All language subtitles for S13E07-Situations Vacant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,780 --> 00:00:57,360 NOISE LIKE A MACHINE GUN Take cover! What's wrong? 2 00:00:58,780 --> 00:01:03,240 I'm sorry. It's the training, you know. 3 00:01:03,240 --> 00:01:08,200 These things look just like the mouth of an enemy pill-box. 4 00:01:08,200 --> 00:01:13,740 You see, I'm used to creeping up on these things at great personal risk 5 00:01:13,740 --> 00:01:16,620 and lobbing the odd grenade inside. 6 00:01:16,620 --> 00:01:24,080 You scared the life out of me. It's bad enough when they keep your card. I wondered what I'd done this time! 7 00:01:24,080 --> 00:01:28,980 Forgive me. I thought I was saving you from the jaws of death. 8 00:01:28,980 --> 00:01:34,280 It's a good job it's only a cash dispenser. I've no grenades on me. 9 00:02:08,280 --> 00:02:13,840 Why are you following me? I just happen to be going the same way. 10 00:02:13,840 --> 00:02:19,160 Funny! You've been going the same way round the last three corners. 11 00:02:19,160 --> 00:02:24,360 There you are, you see. It's fate. We were meant to be together. 12 00:02:24,360 --> 00:02:30,280 # That old black magic has me in its spell... # Get off! 13 00:02:41,020 --> 00:02:45,480 You're late on parade. Where have you been? 14 00:02:46,860 --> 00:02:53,880 I've been following Nora Batty. She probably looks better from that direction. 15 00:02:53,880 --> 00:02:59,900 She looks great from any direction. Why were you following her? 16 00:02:59,900 --> 00:03:02,920 Why was I following her? Mm. 17 00:03:02,920 --> 00:03:10,000 Why does anyone follow Nora Batty? Because she sends a bloke's senses reeling. 18 00:03:10,000 --> 00:03:15,780 And I like to be near in case she's attacked by sailors. 19 00:03:15,780 --> 00:03:18,280 Attacked by sailors? 20 00:03:18,280 --> 00:03:25,560 We're 100 miles from the sea. Tha' can't be too careful. I'm taking no chances. 21 00:03:25,560 --> 00:03:29,680 The sailors would be taking the chances! 22 00:03:30,780 --> 00:03:36,760 No, love, I've only been gone a few minutes. It's perfectly innocent. 23 00:03:36,760 --> 00:03:42,840 I met this male person outside the newsagent's and we talked a bit. 24 00:03:42,840 --> 00:03:49,020 Who's tha' talking to, Howard? I'm not talking to anybody. 25 00:03:49,020 --> 00:03:53,720 I'm just rehearsing. For what? For when I get home. 26 00:03:53,720 --> 00:03:59,840 For Pearl. She's not somebody you can lie to on a casual basis. 27 00:03:59,840 --> 00:04:05,680 You have to be word perfect. Best of luck, Howard ! 28 00:04:09,540 --> 00:04:16,760 I wonder if it'll work? It never has so far. It's none of our business. 29 00:04:22,740 --> 00:04:27,280 ..We talked outside the newsagent's. SMASH ! 30 00:04:27,280 --> 00:04:34,200 You've been with her. And don't "Pearl, love" me ! CRASH 31 00:04:34,200 --> 00:04:39,340 He's not quite cracked it yet. No. Should do better next time. 32 00:04:39,340 --> 00:04:41,960 Oh-oh. 33 00:04:43,880 --> 00:04:50,220 "Do not throw away. Open now. Urgent. Possibly worth a million pounds." 34 00:04:50,220 --> 00:04:53,000 And a gas bill. 35 00:04:53,000 --> 00:04:56,440 I haven't had a letter for ages. 36 00:04:56,440 --> 00:05:01,860 You surprise us (!) We can imagine how many people write to you. 37 00:05:01,860 --> 00:05:04,600 I get mail. I get mail. 38 00:05:04,600 --> 00:05:09,040 From whom? That happens to be MY business. 39 00:05:09,040 --> 00:05:14,960 I know you get red letters from the Gas Board. Timeshare! 40 00:05:14,960 --> 00:05:20,940 Do I want to buy a timeshare in seaview apartments in Tenerife? 41 00:05:20,940 --> 00:05:26,960 Boring old Tenerife? Haven't they got anything else on offer? 42 00:05:26,960 --> 00:05:31,660 You want to be buying a timeshare in some new trousers! 43 00:05:31,660 --> 00:05:37,740 Even if you only got to wear them on Wednesdays, it'd give us a treat. 44 00:05:37,740 --> 00:05:40,420 Listen, Petula... 45 00:05:40,420 --> 00:05:43,480 I've got another pair of trousers. 46 00:05:43,480 --> 00:05:49,180 These are just me casuals. They're quite suitable for everyday wear. 47 00:05:49,180 --> 00:05:53,820 That doesn't mean every day for thirty years. 48 00:05:53,820 --> 00:05:57,500 Give over! These fit me like a glove. 49 00:05:57,500 --> 00:06:03,900 That's the trouble. The next thing you know, there'll be a finger poking out. 50 00:06:03,900 --> 00:06:07,920 He don't believe I've got another pair. 51 00:06:07,920 --> 00:06:12,180 Only because you haven't got another pair. 52 00:06:12,180 --> 00:06:16,440 You had two pairs when you were in the army. 53 00:06:16,440 --> 00:06:21,300 It's no good waiting for another war, because you'll be too old. 54 00:06:21,300 --> 00:06:25,580 There must be other jobs with a uniform. 55 00:06:25,580 --> 00:06:29,500 A job? You want some more trousers. 56 00:06:29,500 --> 00:06:34,940 These trousers are not bad enough for me to need a job. 57 00:06:34,940 --> 00:06:37,400 Yes... 58 00:06:37,400 --> 00:06:42,160 I think your trousers are about to start looking for work. 59 00:06:47,740 --> 00:06:51,640 Let's see...situations vacant. 60 00:06:52,680 --> 00:07:00,380 A job? Does tha' think it's proper at my age? Won't people talk? Relax! It'll probably never happen. 61 00:07:00,380 --> 00:07:07,220 But is that a chance I should take? I'll take evasive action. Stay there! 62 00:07:07,220 --> 00:07:12,340 Tha' thinks tha' knows a bloke. Tha' thinks tha's got a mate. 63 00:07:12,340 --> 00:07:17,300 All of a sudden, he's finding thee a job. It's nothing personal. 64 00:07:17,300 --> 00:07:22,800 He's not finding thee a job. I might do. 65 00:07:25,040 --> 00:07:31,540 Here's something. "Security personnel required". That's a job with a uniform. 66 00:07:31,540 --> 00:07:35,900 I could teach you the rudiments of self-defence. 67 00:07:49,200 --> 00:07:54,020 Two teas, Ivy. Make 'em hot and strong. For shock. 68 00:07:54,020 --> 00:08:00,780 Have you had an accident? Very nearly. We nearly became security men. 69 00:08:05,160 --> 00:08:10,460 YOU two, security men?! 70 00:08:11,640 --> 00:08:17,320 That's what we thought. What genius dreamed that one up? 71 00:08:17,320 --> 00:08:20,280 Who else but the great long dollop? 72 00:08:20,280 --> 00:08:25,200 He thinks he needs new trousers. The uniform was the attraction. 73 00:08:25,200 --> 00:08:30,060 If ever there was a need for security, it's round them trousers. 74 00:08:36,240 --> 00:08:41,220 Get out! All right, all right! Not security men. 75 00:08:41,220 --> 00:08:47,420 We'll find you some other uniform. Not for me. I don't need new trousers. 76 00:08:47,420 --> 00:08:52,600 Neither do I. I don't need a job. Yes, you do. I'll second that. 77 00:08:52,600 --> 00:08:57,560 They're picking on me, Norman. I am going to stay unemployed. 78 00:08:57,560 --> 00:09:03,940 You could do odd jobs here, if you weren't such a bunch of daisies. 79 00:09:03,940 --> 00:09:06,520 Would I get a uniform? NO ! 80 00:09:06,520 --> 00:09:11,920 Sorry. Don't think we don't appreciate the offer. 81 00:09:11,920 --> 00:09:17,380 - Is that anybody's car outside? - Not anybody's in here! 82 00:09:17,380 --> 00:09:20,040 By heck! 83 00:09:21,160 --> 00:09:28,360 There's a lass that looks good in a uniform. What's wrong with him? 84 00:09:28,360 --> 00:09:35,920 He can't resist a uniform. Excuse him, madam. His trousers are out of control. 85 00:09:38,740 --> 00:09:45,020 We think they're haunted. Listen, why don't we go away somewhere 86 00:09:45,020 --> 00:09:47,820 and park illegally?! 87 00:09:52,440 --> 00:09:57,380 You... NO ! I am not being a traffic warden. 88 00:10:09,456 --> 00:10:16,516 No. I second that. You couldn't trust him with kids. He'd borrow their pocket money. 89 00:10:16,516 --> 00:10:22,896 I'd be mugging 'em for it. You're right. He's not the responsible type. 90 00:10:22,896 --> 00:10:28,896 And I'm not sure they supply trousers, just a long, white raincoat. 91 00:10:28,896 --> 00:10:36,576 If the coat was long enough... No! Perhaps she'd let you try hers when she comes off duty. 92 00:10:51,256 --> 00:10:54,896 There you are, you see. You don't even need trousers. No! 93 00:10:54,896 --> 00:10:58,936 Add a scarf and he'd look like a snowman! 94 00:11:01,156 --> 00:11:06,556 Oh-ho! If that's a polar bear, I've pedalled further than I thought. 95 00:11:13,156 --> 00:11:15,436 All right! All right! 96 00:11:15,436 --> 00:11:21,316 NOT school crossing patrol. I'll find something else. 97 00:11:21,316 --> 00:11:24,076 Just let me think. 98 00:11:24,076 --> 00:11:28,956 Oh, that's good. I like that. Man with surgical support. 99 00:11:31,316 --> 00:11:33,696 Don't interrupt. 100 00:11:34,956 --> 00:11:39,416 Excuse me, Foggy. Quiet, that man! 101 00:11:46,636 --> 00:11:54,236 I've got an idea. It's just come to me. I bet it did (!) Like not standing in the middle of the road. 102 00:12:02,236 --> 00:12:06,676 He's got summat on his mind. For you, not for me. 103 00:12:06,676 --> 00:12:14,136 What distinguishes the military mind from the merely civilian? Being barmy! 104 00:12:14,136 --> 00:12:18,616 Rapid thinking. The ability to react in an instant. 105 00:12:18,616 --> 00:12:21,276 It's your round. No, it's not! 106 00:12:21,276 --> 00:12:26,336 He reacted to that all right. Speed of light. Very impressive. 107 00:12:26,336 --> 00:12:31,356 I'm talking about the ability to learn from every experience. 108 00:12:31,356 --> 00:12:36,416 Even out there on the road. That motorbike taught me something. 109 00:12:36,416 --> 00:12:41,216 We noticed that. It taught thee how to jump out the way. 110 00:12:41,216 --> 00:12:46,996 Even when I was taking evasive action the mind was working. 111 00:12:46,996 --> 00:12:51,096 That motorbike was giving me an idea. 112 00:12:51,096 --> 00:12:58,436 What idea? Don't ask. If you want my advice, this is a good opportunity to get up and leave. 113 00:12:58,436 --> 00:13:04,196 Courier service. Courier service?! 114 00:13:04,196 --> 00:13:11,636 The modern Pony Express. They're in all the cities these days. The only way to beat traffic jams. 115 00:13:11,636 --> 00:13:17,656 Men on motorbikes delivering all the urgent packages of mail. 116 00:13:17,656 --> 00:13:23,836 We haven't got a motorbike. Round here we can start with a push-bike. 117 00:13:23,836 --> 00:13:26,816 I told you we should have left. 118 00:13:33,116 --> 00:13:37,816 POSH VOICE: Wesley, can I speak to you, please? 119 00:13:55,696 --> 00:13:59,416 Wesley, I'd like to speak to you. 120 00:14:09,456 --> 00:14:13,536 WESLEY, get your backside in here! 121 00:14:17,316 --> 00:14:20,336 What is it? Are we on fire? 122 00:14:26,736 --> 00:14:33,836 If we were on fire, you'd go up like a rocket. You're a human petrol pump. 123 00:14:33,836 --> 00:14:39,836 You're deaf. I've been shouting for half an hour. I was busy. 124 00:14:39,836 --> 00:14:42,556 Rolling on the floor? 125 00:14:42,556 --> 00:14:48,636 You have to get under cars. Some people get inside them! 126 00:14:48,636 --> 00:14:53,336 They sit in their best suits on the seats. 127 00:14:53,336 --> 00:14:58,976 Why do I have to know the only person who lives underneath? 128 00:14:58,976 --> 00:15:04,736 You can't mend them from the seats. Get those overalls off. 129 00:15:04,736 --> 00:15:09,496 I'll only mucky another pair. You won't! Not today. 130 00:15:09,496 --> 00:15:14,476 You'll keep clean, because I have Mrs Councillor Wainwright coming. 131 00:15:14,476 --> 00:15:22,016 I have no intention of her seeing you looking as though you'd been pulled through a drain! 132 00:15:23,736 --> 00:15:26,156 Get 'em off! 133 00:15:37,936 --> 00:15:43,936 What do you think? Don't ask me! I've never been able to lie properly. 134 00:15:43,936 --> 00:15:48,216 I look a proper twit. But not all over. 135 00:15:48,216 --> 00:15:55,896 Only here and there. You can't expect us to get it 100% right first time. I look a proper twit! 136 00:16:06,316 --> 00:16:11,036 I think you've impressed Nora. She was laughing at me. 137 00:16:11,036 --> 00:16:15,736 You know what's wrong, don't you? He needs a uniform. 138 00:16:15,736 --> 00:16:19,076 He needs a smart uniform. 139 00:16:30,176 --> 00:16:35,076 Hello, Wesley. What's tha' doing in there? All immaculate! 140 00:16:35,076 --> 00:16:41,136 Hands clean! I've got to keep clean. That's unnatural. 141 00:16:41,136 --> 00:16:47,196 If I move out there, I'll tinker with summat and that'll be it for clean. 142 00:16:47,196 --> 00:16:54,396 Wesley, we need to ask if you know where we'd find some old motorbike racing leathers? 143 00:16:54,396 --> 00:16:57,676 Racing leathers? Who for? 144 00:16:57,676 --> 00:17:02,836 The Pony Express here. Guess who's the pony (!) Be quiet. 145 00:17:02,836 --> 00:17:05,876 Stand there and stamp your hoof! 146 00:17:05,876 --> 00:17:12,216 You can feed him a sugar lump, if you like. It's our new courier service. 147 00:17:12,216 --> 00:17:18,256 It'll be a great asset for businesses in the area. HIM ?! 148 00:17:18,256 --> 00:17:24,216 Listen, I don't want any lip from somebody who's got to keep clean. 149 00:17:25,336 --> 00:17:32,656 Racing leathers? Funny that. You're the second lot this morning wanting racing leathers. 150 00:17:47,156 --> 00:17:49,456 Oh, Marina! 151 00:17:50,356 --> 00:17:53,296 Oooh, Howard! 152 00:18:08,216 --> 00:18:12,336 CR-R-RUNCH 153 00:18:12,556 --> 00:18:15,416 Did I hear hammering? 154 00:18:15,416 --> 00:18:22,776 If your father's hammering, I'll kill him. I told him to keep clean today. 155 00:18:22,776 --> 00:18:28,396 He wouldn't dare hammer if YOU told him to keep clean! 156 00:18:28,396 --> 00:18:35,516 He doesn't know when he's tinkering with something that he shouldn't be tinkering. 157 00:18:35,516 --> 00:18:38,496 I've the same trouble with mine. 158 00:18:39,616 --> 00:18:44,156 It's just males. It starts when they're at school. 159 00:18:44,156 --> 00:18:48,056 You never saw a clean one in the playground. 160 00:18:48,056 --> 00:18:54,136 They were always rolling on the floor. Mine certainly does. 161 00:18:55,756 --> 00:18:58,816 I blame their hormones. 162 00:18:58,816 --> 00:19:06,456 I understand they're continually full of hormones in all their nooks and crannies. 163 00:19:06,456 --> 00:19:14,256 And obviously there's this great hormone which drags them down to the floor. 164 00:19:14,256 --> 00:19:21,036 When it comes to cleanliness, there's very few of them up to catering standards. 165 00:19:21,036 --> 00:19:28,216 Men are like dogs. They're never happy unless they're rolling in something. 166 00:19:29,296 --> 00:19:32,896 Why do dogs roll in things? 167 00:19:32,896 --> 00:19:38,296 To cover their scent. And it takes some covering... 168 00:19:38,296 --> 00:19:43,096 ..when it's some cheap rubbish called 'Tiger Lily'. 169 00:19:43,096 --> 00:19:46,296 Who wears 'Tiger Lily'? Don't ask! 170 00:19:47,736 --> 00:19:52,076 It's a bit powerful, is 'Tiger Lily'. 171 00:19:52,076 --> 00:19:59,116 Why has your husband got to stay clean? Occasionally it does him good. 172 00:19:59,116 --> 00:20:05,816 And I want him to look clean when we complain to the Councillor about the drains. 173 00:20:05,816 --> 00:20:12,496 They can be tricky, can drains. Drains can be a nightmare in catering. 174 00:20:14,816 --> 00:20:19,616 No problem at our house. All you can smell is 'Tiger Lily'. 175 00:20:21,436 --> 00:20:26,316 Cake, anyone? Ooh! Ooh, look at these! 176 00:20:26,316 --> 00:20:28,876 My! They're lovely! 177 00:20:28,876 --> 00:20:32,056 Wait ! 178 00:20:32,056 --> 00:20:37,036 I thought I heard hammering. Mother! 179 00:20:38,656 --> 00:20:44,976 You look better already. What a difference a uniform can make! 180 00:20:44,976 --> 00:20:48,096 He's right. You do look different. 181 00:20:48,096 --> 00:20:52,676 I'm taking it off if Nora Batty laughs at me. 182 00:20:52,676 --> 00:20:55,676 No-one will laugh at you. 183 00:21:13,156 --> 00:21:15,716 Right. 184 00:21:15,716 --> 00:21:20,796 Now just think - we can offer the area's first courier service. 185 00:21:20,796 --> 00:21:25,516 Let's see how long it takes you to race across town. 186 00:21:25,516 --> 00:21:28,156 Lucky you! 187 00:21:45,176 --> 00:21:50,416 In my opinion, it's going to take him a while to race across town. 188 00:21:50,416 --> 00:21:53,616 He'll be all right. 189 00:21:53,616 --> 00:21:57,176 CRASH 190 00:22:00,036 --> 00:22:03,156 Yeah, well, it's not all uphill. 191 00:22:03,156 --> 00:22:06,176 He'll be all right going downhill. 192 00:22:25,296 --> 00:22:27,796 Aaagh! 193 00:22:29,916 --> 00:22:34,016 Get out! Go on! Get OUT ! 194 00:22:42,756 --> 00:22:47,756 By heck! That's the nearest I've been to Nora Batty for ages! 195 00:22:53,676 --> 00:23:00,016 I think we're going to have to get him a motorbike. Promotion already? 196 00:23:05,776 --> 00:23:11,736 RAP AT THE DOOR I didn't touch it. I'm clean. 197 00:23:13,296 --> 00:23:16,156 Oh, you lot! 198 00:23:16,156 --> 00:23:20,976 Wesley, we need to borrow one of your old motorbikes. 199 00:23:20,976 --> 00:23:27,756 Something speedy but good-tempered for Billy the Kid here. Watch it, Tonto! 200 00:23:27,756 --> 00:23:34,936 No can do. I'm keeping clean. Still keeping clean? A bit unnatural, isn't it? 201 00:23:34,936 --> 00:23:41,016 It's terrible. How long has tha' got to stay clean? Just today, I hope. 202 00:23:41,016 --> 00:23:47,036 We're not asking you to do anything with the motorbike. She said keep clean. 203 00:23:47,036 --> 00:23:52,056 She said don't tinker with any cars. Cars? Did she mention motorbikes? 204 00:23:52,056 --> 00:23:57,756 Well, no...she didn't actually say anything about...motorbikes... 205 00:23:59,896 --> 00:24:04,396 You look smart in your uniform. I don't feel smart! 206 00:24:04,396 --> 00:24:10,356 You'll see when Clegg takes a photo. I don't know how to handle this. 207 00:24:14,036 --> 00:24:16,696 Give it to me! 208 00:24:16,696 --> 00:24:24,156 It's almost entirely automatic. That's what they said when I went on honeymoon. 209 00:24:24,156 --> 00:24:30,176 Why do I need a photograph? As soon as Wesley gets here with the bike, 210 00:24:30,176 --> 00:24:35,236 we take a photograph of you with the bike for advertising purposes. 211 00:24:35,236 --> 00:24:40,216 Then we circulate it to people. BIKE APPROACHES 212 00:24:47,716 --> 00:24:50,916 She's a great machine, is this. 213 00:24:50,916 --> 00:24:56,196 It's a bit big. BIG ? She's a beast, is this. 214 00:24:56,196 --> 00:25:01,216 Of course she's big. You don't want some piddling little moped. 215 00:25:01,216 --> 00:25:06,096 I should want "some piddling little moped"! 216 00:25:06,096 --> 00:25:13,596 Right, move it over there. I want him standing alongside it while I take a photo. 217 00:25:15,816 --> 00:25:20,376 Have you got it? I've got it! I've got it! 218 00:25:36,176 --> 00:25:38,836 Where's he gone? 219 00:25:39,636 --> 00:25:42,116 Say cheese! 220 00:25:53,776 --> 00:25:56,416 Gone! 221 00:25:58,256 --> 00:26:01,776 Try to stay on your feet this time. 222 00:26:01,776 --> 00:26:08,156 I've got to keep clean. I told you! We should have had a piddling little moped. 223 00:26:08,156 --> 00:26:12,856 Steady! Steady! I'm supposed to keep clean. 224 00:26:12,856 --> 00:26:17,916 Stop going on about keeping clean. You're obsessed. She'll kill me. 225 00:26:17,916 --> 00:26:22,976 Keep your head down and hold on to this. She'll kill me. 226 00:26:22,976 --> 00:26:27,776 You take a tight grip of them handlebars. Aye, aye, sir. 227 00:26:40,876 --> 00:26:43,616 She'll kill him. 228 00:26:43,616 --> 00:26:48,376 I'll kill him. He might still be clean. 229 00:26:48,376 --> 00:26:53,356 He won't necessarily come home covered in oil. 230 00:26:53,356 --> 00:26:56,756 Your father has a gift for that. 231 00:26:56,756 --> 00:26:59,856 DOORBELL 232 00:27:06,276 --> 00:27:09,976 Hello... 233 00:27:11,036 --> 00:27:13,636 Ah... Eh... 234 00:27:13,636 --> 00:27:19,796 Mrs Pagden, courier service. It's Wesley. He's had an accident. 235 00:27:19,796 --> 00:27:22,936 I'm afraid so. He's under a bus! 236 00:27:22,936 --> 00:27:28,196 He's been electrocuted! A house has fallen on him? 237 00:27:28,196 --> 00:27:30,616 Ooh... 238 00:27:32,156 --> 00:27:34,956 Are these his ashes? 239 00:27:38,596 --> 00:27:42,336 Oh, Wesley! All that's left. 240 00:27:43,716 --> 00:27:46,416 His celluloid image. 241 00:27:46,416 --> 00:27:49,916 Oh, Wesley! And covered in oil. 242 00:27:52,836 --> 00:27:57,396 It wasn't his fault. He was attacked by a motorbike. 243 00:28:01,776 --> 00:28:05,056 A good scrub and he'll be fine. 244 00:28:05,476 --> 00:28:08,416 Nobody's perfect. 245 00:28:08,416 --> 00:28:13,336 I thought you'd had an accident. You daft looking... 246 00:28:22,296 --> 00:28:26,736 Oh, look what you've done to me, you daft looking... 247 00:28:46,296 --> 00:28:51,716 Right, we'll see you at the cafe. Bring the bike. Sieg heil ! 248 00:28:51,716 --> 00:28:57,676 Hitler's alive and well and living next-door to Nora Batty. 249 00:28:57,676 --> 00:29:01,756 THUD 250 00:29:02,636 --> 00:29:05,616 I say, have you got a minute? 251 00:29:07,156 --> 00:29:10,436 Stop messing about. Hurry up! 252 00:30:05,776 --> 00:30:10,816 Subtitles by Audrey Flynn 22687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.