't have let this happen.
549
00:43:43,579 --> 00:43:46,165
I have enough things to worry about.
550
00:43:46,248 --> 00:43:48,417
Why drag me into this mess?
551
00:43:48,500 --> 00:43:50,210
I don't want to hear you say another word.
552
00:43:50,711 --> 00:43:53,339
I'm not in the mood
to put up with your temper right now.
553
00:44:01,263 --> 00:44:02,222
Oh, boy.
554
00:44:09,646 --> 00:44:12,316
NO CALLER ID, VOICE MESSAGE
555
00:44:12,399 --> 00:44:16,028
Did you enjoy the video I sent you,
Ms. Cheon Seo-jin?
556
00:44:19,990 --> 00:44:21,408
Who is this jerk?
557
00:44:22,159 --> 00:44:24,745
Don't hide like a coward. Show yourself!
558
00:45:11,208 --> 00:45:12,960
The call cannot be connected.
559
00:45:13,544 --> 00:45:15,379
Why can't I reach her?
560
00:45:20,467 --> 00:45:24,638
Su-ryeon. I went to the penthouse and got
some of your clothes and makeup.
561
00:45:24,722 --> 00:45:27,307
Tell me where you are,
and I'll meet you there.
562
00:45:35,816 --> 00:45:37,109
Hi, Logan.
563
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
You want to proceed with the contract?
564
00:45:43,699 --> 00:45:44,950
Today?
565
00:45:45,033 --> 00:45:46,994
JOINT INVESTMENT CONTRACT
566
00:45:47,077 --> 00:45:49,997
LOGAN LEE, JOO DAN-TAE
567
00:45:54,835 --> 00:45:56,795
I didn't think you'd decide so quickly.
568
00:46:10,642 --> 00:46:13,812
The problem is, we need to decide
who will be the CEO of the company.
569
00:46:13,896 --> 00:46:16,982
The position is rightfully yours
considering the investment you made.
570
00:46:17,065 --> 00:46:19,067
But to convince the other investors,
571
00:46:19,151 --> 00:46:21,862
it may be helpful
to keep the company under my name.
572
00:46:36,752 --> 00:46:39,880
I'll book a meeting with the investors
at the investment briefing next week.
573
00:46:53,977 --> 00:46:55,145
What is this?
574
00:46:56,271 --> 00:46:58,398
GRACE JOE'S SOLO RECITAL FOR CHILDREN
575
00:46:59,066 --> 00:47:01,109
Soprano Grace Joe?
576
00:47:01,944 --> 00:47:04,321
She has a solo recital scheduled in Korea.
577
00:47:18,001 --> 00:47:19,670
The kids will be thrilled.
578
00:47:28,095 --> 00:47:29,179
A dinner party?
579
00:47:30,097 --> 00:47:33,392
This is such a wonderful gift.
I don't know how to thank you for this.
580
00:47:43,944 --> 00:47:44,903
Yes.
581
00:48:06,300 --> 00:48:08,969
Kids! Let's all take a photo together.
582
00:48:09,052 --> 00:48:11,263
My gosh, Je-ni. You look like a princess.
583
00:48:11,346 --> 00:48:13,765
Grace will want
to take you to Italy with her.
584
00:48:14,975 --> 00:48:16,184
One, two, three.
585
00:48:16,268 --> 00:48:18,145
Cheese!
586
00:48:18,937 --> 00:48:20,439
Are they that excited?
587
00:48:20,522 --> 00:48:22,649
My gosh, look. They're stoked.
588
00:48:23,734 --> 00:48:26,612
Grace isn't someone you can meet easily.
589
00:48:26,695 --> 00:48:30,824
On top of that, she only invited our kids.
It's a private concert.
590
00:48:30,907 --> 00:48:34,077
That invitation is worth
hundreds of millions of won.
591
00:48:34,161 --> 00:48:36,663
Logan is very generous.
592
00:48:36,747 --> 00:48:39,041
He even organized a separate party for us.
593
00:48:39,124 --> 00:48:43,587
This is why I love Americans who were born
with silver spoons in their mouths.
594
00:48:44,171 --> 00:48:46,923
Honey. Did you remember to bring the gift?
595
00:48:47,007 --> 00:48:49,635
Yes, don't you worry. It's right here.
596
00:48:49,718 --> 00:48:52,262
What? You prepared a gift
without telling us?
597
00:48:52,346 --> 00:48:54,139
To win him over?
598
00:48:54,222 --> 00:48:56,975
You should have told us.
What is it? Show me.
599
00:48:57,059 --> 00:48:59,269
Come on. Tell me what it is!
600
00:48:59,353 --> 00:49:01,772
By the way, how come Seo-jin
and Chairman Joo aren't here yet?
601
00:49:03,940 --> 00:49:06,151
Are they openly seeing each other now?
602
00:49:08,403 --> 00:49:10,906
You don't know what you're talking about.
603
00:49:10,989 --> 00:49:14,826
That's not what's going on at the moment.
604
00:49:22,250 --> 00:49:25,462
I don't think things are going too well
605
00:49:25,545 --> 00:49:27,381
between Ms. Cheon and Chairman Joo.
606
00:49:27,464 --> 00:49:29,257
What do you mean?
607
00:49:29,341 --> 00:49:31,718
I heard some stuff
608
00:49:31,802 --> 00:49:33,845
and even saw something.
609
00:49:34,471 --> 00:49:36,264
Why didn't you answer
any of my calls all day?
610
00:49:36,348 --> 00:49:39,643
You haven't given me a proper explanation.
Why were you with her at the villa?
611
00:49:40,811 --> 00:49:42,437
I went there to get some rest.
612
00:49:42,521 --> 00:49:44,856
Then she happened to join me
after the team dinner.
613
00:49:44,940 --> 00:49:46,316
She was wearing my clothes.
614
00:49:46,400 --> 00:49:47,818
-The clothes that you bought--
-Cut!
615
00:49:47,901 --> 00:49:48,944
Cut!
616
00:49:49,569 --> 00:49:51,613
What does Yun-hui have to do with this?
617
00:49:51,697 --> 00:49:54,908
Exactly. What does she
have to do with any of this?
618
00:49:54,992 --> 00:49:58,078
Will you let me finish?
619
00:49:58,912 --> 00:50:01,540
"Her clothes were ruined,
so she had to get changed."
620
00:50:01,623 --> 00:50:03,542
Do I have to explain everything to you?
621
00:50:04,501 --> 00:50:07,879
Logan has finally signed the deal, right?
So fire her immediately.
622
00:50:07,963 --> 00:50:10,757
Logan wants her around, and so do I.
623
00:50:11,341 --> 00:50:14,636
-What?
-Be careful. There are many eyes watching.
624
00:50:15,429 --> 00:50:16,888
Don't change the subject.
625
00:50:16,972 --> 00:50:18,557
I don't know what you're thinking,
626
00:50:18,640 --> 00:50:21,601
but don't forget the promise
we made when we got back together.
627
00:50:21,685 --> 00:50:25,480
I decide whether
we keep seeing each other or break up.
628
00:50:27,107 --> 00:50:28,108
"I make…
629
00:50:30,235 --> 00:50:31,653
the call."
630
00:50:32,154 --> 00:50:33,989
-My gosh.
-See what I mean?
631
00:50:34,072 --> 00:50:37,325
Things must be over between them.
It means they broke up, right?
632
00:50:38,869 --> 00:50:40,078
I thought Oh Yun-hui
633
00:50:40,162 --> 00:50:42,497
was a naive, quiet lady,
634
00:50:42,581 --> 00:50:45,584
but look at her using all these men
635
00:50:45,667 --> 00:50:47,753
to get what she wants. This means…
636
00:50:49,546 --> 00:50:53,467
My god, this must have been
so hard for Seo-jin.
637
00:50:53,550 --> 00:50:55,302
Gosh. I don't believe this.
638
00:50:55,385 --> 00:50:58,054
Yun-hui and Su-ryeon are very close.
639
00:50:58,138 --> 00:51:01,099
How… With Su-ryeon's husband? No way.
640
00:51:01,183 --> 00:51:02,267
I agree.
641
00:51:02,350 --> 00:51:05,020
We all know that she hates Chairman Joo.
642
00:51:05,103 --> 00:51:08,148
Right, Dr. Ha?
You know that they hate each other.
643
00:51:09,024 --> 00:51:12,444
If they hate each other so much,
then how are they working together now?
644
00:51:12,527 --> 00:51:16,364
I could tell at a glance
that there's something going on.
645
00:51:16,448 --> 00:51:18,116
She must have been so lonely
646
00:51:18,200 --> 00:51:21,119
living as a single mother all these years.
647
00:51:21,203 --> 00:51:22,662
Enough!
648
00:51:26,833 --> 00:51:28,251
Enough, please.
649
00:51:29,544 --> 00:51:30,420
Gosh.
650
00:51:30,504 --> 00:51:31,713
You startled us.
651
00:51:31,797 --> 00:51:33,757
What's the matter with you now?
652
00:51:33,840 --> 00:51:36,343
Let me tell you what I think.
653
00:51:36,426 --> 00:51:40,180
I don't think it's bad for you
to hear this as her ex-husband.
654
00:51:40,263 --> 00:51:42,474
Like those cool foreigners.
You know what I mean?
655
00:51:44,101 --> 00:51:46,436
Why don't you ask them directly, then?
656
00:51:52,317 --> 00:51:54,611
My goodness!
657
00:51:54,694 --> 00:51:57,614
Gosh, Chief Director Cheon. You're here.
658
00:51:57,697 --> 00:51:59,324
My, Seo-jin…
659
00:51:59,908 --> 00:52:00,867
Oh, my bad.
660
00:52:00,951 --> 00:52:03,870
Chief Director Cheon,
you look like an actress today.
661
00:52:03,954 --> 00:52:06,873
That color looks gorgeous on you.
662
00:52:06,957 --> 00:52:08,333
It really does.
663
00:52:08,416 --> 00:52:11,419
I haven't seen that dress before.
Is it new?
664
00:52:11,503 --> 00:52:14,631
You look stunning, Chief Director Cheon.
665
00:52:14,714 --> 00:52:16,925
May I tag along when you go shopping?
666
00:52:17,008 --> 00:52:18,927
I want to learn from you
and refine my taste.
667
00:52:25,392 --> 00:52:26,726
I'm Logan Lee's secretary.
668
00:52:27,269 --> 00:52:28,812
Your ride is here.
669
00:52:28,895 --> 00:52:30,897
So we're leaving now?
670
00:52:32,607 --> 00:52:34,442
I'll escort you to the party.
671
00:52:35,068 --> 00:52:37,904
Your kids will enjoy the concert
in the community room.
672
00:52:38,572 --> 00:52:40,574
-See you later, Eun-byeol.
-Have fun.
673
00:52:40,657 --> 00:52:42,492
-Kids, behave yourselves.
-Let's go.
674
00:52:42,576 --> 00:52:43,994
-Of course.
-See you.
675
00:52:44,077 --> 00:52:46,454
By the way, I thought
Logan and Yun-hui were close.
676
00:52:46,538 --> 00:52:48,206
Why didn't he invite her daughter?
677
00:52:53,044 --> 00:52:55,380
We wanted to thank you in person.
678
00:52:55,463 --> 00:52:56,965
This is my daughter.
679
00:52:57,048 --> 00:52:58,008
I'm Bae Ro-na.
680
00:52:59,384 --> 00:53:01,761
I really love Grace Joe. I'm a huge fan.
681
00:53:02,721 --> 00:53:06,391
Thank you so much for inviting
my daughter to this special concert.
682
00:53:16,151 --> 00:53:20,030
By the way, the concert will be held
at Crystal Hall in this hotel, right?
683
00:53:20,822 --> 00:53:24,492
The other kids seemed to think
that it's happening in the community room.
684
00:53:43,136 --> 00:53:44,054
Let's go.
685
00:53:46,056 --> 00:53:48,850
Where have I seen that bag?
686
00:53:48,934 --> 00:53:52,062
Mom, I'm so excited that I feel like
687
00:53:52,145 --> 00:53:53,855
my heart is about to burst.
688
00:53:53,939 --> 00:53:56,233
Will I actually meet Grace Joe today?
689
00:53:56,316 --> 00:53:58,944
You've asked me that over and over.
Are you that excited?
690
00:53:59,027 --> 00:54:00,904
Mom, you're amazing.
691
00:54:00,987 --> 00:54:04,199
You work with such a hotshot.
You're so cool, Mom.
692
00:54:05,700 --> 00:54:06,826
Let's go.
693
00:54:12,290 --> 00:54:13,625
You must have been alarmed.
694
00:54:14,960 --> 00:54:16,378
I'm fine.
695
00:54:16,461 --> 00:54:18,046
I'll get going.
696
00:54:21,716 --> 00:54:22,926
I'll see you later.
697
00:54:24,052 --> 00:54:24,970
Su-ryeon.
698
00:54:30,392 --> 00:54:31,518
Be careful.
699
00:54:32,268 --> 00:54:33,353
You too.
700
00:54:48,618 --> 00:54:50,120
All right, everyone.
701
00:54:51,037 --> 00:54:53,039
-Cheers!
-Cheers!
702
00:54:53,123 --> 00:54:55,875
It's been so long
since we last hung out together like this.
703
00:54:55,959 --> 00:54:58,003
This is the first time since the divorce.
704
00:54:59,629 --> 00:55:02,132
Dr. Ha, you're surprisingly open-minded.
705
00:55:02,215 --> 00:55:04,634
You two are divorced but still friends.
706
00:55:05,343 --> 00:55:06,803
I think it's great.
707
00:55:07,804 --> 00:55:09,931
Did you really have to come today?
708
00:55:10,015 --> 00:55:13,143
Goodness, you're the uninvited guest.
709
00:55:13,226 --> 00:55:16,104
Logan invited me
because I'm one of the investors.
710
00:55:16,187 --> 00:55:17,397
"Investor"?
711
00:55:17,480 --> 00:55:21,192
His joint company will be built
on the Myeong-dong and I invested in.
712
00:55:21,276 --> 00:55:22,569
You didn't know?
713
00:55:23,069 --> 00:55:25,363
My goodness, it looks like Chairman Joo
714
00:55:25,447 --> 00:55:27,991
keeps many secrets from you.
715
00:55:30,076 --> 00:55:32,287
Men don't do that in the honeymoon phase.
716
00:55:32,954 --> 00:55:34,956
The kids were so excited.
717
00:55:35,040 --> 00:55:36,958
I'm grateful to Logan for doing all this.
718
00:55:37,042 --> 00:55:39,544
But why didn't you bring Su-ryeon?
719
00:55:39,627 --> 00:55:41,671
I rarely see her these days.
720
00:55:41,755 --> 00:55:43,381
Oh, she's away on a trip.
721
00:55:43,465 --> 00:55:45,633
The kids' exams are done,
so she deserves a break.
722
00:55:49,804 --> 00:55:52,223
What's with the mood? This is a happy day.
723
00:55:52,307 --> 00:55:53,558
Come on. Let's all drink.
724
00:55:53,641 --> 00:55:55,518
Everyone, raise your glass.
725
00:55:55,602 --> 00:55:57,187
Bottoms up. Cheers!
726
00:55:57,270 --> 00:55:58,772
-Cheers!
-Dr. Ha, you go first.
727
00:55:58,855 --> 00:56:01,149
-You go first.
-Cheers.
728
00:56:02,025 --> 00:56:02,984
All right.
729
00:56:03,943 --> 00:56:05,111
This is good.
730
00:56:07,447 --> 00:56:09,115
What a beautiful night.
731
00:56:09,199 --> 00:56:10,116
Indeed!
732
00:56:10,992 --> 00:56:12,243
GRACE JOE SOLO CONCERT
733
00:56:12,327 --> 00:56:13,578
Ta-da!
734
00:56:13,661 --> 00:56:15,914
I'll get her autograph on this dress.
735
00:56:15,997 --> 00:56:18,208
And I'll pass it down
to my daughter as an heirloom!
736
00:56:18,291 --> 00:56:22,420
We're going to meet the prima donna
of the New York City Opera!
737
00:56:23,088 --> 00:56:26,591
She'll perform for us
and even audition us!
738
00:56:27,217 --> 00:56:29,511
We can write about this in our CVs, right?
739
00:56:31,179 --> 00:56:33,014
We auditioned in front of Grace Joe.
740
00:56:33,098 --> 00:56:36,101
But why did she invite us?
741
00:56:36,184 --> 00:56:38,520
My dad's business partner
owns a theater in the US,
742
00:56:38,603 --> 00:56:39,813
so he knows a lot of musicians.
743
00:56:40,605 --> 00:56:43,650
In any case, we now know
that this American guy is actually rich.
744
00:56:44,275 --> 00:56:47,362
This is an important event,
so don't make any mistakes.
745
00:57:00,083 --> 00:57:04,129
Gosh, why am I so tired all of a sudden?
746
00:57:04,212 --> 00:57:05,130
Gosh.
747
00:57:28,445 --> 00:57:29,654
Why isn't she here yet?
748
00:57:30,405 --> 00:57:32,031
Gosh, I wonder too.
749
00:57:32,115 --> 00:57:33,741
She's really late.
750
00:57:35,326 --> 00:57:36,953
Oh, my mom's calling.
751
00:57:38,538 --> 00:57:41,833
Mom, are you there yet?
How's the party? It must be amazing.
752
00:57:45,086 --> 00:57:47,839
Hello? Mom, say something.
753
00:57:47,922 --> 00:57:50,258
Je-ni! Help me!
754
00:57:50,341 --> 00:57:51,593
What's wrong, Mom?
755
00:57:53,344 --> 00:57:55,096
What's wrong? Did something happen?
756
00:57:55,763 --> 00:57:58,683
I'm not sure.
My mom suddenly cried for help.
757
00:58:02,395 --> 00:58:05,231
What's wrong with my phone?
There's no signal.
758
00:58:05,315 --> 00:58:06,649
I'll try calling my dad.
759
00:58:07,609 --> 00:58:09,444
Mom… What's going on?
760
00:58:09,527 --> 00:58:11,529
Mine's not working either.
No signal at all.
761
00:58:11,613 --> 00:58:13,323
Impossible. This is Hera Palace.
762
00:58:14,240 --> 00:58:16,576
This isn't good. I'll try calling outside.
763
00:58:16,659 --> 00:58:17,827
I'll come with you.
764
00:58:22,165 --> 00:58:23,917
GRACE JOE SOLO CONCERT
765
00:58:26,836 --> 00:58:29,589
What? What's wrong with this door?
The door won't open!
766
00:58:30,507 --> 00:58:32,550
What are you talking about? Move.
767
00:58:34,135 --> 00:58:36,596
What? It's locked. What's going on?
768
00:58:41,935 --> 00:58:43,311
Why would it be locked?
769
00:58:44,604 --> 00:58:45,605
Darn it.
770
00:58:45,688 --> 00:58:48,525
-Hey! Open the door!
-What's going on?
771
00:58:48,608 --> 00:58:50,860
Everyone, please be seated.
772
00:58:51,694 --> 00:58:53,446
-What was that?
-What? Who was that?
773
00:58:54,155 --> 00:58:55,698
-Guys.
-Who are you?
774
00:58:56,491 --> 00:58:58,618
Who is pulling this prank on us?
775
00:58:59,202 --> 00:59:01,246
Calm down, all of you.
776
00:59:01,329 --> 00:59:03,665
The show will begin shortly.
777
00:59:05,667 --> 00:59:08,169
-What's going on?
-Shut it and open up!
778
00:59:08,253 --> 00:59:12,131
CAUTION: FLAMMABLES
779
00:59:14,884 --> 00:59:15,802
Gosh.
780
00:59:20,598 --> 00:59:22,642
Look, Chairman Joo.
781
00:59:23,268 --> 00:59:24,602
Dr. Ha!
782
00:59:25,228 --> 00:59:27,188
Attorney Lee!
783
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
-Gosh, my head…
-Ms. Cheon!
784
00:59:29,399 --> 00:59:31,067
-My god.
-Wake up.
785
00:59:31,150 --> 00:59:32,694
-My head…
-My head is killing me.
786
00:59:32,777 --> 00:59:36,197
Sang-a. Sang-a! Wake up.
787
00:59:36,281 --> 00:59:37,657
Wake up already!
788
00:59:37,740 --> 00:59:40,493
-What's going on?
-Where are we?
789
00:59:40,577 --> 00:59:41,828
My head hurts.
790
00:59:41,911 --> 00:59:43,413
-What is this place?
-Damn it.
791
00:59:43,496 --> 00:59:45,623
-What is this place?
-Gosh…
792
00:59:45,707 --> 00:59:46,958
What's going on?
793
00:59:48,001 --> 00:59:50,878
-What is that? Look!
-What is it?
794
00:59:50,962 --> 00:59:52,255
Look, I see fire…
795
00:59:52,338 --> 00:59:53,423
What is that?
796
00:59:58,970 --> 00:59:59,846
What just happened?
797
01:00:02,849 --> 01:00:04,142
-What was that?
-What?
798
01:00:04,726 --> 01:00:05,810
Gosh.
799
01:00:10,523 --> 01:00:11,941
What is that?
800
01:00:14,152 --> 01:00:17,196
-Mom? Mom, no…
-What?
801
01:00:18,489 --> 01:00:19,407
Mom.
802
01:00:20,700 --> 01:00:22,410
-Mom!
-No!
803
01:00:23,369 --> 01:00:24,579
-Mom?
-Is that my Mom?
804
01:00:24,662 --> 01:00:26,456
-Mom!
-My gosh!
805
01:00:28,583 --> 01:00:29,792
-Mom.
-Oh, no.
806
01:00:29,876 --> 01:00:31,252
What the heck is that? Mom!
807
01:00:31,336 --> 01:00:32,587
What's my mom doing there?
808
01:00:32,670 --> 01:00:34,547
Mom! Mom…
809
01:00:36,382 --> 01:00:38,301
-Mom! Mom…
-Mom!
810
01:00:41,512 --> 01:00:43,556
Seriously, what's going on?
811
01:00:47,435 --> 01:00:49,646
Your parents are with me.
812
01:00:51,356 --> 01:00:53,274
They need to be punished.
813
01:00:53,358 --> 01:00:55,652
-No, Mom…
-What is this bullshit?
814
01:00:56,152 --> 01:00:58,029
Are you saying you kidnapped our parents?
815
01:00:58,112 --> 01:01:00,948
Do you know who my dad is?
How dare you do this?
816
01:01:01,491 --> 01:01:02,784
Show yourself at once!
817
01:01:02,867 --> 01:01:05,119
Anybody there?
818
01:01:05,203 --> 01:01:06,788
We're locked in here!
819
01:01:06,871 --> 01:01:09,499
-Please pick up.
-Help!
820
01:01:09,582 --> 01:01:10,875
Why aren't you picking up?
821
01:01:10,958 --> 01:01:12,668
-Mom…
-Mom!
822
01:01:12,752 --> 01:01:15,672
-Mom.
-Mom!
823
01:01:20,134 --> 01:01:21,344
Don't waste your energy.
824
01:01:22,553 --> 01:01:25,098
No one will come to your rescue.
825
01:01:25,973 --> 01:01:26,974
This voice…
826
01:01:28,935 --> 01:01:30,061
Look.
827
01:01:30,770 --> 01:01:32,105
It's that place.
828
01:01:32,188 --> 01:01:33,356
What place?
829
01:01:38,569 --> 01:01:39,404
Min Seol-a?
830
01:01:41,239 --> 01:01:42,448
No way.
831
01:01:43,199 --> 01:01:46,077
What are our parents doing there?
832
01:01:46,160 --> 01:01:48,746
-Mom!
-Mom, no!
833
01:01:48,830 --> 01:01:50,748
-Mom!
-Dad!
834
01:01:50,832 --> 01:01:52,291
-No!
-Mom!
835
01:01:52,375 --> 01:01:54,419
Please forgive us.
836
01:01:54,502 --> 01:01:56,754
-No! Stop!
-Don't hurt them.
837
01:02:03,803 --> 01:02:05,346
-No!
-What is happening?
838
01:02:05,430 --> 01:02:07,682
-Damn it!
-Stop!
839
01:02:07,765 --> 01:02:09,308
-This is insane!
-This is gasoline!
840
01:02:09,392 --> 01:02:10,810
What is this? Is this gasoline?
841
01:02:10,893 --> 01:02:12,395
-What?
-Gasoline? Shit!
842
01:02:15,273 --> 01:02:17,066
What is it? What's wrong?
843
01:02:17,733 --> 01:02:19,152
There's a bomb!
844
01:02:21,779 --> 01:02:22,864
The bomb will go off!
845
01:02:22,947 --> 01:02:24,574
-Stop!
-It'll blow up!
846
01:02:24,657 --> 01:02:26,576
-Don't move.
-The door won't open!
847
01:02:26,659 --> 01:02:29,579
-This is the only way out.
-What's going on?
848
01:02:29,662 --> 01:02:31,998
Help! Anybody there?
849
01:02:32,081 --> 01:02:34,917
-Get us out of here!
-My phone doesn't work.
850
01:02:35,001 --> 01:02:37,170
I'm not even getting any signal!
851
01:02:37,253 --> 01:02:38,504
Do something!
852
01:02:42,842 --> 01:02:43,968
What? A fire!
853
01:02:44,552 --> 01:02:47,680
Wait! I see someone over there!
854
01:02:47,764 --> 01:02:49,223
What?
855
01:02:52,018 --> 01:02:53,519
-Where?
-Hey, over here!
856
01:02:53,603 --> 01:02:55,021
-Hey!
-Where?
857
01:02:55,104 --> 01:02:56,564
Please get us out of here.
858
01:02:56,647 --> 01:02:58,357
-Please help us.
-Come on!
859
01:02:58,441 --> 01:02:59,400
Help!
860
01:03:04,322 --> 01:03:06,741
Please get us out of here!
861
01:03:07,784 --> 01:03:10,077
-Mom!
-No, Mom…
862
01:03:10,161 --> 01:03:11,746
-Mom!
-No!
863
01:03:11,829 --> 01:03:13,498
What the heck is going on?
864
01:03:14,290 --> 01:03:17,251
Your parents are paying
for what you guys did in the past.
865
01:03:17,877 --> 01:03:19,003
What's wrong with that?
866
01:03:21,839 --> 01:03:25,468
Your parents will die instead of you.
867
01:03:27,136 --> 01:03:28,888
No. Mom!
868
01:03:28,971 --> 01:03:30,640
-No!
-No!
869
01:03:30,723 --> 01:03:32,099
No!
870
01:03:32,183 --> 01:03:34,268
Mom!
871
01:03:34,352 --> 01:03:36,395
No, please… Mom!
872
01:03:38,356 --> 01:03:41,067
Mom, no. Mom…
873
01:03:54,914 --> 01:03:57,667
That idiot. I think the car's on fire.
874
01:03:58,918 --> 01:03:59,961
Fire?
875
01:04:01,379 --> 01:04:04,215
Hey, I broke the door earlier.
876
01:04:04,298 --> 01:04:05,925
Help! Open the door. Open this!
877
01:04:06,008 --> 01:04:08,052
Hey, let me out!
878
01:04:08,135 --> 01:04:10,221
-Let's just leave.
-What about her?
879
01:04:10,304 --> 01:04:11,889
-Whatever.
-Don't leave!
880
01:04:11,973 --> 01:04:14,308
-She'll get out somehow.
-Open the door!
881
01:04:14,392 --> 01:04:16,561
-Don't go!
-What if the car explodes?
882
01:04:17,478 --> 01:04:19,897
-Darn it. Whatever, let's go.
-Don't go!
883
01:04:53,556 --> 01:04:54,432
Mom!
884
01:04:59,645 --> 01:05:03,274
Why did I call out
for Mom at that very moment?
885
01:05:04,317 --> 01:05:06,110
If I had a mom,
886
01:05:06,777 --> 01:05:08,821
maybe none of that would have happened.
887
01:05:12,909 --> 01:05:14,493
What the heck are you doing?
888
01:05:14,577 --> 01:05:17,121
There are people here!
Stop this madness now!
889
01:05:17,204 --> 01:05:19,916
Hey, why start a fire? Are you insane?
890
01:05:21,500 --> 01:05:24,211
Why? Are you afraid you might die?
891
01:05:24,295 --> 01:05:25,379
What?
892
01:05:25,463 --> 01:05:27,673
But you think what your kids did is okay?
893
01:05:28,925 --> 01:05:31,886
They also set the car on fire
and ran away.
894
01:05:33,054 --> 01:05:36,015
What on earth are you talking about?
Explain what's going on!
895
01:05:40,019 --> 01:05:41,562
-Min Seol-a!
-What?
896
01:05:41,646 --> 01:05:43,689
What are you talking about?
What about her?
897
01:05:44,273 --> 01:05:47,985
That night…
A fire broke out inside the van.
898
01:05:48,569 --> 01:05:50,029
A fire? What are you talking about?
899
01:05:50,863 --> 01:05:54,116
Our kids lit candles on the cake,
900
01:05:55,910 --> 01:05:57,703
and Min Seol-a almost burned to death.
901
01:06:40,705 --> 01:06:42,164
Kidnapping, confinement, blackmail!
902
01:06:42,248 --> 01:06:43,541
Min Seol-a is my daughter!
903
01:06:43,624 --> 01:06:45,167
Enjoy the madness.
904
01:06:45,251 --> 01:06:47,545
-You've developed feelings?
-It must have been hard for you.
905
01:06:47,628 --> 01:06:49,630
Don't you dare think it'll end here.
906
01:06:49,714 --> 01:06:51,716
The one who pushed Seol-a
off the building.
907
01:06:51,799 --> 01:06:53,467
I thought you were my friend.
908
01:06:53,551 --> 01:06:55,136
We can just kill her!
909
01:06:55,219 --> 01:06:58,556
I'll do it at the very end,
as painfully as possible.
66144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.