All language subtitles for S13E05-Passing the Earring

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,540 --> 00:00:48,780 Just up? What time d'you call this? 2 00:00:48,780 --> 00:00:52,500 My lodger's been out and about for ages. 3 00:00:52,500 --> 00:00:58,360 Oh... Tha's a vision of loveliness! I wish I could paint. 4 00:00:58,360 --> 00:01:04,560 So do I. AND I wish you could polish and clean your windows, too. 5 00:01:04,560 --> 00:01:07,840 Nora, life's not all work. 6 00:01:07,840 --> 00:01:10,440 Tha should've had me for a lodger. 7 00:01:10,440 --> 00:01:13,760 I'd have taught thee how to relax. 8 00:01:13,760 --> 00:01:17,400 Relax? With YOU about?! 9 00:01:17,400 --> 00:01:20,540 Tha wants to throw that brush away. 10 00:01:20,540 --> 00:01:25,640 Slip into something loose and come round here and feed me grapes. 11 00:01:25,640 --> 00:01:27,940 Grapes? 12 00:01:27,940 --> 00:01:32,940 The way you eat, you'd keep a body going full-time with oranges! 13 00:02:21,760 --> 00:02:24,840 What is it, Howard? Not so loud. 14 00:02:24,840 --> 00:02:27,540 Oh, it's one of them, is it? 15 00:02:27,540 --> 00:02:32,780 I'll not get involved between you and Marina. (Keep your voice down!) 16 00:02:32,780 --> 00:02:37,820 I just thought you might do a little favour for a friend and neighbour. 17 00:02:37,820 --> 00:02:42,920 You can forget it. I'm not going near Marina. She terrifies me. 18 00:02:42,920 --> 00:02:45,720 How d'you mean? Oh, I dunno. 19 00:02:45,720 --> 00:02:53,240 It's just that when she looks at me, I feel like I'm a bone and she's a long-haired retriever. 20 00:02:53,240 --> 00:02:55,820 I don't know why you feel that. 21 00:02:55,820 --> 00:03:01,780 It's PEARL who's terrifying. Another reason for not getting involved! 22 00:03:01,780 --> 00:03:06,680 But I just want you to... hide this earring. 23 00:03:06,680 --> 00:03:14,760 I daren't get caught with this. I'm definitely not getting involved if you've begun wearing earrings! 24 00:03:14,760 --> 00:03:17,320 It's not MY earring! 25 00:03:17,320 --> 00:03:20,020 It's you-know-who's earring. 26 00:03:20,020 --> 00:03:25,020 I don't know HOW it got entangled in me lambswool sweater. 27 00:03:25,020 --> 00:03:29,640 Just imagine my surprise when there it was! 28 00:03:29,640 --> 00:03:32,700 What have you got there? 29 00:03:35,740 --> 00:03:40,260 Cleggy was just showing me his earring, my love. 30 00:03:40,260 --> 00:03:45,320 Norman Clegg was just showing YOU his earring(?) 31 00:03:48,760 --> 00:03:51,620 I think I hear my kettle boiling. 32 00:03:54,480 --> 00:03:57,160 Sylvester Stallone wears an earring. 33 00:03:57,160 --> 00:04:00,020 With diamantes(?) 34 00:04:21,540 --> 00:04:24,540 SHOUTS: I'll be with you in a minute! 35 00:04:36,160 --> 00:04:38,820 'Morning. 'Morning. 36 00:04:38,820 --> 00:04:42,040 She'll be with us in a minute. 37 00:04:42,040 --> 00:04:44,720 Yes? Knows we're here, does she? 38 00:04:44,720 --> 00:04:47,600 Oh, yes. She's busy in the kitchen. 39 00:04:47,600 --> 00:04:49,620 Oh. 40 00:05:01,560 --> 00:05:08,660 If you'll take an old soldier's advice, that's not the way to do it. Do what? Waiting. 41 00:05:08,660 --> 00:05:13,700 Looking at your watch. Speed of life. You know. Stress. Tension. 42 00:05:13,700 --> 00:05:18,880 No, no, no. You have to adopt the correct, relaxed, mental attitude. 43 00:05:18,880 --> 00:05:21,520 I learnt it out East, you know. 44 00:05:21,520 --> 00:05:29,260 Together with several lethal physical practices the Official Secrets Act forbids me to reveal. 45 00:05:32,860 --> 00:05:37,880 Also a method of healing wounds with spiders' webs. 46 00:05:45,960 --> 00:05:48,500 I picked it up from the natives. 47 00:05:48,500 --> 00:05:53,580 Once I'd won their confidence, they taught me their secrets. 48 00:05:53,580 --> 00:05:59,040 A privilege accorded to few white men. I had a tribal name, you know. 49 00:05:59,040 --> 00:06:01,780 They used to call me... 50 00:06:01,780 --> 00:06:06,180 IN "EASTERN" ACCENT "He Who Walks With Danger". 51 00:06:20,760 --> 00:06:23,220 Not wearing your earring(?) 52 00:06:29,620 --> 00:06:33,780 Now she thinks I wear a damned earring! 53 00:06:33,780 --> 00:06:39,760 Sylvester Stallone does. And HE got mugged by a big Swedish bird! 54 00:06:39,760 --> 00:06:42,500 He Who Walks With Danger(!) 55 00:07:01,000 --> 00:07:04,540 Yeah, well, I've done my bit. 56 00:07:04,540 --> 00:07:09,880 I've got it this far. Now somebody else has got to get it to Marina. 57 00:07:09,880 --> 00:07:12,600 It's only an earring. No problem. 58 00:07:12,600 --> 00:07:18,800 It's not the earring that's the problem - it's Marina! Give it here. I'll get it to her. 59 00:07:18,800 --> 00:07:21,780 YOU can't be trusted with ladies! 60 00:07:21,780 --> 00:07:26,040 That's the nicest thing you've ever said to me. 61 00:07:26,040 --> 00:07:32,580 Is that an earring? Yes, well... I admit it does LOOK a bit like an earring. 62 00:07:32,580 --> 00:07:38,080 It looked like an earring to me. This is the age of the microchip. 63 00:07:38,080 --> 00:07:41,420 No, what you saw there was a... 64 00:07:41,420 --> 00:07:46,280 a miniaturised... computer model of a... 65 00:07:46,280 --> 00:07:49,960 Of a what? ..Tell her. 66 00:07:49,960 --> 00:07:53,380 You started it. YOU tell her! 67 00:07:54,340 --> 00:08:00,060 A miniaturised computer model of a what? A magnetic watch... A compass. 68 00:08:01,800 --> 00:08:04,580 A compass that can tell the time. 69 00:08:07,420 --> 00:08:12,560 I bet Howard could find his way around with it, anyway! 70 00:08:15,000 --> 00:08:22,900 Now you've done that, you can tidy up under that sink. It looks like a builders' merchant's! 71 00:08:22,900 --> 00:08:28,060 And put some paper down. I don't want any stains on t'floor. 72 00:08:34,840 --> 00:08:37,980 PHONE RINGS 73 00:08:37,980 --> 00:08:42,480 I STILL say it looked like an earring! 74 00:08:42,480 --> 00:08:48,860 What would HE be doing with an earring? Imagine ME with an earring! 75 00:08:49,640 --> 00:08:53,180 It's for you. For ME? 76 00:08:53,180 --> 00:08:57,820 Why me? Who's gonna ring me? Nobody ever rings me. 77 00:08:57,820 --> 00:09:03,120 It's Howard. For you. What does he want? He may want his earring back. 78 00:09:05,280 --> 00:09:07,860 You'd better go and find out. 79 00:09:14,000 --> 00:09:16,580 Howard, I... 80 00:09:21,460 --> 00:09:25,680 VACUUMING UPSTAIRS Cleggy. You've got to help me. 81 00:09:25,680 --> 00:09:32,920 I've found the other earring. It was tangled up in me... Well, never mind where it was. 82 00:09:32,920 --> 00:09:35,740 I've found the other earring. 83 00:09:35,740 --> 00:09:40,380 You've got to help me smuggle it out. Pearl's got radar. 84 00:09:40,380 --> 00:09:46,180 She'll know I'm hiding it. She'll home in on it like a guided missile! 85 00:09:46,180 --> 00:09:50,500 VACUUMING STOPS I've got to go. Come and help me. 86 00:09:56,252 --> 00:10:01,412 I don't know why you're panicking. It's quite simple. Life's NEVER simple. 87 00:10:01,412 --> 00:10:06,852 I found that with me first train set. If tha thinks trains're tricky, tha should've tried girls! 88 00:10:06,852 --> 00:10:09,952 Pay attention when I'm planning. 89 00:10:09,952 --> 00:10:14,712 We just knock on the door and... make some excuse to see Howard. 90 00:10:14,712 --> 00:10:18,612 Then, while we're talking, he slips the earring to us. 91 00:10:18,612 --> 00:10:26,372 Pearl's already suspicious. She'll be watching. And when Pearl watches every move, she really watches! 92 00:10:26,372 --> 00:10:32,372 Oh, nonsense! The combined efforts of four of us ought to be able to manage the job. 93 00:10:32,372 --> 00:10:39,732 It's good to tell HE'S never been married! It is. It's a problem talking sense to an old spinster! 94 00:10:46,252 --> 00:10:48,852 What if Pearl answers the door? 95 00:10:48,852 --> 00:10:51,092 No problem. 96 00:10:56,172 --> 00:10:58,832 Ah! Good morning, madam. 97 00:10:58,832 --> 00:11:03,452 Could we have a word with your husband, on this pleasant day? Why? 98 00:11:05,412 --> 00:11:11,712 ..Em, we w...won't take a moment. Well, what's it about? What d'you want to see him ABOUT? 99 00:11:11,712 --> 00:11:15,832 Em, Clegg wanted a word with him. What...? 100 00:11:15,832 --> 00:11:20,732 Oh... Well, it can wait. It's not urgent. 101 00:11:20,732 --> 00:11:23,092 No, we'll...come back later. 102 00:11:36,552 --> 00:11:40,212 Well... Obviously, Pearl is suspicious about something. 103 00:11:40,212 --> 00:11:42,692 I told you! It's you. 104 00:11:42,692 --> 00:11:50,152 It must've been when you let her see the first earring. I didn't let her. I wasn't quick enough for her! 105 00:11:50,152 --> 00:11:55,832 It's too late. She's suspicious of all of us. It's quite simple. 106 00:11:55,832 --> 00:12:01,052 If she's suspicious of us, all we have to do is find someone else. 107 00:12:01,052 --> 00:12:07,552 Someone who can walk to the door and ask for Howard, without arousing her suspicions. 108 00:12:12,372 --> 00:12:14,612 Smiler! 109 00:12:22,732 --> 00:12:25,532 What's tha doing down there? 110 00:12:25,532 --> 00:12:28,092 Oh. I... 111 00:12:28,092 --> 00:12:31,592 I'm waiting for Nora to go out. 112 00:12:31,592 --> 00:12:36,972 Then I can use me key and pop back in and get me feet up for 5 minutes. 113 00:12:36,972 --> 00:12:40,652 Why not just go in and sit down? 114 00:12:40,652 --> 00:12:43,532 He's got no idea, has he? 115 00:12:43,532 --> 00:12:46,232 It's not as easy as all that. 116 00:12:46,232 --> 00:12:51,212 She doesn't like me being under her feet all day. 117 00:12:51,212 --> 00:12:58,632 She sent me to look for a job. Have you found a job? What do I want a job for? I've retired! 118 00:12:58,632 --> 00:13:03,512 Why the hell do I need a job at MY age?! We've got a little job for you. 119 00:13:03,512 --> 00:13:08,372 All tha's got to do is to walk up to Howard's door. 120 00:13:20,712 --> 00:13:25,652 You walk up to the door and ask Pearl if you can speak to Howard. 121 00:13:25,652 --> 00:13:28,312 Pearl's a bit fierce, ain't she? 122 00:13:28,312 --> 00:13:33,472 She's got no reason for suspecting. They don't need much of a reason. 123 00:13:33,472 --> 00:13:38,472 You can tell HE'S been married. Why should the woman suspect you? 124 00:13:38,472 --> 00:13:43,892 Just give Howard the chance to slip you the earring. I don't like it. 125 00:13:43,892 --> 00:13:51,452 After living with Nora Batty, this should be a piece of cake. Fancy living with Nora Batty! 126 00:13:51,452 --> 00:13:54,232 Tha must've been born lucky! 127 00:14:10,932 --> 00:14:13,212 Well? 128 00:14:14,872 --> 00:14:19,852 Could I have a word with Harold? How about Howard(?) 129 00:14:19,852 --> 00:14:25,292 That's it. Yes. You want a word with him, too(?) Yes, please. 130 00:14:25,292 --> 00:14:27,852 What's going on today? 131 00:14:30,012 --> 00:14:32,972 You're up to something. All of you. 132 00:14:32,972 --> 00:14:35,532 What d'you want to see him for? 133 00:14:35,532 --> 00:14:38,772 Well, to be honest... 134 00:14:38,772 --> 00:14:41,312 I forget. 135 00:14:41,312 --> 00:14:45,632 It's all right. I'll...catch him later. 136 00:14:53,112 --> 00:14:59,092 I tried. What a great, long dollop Nora's got for a lodger! 137 00:14:59,092 --> 00:15:01,852 Tha's no good with women, Smiler. 138 00:15:01,852 --> 00:15:04,612 Oh, listen to who's talking! 139 00:15:04,612 --> 00:15:07,572 No, I never did get the hang of them. 140 00:15:07,572 --> 00:15:10,192 Join the club! 141 00:15:10,192 --> 00:15:16,292 I'll have to go. See if I can get in the house. Why not use the key? 142 00:15:16,292 --> 00:15:23,692 Walk in, say, "Make us a cuppa, I'm going to put me feet up." She'd kill me! 'Course she would! 143 00:15:23,692 --> 00:15:26,352 But it's worth a try. 144 00:15:28,572 --> 00:15:31,152 Right. Back to business. 145 00:15:31,152 --> 00:15:36,352 It's obvious we're getting nowhere, trying to approach Pearl directly. 146 00:15:36,352 --> 00:15:41,492 We shall have to use a bit of stealth. It's getting tricky. 147 00:15:41,492 --> 00:15:44,152 I KNEW it was going to get tricky. 148 00:15:48,252 --> 00:15:51,512 An earring? 149 00:15:51,512 --> 00:15:55,872 Of course, they denied it. Pretended it wasn't. 150 00:15:55,872 --> 00:16:01,672 You see men wearing earrings. They don't wear ones like THAT! 151 00:16:01,672 --> 00:16:06,152 Pirates used to wear earrings. Not like that one! 152 00:16:06,152 --> 00:16:08,912 There was danger enough on the Spanish main. 153 00:16:08,912 --> 00:16:14,052 Which one of those three has started wearing an earring? 154 00:16:14,052 --> 00:16:16,692 Not Norman Clegg. 155 00:16:16,692 --> 00:16:20,792 I can't believe it of Norman Clegg. 156 00:16:20,792 --> 00:16:25,072 He's always been so... Gormless? 157 00:16:25,072 --> 00:16:28,292 ^ I was thinking more dull and boring. 158 00:16:28,292 --> 00:16:31,772 Yes. Give credit where it's due. 159 00:16:31,772 --> 00:16:38,872 I can't see Foggy Dewhurst going in for dress jewellery. He collects cap badges. 160 00:16:38,872 --> 00:16:42,612 No... It's got to be the scruffy one. 161 00:16:42,612 --> 00:16:45,352 I wouldn't put anything past him. 162 00:16:45,352 --> 00:16:52,492 Mind you, if he's started smartening himself up a bit... You've got to applaud it, whatever it is. 163 00:16:52,492 --> 00:16:55,972 That's true. 164 00:17:03,732 --> 00:17:06,352 Can I have some more, Norm? 165 00:17:07,432 --> 00:17:10,412 KNOCKING I'll get it. 166 00:17:13,092 --> 00:17:15,492 Oh! 167 00:17:26,092 --> 00:17:28,772 Steady on, Foggy! 168 00:17:30,592 --> 00:17:35,792 You see, what we'll do is we'll go upstairs, open the bedroom window 169 00:17:35,792 --> 00:17:40,152 and tap on Howard's bedroom window with this. 170 00:17:40,152 --> 00:17:45,172 When he opens it, we'll talk to him. See, if you think a little... Yes. 171 00:17:45,172 --> 00:17:50,812 Think a lot. It's thinking a little that gets us into all this trouble. 172 00:17:50,812 --> 00:17:54,492 Argh! Mind where you stick that! 173 00:17:54,492 --> 00:17:57,912 Stop complaining. Get upstairs! 174 00:17:58,992 --> 00:18:01,632 Get off! 175 00:18:33,372 --> 00:18:36,752 Having much luck? 176 00:18:38,912 --> 00:18:44,312 I was just demonstrating the rudiments of fly-casting to Clegg. 177 00:18:44,312 --> 00:18:51,252 We're thinking of doing a bit of fishing. From bedroom windows(?) Interesting. 178 00:18:54,452 --> 00:18:56,932 No, no, no! Watch it! 179 00:18:57,092 --> 00:19:00,192 You great pillock! 180 00:19:06,652 --> 00:19:11,392 SMASHING Look at my new vase! 181 00:19:13,252 --> 00:19:16,332 PHONE RINGS 182 00:19:22,472 --> 00:19:26,652 Hello. ..Yes, he's here. Who wants him? 183 00:19:26,652 --> 00:19:29,252 Oh, the insurance company. 184 00:19:29,252 --> 00:19:33,652 It's for you. It's the insurance company. 185 00:19:33,652 --> 00:19:36,232 From next door. 186 00:19:36,232 --> 00:19:40,572 The one that fishes from bedroom windows. 187 00:19:42,812 --> 00:19:44,972 Hello. 188 00:19:44,972 --> 00:19:52,852 Just stay on the phone. Keep on saying yes and no, as though you're talking to somebody. 189 00:19:53,892 --> 00:19:56,852 Yes, I know Pearl suspects it's us, 190 00:19:56,852 --> 00:20:04,572 but if we appear at the front door and you're still talking, she'll have to think again. The plan is... 191 00:20:04,572 --> 00:20:07,452 Oh, the plan(!) Ah, the plan(!) 192 00:20:08,072 --> 00:20:14,032 We'll come to the door. We'll call Pearl out to look at loose tiles. 193 00:20:14,032 --> 00:20:20,072 While she's looking up at the roof, sneak your hand through the door 194 00:20:20,072 --> 00:20:23,832 and drop the earring into Clegg's hand. 195 00:20:23,832 --> 00:20:29,992 Nothing to it. It's a question of timing. I don't like it! Hold on. 196 00:20:29,992 --> 00:20:35,952 What's wrong with it? It's just that Pearl will find something. 197 00:20:35,952 --> 00:20:40,932 Hang on. Hang on. Has Pearl GOT any loose slates on her roof? 198 00:20:40,932 --> 00:20:46,252 I don't know! Don't bother me with little niggly details! 199 00:20:46,252 --> 00:20:49,872 We're coming round. KEEP talking. 200 00:20:51,892 --> 00:20:54,132 Really? 201 00:20:54,132 --> 00:20:57,292 Well, I think, I'm fully covered. 202 00:20:57,292 --> 00:21:04,572 You're not fooling me it's an insurance company! Your cronies are up to summat. 203 00:21:04,572 --> 00:21:07,352 I don't know what you mean. 204 00:21:07,352 --> 00:21:11,672 It's just a simple business call. ..Yes, I'm still here. 205 00:21:11,672 --> 00:21:18,952 Business call(!) You must think I was born last Wednesday! DOORBELL RINGS 206 00:21:23,552 --> 00:21:28,232 I wonder... Have you seen your roof? Roof? 207 00:21:28,232 --> 00:21:32,132 It's that thing on top of the bedroom ceiling(!) 208 00:21:32,132 --> 00:21:34,832 I know where it is! 209 00:21:34,832 --> 00:21:39,772 What's wrong with the roof? We were passing and we noticed... 210 00:21:39,772 --> 00:21:43,012 I wonder, have you slates loose? 211 00:21:43,012 --> 00:21:46,272 I can't see any slates loose. 212 00:21:46,272 --> 00:21:51,492 The only people with any slates loose here are standing next to me. 213 00:22:01,192 --> 00:22:06,332 No, they look loose to us. Clegg remarked on it. Didn't he? 214 00:22:06,332 --> 00:22:08,772 ..Aye. Rubbish! 215 00:22:08,772 --> 00:22:11,312 Where are you going? 216 00:22:11,312 --> 00:22:17,632 Stop fidgeting! You can't be too careful under loose slates. 217 00:22:21,452 --> 00:22:29,012 See that one up there? That little dinky one? It's definitely loose. Oh, aye. It'll be down any minute. 218 00:22:29,012 --> 00:22:36,492 From where I'm standing, they're loose. They're not loose! We've had everything checked! 219 00:23:09,132 --> 00:23:11,772 # Howard! # 220 00:23:20,092 --> 00:23:22,532 Aw-w-w... 221 00:23:23,372 --> 00:23:26,112 Poor old Howard. 222 00:23:26,112 --> 00:23:31,132 Tha made a right boghole of helping Howard. It's not my fault. 223 00:23:31,132 --> 00:23:38,212 We tried. The main thing in life is to try. The main thing in life is to keep out of the way! 224 00:23:38,212 --> 00:23:45,972 That's not the way of the Samurai. You just get in everybody's way. What'll Marina do with one earring? 225 00:23:45,972 --> 00:23:50,972 Same as she did when she wore two. Chase after men. 226 00:23:50,972 --> 00:23:56,372 There's somebody who needs help. Clearly. We've helped enough. 227 00:23:56,372 --> 00:24:03,172 You can't let one little setback put you off. It's no little setback to Howard, 228 00:24:03,172 --> 00:24:05,692 now he's been caught red-earringed. 229 00:24:08,972 --> 00:24:16,812 What's up, Smiler? Won't she let thee in? Oh, it's all right. I like it out here. ..Oh... 230 00:24:38,672 --> 00:24:41,452 Come on. 231 00:24:41,452 --> 00:24:46,592 You don't have to bother. She lets me in at tea-time. 232 00:24:46,592 --> 00:24:53,652 It's our masculine duty. You can't allow yourself to be shoved about by these ladies. 233 00:24:53,652 --> 00:24:57,612 Lacks experience. And it shows! 234 00:24:57,612 --> 00:25:00,492 Right. Up you go. Me? 235 00:25:04,012 --> 00:25:06,692 I'm not very good on ladders. 236 00:25:06,692 --> 00:25:09,012 Oh... Oh... 237 00:25:09,012 --> 00:25:12,212 Oh... Oh... Oh, me blood pressure! 238 00:25:12,212 --> 00:25:14,892 I can feel me blood pressure rising. 239 00:25:14,892 --> 00:25:17,492 Oh... Oh...! 240 00:25:17,492 --> 00:25:25,092 You think he looks a sorry enough figure on the ground, but once you see him up a ladder... Come down. 241 00:25:25,092 --> 00:25:27,712 Oh, I've seen nothing like it. 242 00:25:27,712 --> 00:25:33,072 Right, that man. You, go up. Open the door for him. 243 00:25:33,072 --> 00:25:39,972 How come I volunteered? 'Cos you're braver than me. Mind you, everybody IS! 244 00:25:39,972 --> 00:25:42,892 Jump to it! Come on! Buck up! 245 00:25:55,812 --> 00:25:58,652 NOISE AT DOOR 246 00:25:58,652 --> 00:26:02,092 Quick! She's coming! 247 00:26:24,712 --> 00:26:27,932 NORA SCREAMS 248 00:26:33,072 --> 00:26:37,572 I never heard such a damned excuse in all me life! 249 00:26:37,572 --> 00:26:41,732 Don't tell me you've come to see if Smiler's coming out to play! 250 00:26:49,472 --> 00:26:53,892 "You nearly gave me a heart attack" she said. 251 00:26:53,892 --> 00:27:00,652 So, naturally, I took that to mean that I was the one that set her heart racing. 252 00:27:00,652 --> 00:27:03,292 Gives you a nice, warm feeling. 253 00:27:03,292 --> 00:27:08,372 Shows I'm getting through to her. She only hit you with a brush. 254 00:27:08,372 --> 00:27:11,012 Just love taps! 255 00:27:11,012 --> 00:27:13,892 It's a nice, close relationship. 256 00:27:13,892 --> 00:27:22,672 Yes. Definitely getting through. When she gets a shorter handled brush, you'll be even closer. 257 00:27:36,032 --> 00:27:41,552 So embarrassing! A bloke of my age having to buy his wife earrings! 258 00:27:41,552 --> 00:27:43,932 Howard! 259 00:28:45,932 --> 00:28:50,412 Subtitles by BBC Scotland, 1991 22370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.