Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,694 --> 00:00:29,162
What are you doing here?
2
00:00:30,530 --> 00:00:32,298
Did you come to pick me up?
3
00:01:19,679 --> 00:01:20,980
What is the matter?
4
00:01:25,218 --> 00:01:28,354
What happened?
Why are you being so rude to me?
5
00:01:33,927 --> 00:01:36,096
Why do you look at me like that?
6
00:01:39,966 --> 00:01:41,901
Speak to me!
7
00:02:02,856 --> 00:02:05,825
-You should eat too.
-I'm okay.
8
00:02:24,777 --> 00:02:27,380
I'm glad you look okay.
9
00:02:27,747 --> 00:02:29,282
I was worried.
10
00:02:30,450 --> 00:02:34,787
Ha. You haven't eaten yet, right?
Go get something to eat.
11
00:02:34,854 --> 00:02:37,423
But you haven't finished.
12
00:02:37,857 --> 00:02:39,826
No. I'm done.
13
00:02:40,460 --> 00:02:42,896
Drop this off on your way out.
14
00:02:43,129 --> 00:02:44,130
Okay.
15
00:02:54,974 --> 00:02:57,076
She's not the person you're looking for.
16
00:02:57,677 --> 00:03:00,813
I don't know how you found me,
but you should leave.
17
00:03:01,147 --> 00:03:03,383
Or I'll kill us both right here.
18
00:03:04,617 --> 00:03:05,718
Man-ok.
19
00:03:06,986 --> 00:03:10,757
I was wrong to try to find my daughter.
20
00:03:11,691 --> 00:03:14,460
As I promised you 29 years ago,
21
00:03:15,328 --> 00:03:18,198
I won't look for her until the day I die.
22
00:03:20,967 --> 00:03:23,970
You won't look for our Se-na?
23
00:03:27,340 --> 00:03:30,643
I thought the surgery four years ago
cured me of my cancer,
24
00:03:30,777 --> 00:03:32,278
but it's back.
25
00:03:33,179 --> 00:03:35,448
It'll be hard this time.
26
00:03:37,517 --> 00:03:41,721
I wanted to see what kind of a person
Se-na grew up to be.
27
00:03:42,722 --> 00:03:45,091
But I was being selfish.
28
00:03:45,658 --> 00:03:48,761
I can't do that to you or to Se-na.
29
00:03:50,063 --> 00:03:54,534
I thought I should tell you
before I return to Hong Kong.
30
00:03:56,736 --> 00:03:58,237
Seon-ju...
31
00:04:05,878 --> 00:04:08,481
You should go home.
32
00:04:10,650 --> 00:04:13,653
Are you sure you'll be fine all alone?
33
00:04:14,320 --> 00:04:16,656
The nurses are so nice.
34
00:04:16,723 --> 00:04:20,560
I can go to the bathroom
on my own, too. So you can go.
35
00:04:21,794 --> 00:04:23,863
Okay. I'll go home then.
36
00:04:24,998 --> 00:04:27,133
Have a good night.
37
00:04:27,333 --> 00:04:30,069
-Bye. Get home safely.
-Thank you.
38
00:04:36,743 --> 00:04:40,580
I got remarried after
I split from my first husband.
39
00:04:41,381 --> 00:04:43,483
She's his daughter.
40
00:04:44,884 --> 00:04:48,021
We never registered
our marriage or anything.
41
00:04:49,188 --> 00:04:50,957
She seems diligent.
42
00:04:55,361 --> 00:04:56,396
Hey.
43
00:04:57,297 --> 00:04:59,832
So how did you end up in Hong Kong?
44
00:05:02,201 --> 00:05:04,570
My life is full of ups and downs.
45
00:05:04,671 --> 00:05:08,274
I had Se-na as a single mom
and left her with you.
46
00:05:09,275 --> 00:05:12,712
A few years later,
I settled down with a man.
47
00:05:13,946 --> 00:05:15,748
But that didn't last, either.
48
00:05:16,883 --> 00:05:18,851
What was wrong with me?
49
00:05:19,319 --> 00:05:21,621
I just couldn't settle down.
50
00:05:23,823 --> 00:05:26,426
I ended up in Hong Kong
and met my current husband.
51
00:05:27,326 --> 00:05:30,430
I somehow made a lot of money there.
52
00:05:31,197 --> 00:05:33,866
That's why I stuck around in Hong Kong.
53
00:05:35,368 --> 00:05:36,502
Any kids?
54
00:05:37,603 --> 00:05:39,205
Not in Hong Kong.
55
00:05:39,806 --> 00:05:44,811
But I had another daughter with
a man I was living with in Korea.
56
00:05:46,546 --> 00:05:48,748
Do you keep in touch with her?
57
00:05:50,883 --> 00:05:54,287
I wronged her terribly, too.
58
00:05:59,325 --> 00:06:02,028
I'll get us some drinks.
59
00:06:10,703 --> 00:06:12,405
Why are you out here?
60
00:06:15,341 --> 00:06:18,745
Why did you come without calling?
61
00:06:19,512 --> 00:06:22,181
How could I not
visit you when you're hurt?
62
00:06:22,582 --> 00:06:23,683
Is someone here?
63
00:06:26,552 --> 00:06:29,722
No. I was feeling a little suffocated,
64
00:06:29,822 --> 00:06:31,958
so I came out for some air.
65
00:06:33,426 --> 00:06:35,595
Why are you so unlucky?
66
00:06:35,995 --> 00:06:39,565
You break your leg hiking.
Then you get hit by a car.
67
00:06:39,866 --> 00:06:41,834
Maybe you should get an exorcism.
68
00:06:42,568 --> 00:06:45,671
Stop babbling. I want to go to my room.
69
00:06:51,244 --> 00:06:53,713
At least you're not seriously hurt.
70
00:06:53,846 --> 00:06:55,715
I guess you're not that unlucky.
71
00:07:18,671 --> 00:07:20,306
UNKNOWN CALLER
72
00:07:33,986 --> 00:07:35,054
Hello?
73
00:07:37,423 --> 00:07:39,425
Do you like banana or strawberry?
74
00:07:40,026 --> 00:07:43,296
That's so random. What is it?
75
00:07:43,863 --> 00:07:45,832
Choose one and I shall give it to you.
76
00:07:46,899 --> 00:07:50,970
I don't want it. I'm going to be
late tonight, so lock up.
77
00:07:51,237 --> 00:07:53,139
Don't wait up. Or whatever.
78
00:08:01,380 --> 00:08:03,049
How despicable.
79
00:08:14,527 --> 00:08:16,796
It was taken on your first birthday.
80
00:08:17,864 --> 00:08:21,400
The faceless woman is your birth mother.
81
00:08:25,972 --> 00:08:28,875
But you ignored me. Just like today.
82
00:08:29,976 --> 00:08:32,144
-Se-na!
-Mom was hit by a car.
83
00:08:32,378 --> 00:08:35,314
-Se-na!
-But you walked away. Just like back then.
84
00:09:35,508 --> 00:09:39,278
I drank both the strawberry and
the banana, and now I am full.
85
00:09:40,112 --> 00:09:41,647
What are you doing here?
86
00:09:42,214 --> 00:09:43,849
And what are you doing here?
87
00:09:44,116 --> 00:09:46,085
You said you would be late.
88
00:09:46,619 --> 00:09:49,455
Did you follow me from the bus stop?
89
00:09:53,192 --> 00:09:54,694
What's his problem?
90
00:09:56,295 --> 00:10:00,132
-Why are you angry with me?
-Who says I'm angry?
91
00:10:02,068 --> 00:10:05,171
See? You are angry!
What else would you call it?
92
00:10:06,539 --> 00:10:08,641
Whatever. Don't talk to me!
93
00:10:16,315 --> 00:10:18,150
How despicable.
94
00:10:37,003 --> 00:10:39,472
Yong-sul. What is this?
95
00:10:42,475 --> 00:10:44,176
Sis. Sis!
96
00:10:44,276 --> 00:10:47,446
This thing keeps hitting my stomach.
I don't like it.
97
00:10:47,880 --> 00:10:50,349
Ha. What is this?
98
00:10:51,250 --> 00:10:52,818
It tickles my feet.
99
00:10:54,020 --> 00:10:55,421
Is it a tickling machine?
100
00:10:56,889 --> 00:11:00,659
Lady Ha. My neck keeps moving on its own.
101
00:11:01,093 --> 00:11:03,129
It hurts my pride!
102
00:11:04,430 --> 00:11:07,700
Mr. Pyo, our director,
said to test these products
103
00:11:07,833 --> 00:11:10,403
and to come up with a marketing strategy.
104
00:11:10,469 --> 00:11:13,172
But what are these used for?
105
00:11:13,239 --> 00:11:15,775
I'm tired. I'm going to bed.
106
00:11:17,243 --> 00:11:20,646
Please, sis. Don't be that way.
Please tell us.
107
00:11:21,180 --> 00:11:24,417
We must give a report tomorrow.
108
00:11:24,483 --> 00:11:26,952
Please tell us.
109
00:11:27,219 --> 00:11:30,156
She says she is tired.
Let us do it ourselves.
110
00:11:30,589 --> 00:11:33,759
How hard could it be to just tell us?
111
00:11:33,926 --> 00:11:36,629
Sis. Please.
112
00:11:37,163 --> 00:11:38,564
Try this on.
113
00:11:39,198 --> 00:11:41,534
I said I'm tired! Get away from me!
114
00:11:57,116 --> 00:11:58,851
You got kicked out by a woman?
115
00:11:58,951 --> 00:12:01,253
She is not a woman. She is a thug.
116
00:12:01,520 --> 00:12:04,457
She has no compassion whatsoever.
117
00:12:04,657 --> 00:12:07,526
Like it's so hard
to tell us what they are for.
118
00:12:08,060 --> 00:12:10,529
Had this been Joseon,
I would not have asked.
119
00:12:11,363 --> 00:12:15,735
If this were Joseon,
she would be a maid at most.
120
00:12:16,836 --> 00:12:19,138
She would not have dared speak to you.
121
00:12:19,238 --> 00:12:21,340
She would not have dared look at you.
122
00:12:21,540 --> 00:12:24,677
She would have buried
her face in the ground.
123
00:12:24,910 --> 00:12:26,011
There!
124
00:12:27,012 --> 00:12:28,447
I agree.
125
00:12:32,118 --> 00:12:33,152
Yong-sul.
126
00:12:34,253 --> 00:12:35,988
Why do you stay silent?
127
00:12:36,255 --> 00:12:39,091
What do you mean, Your Royal Highness?
128
00:12:40,426 --> 00:12:43,529
Yong-sul, you are very suspicious.
129
00:12:44,163 --> 00:12:46,098
You are always protecting her.
130
00:12:46,532 --> 00:12:48,434
See? You will not say a word.
131
00:12:49,435 --> 00:12:50,569
Do you...
132
00:12:51,003 --> 00:12:52,972
like Lady Ha?
133
00:12:55,141 --> 00:12:57,610
Man-bo! Watch what you say!
134
00:12:58,077 --> 00:13:00,079
Who likes whom?
135
00:13:04,650 --> 00:13:08,120
Yong-sul. You must have your complaints.
136
00:13:08,788 --> 00:13:11,891
It is not unmanly to
complain at a time like this.
137
00:13:13,392 --> 00:13:14,994
Yes, Your Royal Highness.
138
00:13:15,127 --> 00:13:19,632
Okay. Go ahead. Feel free
to complain to Chi-san and Man-bo.
139
00:13:28,174 --> 00:13:31,410
I may not have said it out loud,
140
00:13:32,411 --> 00:13:35,915
but I would have liked to
punch Ha numerous times!
141
00:13:36,682 --> 00:13:40,186
How dare a woman look us in the eye and
142
00:13:40,386 --> 00:13:42,621
yell at us and tell us what to do?
143
00:13:44,757 --> 00:13:48,694
I wish I could throw her
in the air and spin her five times
144
00:13:48,761 --> 00:13:51,897
and slam her to
the ground and stomp on her!
145
00:14:34,139 --> 00:14:37,343
I felt bad and came out to explain
these devices to you, but what?
146
00:14:37,676 --> 00:14:40,145
-Ha.
-Throw, spin, and slam?
147
00:14:40,379 --> 00:14:42,381
Why not just kill me?
148
00:14:43,115 --> 00:14:46,285
I misjudged you. What are you doing
in front of them?
149
00:14:46,719 --> 00:14:50,122
I thought you were the mature and
silent yup, but you're a loudmouth louse!
150
00:15:12,845 --> 00:15:16,015
Hello? Hello? Yes.
151
00:15:16,282 --> 00:15:18,784
What is it?
152
00:15:33,599 --> 00:15:35,968
Why are you packing your bag?
153
00:15:36,702 --> 00:15:38,404
Where are you going at this hour?
154
00:15:38,704 --> 00:15:40,906
You all seem to hate me.
Why should I stay here?
155
00:15:41,140 --> 00:15:42,341
I should just leave.
156
00:15:47,846 --> 00:15:49,415
Yong-sul was just kidding.
157
00:15:49,615 --> 00:15:51,116
Whatever!
158
00:16:07,299 --> 00:16:08,434
Who is this baby?
159
00:16:13,372 --> 00:16:15,207
Who is this man?
160
00:16:16,008 --> 00:16:17,242
Who is this baby?
161
00:16:18,410 --> 00:16:21,146
The man is my father, and the baby is me.
162
00:16:21,613 --> 00:16:23,582
Okay? Give it back.
163
00:16:25,784 --> 00:16:26,819
Does that mean...
164
00:16:28,654 --> 00:16:30,255
you got your memory back?
165
00:16:31,256 --> 00:16:33,292
From before you were nine?
166
00:16:44,670 --> 00:16:48,907
My dad hated my mom
for leaving me when I was a baby.
167
00:16:50,709 --> 00:16:53,145
So he cut her out of the picture.
168
00:16:58,384 --> 00:17:00,252
What a callous mother.
169
00:17:02,588 --> 00:17:05,491
But you have recovered your lost memories.
170
00:17:06,525 --> 00:17:08,260
I am happy for you.
171
00:17:12,464 --> 00:17:15,067
I wish I didn't get my memory back.
172
00:17:16,335 --> 00:17:19,338
It may have been better not to know.
173
00:17:35,020 --> 00:17:36,522
Without memories...
174
00:17:39,658 --> 00:17:42,594
you cannot be together,
even in your heart.
175
00:17:47,900 --> 00:17:49,368
With memories...
176
00:17:52,504 --> 00:17:55,074
you can be together forever.
177
00:18:31,577 --> 00:18:36,281
I jumped 300 years in time
from Joseon to the present.
178
00:18:37,749 --> 00:18:41,620
The princess has been reincarnated here
after 300 years.
179
00:18:43,322 --> 00:18:46,925
Therefore, I have my memories from Joseon.
180
00:18:47,593 --> 00:18:50,062
However, she does not.
181
00:18:51,330 --> 00:18:53,165
I must solve this problem.
182
00:18:54,099 --> 00:18:57,669
That way, I can figure
out why I am here today
183
00:18:58,303 --> 00:19:01,373
and uncover the mystery behind her murder.
184
00:19:16,488 --> 00:19:19,725
I'm terribly sorry.
I'm glad you weren't hurt too badly.
185
00:19:21,593 --> 00:19:25,531
It's okay.
We were both unlucky, that's all.
186
00:19:26,298 --> 00:19:31,470
I didn't ask for compensation
since my daughter knows you.
187
00:19:32,137 --> 00:19:36,341
I will pay for all of your physical
therapy and anything you need.
188
00:19:36,708 --> 00:19:39,144
Just let me know if you need anything.
189
00:19:40,179 --> 00:19:42,014
Well, actually,
190
00:19:42,648 --> 00:19:44,950
may I ask for a favor?
191
00:19:45,150 --> 00:19:46,718
Yes. Anything.
192
00:19:48,453 --> 00:19:52,424
Could you get my daughter a job?
193
00:19:52,491 --> 00:19:53,725
Mother.
194
00:19:55,193 --> 00:19:58,530
My daughter Ha was doing well
with her store,
195
00:19:58,630 --> 00:20:02,367
but got struck with bad luck,
and she is unemployed now.
196
00:20:02,501 --> 00:20:06,438
She does well in anything she does.
Just give her something.
197
00:20:06,505 --> 00:20:08,040
Mother. Stop.
198
00:20:08,340 --> 00:20:10,909
Sure. I'll see what I can do.
199
00:20:11,009 --> 00:20:12,611
You really don't have to.
200
00:20:12,711 --> 00:20:16,415
You're so nice! Thank you so much.
201
00:20:17,649 --> 00:20:20,452
Ha. Would you come by the office later?
202
00:20:25,290 --> 00:20:26,992
SHIN BONG-SUN
SHIN MIN-A
203
00:20:27,626 --> 00:20:29,828
What? Dream girl?
204
00:20:31,129 --> 00:20:33,231
There is nothing to consider.
205
00:20:34,433 --> 00:20:38,704
Right. It is obviously Shin Bong-sun.
206
00:20:40,339 --> 00:20:42,140
Shin Bong-sun?
207
00:20:42,274 --> 00:20:45,210
You mean Shin Min-a, not Shin Bong-sun.
208
00:20:46,812 --> 00:20:52,351
Chi-san. A woman must be
able to give birth easily.
209
00:20:52,551 --> 00:20:56,154
And be modest like this maiden here.
210
00:20:56,321 --> 00:20:58,423
You are so clueless.
211
00:20:58,690 --> 00:21:01,026
You agree, correct?
Shin Bong-sun is better.
212
00:21:17,342 --> 00:21:18,343
Stop it.
213
00:21:18,443 --> 00:21:21,513
-Come now. Look at this.
-Look at her jawline--
214
00:21:27,586 --> 00:21:30,322
What is that, Your Royal Highness?
215
00:21:32,024 --> 00:21:33,692
They are called "Pakha candy."
216
00:21:34,826 --> 00:21:36,895
I discovered them at a restaurant nearby.
217
00:21:37,863 --> 00:21:39,097
"Pakha candy"?
218
00:21:39,364 --> 00:21:41,900
That sounds exactly like
her name. Park Ha.
219
00:21:43,035 --> 00:21:44,102
Yes.
220
00:21:56,682 --> 00:21:58,550
Let us chew them up.
221
00:22:12,064 --> 00:22:14,099
It is refreshing.
222
00:22:15,634 --> 00:22:20,072
Even this sharp, shooting flavor is
similar to Ha's temper.
223
00:22:24,376 --> 00:22:28,013
Why are you sucking on it?
Chew on it immediately so I can hear it!
224
00:22:28,914 --> 00:22:29,815
Yes, Your Royal Highness.
225
00:22:39,191 --> 00:22:40,592
Pakha candy...
226
00:22:42,060 --> 00:22:43,428
It is praiseworthy.
227
00:22:46,832 --> 00:22:48,033
Here.
228
00:22:53,171 --> 00:22:54,573
Chew them all up.
229
00:23:02,180 --> 00:23:03,482
Park Ha.
230
00:23:06,485 --> 00:23:09,488
Your Royal Highness,
he is not chewing on them.
231
00:23:17,763 --> 00:23:21,633
We thought you were returning to
Hong Kong because we had
232
00:23:21,700 --> 00:23:23,368
offended you somehow.
233
00:23:24,569 --> 00:23:30,542
That's not it. I wanted to
return quietly and not burden you.
234
00:23:30,942 --> 00:23:33,412
We'll do our best
to make you feel welcome.
235
00:23:34,946 --> 00:23:38,049
May I ask for a very personal favor?
236
00:23:38,150 --> 00:23:39,451
Just say the word.
237
00:23:53,331 --> 00:23:55,367
It's from 25 years ago.
238
00:23:55,867 --> 00:23:58,069
I'd like to find my daughter.
239
00:23:59,638 --> 00:24:01,873
Her father's name is Park In-cheol.
240
00:24:02,307 --> 00:24:04,342
He passed away two years ago.
241
00:24:04,910 --> 00:24:06,812
My daughter's name is Park In-ju.
242
00:24:06,878 --> 00:24:09,714
She was reported missing
when she was nine.
243
00:24:10,015 --> 00:24:12,884
Her whereabouts are unknown till this day.
244
00:24:17,389 --> 00:24:19,691
You didn't notice me coming in.
245
00:24:19,758 --> 00:24:20,992
Really?
246
00:24:23,295 --> 00:24:25,463
Here. The documents you requested.
247
00:24:25,964 --> 00:24:26,998
Thanks.
248
00:24:31,803 --> 00:24:34,439
Whose picture it that? It looks old.
249
00:24:34,606 --> 00:24:37,108
Yeah, it's from 25 years ago.
250
00:24:37,642 --> 00:24:38,877
She's Chairman Jang.
251
00:24:39,544 --> 00:24:41,847
Really? She's pretty.
252
00:24:41,913 --> 00:24:43,882
I'm impressed. She's rich and pretty.
253
00:24:44,950 --> 00:24:48,520
I heard she married
someone from Hong Kong.
254
00:24:49,387 --> 00:24:52,791
But she was married once in Korea as well.
255
00:24:53,825 --> 00:24:55,861
This is from when her daughter turned one.
256
00:25:05,170 --> 00:25:06,905
Ha. Say hi.
257
00:25:07,272 --> 00:25:10,041
-You must be Se-na.
-Yes.
258
00:25:16,615 --> 00:25:19,784
Se-na. What are you staring at?
259
00:25:23,521 --> 00:25:26,725
But why do you have this picture?
260
00:25:33,398 --> 00:25:35,233
-Excuse me.
-Yes?
261
00:25:35,600 --> 00:25:38,036
Where is Mr. Yong Tae-mu's office?
262
00:25:38,670 --> 00:25:40,872
Our director general, Mr. Yong Tae-mu?
263
00:25:41,172 --> 00:25:44,542
Go straight down that hall,
and you'll find it there.
264
00:25:44,676 --> 00:25:46,545
I see. Thank you.
265
00:25:50,081 --> 00:25:53,585
I have to find her for Chairman Jang.
266
00:26:11,703 --> 00:26:12,904
Hello.
267
00:26:13,071 --> 00:26:15,640
Hi. Did you see your mother home safely?
268
00:26:16,441 --> 00:26:17,509
Yes.
269
00:26:19,144 --> 00:26:22,013
Why aren't you saying hi?
Did you get into a fight?
270
00:26:25,483 --> 00:26:26,851
What are you doing here?
271
00:26:27,886 --> 00:26:29,554
He asked me to come by.
272
00:26:30,789 --> 00:26:33,758
Come with me. I'll show you
where you'll be working.
273
00:26:34,326 --> 00:26:35,327
Okay.
274
00:26:44,636 --> 00:26:46,271
You can report here in the morning.
275
00:26:46,371 --> 00:26:49,374
Okay. Thank you very much.
276
00:26:49,708 --> 00:26:51,710
I'll work hard to repay you.
277
00:26:52,444 --> 00:26:55,246
I'm looking forward to it. Go on in.
278
00:26:55,313 --> 00:26:56,247
Okay.
279
00:27:09,294 --> 00:27:11,029
What do you think you're doing?
280
00:27:16,001 --> 00:27:19,871
What's this?
You asked for a job at my company?
281
00:27:20,271 --> 00:27:22,474
What are you trying to do? Tell me why.
282
00:27:24,109 --> 00:27:26,378
Mother asked him for a job for me
283
00:27:26,444 --> 00:27:28,747
when he came to the hospital.
284
00:27:28,813 --> 00:27:32,317
So take it up with the two of them
if you have a problem with it.
285
00:27:34,119 --> 00:27:37,155
It felt like compensation for
Mother's accident,
286
00:27:37,389 --> 00:27:38,957
so I didn't want it.
287
00:27:39,524 --> 00:27:43,728
But since it's where you work,
I didn't want to refuse.
288
00:27:44,429 --> 00:27:46,464
You've lost your mind.
289
00:27:47,198 --> 00:27:48,733
Don't worry.
290
00:27:48,800 --> 00:27:51,803
I won't reveal who you really are,
291
00:27:51,870 --> 00:27:53,438
so don't touch me.
292
00:27:53,672 --> 00:27:56,007
Get out as soon as you can.
293
00:27:56,641 --> 00:27:58,743
Before you are ruined and kicked out.
294
00:28:07,185 --> 00:28:08,253
I'm not mad at you.
295
00:28:08,853 --> 00:28:10,588
Because I pity you.
296
00:28:33,678 --> 00:28:36,481
I keep seeing you at the office.
297
00:28:37,515 --> 00:28:39,551
You'll see me even more often.
298
00:28:42,887 --> 00:28:45,123
Why do you keep following me?
299
00:28:49,494 --> 00:28:51,062
KYODONG STUDIO CHUNCHEON 21-5790
300
00:29:04,109 --> 00:29:06,978
Tae-mu. Who is this Chairman Jang?
301
00:29:07,479 --> 00:29:10,915
Why are you and your father
trying so hard to win her over?
302
00:29:15,687 --> 00:29:19,290
She owns the most shares in
the company after the chairman.
303
00:29:20,091 --> 00:29:25,430
Can you understand
why we need to win her over?
304
00:29:28,967 --> 00:29:31,836
If she's that important,
let me help you find her.
305
00:29:32,070 --> 00:29:34,572
Let me make a copy for myself.
306
00:29:35,373 --> 00:29:37,175
It's not that simple.
307
00:29:39,911 --> 00:29:41,679
But I have to help you.
308
00:29:50,021 --> 00:29:52,891
Wait. Where are we going?
309
00:29:53,458 --> 00:29:57,962
The photo you showed me
says they are in Chuncheon.
310
00:29:59,564 --> 00:30:01,666
You will remember more when you get there.
311
00:30:04,969 --> 00:30:07,038
What are you doing? Let us go.
312
00:30:25,490 --> 00:30:26,958
YONG TAE-YONG
313
00:30:36,935 --> 00:30:38,036
Hello, Ms. Hong.
314
00:30:39,204 --> 00:30:43,141
We're supposed to go to the call
center today. Where are you now?
315
00:30:44,876 --> 00:30:49,647
I need to cancel the lessons for today.
I'm going to Chuncheon.
316
00:30:49,881 --> 00:30:51,883
Why are you going there?
317
00:30:52,617 --> 00:30:54,485
I'm just taking a day trip.
318
00:30:55,053 --> 00:30:57,855
Please postpone the lesson to tomorrow.
319
00:30:58,856 --> 00:31:01,192
Okay. I got it. Okay.
320
00:31:05,964 --> 00:31:07,232
Chuncheon?
321
00:31:13,838 --> 00:31:15,406
Is that not it?
322
00:31:16,007 --> 00:31:17,008
I think so.
323
00:31:26,351 --> 00:31:27,819
Do you need something?
324
00:31:27,885 --> 00:31:32,891
Hello. I'd like to find out
if this was taken here.
325
00:31:33,992 --> 00:31:37,328
It was. The old phone number
looks right, too.
326
00:31:37,528 --> 00:31:38,930
I see.
327
00:31:39,697 --> 00:31:42,567
My late father must have taken this.
328
00:31:43,801 --> 00:31:46,971
-How old is this picture?
-It's 25 years old.
329
00:31:47,071 --> 00:31:49,641
Then we wouldn't
have the negative anymore.
330
00:31:49,774 --> 00:31:51,976
You want a reprint
because it's torn, right?
331
00:31:52,043 --> 00:31:54,913
No, that's not it.
I just wanted to check it out.
332
00:31:55,680 --> 00:31:59,550
Oh, and do you know if there's
an elementary school nearby?
333
00:32:00,018 --> 00:32:03,621
Once you cross the bridge,
there's a big tree.
334
00:32:04,055 --> 00:32:06,190
The elementary school should be
right after that.
335
00:32:06,591 --> 00:32:08,693
Do you mean Kyodong Elementary School?
336
00:32:19,804 --> 00:32:21,873
I'm not sure if this was the street,
337
00:32:22,340 --> 00:32:25,043
but on the way home
after school, my friends and I
338
00:32:25,243 --> 00:32:29,414
would ring a stranger's doorbell
and run if they came to the door.
339
00:32:30,682 --> 00:32:32,283
It was so much fun.
340
00:32:33,051 --> 00:32:35,019
What is fun about running away?
341
00:32:36,254 --> 00:32:38,222
As I thought, you are vulgar to the core.
342
00:32:38,756 --> 00:32:41,426
Don't knock it till you try it.
343
00:32:43,194 --> 00:32:45,963
Thieves and criminals run away.
344
00:32:46,030 --> 00:32:48,733
How vulgar to say running away is fun.
345
00:32:49,834 --> 00:32:51,202
I am speechless.
346
00:33:08,086 --> 00:33:09,253
Who is it?
347
00:33:10,421 --> 00:33:11,456
Run!
348
00:33:13,324 --> 00:33:15,727
What are you doing? Run!
349
00:33:16,194 --> 00:33:18,830
I will tell her an immature
woman played a prank.
350
00:33:18,963 --> 00:33:20,665
Are you crazy? Run!
351
00:33:22,300 --> 00:33:23,167
Who is it?
352
00:33:24,369 --> 00:33:25,236
Hey!
353
00:33:25,903 --> 00:33:26,804
Hey!
354
00:33:28,239 --> 00:33:29,607
Stop right there!
355
00:33:30,208 --> 00:33:31,576
I'll get you!
356
00:33:52,563 --> 00:33:54,866
That was close. We almost got caught.
357
00:33:55,500 --> 00:33:56,334
Wow!
358
00:34:26,664 --> 00:34:27,565
Who is it?
359
00:34:46,284 --> 00:34:47,351
Hurry!
360
00:35:39,103 --> 00:35:40,204
What happened?
361
00:35:41,506 --> 00:35:42,740
There's no record of a girl
362
00:35:43,508 --> 00:35:45,510
by the name of Park Ha
363
00:35:46,110 --> 00:35:47,578
from 20 years ago.
364
00:35:51,182 --> 00:35:52,717
I guess this isn't the school.
365
00:35:54,685 --> 00:35:56,988
Are you sure you have the correct name?
366
00:35:57,421 --> 00:36:00,057
I'm not stupid. I know my name.
367
00:36:00,525 --> 00:36:02,360
You do so many foolish things.
368
00:36:03,561 --> 00:36:08,166
Do you know the Chinese
character for your name "Ha"?
369
00:36:09,166 --> 00:36:10,501
The Chinese character?
370
00:36:11,736 --> 00:36:14,605
I think... it's the character
that means "burden."
371
00:36:14,939 --> 00:36:17,608
To bear or something like that?
372
00:36:19,177 --> 00:36:21,679
Do you have a pen and paper?
I shall show you.
373
00:36:23,047 --> 00:36:24,248
Give me your phone.
374
00:36:34,292 --> 00:36:35,393
Write it here.
375
00:36:47,572 --> 00:36:50,741
-Is this it?
-Yes, that's right.
376
00:36:56,247 --> 00:36:57,748
It means lotus.
377
00:36:59,483 --> 00:37:00,518
Lotus?
378
00:37:02,720 --> 00:37:05,022
So your name means lotus.
379
00:37:06,357 --> 00:37:10,461
Another name for lotus
in Korean is "Bu-yong."
380
00:37:11,729 --> 00:37:12,930
Bu-yong.
381
00:37:16,000 --> 00:37:17,335
Bu-yong.
382
00:37:18,202 --> 00:37:21,606
How does an unmarried woman
know such a provocative poem?
383
00:37:21,739 --> 00:37:25,276
-Bu-yong.
-Please forgive me, Your Royal Highness.
384
00:37:25,676 --> 00:37:28,145
I lack virtue because I am lowly.
385
00:37:29,814 --> 00:37:34,051
Bu-yong. I have thought of another riddle.
386
00:37:34,919 --> 00:37:37,622
This one will not be easy.
387
00:37:38,356 --> 00:37:42,360
What dies in life and lives in death?
388
00:37:45,963 --> 00:37:50,301
-What dies in life...
-And lives in death?
389
00:37:55,706 --> 00:37:58,342
Can you solve the riddle?
390
00:38:03,147 --> 00:38:04,382
It's easy.
391
00:38:06,017 --> 00:38:09,286
What dies in life and lives in death?
392
00:38:13,090 --> 00:38:16,160
Do you know the answer? What is it?
393
00:38:17,928 --> 00:38:19,063
The answer is...
394
00:38:20,131 --> 00:38:21,165
life.
395
00:38:21,999 --> 00:38:24,368
I die every minute I'm alive.
396
00:38:24,802 --> 00:38:26,904
You ignorant fool!
397
00:38:27,905 --> 00:38:30,274
What is in that head of yours?
398
00:38:30,775 --> 00:38:32,643
Could you be more vulgar?
399
00:38:32,910 --> 00:38:35,479
Stop hitting my head! You'll make me dumb.
400
00:38:43,487 --> 00:38:44,522
The answer is...
401
00:38:51,562 --> 00:38:52,997
a coma.
402
00:38:53,698 --> 00:38:56,600
That's neither living nor dead.
403
00:39:00,204 --> 00:39:02,340
A coma? What kind of an answer is that?
404
00:39:11,015 --> 00:39:13,484
I shall give you something
that is good for your brain.
405
00:39:15,386 --> 00:39:16,220
Really?
406
00:39:17,388 --> 00:39:18,489
What is it?
407
00:39:20,124 --> 00:39:21,492
This.
408
00:39:23,494 --> 00:39:24,562
Why you!
409
00:39:25,262 --> 00:39:26,497
Get over here!
410
00:39:26,564 --> 00:39:29,166
How dare you hit me! That hurt!
411
00:39:31,302 --> 00:39:33,037
Stop right there!
412
00:39:33,404 --> 00:39:34,572
Stop!
413
00:39:34,839 --> 00:39:36,240
Get over here!
414
00:39:39,076 --> 00:39:40,878
You're dead!
415
00:41:33,757 --> 00:41:34,959
Do not cry.
416
00:41:36,560 --> 00:41:39,263
You shall make only
good memories from now on.
417
00:41:47,872 --> 00:41:49,640
Was this taken here?
418
00:41:49,807 --> 00:41:51,475
Yes, it was.
419
00:41:51,842 --> 00:41:56,247
This is so funny. Someone just
asked about this picture.
420
00:41:57,448 --> 00:42:00,050
Someone had this picture?
421
00:42:00,651 --> 00:42:03,254
Yes. A young woman and a man.
422
00:42:03,587 --> 00:42:07,024
Where did she go?
Did she leave her number?
423
00:42:07,291 --> 00:42:08,993
She asked about the elementary school.
424
00:42:09,527 --> 00:42:11,395
Kyodong Elementary School over there.
425
00:42:12,096 --> 00:42:13,731
Let's check it out.
426
00:42:50,568 --> 00:42:52,069
Mr. Yong.
427
00:42:52,736 --> 00:42:55,172
Se-na. What are you doing here?
428
00:42:55,806 --> 00:42:58,976
I'm here because
you asked me to find a person.
429
00:42:59,276 --> 00:43:01,645
Isn't that why you're here?
430
00:43:01,745 --> 00:43:04,415
That's right. This is Chairman Jang.
431
00:43:07,184 --> 00:43:10,854
Nice to meet you. I'm Hong Se-na.
432
00:43:14,758 --> 00:43:15,893
Nice to meet you.
433
00:43:18,162 --> 00:43:20,864
Did you see a young couple here?
434
00:43:21,131 --> 00:43:23,867
We were at the photographer's.
435
00:43:24,134 --> 00:43:26,837
He said a young couple
asked about the same picture.
436
00:43:30,274 --> 00:43:33,711
I was just there. Maybe he meant me?
437
00:43:34,211 --> 00:43:38,716
And the guy must be the guy
who showed me the way.
438
00:43:41,719 --> 00:43:45,889
Thank you for coming
all the way here to help me.
439
00:43:46,156 --> 00:43:49,159
My pleasure.
I'm sorry I could not be of help.
440
00:43:50,094 --> 00:43:53,664
Let's go to the school office
to see if they have any information.
441
00:43:53,831 --> 00:43:57,234
I was just there.
They don't have anything.
442
00:44:04,775 --> 00:44:06,844
Maybe we should head back.
443
00:44:07,878 --> 00:44:09,346
Yes, Madam Chairman.
444
00:44:10,814 --> 00:44:13,884
Se-na. Did you drive here?
445
00:44:14,084 --> 00:44:15,352
Yes, I did.
446
00:44:15,452 --> 00:44:18,889
Do you mind if I ride back with you?
447
00:44:20,591 --> 00:44:23,127
Sure. I'll drive you back.
448
00:44:23,894 --> 00:44:26,430
Se-na. Take good care of her.
449
00:44:26,864 --> 00:44:27,798
I will.
450
00:45:00,497 --> 00:45:03,100
You must be tired. Have a good night.
451
00:45:03,867 --> 00:45:06,270
You too. Thank you both.
452
00:45:07,037 --> 00:45:09,073
I'm sorry we couldn't find anything.
453
00:45:09,540 --> 00:45:12,109
I wasn't expecting anything anyway.
454
00:45:12,976 --> 00:45:17,081
But I'm glad I got to know Se-na better.
455
00:45:18,248 --> 00:45:19,550
Me, too.
456
00:45:25,422 --> 00:45:28,559
I'd like to give this to you.
457
00:45:30,561 --> 00:45:31,862
Madam...
458
00:45:32,362 --> 00:45:37,034
Keep it, even if you don't wear it.
As a token of my appreciation.
459
00:45:49,379 --> 00:45:52,750
Thank you. I'll cherish it.
460
00:45:53,217 --> 00:45:54,785
Thank you.
461
00:45:59,389 --> 00:46:01,358
I'm so tired.
462
00:46:02,559 --> 00:46:04,361
Do you have to go back in?
463
00:46:05,262 --> 00:46:06,263
Se-na.
464
00:46:11,068 --> 00:46:12,136
What is it?
465
00:46:12,302 --> 00:46:15,639
Chairman Jang must have really liked you.
466
00:46:17,040 --> 00:46:19,643
-Do you think?
-What if she says
467
00:46:20,043 --> 00:46:23,881
she wants you to take
her lost daughter's place?
468
00:46:25,549 --> 00:46:26,850
I'll be her daughter, then.
469
00:46:27,651 --> 00:46:29,820
I told you I'd do anything to help you.
470
00:46:31,855 --> 00:46:32,923
Thank you, Se-na.
471
00:46:52,376 --> 00:46:53,443
Ms. Hong.
472
00:46:58,749 --> 00:47:00,784
Father...
473
00:47:00,851 --> 00:47:02,186
This isn't right.
474
00:47:02,886 --> 00:47:04,454
This is wrong!
475
00:47:05,455 --> 00:47:07,858
-Mr. Yong...
-What do you think you're doing?
476
00:47:08,625 --> 00:47:10,761
The chairman trusted you,
so we treated you like family.
477
00:47:11,428 --> 00:47:14,565
How could you do this with my son?
You should know better!
478
00:47:15,465 --> 00:47:16,667
This is wrong.
479
00:47:17,401 --> 00:47:21,238
What if word got out that
Tae-mu is dating an assistant?
480
00:47:21,772 --> 00:47:22,973
What will happen to him?
481
00:47:24,808 --> 00:47:28,679
And Tae-mu. Is this why
you refuse to let me set you up?
482
00:47:28,745 --> 00:47:31,014
-Father. Let me--
-Shut it!
483
00:47:31,548 --> 00:47:35,052
Bring up the gift
I brought for Chairman Jang.
484
00:47:35,319 --> 00:47:37,888
And we need to talk at home.
485
00:47:50,200 --> 00:47:51,668
Ms. Hong.
486
00:47:52,169 --> 00:47:54,004
Listen carefully.
487
00:47:54,905 --> 00:47:58,842
End your relationship with Tae-mu.
Quickly.
488
00:49:14,484 --> 00:49:15,319
Who is it?
489
00:49:16,286 --> 00:49:18,922
Ms. Hong wants to see me. I must go.
490
00:49:20,023 --> 00:49:22,059
Why does she want to see you?
491
00:49:22,125 --> 00:49:23,694
Go in first.
492
00:49:46,149 --> 00:49:47,851
TAE-MU
493
00:49:50,220 --> 00:49:53,657
TAE-MU
494
00:49:58,628 --> 00:49:59,996
Hello?
495
00:50:03,800 --> 00:50:05,469
I don't feel like seeing you tonight.
496
00:50:06,169 --> 00:50:07,537
I want to be alone.
497
00:50:09,306 --> 00:50:10,741
No, I'm not.
498
00:50:14,544 --> 00:50:15,979
Bye.
499
00:50:37,934 --> 00:50:41,071
You found your way okay? Want a beer?
500
00:50:42,305 --> 00:50:43,407
Yes, please.
501
00:51:10,133 --> 00:51:12,602
I wanted to return this.
502
00:51:14,838 --> 00:51:18,942
When I think about how
you've treated me since day one,
503
00:51:20,977 --> 00:51:23,947
it seems like you're
interested in me. Are you?
504
00:51:29,820 --> 00:51:32,289
I'm not interested in you.
505
00:51:36,693 --> 00:51:38,295
You'll end up liking me.
506
00:51:47,737 --> 00:51:50,740
You'll like me even if I don't like you?
507
00:51:52,008 --> 00:51:53,009
Yes.
508
00:51:57,481 --> 00:52:01,718
You don't even know me.
You don't even know who I am.
509
00:52:02,452 --> 00:52:03,587
Do you believe in reincarnation?
510
00:52:06,089 --> 00:52:07,357
Are you serious?
511
00:52:09,025 --> 00:52:13,563
Are you saying we were a couple
in a past life or something?
512
00:52:13,997 --> 00:52:16,066
You'll believe in it soon enough.
513
00:52:21,538 --> 00:52:23,106
You're one or the other.
514
00:52:24,307 --> 00:52:26,209
A player or a freak.
515
00:52:28,178 --> 00:52:29,513
Do you have a younger sister?
516
00:52:36,386 --> 00:52:37,354
No...
517
00:52:39,523 --> 00:52:41,024
Why do you ask?
518
00:52:43,527 --> 00:52:45,161
I thought you would.
519
00:52:56,006 --> 00:52:57,407
Without memories...
520
00:52:58,542 --> 00:53:01,311
you cannot be together,
even in your heart.
521
00:53:03,680 --> 00:53:04,948
With memories...
522
00:53:07,317 --> 00:53:09,419
you can be together forever.
523
00:53:40,350 --> 00:53:41,718
Where did you go?
524
00:53:42,552 --> 00:53:45,188
Here and there, and I had a few drinks.
525
00:53:46,957 --> 00:53:48,191
Let's talk.
526
00:53:49,226 --> 00:53:51,261
Another time. I'm tired.
527
00:53:52,729 --> 00:53:53,797
Sorry...
528
00:53:54,998 --> 00:53:57,067
for making you go through that.
529
00:53:57,801 --> 00:54:01,338
I'll convince my dad. Give me some time.
530
00:54:04,240 --> 00:54:07,978
You need to convince and beg
your dad just to be with me?
531
00:54:08,278 --> 00:54:10,246
-Se-na.
-You have no say?
532
00:54:10,313 --> 00:54:12,449
-You need to ask your dad?
-It's not like that.
533
00:54:12,515 --> 00:54:13,717
Then what?
534
00:54:15,051 --> 00:54:17,454
Go right now
and tell him we're getting married.
535
00:54:17,921 --> 00:54:20,056
I can't. You know that.
536
00:54:22,726 --> 00:54:24,094
Then let's break up.
537
00:55:30,260 --> 00:55:31,895
We're late!
538
00:55:32,896 --> 00:55:35,565
I can't be late on my first day!
539
00:55:37,901 --> 00:55:39,969
Forget it! I'm going first!
540
00:55:44,407 --> 00:55:47,777
-How selfish.
-Sis! Wait for us!
541
00:55:48,511 --> 00:55:50,447
We are going to the same place anyway.
542
00:55:50,580 --> 00:55:52,115
We are late. Let us...
543
00:55:52,749 --> 00:55:53,650
hurry.
544
00:55:58,488 --> 00:55:59,522
Oh no.
545
00:56:05,995 --> 00:56:06,863
What the...
546
00:56:07,897 --> 00:56:10,467
Your legs are short,
so you walk very slowly.
547
00:56:10,900 --> 00:56:12,369
-I am going first.
-What?
548
00:56:16,940 --> 00:56:18,341
What was that?
549
00:56:19,075 --> 00:56:20,076
Hey!
550
00:56:21,044 --> 00:56:22,378
Wait for me!
551
00:56:35,058 --> 00:56:38,862
CHIEF DIRECTOR OF PLANNING AND MANAGEMENT,
YONG TAE-MU
552
00:56:44,501 --> 00:56:49,472
Mr. Yong. I hear you've been
meeting with Chairman Jang from Hong Kong?
553
00:56:50,340 --> 00:56:54,277
Shall I report every hobby I have as well?
554
00:56:54,544 --> 00:56:56,513
You're too obvious.
555
00:56:56,846 --> 00:56:59,516
She is the second largest shareholder.
556
00:57:00,150 --> 00:57:05,355
You and your father are kissing up to her
in order to take control of the company.
557
00:57:05,555 --> 00:57:08,391
You should be a novelist.
You write great fiction.
558
00:57:26,810 --> 00:57:30,079
Just because Tae-yong is back,
559
00:57:30,513 --> 00:57:34,284
it doesn't mean his
missing person case is closed.
560
00:57:36,719 --> 00:57:37,921
Tae-mu.
561
00:57:40,390 --> 00:57:43,526
Watch how you address me.
I'm a chief director.
562
00:57:47,163 --> 00:57:50,366
You said you didn't see
Tae-yong in New York.
563
00:57:50,867 --> 00:57:53,803
However, I'm positive that you did see him
564
00:57:54,571 --> 00:57:56,239
when you went to the States.
565
00:57:57,807 --> 00:57:59,209
You should write
566
00:58:00,276 --> 00:58:03,646
fantasy novels. You'd do well.
567
00:58:04,180 --> 00:58:05,381
You know,
568
00:58:06,916 --> 00:58:09,719
when you went to see
Tae-yong two years ago,
569
00:58:10,386 --> 00:58:12,021
you used the company credit card.
570
00:58:14,190 --> 00:58:16,759
Restaurant. Bar.
571
00:58:18,595 --> 00:58:20,630
You spent exactly two persons' worth.
572
00:58:24,434 --> 00:58:28,338
I'll make sure Tae-yong
gets his memory back.
573
00:58:29,439 --> 00:58:31,074
Life isn't a joke.
574
00:58:31,875 --> 00:58:33,443
Stop playing games.
575
00:58:34,844 --> 00:58:36,079
Tae-mu.
576
00:58:37,113 --> 00:58:38,114
Tae-mu?
577
00:58:39,883 --> 00:58:41,251
Yong Tae-mu.
578
00:59:14,384 --> 00:59:15,318
Aren't you working?
579
00:59:17,020 --> 00:59:19,822
We return to the rooftop house tonight.
580
00:59:20,723 --> 00:59:23,726
We shall have a house-warming party.
581
00:59:25,128 --> 00:59:26,362
House-warming?
582
00:59:26,863 --> 00:59:27,830
Tonight?
583
00:59:28,765 --> 00:59:30,199
Without telling me?
584
00:59:31,501 --> 00:59:32,802
Who's cooking?
585
01:00:08,004 --> 01:00:10,974
Food is essential
for a house-warming party.
586
01:00:11,774 --> 01:00:14,444
So what do you want to eat?
587
01:00:16,279 --> 01:00:19,315
I've been craving rice cake lately.
588
01:00:21,351 --> 01:00:25,355
Yong-sul. Why don't you
tell Ha what you want?
589
01:00:25,755 --> 01:00:27,824
She'll make them all for you.
590
01:00:30,026 --> 01:00:31,394
Please stop that.
591
01:00:33,796 --> 01:00:36,199
What about marinated crabs?
592
01:00:36,432 --> 01:00:39,235
If you eat that with rice, oh my gosh...
593
01:00:41,471 --> 01:00:43,172
Doesn't that sound great?
594
01:00:43,272 --> 01:00:46,476
No. We cannot have marinated crabs.
595
01:00:49,879 --> 01:00:53,783
Five suns ago, I almost died
after having marinated crabs.
596
01:00:55,151 --> 01:00:59,555
I could not breathe
and I passed out on the spot.
597
01:01:00,556 --> 01:01:01,691
Five suns?
598
01:01:06,763 --> 01:01:09,532
Really? I wanted it...
599
01:01:11,100 --> 01:01:13,436
Then what else should I make?
600
01:01:47,870 --> 01:01:48,905
Tae-mu.
601
01:01:49,872 --> 01:01:52,708
You said you'd teach me.
How can I learn if you hit so hard?
602
01:01:53,676 --> 01:01:56,946
The brain may lose its memories,
603
01:01:57,380 --> 01:01:58,981
but the body never forgets.
604
01:02:00,116 --> 01:02:01,184
I never
605
01:02:02,218 --> 01:02:04,654
beat you in squash.
606
01:02:13,429 --> 01:02:14,564
Never,
607
01:02:14,797 --> 01:02:16,432
not for a moment,
608
01:02:19,268 --> 01:02:21,237
did I believe you were Tae-yong.
609
01:02:24,040 --> 01:02:25,675
You have the wrong person.
610
01:02:26,109 --> 01:02:28,478
I have never seen you before!
611
01:02:28,544 --> 01:02:32,381
I am not whom you seek,
so do not waste your time.
612
01:02:41,190 --> 01:02:43,292
Subtitle translation by Jeong Lee
42899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.