Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,625 --> 00:00:26,860
Your Royal Highness.
2
00:00:28,194 --> 00:00:29,329
Your Royal Highness!
3
00:00:30,597 --> 00:00:31,564
Your Royal Highness!
4
00:01:08,935 --> 00:01:10,503
She is taking this too far.
5
00:01:39,566 --> 00:01:40,867
Your Royal Highness.
6
00:01:45,772 --> 00:01:47,006
Your Royal Highness.
7
00:02:35,555 --> 00:02:36,856
Ha!
8
00:03:15,161 --> 00:03:16,930
Ha.
9
00:03:17,997 --> 00:03:18,932
Princess.
10
00:03:26,539 --> 00:03:27,807
No.
11
00:03:29,776 --> 00:03:30,777
Park...
12
00:03:31,544 --> 00:03:32,545
Ha.
13
00:03:35,181 --> 00:03:36,182
Ha.
14
00:03:39,018 --> 00:03:41,354
Ha!
15
00:03:41,921 --> 00:03:44,324
Ha!
16
00:03:46,059 --> 00:03:48,328
Ha!
17
00:03:48,928 --> 00:03:51,998
Ha!
18
00:03:52,565 --> 00:03:53,600
Ha!
19
00:03:53,933 --> 00:03:55,935
Ha. You cannot die.
20
00:03:57,870 --> 00:04:00,073
Ha! You cannot die!
21
00:04:00,173 --> 00:04:02,175
Ha!
22
00:04:03,776 --> 00:04:05,044
Ha!
23
00:04:05,678 --> 00:04:06,879
Ha!
24
00:04:07,947 --> 00:04:09,882
Ha!
25
00:04:56,262 --> 00:04:59,666
I wish I could
remember your smile forever.
26
00:05:01,367 --> 00:05:02,535
I wish...
27
00:05:03,836 --> 00:05:05,805
time would stop right now.
28
00:05:43,042 --> 00:05:44,143
What do I do?
29
00:05:45,778 --> 00:05:46,879
What do I do?
30
00:05:49,515 --> 00:05:50,416
Se-na.
31
00:05:50,717 --> 00:05:52,351
Why are you still outside?
32
00:05:52,919 --> 00:05:54,220
Go inside.
33
00:05:54,620 --> 00:05:56,155
Ha's not dead, right?
34
00:05:57,190 --> 00:05:58,358
It's too late.
35
00:05:58,825 --> 00:06:00,259
Don't think about it.
36
00:06:02,195 --> 00:06:03,463
Go inside and get some rest.
37
00:06:03,696 --> 00:06:05,198
It'll be tiring for a while.
38
00:06:06,899 --> 00:06:07,934
What do you mean?
39
00:06:08,901 --> 00:06:10,103
I'm looking for a boat.
40
00:06:11,337 --> 00:06:12,672
We'll leave the country.
41
00:06:13,740 --> 00:06:14,907
It doesn’t matter where,
42
00:06:15,208 --> 00:06:16,709
as long as we're together.
43
00:06:17,243 --> 00:06:18,578
Leave the country?
44
00:06:18,978 --> 00:06:21,013
We'll leave once I get a boat.
45
00:06:21,881 --> 00:06:24,083
I'll get us something to eat. Go in.
46
00:06:40,466 --> 00:06:41,467
Hello?
47
00:06:43,636 --> 00:06:44,771
Se-na.
48
00:06:45,104 --> 00:06:46,506
How's Ha doing?
49
00:06:48,408 --> 00:06:49,742
Let's talk in person.
50
00:06:52,345 --> 00:06:53,746
Where are you?
51
00:07:54,473 --> 00:07:56,843
Se-na. Please listen to me.
52
00:07:59,078 --> 00:08:00,713
If we leave her like that...
53
00:08:02,715 --> 00:08:03,883
she will die.
54
00:08:07,220 --> 00:08:09,722
Her liver was badly damaged
from the accident.
55
00:08:10,690 --> 00:08:13,025
She needs a transplant immediately.
56
00:08:15,394 --> 00:08:16,963
I didn't call you
57
00:08:17,697 --> 00:08:20,132
to ask who hit her with the car.
58
00:08:20,199 --> 00:08:22,468
I'm asking you to save her.
59
00:08:23,903 --> 00:08:25,238
You are...
60
00:08:26,706 --> 00:08:27,707
Ha's sister.
61
00:08:34,480 --> 00:08:36,148
No, I'm not.
62
00:08:36,449 --> 00:08:37,683
Hong Se-na.
63
00:08:43,289 --> 00:08:45,224
I have something to give you.
64
00:09:12,151 --> 00:09:13,519
Remember when...
65
00:09:14,720 --> 00:09:16,923
I asked if you believe...
66
00:09:18,791 --> 00:09:20,026
in reincarnation?
67
00:09:23,296 --> 00:09:24,931
You and Ha were sisters
68
00:09:26,365 --> 00:09:27,800
in your previous lives.
69
00:09:32,204 --> 00:09:33,606
What are you talking about?
70
00:09:34,507 --> 00:09:36,576
I'm leaving if you're going
to talk nonsense.
71
00:09:36,709 --> 00:09:37,843
Wait, Se-na.
72
00:09:48,821 --> 00:09:50,089
What's going on?
73
00:09:55,261 --> 00:09:56,829
Now that you saw this,
74
00:09:57,964 --> 00:10:00,066
do you believe what I said?
75
00:10:05,471 --> 00:10:06,739
In your previous life,
76
00:10:08,107 --> 00:10:10,876
Ha sacrificed her life to save yours.
77
00:10:11,911 --> 00:10:13,245
And last night,
78
00:10:14,847 --> 00:10:17,149
she knew you were going to commit a crime,
79
00:10:18,684 --> 00:10:20,920
but she came without calling the police.
80
00:10:22,989 --> 00:10:24,423
That was to save you as well,
81
00:10:25,391 --> 00:10:26,993
not just me.
82
00:10:30,963 --> 00:10:32,231
Because you...
83
00:10:35,067 --> 00:10:36,736
are her sister.
84
00:10:41,774 --> 00:10:44,076
I wonder how intertwined your fates are,
85
00:10:44,977 --> 00:10:47,146
that you reincarnated as sisters again.
86
00:10:50,483 --> 00:10:53,185
You are the only one who can save Ha.
87
00:10:53,452 --> 00:10:55,421
You must cut this ill-fated relationship.
88
00:10:58,024 --> 00:10:59,125
And that...
89
00:11:01,827 --> 00:11:03,596
is all on you.
90
00:11:18,511 --> 00:11:20,579
Here is the evidence
you wanted to destroy.
91
00:11:23,449 --> 00:11:25,284
I don't need this anymore.
92
00:11:29,455 --> 00:11:30,990
I just want to save Ha.
93
00:12:06,759 --> 00:12:09,495
We're not really sisters.
94
00:12:09,729 --> 00:12:11,263
We are only sisters by law.
95
00:12:11,797 --> 00:12:14,667
So please stay out of my life.
96
00:12:18,571 --> 00:12:21,640
You and Ha were sisters
in your previous lives.
97
00:12:22,875 --> 00:12:25,678
I have two daughters.
98
00:12:26,545 --> 00:12:29,949
In-ju, whom I've been searching for,
and In-ju's big sister.
99
00:12:30,883 --> 00:12:31,884
Se-na...
100
00:12:32,318 --> 00:12:33,619
In-ju's sister...
101
00:12:34,954 --> 00:12:36,322
is you.
102
00:12:48,234 --> 00:12:49,635
And last night...
103
00:12:50,870 --> 00:12:53,606
she knew you were committing a crime
104
00:12:53,873 --> 00:12:56,308
but she came without calling the police.
105
00:12:57,209 --> 00:13:00,446
That was to save you as well, not just me.
106
00:13:02,047 --> 00:13:03,115
Because you...
107
00:13:03,916 --> 00:13:05,117
are her sister.
108
00:13:33,045 --> 00:13:34,613
Where did you go--
109
00:13:37,116 --> 00:13:38,250
Where were you?
110
00:13:39,718 --> 00:13:41,921
We're leaving tonight. So get ready.
111
00:13:41,987 --> 00:13:43,055
I can't go.
112
00:13:44,690 --> 00:13:46,492
What are you saying?
113
00:13:48,994 --> 00:13:51,230
I went to see Ha in the hospital.
114
00:13:51,597 --> 00:13:52,631
She needs...
115
00:13:55,868 --> 00:13:57,937
a transplant right away
because of the accident.
116
00:14:00,272 --> 00:14:01,407
A transplant?
117
00:14:01,674 --> 00:14:03,075
I'm the only one...
118
00:14:05,744 --> 00:14:07,146
who can save her.
119
00:14:30,035 --> 00:14:31,337
What happened?
120
00:14:31,437 --> 00:14:32,504
INTENSIVE CARE UNIT
121
00:14:32,638 --> 00:14:35,541
She has taken a turn for the worse.
122
00:14:37,243 --> 00:14:39,545
We must operate as soon as possible.
123
00:14:41,347 --> 00:14:42,314
Sis...
124
00:14:43,983 --> 00:14:44,950
Ha...
125
00:14:50,723 --> 00:14:52,691
YONG TAE-MU
126
00:15:00,332 --> 00:15:02,735
I hear Ha needs surgery right away?
127
00:15:05,604 --> 00:15:06,572
But sorry.
128
00:15:07,673 --> 00:15:08,874
We'll be
129
00:15:09,708 --> 00:15:10,909
leaving the country.
130
00:15:12,511 --> 00:15:13,946
What do you want?
131
00:15:16,882 --> 00:15:19,051
Transfer all of the assets and shares
132
00:15:20,386 --> 00:15:21,787
you inherited to me.
133
00:15:23,088 --> 00:15:24,556
And disappear forever.
134
00:15:37,303 --> 00:15:38,837
Did you bring everything?
135
00:15:45,110 --> 00:15:46,145
Check it.
136
00:15:54,186 --> 00:15:55,587
There's no need.
137
00:15:55,721 --> 00:15:57,656
We trust each other, right?
138
00:15:58,757 --> 00:16:00,592
I will not bring up
139
00:16:00,893 --> 00:16:02,428
anything that has happened.
140
00:16:03,262 --> 00:16:04,430
I promise.
141
00:16:16,975 --> 00:16:20,746
Se-na will be at the hospital
in time for surgery.
142
00:16:39,031 --> 00:16:40,866
-Hold on.
-Let's go.
143
00:16:44,870 --> 00:16:48,006
-Why are you rushing?
-You can't be late for surgery.
144
00:16:48,407 --> 00:16:49,341
Get in.
145
00:17:09,495 --> 00:17:10,629
Where are we going?
146
00:17:10,929 --> 00:17:12,364
The hospital's that way.
147
00:17:12,798 --> 00:17:15,901
If you're worried about
how we'll survive, don't worry.
148
00:17:16,468 --> 00:17:20,639
I got Grandmother's assets and shares
from that con artist.
149
00:17:23,108 --> 00:17:26,512
What? You took money for saving Ha's life?
150
00:17:26,712 --> 00:17:27,746
What about Ha?
151
00:17:27,980 --> 00:17:30,215
We have to save her first.
152
00:17:30,349 --> 00:17:31,750
Se-na. Snap out of it.
153
00:17:32,117 --> 00:17:35,421
This money is what will make you happy.
It's what you wanted.
154
00:17:37,790 --> 00:17:40,492
There are plenty of people
who can save Park Ha.
155
00:17:45,831 --> 00:17:48,200
YONG TAE-YONG
156
00:17:50,602 --> 00:17:52,037
Don’t answer that.
157
00:18:00,245 --> 00:18:03,148
The person you have reached
is unavailable.
158
00:18:08,787 --> 00:18:09,955
Did you find her?
159
00:18:13,492 --> 00:18:14,893
Something is not right.
160
00:18:15,494 --> 00:18:17,429
Is there anywhere else to search?
161
00:18:20,332 --> 00:18:22,301
Your Royal Highness.
162
00:18:24,269 --> 00:18:26,038
The company records show
163
00:18:26,205 --> 00:18:28,540
that they own a vacation home
in the suburbs.
164
00:18:29,074 --> 00:18:30,008
Is that so?
165
00:18:30,609 --> 00:18:32,277
Go there immediately.
166
00:19:14,753 --> 00:19:17,389
-They are not in the bedroom.
-The shower is still wet.
167
00:19:17,523 --> 00:19:20,325
-They must have just left.
-They are not upstairs.
168
00:19:20,626 --> 00:19:23,395
Let us ask around
to see if anyone saw them.
169
00:19:46,251 --> 00:19:47,319
YONG TAE-YONG
170
00:19:57,763 --> 00:19:59,731
HONG SE-NA
171
00:20:01,200 --> 00:20:04,102
Tae-mu. Where are we going?
172
00:20:06,805 --> 00:20:09,007
At least tell me where we're going.
173
00:20:09,341 --> 00:20:10,876
We'll take a boat to China.
174
00:20:11,743 --> 00:20:13,011
We'll fly out from there.
175
00:20:13,445 --> 00:20:14,613
We're taking a boat?
176
00:20:14,780 --> 00:20:16,114
At this hour?
177
00:20:16,715 --> 00:20:19,284
I have a boat waiting
at the nearest harbor.
178
00:20:20,152 --> 00:20:23,322
Do I have time to buy some shoes
and a few other things?
179
00:20:23,922 --> 00:20:25,157
We set sail at seven.
180
00:21:35,961 --> 00:21:37,396
That's the boat we're taking.
181
00:21:43,035 --> 00:21:44,436
I won't go with you.
182
00:21:45,771 --> 00:21:46,638
Se-na.
183
00:21:47,706 --> 00:21:49,608
All we have to do is get on that boat.
184
00:21:58,817 --> 00:22:01,853
Se-na. Did you call him?
185
00:22:02,521 --> 00:22:04,623
Why did you do that?
186
00:22:06,591 --> 00:22:09,061
Snap out of it! Stop already!
187
00:22:12,330 --> 00:22:14,099
-Let go of her!
-Come!
188
00:22:16,401 --> 00:22:18,070
Let go!
189
00:22:18,537 --> 00:22:19,971
Let go!
190
00:22:20,605 --> 00:22:23,575
Se-na!
191
00:22:24,276 --> 00:22:26,311
Se-na!
192
00:22:26,712 --> 00:22:30,215
Se-na!
193
00:22:32,150 --> 00:22:35,053
Se-na! No! Se-na!
194
00:22:35,287 --> 00:22:36,855
-Hey!
-Go!
195
00:22:37,389 --> 00:22:38,990
Let go of me! Let go!
196
00:22:39,725 --> 00:22:41,393
Se-na! Let go!
197
00:22:43,695 --> 00:22:44,696
Se-na!
198
00:22:50,168 --> 00:22:51,136
Let go!
199
00:22:53,572 --> 00:22:54,573
Your Royal Highness!
200
00:22:55,140 --> 00:22:58,176
-Take Sena to the hospital!
-Let go!
201
00:22:58,543 --> 00:22:59,978
-Now!
-Se-na!
202
00:23:00,712 --> 00:23:02,180
Come with us. Quickly!
203
00:23:04,049 --> 00:23:05,250
Se-na!
204
00:23:07,819 --> 00:23:09,020
Se-na!
205
00:23:14,159 --> 00:23:15,327
Wait!
206
00:23:19,631 --> 00:23:20,665
Wait!
207
00:23:25,370 --> 00:23:27,072
Wait! Hey!
208
00:23:27,539 --> 00:23:28,573
Let go!
209
00:24:37,943 --> 00:24:39,044
Do you have
210
00:24:39,711 --> 00:24:41,112
any final words?
211
00:24:43,114 --> 00:24:45,116
Why did you kill Yong Tae-yong?
212
00:24:46,117 --> 00:24:47,452
If I tell you,
213
00:24:48,587 --> 00:24:50,121
you'll have to die right here.
214
00:24:51,022 --> 00:24:52,057
You want to know?
215
00:24:54,259 --> 00:24:55,126
I went
216
00:24:56,061 --> 00:24:58,396
on a boat with Tae-yong in New York.
217
00:24:59,731 --> 00:25:02,968
But he started annoying me,
so we got into a fight.
218
00:25:03,101 --> 00:25:06,304
And he fell overboard after I punched him.
219
00:25:08,006 --> 00:25:08,874
But...
220
00:25:09,841 --> 00:25:11,710
I didn't want to save him.
221
00:25:12,377 --> 00:25:13,578
I have
222
00:25:13,912 --> 00:25:15,146
always...
223
00:25:16,982 --> 00:25:19,784
wished he'd disappear.
224
00:25:21,853 --> 00:25:22,854
But...
225
00:25:23,822 --> 00:25:27,158
no one knows I saw him in New York.
226
00:25:31,630 --> 00:25:32,497
So...
227
00:25:34,666 --> 00:25:36,268
You must disappear, too.
228
00:26:30,822 --> 00:26:31,923
Yong Tae-mu.
229
00:26:32,757 --> 00:26:34,326
You are under arrest
230
00:26:34,526 --> 00:26:36,361
for murder and embezzlement.
231
00:26:36,728 --> 00:26:37,696
Under arrest?
232
00:26:39,431 --> 00:26:40,465
Under arrest?
233
00:26:40,966 --> 00:26:41,933
Do you have proof?
234
00:26:42,467 --> 00:26:43,735
Do you have proof?
235
00:26:49,207 --> 00:26:52,043
I have his confession
regarding Yong Tae-yong.
236
00:26:59,317 --> 00:27:01,920
Let go!
237
00:27:02,220 --> 00:27:05,190
Let go!
238
00:28:17,429 --> 00:28:18,430
Ha.
239
00:28:24,269 --> 00:28:25,203
Ha.
240
00:28:25,570 --> 00:28:26,805
Are you awake?
241
00:28:27,172 --> 00:28:28,573
Can you see me?
242
00:28:36,648 --> 00:28:37,749
Ha.
243
00:28:40,318 --> 00:28:41,853
Are you...
244
00:28:44,089 --> 00:28:45,056
okay?
245
00:28:47,358 --> 00:28:48,693
You fool.
246
00:28:49,360 --> 00:28:51,096
How could you worry about me?
247
00:28:53,832 --> 00:28:57,001
While you were asleep,
I was living but not alive.
248
00:28:57,869 --> 00:28:59,571
Do not do this again.
249
00:29:03,808 --> 00:29:07,145
I shall do anything for you.
250
00:29:22,494 --> 00:29:23,661
What is this?
251
00:29:26,364 --> 00:29:28,066
If you break your promise,
252
00:29:28,867 --> 00:29:30,168
you're dead.
253
00:29:40,145 --> 00:29:41,346
I promise.
254
00:29:43,781 --> 00:29:45,016
Seal.
255
00:29:52,624 --> 00:29:53,992
PRESIDENT PYO TAEK-SU
256
00:29:54,092 --> 00:29:58,163
Please manage the company
until Yong Tae-yong wakes up.
257
00:30:00,365 --> 00:30:03,701
Thank you for pretending to be
the chairman's grandson for her.
258
00:30:04,903 --> 00:30:07,572
I am grateful for that alone.
259
00:30:09,040 --> 00:30:10,375
To us, you were
260
00:30:10,875 --> 00:30:12,677
the real Yong Tae-yong.
261
00:30:24,522 --> 00:30:25,690
I'm glad
262
00:30:26,157 --> 00:30:27,959
you're recovering so quickly.
263
00:30:34,732 --> 00:30:35,867
I'm sorry.
264
00:30:41,372 --> 00:30:42,507
I'm alive
265
00:30:43,675 --> 00:30:45,376
thanks to you.
266
00:30:48,846 --> 00:30:50,014
Thank you.
267
00:30:56,988 --> 00:30:59,257
I'm on my way to the police station.
268
00:31:12,370 --> 00:31:13,638
Take care of yourself.
269
00:31:31,422 --> 00:31:32,757
Hey, Sis.
270
00:31:40,832 --> 00:31:42,600
I'll be waiting.
271
00:32:06,291 --> 00:32:08,860
I'll just go alone.
272
00:32:11,663 --> 00:32:12,630
Se-na.
273
00:32:13,298 --> 00:32:17,335
Whatever wrong you may have done,
we're your mothers.
274
00:32:17,902 --> 00:32:19,938
So we understand and love you regardless.
275
00:32:21,572 --> 00:32:25,209
We're on your side no matter what.
276
00:32:28,980 --> 00:32:30,815
You saved Ha's life,
277
00:32:31,215 --> 00:32:32,884
so you've paid for your sins.
278
00:32:34,252 --> 00:32:36,020
The police will see that, too.
279
00:32:37,655 --> 00:32:41,526
They say Korean moms
are the toughest in the world,
280
00:32:41,592 --> 00:32:44,228
and you have two. Why are you worried?
281
00:32:44,896 --> 00:32:46,230
Don't worry.
282
00:33:18,663 --> 00:33:21,799
Our time to return to
Joseon is drawing near.
283
00:33:22,033 --> 00:33:24,769
We must repay Ha
284
00:33:24,936 --> 00:33:27,038
for her unconditional generosity.
285
00:33:27,939 --> 00:33:29,574
My sentiments exactly.
286
00:33:31,976 --> 00:33:34,379
The hospital fee is high already.
287
00:33:35,313 --> 00:33:36,881
What could we do?
288
00:33:37,548 --> 00:33:40,351
We will start part-time jobs tomorrow.
289
00:33:40,785 --> 00:33:44,956
Sis is hurt and suffered a lot
all this time because of us.
290
00:33:45,022 --> 00:33:46,557
We must make up for it.
291
00:33:47,859 --> 00:33:50,128
What if we open a shop for her?
292
00:33:52,463 --> 00:33:53,865
My sentiments exactly.
293
00:33:58,536 --> 00:33:59,470
A shop.
294
00:34:09,714 --> 00:34:11,949
-What's their problem?
-Sorry.
295
00:34:12,316 --> 00:34:13,851
What do you think you're doing?
296
00:34:15,219 --> 00:34:17,388
-Sorry, sir.
-We don't have much time.
297
00:34:17,455 --> 00:34:18,856
Let's go already!
298
00:34:19,957 --> 00:34:21,459
I shall give it a try.
299
00:35:10,374 --> 00:35:12,510
JOSEON SCANDAL
300
00:35:13,711 --> 00:35:15,713
WRITTEN BY SONG MAN-BO
301
00:35:22,620 --> 00:35:25,857
STAR OF TWO PARTNERS, WOO YONG-SUL
302
00:35:35,933 --> 00:35:37,468
SCARY NEW TALENT,
WOO YONG-SUL
303
00:35:37,535 --> 00:35:38,469
GIFTED MUSICIAN,
DO CHI-SAN
304
00:35:38,569 --> 00:35:40,371
JOSEONG SCANDAL WINNER OF
3 HUNDRED MILLION WON
305
00:35:50,781 --> 00:35:51,916
All in cash?
306
00:36:38,396 --> 00:36:41,132
PARK HA'S SWEET JUICE
307
00:36:53,844 --> 00:36:56,480
-Congratulations on your discharge.
-Congratulations!
308
00:36:59,050 --> 00:37:00,484
Thank you.
309
00:37:00,851 --> 00:37:03,287
I've been too busy to eat all day.
310
00:37:05,289 --> 00:37:07,024
I'm going to eat this now.
311
00:37:07,091 --> 00:37:10,161
Must you eat that here? It is so cramped.
312
00:37:10,561 --> 00:37:12,897
I cannot even straighten my arm.
313
00:37:16,267 --> 00:37:18,269
I should've sat in the back.
314
00:37:18,536 --> 00:37:19,704
Want to switch?
315
00:37:19,937 --> 00:37:22,540
There's no need.
I shifted my butt forward.
316
00:37:23,541 --> 00:37:25,977
Why are your butts so big?
317
00:37:27,745 --> 00:37:28,913
Your Royal Highness!
318
00:37:31,949 --> 00:37:33,751
Chi-san has disappeared.
319
00:37:35,052 --> 00:37:37,021
-Chi-san has disappeared.
-Chi-san has disappeared.
320
00:37:38,889 --> 00:37:39,857
Chi-san?
321
00:37:54,939 --> 00:37:56,641
What do we do now?
322
00:37:56,974 --> 00:37:59,777
He was in shorts and sandals.
323
00:38:00,344 --> 00:38:01,912
Pack our robes.
324
00:38:02,013 --> 00:38:04,882
Pack anything you may need,
Your Royal Highness.
325
00:38:05,149 --> 00:38:06,517
Calm yourselves down.
326
00:38:06,584 --> 00:38:07,985
Stop the ruckus.
327
00:38:13,324 --> 00:38:14,825
Chi-san has disappeared.
328
00:39:23,961 --> 00:39:25,629
YOUR ROYAL HIGHNESS, MEET ME HERE.
329
00:39:29,934 --> 00:39:30,868
IDIOT
330
00:39:31,535 --> 00:39:33,571
SENDING
331
00:39:51,589 --> 00:39:52,990
RECEIVING
332
00:39:59,964 --> 00:40:03,367
Your Royal Highness, meet me here.
333
00:40:12,843 --> 00:40:14,245
Hey, Idiot.
334
00:40:15,212 --> 00:40:17,348
I'll be waiting, so come quickly.
335
00:40:47,645 --> 00:40:48,979
Gak.
336
00:40:54,285 --> 00:40:55,319
Gak,
337
00:40:55,986 --> 00:40:57,054
all you have to do
338
00:40:57,721 --> 00:40:59,023
is say yes.
339
00:41:00,224 --> 00:41:01,325
Got it?
340
00:41:03,627 --> 00:41:05,896
Why are you calling me Gak? It is awkward.
341
00:41:06,897 --> 00:41:07,731
Say yes.
342
00:41:10,301 --> 00:41:11,235
Yes.
343
00:41:13,637 --> 00:41:14,738
You like me,
344
00:41:15,873 --> 00:41:17,041
right?
345
00:41:20,945 --> 00:41:21,779
Yes.
346
00:41:24,548 --> 00:41:25,749
I like...
347
00:41:26,984 --> 00:41:28,819
you, too.
348
00:41:32,723 --> 00:41:33,591
Yes.
349
00:41:39,864 --> 00:41:40,865
Please...
350
00:41:42,066 --> 00:41:43,534
marry me.
351
00:41:55,446 --> 00:41:56,914
Marry me.
352
00:42:05,589 --> 00:42:07,057
I'm proposing.
353
00:42:08,225 --> 00:42:10,694
Don't you know what that is? Well...
354
00:42:10,828 --> 00:42:13,497
It's asking someone to marry you.
355
00:42:14,732 --> 00:42:16,400
Do they not do that in Joseon?
356
00:42:17,134 --> 00:42:18,302
All you...
357
00:42:19,403 --> 00:42:21,205
have to do is agree.
358
00:42:24,642 --> 00:42:25,943
Follow me.
359
00:42:48,065 --> 00:42:49,733
PARK HA'S SWEET JUICE
360
00:42:55,105 --> 00:42:56,774
This is my answer.
361
00:42:59,410 --> 00:43:00,844
What is all this?
362
00:43:01,345 --> 00:43:03,414
You must continue living here,
363
00:43:03,480 --> 00:43:04,715
and I must leave.
364
00:43:06,083 --> 00:43:08,352
You must lead your own life.
365
00:43:13,590 --> 00:43:18,062
Ha. I have prepared
everything for the shop.
366
00:43:21,665 --> 00:43:22,666
When did I...
367
00:43:23,901 --> 00:43:25,402
ask for this?
368
00:43:26,470 --> 00:43:27,938
Chi-san has left.
369
00:43:28,505 --> 00:43:30,975
-I do not know when I--
-That's why I want to do it.
370
00:43:31,542 --> 00:43:33,377
Let's do what everyone else does.
371
00:43:33,944 --> 00:43:35,379
People don't get married
372
00:43:35,646 --> 00:43:38,048
expecting to be together for 100 years.
373
00:43:38,682 --> 00:43:40,317
A single day is enough for me.
374
00:43:41,485 --> 00:43:42,987
You are being foolish.
375
00:43:43,454 --> 00:43:46,957
To you, all marriages
must have sad endings,
376
00:43:47,024 --> 00:43:49,026
since you know it'll end.
377
00:43:49,326 --> 00:43:50,628
Let's not be stupid,
378
00:43:51,362 --> 00:43:53,530
fearing what may come...
379
00:43:54,031 --> 00:43:56,467
and unable to do anything.
380
00:43:57,401 --> 00:44:00,437
I want to do what everyone else does.
381
00:44:01,171 --> 00:44:03,741
If it is our destiny for it to end soon...
382
00:44:05,843 --> 00:44:07,077
so be it.
383
00:44:07,945 --> 00:44:10,414
Why do you want to create
such a painful memory?
384
00:44:11,849 --> 00:44:13,217
Why is that painful?
385
00:44:13,851 --> 00:44:17,187
I want the memory of marrying you.
386
00:44:17,254 --> 00:44:20,290
If I am to marry anyone,
I want it to be you.
387
00:44:20,591 --> 00:44:22,893
I want you to live well here,
388
00:44:23,327 --> 00:44:25,029
and never go hungry--
389
00:44:25,129 --> 00:44:26,997
What's the point in filling my stomach
390
00:44:27,264 --> 00:44:29,400
if my heart is empty?
391
00:44:30,100 --> 00:44:31,902
I can take care of myself
392
00:44:32,369 --> 00:44:34,905
without your help.
393
00:44:35,606 --> 00:44:37,574
I've done it all my life.
394
00:44:39,576 --> 00:44:40,778
Can't we...
395
00:44:42,346 --> 00:44:43,414
just...
396
00:44:45,082 --> 00:44:46,517
get married?
397
00:44:53,590 --> 00:44:55,225
Stop being unreasonable.
398
00:45:05,736 --> 00:45:06,937
Ha.
399
00:45:47,511 --> 00:45:49,113
I am worried about Sis.
400
00:45:49,546 --> 00:45:51,315
She is working herself to death.
401
00:45:51,415 --> 00:45:53,684
She isn't even well yet...
402
00:45:54,785 --> 00:45:58,522
What happened between
Your Highness and Ha?
403
00:46:02,993 --> 00:46:05,028
What are those on your backs?
404
00:46:06,730 --> 00:46:08,565
We do not know
when we will return to Joseon.
405
00:46:09,166 --> 00:46:10,701
We must be prepared.
406
00:46:10,968 --> 00:46:12,503
It is unsightly.
407
00:46:16,173 --> 00:46:18,108
Permission to speak.
408
00:46:19,076 --> 00:46:22,079
Are you not being mean to Ha...
409
00:46:23,413 --> 00:46:25,749
to prepare for your return to Joseon?
410
00:46:28,452 --> 00:46:29,987
As a man, I think
411
00:46:30,320 --> 00:46:32,089
that is also unsightly.
412
00:46:50,107 --> 00:46:51,375
Please...
413
00:46:51,975 --> 00:46:53,710
marry me.
414
00:46:54,845 --> 00:46:56,079
Let's not be stupid,
415
00:46:56,947 --> 00:46:59,016
fearing what may come...
416
00:46:59,616 --> 00:47:01,919
and unable to do anything.
417
00:47:02,686 --> 00:47:05,789
I want to do what everyone else does.
418
00:47:06,690 --> 00:47:09,226
If it is our destiny for it to end soon...
419
00:47:11,128 --> 00:47:12,729
so be it.
420
00:47:28,579 --> 00:47:30,881
Are you trying to drive me crazy?
421
00:47:39,389 --> 00:47:40,324
Fine.
422
00:47:40,657 --> 00:47:42,626
Do as you wish!
423
00:47:43,193 --> 00:47:44,962
If that is what you want,
424
00:47:45,229 --> 00:47:47,030
I shall do as you wish!
425
00:47:48,966 --> 00:47:50,167
As I wish?
426
00:47:56,773 --> 00:47:58,609
You don't even know what I want.
427
00:48:00,110 --> 00:48:01,178
Idiot.
428
00:48:03,880 --> 00:48:06,049
Let us get married as you wish.
429
00:48:59,603 --> 00:49:03,073
Buyongji was my favorite place in Joseon.
430
00:49:04,675 --> 00:49:06,910
I used to walk on this very land...
431
00:49:08,078 --> 00:49:10,280
and look at that very water.
432
00:49:11,748 --> 00:49:13,350
This is the only place
433
00:49:13,784 --> 00:49:14,952
that has not changed.
434
00:49:17,821 --> 00:49:21,258
But you know we should be busy
with wedding planning.
435
00:49:23,760 --> 00:49:25,829
One thing has changed.
436
00:49:27,364 --> 00:49:28,365
It is you.
437
00:49:29,599 --> 00:49:32,336
In Joseon, you were not so loud.
438
00:49:34,504 --> 00:49:35,739
Whatever.
439
00:49:38,241 --> 00:49:41,011
However, you are just as pretty.
440
00:49:53,623 --> 00:49:54,825
Let us go.
441
00:49:59,563 --> 00:50:02,399
This Buyongjeong Pavillion
is also the same.
442
00:50:02,966 --> 00:50:05,235
Of course. It's the palace.
443
00:50:06,003 --> 00:50:09,306
But we really don't have time for this.
Can't we come another time?
444
00:50:30,994 --> 00:50:32,396
What are you doing?
445
00:50:32,863 --> 00:50:34,164
Get out of there.
446
00:50:42,839 --> 00:50:43,907
What is it?
447
00:50:49,312 --> 00:50:52,416
You got that from there? Is that okay?
448
00:50:52,883 --> 00:50:54,684
It was mine anyway.
449
00:50:55,152 --> 00:50:56,520
It is a jade button.
450
00:50:58,021 --> 00:50:58,955
A jade button?
451
00:50:59,189 --> 00:51:00,857
From my headband.
452
00:51:01,525 --> 00:51:03,994
The thing around your forehead?
453
00:51:05,429 --> 00:51:08,365
When I was a child running around here
300 years ago,
454
00:51:08,665 --> 00:51:10,567
I hid it there.
455
00:51:12,936 --> 00:51:15,739
Wow. That's so cool.
456
00:51:25,482 --> 00:51:26,750
It is your wedding gift.
457
00:51:40,764 --> 00:51:43,867
So that was a gift
I gave to you 300 years ago.
458
00:51:44,868 --> 00:51:45,936
So it's a gift
459
00:51:47,003 --> 00:51:50,006
I received 300 years later?
460
00:51:54,878 --> 00:51:55,979
Hold on.
461
00:51:59,583 --> 00:52:00,750
What are you doing?
462
00:52:06,223 --> 00:52:07,457
What do you think?
463
00:52:09,126 --> 00:52:10,193
It is nice.
464
00:52:11,094 --> 00:52:12,262
Put it on for me.
465
00:52:35,318 --> 00:52:36,720
It is pretty.
466
00:52:38,588 --> 00:52:41,558
Now that you have your gift,
let us go to the wedding hall.
467
00:52:43,126 --> 00:52:46,363
I'm impressed. You found a wedding hall?
468
00:52:46,763 --> 00:52:49,633
It's wedding season,
so it must have been impossible.
469
00:52:49,900 --> 00:52:52,669
Yong-sul and Man-bo searched the city
470
00:52:52,869 --> 00:52:54,638
and found one.
471
00:52:55,438 --> 00:52:56,506
Let us go.
472
00:53:14,257 --> 00:53:15,859
Are your bags not heavy?
473
00:53:16,760 --> 00:53:17,894
I can handle it.
474
00:53:18,361 --> 00:53:20,630
My shoulders are killing me.
475
00:53:20,864 --> 00:53:22,966
But I have to bring what I can.
476
00:53:23,934 --> 00:53:24,901
Ha.
477
00:53:25,368 --> 00:53:26,870
Do you like the wedding hall?
478
00:53:28,505 --> 00:53:31,508
How did you find such a nice place?
479
00:53:32,142 --> 00:53:34,010
We did not find it.
480
00:53:34,077 --> 00:53:36,079
It was because you are lucky.
481
00:53:39,382 --> 00:53:40,550
But...
482
00:53:43,186 --> 00:53:44,955
I have a place in mind...
483
00:53:45,956 --> 00:53:47,424
for the wedding.
484
00:55:37,667 --> 00:55:38,968
It's nice here.
485
00:55:39,302 --> 00:55:41,104
We should've come more often.
486
00:55:43,373 --> 00:55:45,075
Should we let go while we eat?
487
00:55:45,675 --> 00:55:46,876
Does your arm not hurt?
488
00:55:48,044 --> 00:55:49,946
What if you suddenly disappear?
489
00:55:51,381 --> 00:55:54,050
I'll let go if you're uncomfortable.
490
00:55:54,951 --> 00:55:56,086
No.
491
00:56:12,902 --> 00:56:14,137
Chi-san...
492
00:56:15,171 --> 00:56:17,006
Man-bo and Yong-sul...
493
00:56:18,441 --> 00:56:20,744
should be safely in Joseon, right?
494
00:56:21,811 --> 00:56:23,146
I am sure they are.
495
00:56:24,547 --> 00:56:26,950
I wish they'd call or something.
496
00:56:28,752 --> 00:56:29,919
Idiot.
497
00:56:32,655 --> 00:56:34,824
That's my word.
498
00:56:35,325 --> 00:56:37,026
That's what I call you.
499
00:56:38,294 --> 00:56:39,529
Idiot.
500
00:56:41,898 --> 00:56:43,533
Thanks for everything.
501
00:56:47,737 --> 00:56:49,806
Don't say things like that.
502
00:56:51,741 --> 00:56:53,176
Sorry for everything.
503
00:56:55,512 --> 00:56:57,280
Don't say things like that.
504
00:57:00,717 --> 00:57:01,918
I love you.
505
00:57:10,026 --> 00:57:11,060
Again.
506
00:57:13,429 --> 00:57:14,631
Say it again.
507
00:57:16,132 --> 00:57:17,200
I love you.
508
00:57:20,870 --> 00:57:21,838
Again.
509
00:57:26,109 --> 00:57:27,310
Say it again.
510
00:57:31,181 --> 00:57:32,248
I love you.
511
00:58:05,148 --> 00:58:07,450
I said I do not need a gift.
512
00:58:10,720 --> 00:58:12,388
But you gave me one.
513
00:58:36,045 --> 00:58:37,347
How do you like it?
514
00:58:39,315 --> 00:58:40,483
I like it.
515
00:58:41,784 --> 00:58:45,588
Always keep it close to your heart.
516
00:58:47,023 --> 00:58:48,157
I shall.
517
00:58:51,094 --> 00:58:52,829
Always close to my heart.
518
00:59:26,095 --> 00:59:27,163
I take...
519
00:59:28,898 --> 00:59:31,000
Lee Gak to be my husband.
520
00:59:33,436 --> 00:59:35,705
I take Park Ha to be my wife.
521
00:59:37,307 --> 00:59:40,476
We swear to always love one another...
522
00:59:43,079 --> 00:59:44,814
And respect one another.
523
00:59:49,118 --> 00:59:51,588
And until the day we die...
524
00:59:59,195 --> 01:00:01,264
We swear will be together...
525
01:00:12,575 --> 01:00:14,043
-forever.
-Forever.
526
01:02:44,160 --> 01:02:46,796
Are you gone?
527
01:02:50,266 --> 01:02:51,634
You can't...
528
01:02:54,237 --> 01:02:55,771
hear me?
529
01:03:01,911 --> 01:03:03,312
I should have...
530
01:03:03,880 --> 01:03:05,548
said bye.
531
01:03:08,985 --> 01:03:10,786
I was so stupid.
532
01:03:15,191 --> 01:03:18,027
I should've said bye.
533
01:04:18,688 --> 01:04:20,690
Subtitle translation by Jeong Lee
33154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.