All language subtitles for Rooftop Prince 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,694 --> 00:00:29,162 What are you doing here? 2 00:00:30,530 --> 00:00:32,298 Did you come to pick me up? 3 00:01:19,679 --> 00:01:20,980 What is the matter? 4 00:01:25,218 --> 00:01:28,354 What happened? Why are you being so rude to me? 5 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 Why do you look at me like that? 6 00:01:39,966 --> 00:01:41,901 Speak to me! 7 00:02:02,856 --> 00:02:05,825 -You should eat too. -I'm okay. 8 00:02:24,777 --> 00:02:27,380 I'm glad you look okay. 9 00:02:27,747 --> 00:02:29,282 I was worried. 10 00:02:30,450 --> 00:02:34,787 Ha. You haven't eaten yet, right? Go get something to eat. 11 00:02:34,854 --> 00:02:37,423 But you haven't finished. 12 00:02:37,857 --> 00:02:39,826 No. I'm done. 13 00:02:40,460 --> 00:02:42,896 Drop this off on your way out. 14 00:02:43,129 --> 00:02:44,130 Okay. 15 00:02:54,974 --> 00:02:57,076 She's not the person you're looking for. 16 00:02:57,677 --> 00:03:00,813 I don't know how you found me, but you should leave. 17 00:03:01,147 --> 00:03:03,383 Or I'll kill us both right here. 18 00:03:04,617 --> 00:03:05,718 Man-ok. 19 00:03:06,986 --> 00:03:10,757 I was wrong to try to find my daughter. 20 00:03:11,691 --> 00:03:14,460 As I promised you 29 years ago, 21 00:03:15,328 --> 00:03:18,198 I won't look for her until the day I die. 22 00:03:20,967 --> 00:03:23,970 You won't look for our Se-na? 23 00:03:27,340 --> 00:03:30,643 I thought the surgery four years ago cured me of my cancer, 24 00:03:30,777 --> 00:03:32,278 but it's back. 25 00:03:33,179 --> 00:03:35,448 It'll be hard this time. 26 00:03:37,517 --> 00:03:41,721 I wanted to see what kind of a person Se-na grew up to be. 27 00:03:42,722 --> 00:03:45,091 But I was being selfish. 28 00:03:45,658 --> 00:03:48,761 I can't do that to you or to Se-na. 29 00:03:50,063 --> 00:03:54,534 I thought I should tell you before I return to Hong Kong. 30 00:03:56,736 --> 00:03:58,237 Seon-ju... 31 00:04:05,878 --> 00:04:08,481 You should go home. 32 00:04:10,650 --> 00:04:13,653 Are you sure you'll be fine all alone? 33 00:04:14,320 --> 00:04:16,656 The nurses are so nice. 34 00:04:16,723 --> 00:04:20,560 I can go to the bathroom on my own, too. So you can go. 35 00:04:21,794 --> 00:04:23,863 Okay. I'll go home then. 36 00:04:24,998 --> 00:04:27,133 Have a good night. 37 00:04:27,333 --> 00:04:30,069 -Bye. Get home safely. -Thank you. 38 00:04:36,743 --> 00:04:40,580 I got remarried after I split from my first husband. 39 00:04:41,381 --> 00:04:43,483 She's his daughter. 40 00:04:44,884 --> 00:04:48,021 We never registered our marriage or anything. 41 00:04:49,188 --> 00:04:50,957 She seems diligent. 42 00:04:55,361 --> 00:04:56,396 Hey. 43 00:04:57,297 --> 00:04:59,832 So how did you end up in Hong Kong? 44 00:05:02,201 --> 00:05:04,570 My life is full of ups and downs. 45 00:05:04,671 --> 00:05:08,274 I had Se-na as a single mom and left her with you. 46 00:05:09,275 --> 00:05:12,712 A few years later, I settled down with a man. 47 00:05:13,946 --> 00:05:15,748 But that didn't last, either. 48 00:05:16,883 --> 00:05:18,851 What was wrong with me? 49 00:05:19,319 --> 00:05:21,621 I just couldn't settle down. 50 00:05:23,823 --> 00:05:26,426 I ended up in Hong Kong and met my current husband. 51 00:05:27,326 --> 00:05:30,430 I somehow made a lot of money there. 52 00:05:31,197 --> 00:05:33,866 That's why I stuck around in Hong Kong. 53 00:05:35,368 --> 00:05:36,502 Any kids? 54 00:05:37,603 --> 00:05:39,205 Not in Hong Kong. 55 00:05:39,806 --> 00:05:44,811 But I had another daughter with a man I was living with in Korea. 56 00:05:46,546 --> 00:05:48,748 Do you keep in touch with her? 57 00:05:50,883 --> 00:05:54,287 I wronged her terribly, too. 58 00:05:59,325 --> 00:06:02,028 I'll get us some drinks. 59 00:06:10,703 --> 00:06:12,405 Why are you out here? 60 00:06:15,341 --> 00:06:18,745 Why did you come without calling? 61 00:06:19,512 --> 00:06:22,181 How could I not visit you when you're hurt? 62 00:06:22,582 --> 00:06:23,683 Is someone here? 63 00:06:26,552 --> 00:06:29,722 No. I was feeling a little suffocated, 64 00:06:29,822 --> 00:06:31,958 so I came out for some air. 65 00:06:33,426 --> 00:06:35,595 Why are you so unlucky? 66 00:06:35,995 --> 00:06:39,565 You break your leg hiking. Then you get hit by a car. 67 00:06:39,866 --> 00:06:41,834 Maybe you should get an exorcism. 68 00:06:42,568 --> 00:06:45,671 Stop babbling. I want to go to my room. 69 00:06:51,244 --> 00:06:53,713 At least you're not seriously hurt. 70 00:06:53,846 --> 00:06:55,715 I guess you're not that unlucky. 71 00:07:18,671 --> 00:07:20,306 UNKNOWN CALLER 72 00:07:33,986 --> 00:07:35,054 Hello? 73 00:07:37,423 --> 00:07:39,425 Do you like banana or strawberry? 74 00:07:40,026 --> 00:07:43,296 That's so random. What is it? 75 00:07:43,863 --> 00:07:45,832 Choose one and I shall give it to you. 76 00:07:46,899 --> 00:07:50,970 I don't want it. I'm going to be late tonight, so lock up. 77 00:07:51,237 --> 00:07:53,139 Don't wait up. Or whatever. 78 00:08:01,380 --> 00:08:03,049 How despicable. 79 00:08:14,527 --> 00:08:16,796 It was taken on your first birthday. 80 00:08:17,864 --> 00:08:21,400 The faceless woman is your birth mother. 81 00:08:25,972 --> 00:08:28,875 But you ignored me. Just like today. 82 00:08:29,976 --> 00:08:32,144 -Se-na! -Mom was hit by a car. 83 00:08:32,378 --> 00:08:35,314 -Se-na! -But you walked away. Just like back then. 84 00:09:35,508 --> 00:09:39,278 I drank both the strawberry and the banana, and now I am full. 85 00:09:40,112 --> 00:09:41,647 What are you doing here? 86 00:09:42,214 --> 00:09:43,849 And what are you doing here? 87 00:09:44,116 --> 00:09:46,085 You said you would be late. 88 00:09:46,619 --> 00:09:49,455 Did you follow me from the bus stop? 89 00:09:53,192 --> 00:09:54,694 What's his problem? 90 00:09:56,295 --> 00:10:00,132 -Why are you angry with me? -Who says I'm angry? 91 00:10:02,068 --> 00:10:05,171 See? You are angry! What else would you call it? 92 00:10:06,539 --> 00:10:08,641 Whatever. Don't talk to me! 93 00:10:16,315 --> 00:10:18,150 How despicable. 94 00:10:37,003 --> 00:10:39,472 Yong-sul. What is this? 95 00:10:42,475 --> 00:10:44,176 Sis. Sis! 96 00:10:44,276 --> 00:10:47,446 This thing keeps hitting my stomach. I don't like it. 97 00:10:47,880 --> 00:10:50,349 Ha. What is this? 98 00:10:51,250 --> 00:10:52,818 It tickles my feet. 99 00:10:54,020 --> 00:10:55,421 Is it a tickling machine? 100 00:10:56,889 --> 00:11:00,659 Lady Ha. My neck keeps moving on its own. 101 00:11:01,093 --> 00:11:03,129 It hurts my pride! 102 00:11:04,430 --> 00:11:07,700 Mr. Pyo, our director, said to test these products 103 00:11:07,833 --> 00:11:10,403 and to come up with a marketing strategy. 104 00:11:10,469 --> 00:11:13,172 But what are these used for? 105 00:11:13,239 --> 00:11:15,775 I'm tired. I'm going to bed. 106 00:11:17,243 --> 00:11:20,646 Please, sis. Don't be that way. Please tell us. 107 00:11:21,180 --> 00:11:24,417 We must give a report tomorrow. 108 00:11:24,483 --> 00:11:26,952 Please tell us. 109 00:11:27,219 --> 00:11:30,156 She says she is tired. Let us do it ourselves. 110 00:11:30,589 --> 00:11:33,759 How hard could it be to just tell us? 111 00:11:33,926 --> 00:11:36,629 Sis. Please. 112 00:11:37,163 --> 00:11:38,564 Try this on. 113 00:11:39,198 --> 00:11:41,534 I said I'm tired! Get away from me! 114 00:11:57,116 --> 00:11:58,851 You got kicked out by a woman? 115 00:11:58,951 --> 00:12:01,253 She is not a woman. She is a thug. 116 00:12:01,520 --> 00:12:04,457 She has no compassion whatsoever. 117 00:12:04,657 --> 00:12:07,526 Like it's so hard to tell us what they are for. 118 00:12:08,060 --> 00:12:10,529 Had this been Joseon, I would not have asked. 119 00:12:11,363 --> 00:12:15,735 If this were Joseon, she would be a maid at most. 120 00:12:16,836 --> 00:12:19,138 She would not have dared speak to you. 121 00:12:19,238 --> 00:12:21,340 She would not have dared look at you. 122 00:12:21,540 --> 00:12:24,677 She would have buried her face in the ground. 123 00:12:24,910 --> 00:12:26,011 There! 124 00:12:27,012 --> 00:12:28,447 I agree. 125 00:12:32,118 --> 00:12:33,152 Yong-sul. 126 00:12:34,253 --> 00:12:35,988 Why do you stay silent? 127 00:12:36,255 --> 00:12:39,091 What do you mean, Your Royal Highness? 128 00:12:40,426 --> 00:12:43,529 Yong-sul, you are very suspicious. 129 00:12:44,163 --> 00:12:46,098 You are always protecting her. 130 00:12:46,532 --> 00:12:48,434 See? You will not say a word. 131 00:12:49,435 --> 00:12:50,569 Do you... 132 00:12:51,003 --> 00:12:52,972 like Lady Ha? 133 00:12:55,141 --> 00:12:57,610 Man-bo! Watch what you say! 134 00:12:58,077 --> 00:13:00,079 Who likes whom? 135 00:13:04,650 --> 00:13:08,120 Yong-sul. You must have your complaints. 136 00:13:08,788 --> 00:13:11,891 It is not unmanly to complain at a time like this. 137 00:13:13,392 --> 00:13:14,994 Yes, Your Royal Highness. 138 00:13:15,127 --> 00:13:19,632 Okay. Go ahead. Feel free to complain to Chi-san and Man-bo. 139 00:13:28,174 --> 00:13:31,410 I may not have said it out loud, 140 00:13:32,411 --> 00:13:35,915 but I would have liked to punch Ha numerous times! 141 00:13:36,682 --> 00:13:40,186 How dare a woman look us in the eye and 142 00:13:40,386 --> 00:13:42,621 yell at us and tell us what to do? 143 00:13:44,757 --> 00:13:48,694 I wish I could throw her in the air and spin her five times 144 00:13:48,761 --> 00:13:51,897 and slam her to the ground and stomp on her! 145 00:14:34,139 --> 00:14:37,343 I felt bad and came out to explain these devices to you, but what? 146 00:14:37,676 --> 00:14:40,145 -Ha. -Throw, spin, and slam? 147 00:14:40,379 --> 00:14:42,381 Why not just kill me? 148 00:14:43,115 --> 00:14:46,285 I misjudged you. What are you doing in front of them? 149 00:14:46,719 --> 00:14:50,122 I thought you were the mature and silent yup, but you're a loudmouth louse! 150 00:15:12,845 --> 00:15:16,015 Hello? Hello? Yes. 151 00:15:16,282 --> 00:15:18,784 What is it? 152 00:15:33,599 --> 00:15:35,968 Why are you packing your bag? 153 00:15:36,702 --> 00:15:38,404 Where are you going at this hour? 154 00:15:38,704 --> 00:15:40,906 You all seem to hate me. Why should I stay here? 155 00:15:41,140 --> 00:15:42,341 I should just leave. 156 00:15:47,846 --> 00:15:49,415 Yong-sul was just kidding. 157 00:15:49,615 --> 00:15:51,116 Whatever! 158 00:16:07,299 --> 00:16:08,434 Who is this baby? 159 00:16:13,372 --> 00:16:15,207 Who is this man? 160 00:16:16,008 --> 00:16:17,242 Who is this baby? 161 00:16:18,410 --> 00:16:21,146 The man is my father, and the baby is me. 162 00:16:21,613 --> 00:16:23,582 Okay? Give it back. 163 00:16:25,784 --> 00:16:26,819 Does that mean... 164 00:16:28,654 --> 00:16:30,255 you got your memory back? 165 00:16:31,256 --> 00:16:33,292 From before you were nine? 166 00:16:44,670 --> 00:16:48,907 My dad hated my mom for leaving me when I was a baby. 167 00:16:50,709 --> 00:16:53,145 So he cut her out of the picture. 168 00:16:58,384 --> 00:17:00,252 What a callous mother. 169 00:17:02,588 --> 00:17:05,491 But you have recovered your lost memories. 170 00:17:06,525 --> 00:17:08,260 I am happy for you. 171 00:17:12,464 --> 00:17:15,067 I wish I didn't get my memory back. 172 00:17:16,335 --> 00:17:19,338 It may have been better not to know. 173 00:17:35,020 --> 00:17:36,522 Without memories... 174 00:17:39,658 --> 00:17:42,594 you cannot be together, even in your heart. 175 00:17:47,900 --> 00:17:49,368 With memories... 176 00:17:52,504 --> 00:17:55,074 you can be together forever. 177 00:18:31,577 --> 00:18:36,281 I jumped 300 years in time from Joseon to the present. 178 00:18:37,749 --> 00:18:41,620 The princess has been reincarnated here after 300 years. 179 00:18:43,322 --> 00:18:46,925 Therefore, I have my memories from Joseon. 180 00:18:47,593 --> 00:18:50,062 However, she does not. 181 00:18:51,330 --> 00:18:53,165 I must solve this problem. 182 00:18:54,099 --> 00:18:57,669 That way, I can figure out why I am here today 183 00:18:58,303 --> 00:19:01,373 and uncover the mystery behind her murder. 184 00:19:16,488 --> 00:19:19,725 I'm terribly sorry. I'm glad you weren't hurt too badly. 185 00:19:21,593 --> 00:19:25,531 It's okay. We were both unlucky, that's all. 186 00:19:26,298 --> 00:19:31,470 I didn't ask for compensation since my daughter knows you. 187 00:19:32,137 --> 00:19:36,341 I will pay for all of your physical therapy and anything you need. 188 00:19:36,708 --> 00:19:39,144 Just let me know if you need anything. 189 00:19:40,179 --> 00:19:42,014 Well, actually, 190 00:19:42,648 --> 00:19:44,950 may I ask for a favor? 191 00:19:45,150 --> 00:19:46,718 Yes. Anything. 192 00:19:48,453 --> 00:19:52,424 Could you get my daughter a job? 193 00:19:52,491 --> 00:19:53,725 Mother. 194 00:19:55,193 --> 00:19:58,530 My daughter Ha was doing well with her store, 195 00:19:58,630 --> 00:20:02,367 but got struck with bad luck, and she is unemployed now. 196 00:20:02,501 --> 00:20:06,438 She does well in anything she does. Just give her something. 197 00:20:06,505 --> 00:20:08,040 Mother. Stop. 198 00:20:08,340 --> 00:20:10,909 Sure. I'll see what I can do. 199 00:20:11,009 --> 00:20:12,611 You really don't have to. 200 00:20:12,711 --> 00:20:16,415 You're so nice! Thank you so much. 201 00:20:17,649 --> 00:20:20,452 Ha. Would you come by the office later? 202 00:20:25,290 --> 00:20:26,992 SHIN BONG-SUN SHIN MIN-A 203 00:20:27,626 --> 00:20:29,828 What? Dream girl? 204 00:20:31,129 --> 00:20:33,231 There is nothing to consider. 205 00:20:34,433 --> 00:20:38,704 Right. It is obviously Shin Bong-sun. 206 00:20:40,339 --> 00:20:42,140 Shin Bong-sun? 207 00:20:42,274 --> 00:20:45,210 You mean Shin Min-a, not Shin Bong-sun. 208 00:20:46,812 --> 00:20:52,351 Chi-san. A woman must be able to give birth easily. 209 00:20:52,551 --> 00:20:56,154 And be modest like this maiden here. 210 00:20:56,321 --> 00:20:58,423 You are so clueless. 211 00:20:58,690 --> 00:21:01,026 You agree, correct? Shin Bong-sun is better. 212 00:21:17,342 --> 00:21:18,343 Stop it. 213 00:21:18,443 --> 00:21:21,513 -Come now. Look at this. -Look at her jawline-- 214 00:21:27,586 --> 00:21:30,322 What is that, Your Royal Highness? 215 00:21:32,024 --> 00:21:33,692 They are called "Pakha candy." 216 00:21:34,826 --> 00:21:36,895 I discovered them at a restaurant nearby. 217 00:21:37,863 --> 00:21:39,097 "Pakha candy"? 218 00:21:39,364 --> 00:21:41,900 That sounds exactly like her name. Park Ha. 219 00:21:43,035 --> 00:21:44,102 Yes. 220 00:21:56,682 --> 00:21:58,550 Let us chew them up. 221 00:22:12,064 --> 00:22:14,099 It is refreshing. 222 00:22:15,634 --> 00:22:20,072 Even this sharp, shooting flavor is similar to Ha's temper. 223 00:22:24,376 --> 00:22:28,013 Why are you sucking on it? Chew on it immediately so I can hear it! 224 00:22:28,914 --> 00:22:29,815 Yes, Your Royal Highness. 225 00:22:39,191 --> 00:22:40,592 Pakha candy... 226 00:22:42,060 --> 00:22:43,428 It is praiseworthy. 227 00:22:46,832 --> 00:22:48,033 Here. 228 00:22:53,171 --> 00:22:54,573 Chew them all up. 229 00:23:02,180 --> 00:23:03,482 Park Ha. 230 00:23:06,485 --> 00:23:09,488 Your Royal Highness, he is not chewing on them. 231 00:23:17,763 --> 00:23:21,633 We thought you were returning to Hong Kong because we had 232 00:23:21,700 --> 00:23:23,368 offended you somehow. 233 00:23:24,569 --> 00:23:30,542 That's not it. I wanted to return quietly and not burden you. 234 00:23:30,942 --> 00:23:33,412 We'll do our best to make you feel welcome. 235 00:23:34,946 --> 00:23:38,049 May I ask for a very personal favor? 236 00:23:38,150 --> 00:23:39,451 Just say the word. 237 00:23:53,331 --> 00:23:55,367 It's from 25 years ago. 238 00:23:55,867 --> 00:23:58,069 I'd like to find my daughter. 239 00:23:59,638 --> 00:24:01,873 Her father's name is Park In-cheol. 240 00:24:02,307 --> 00:24:04,342 He passed away two years ago. 241 00:24:04,910 --> 00:24:06,812 My daughter's name is Park In-ju. 242 00:24:06,878 --> 00:24:09,714 She was reported missing when she was nine. 243 00:24:10,015 --> 00:24:12,884 Her whereabouts are unknown till this day. 244 00:24:17,389 --> 00:24:19,691 You didn't notice me coming in. 245 00:24:19,758 --> 00:24:20,992 Really? 246 00:24:23,295 --> 00:24:25,463 Here. The documents you requested. 247 00:24:25,964 --> 00:24:26,998 Thanks. 248 00:24:31,803 --> 00:24:34,439 Whose picture it that? It looks old. 249 00:24:34,606 --> 00:24:37,108 Yeah, it's from 25 years ago. 250 00:24:37,642 --> 00:24:38,877 She's Chairman Jang. 251 00:24:39,544 --> 00:24:41,847 Really? She's pretty. 252 00:24:41,913 --> 00:24:43,882 I'm impressed. She's rich and pretty. 253 00:24:44,950 --> 00:24:48,520 I heard she married someone from Hong Kong. 254 00:24:49,387 --> 00:24:52,791 But she was married once in Korea as well. 255 00:24:53,825 --> 00:24:55,861 This is from when her daughter turned one. 256 00:25:05,170 --> 00:25:06,905 Ha. Say hi. 257 00:25:07,272 --> 00:25:10,041 -You must be Se-na. -Yes. 258 00:25:16,615 --> 00:25:19,784 Se-na. What are you staring at? 259 00:25:23,521 --> 00:25:26,725 But why do you have this picture? 260 00:25:33,398 --> 00:25:35,233 -Excuse me. -Yes? 261 00:25:35,600 --> 00:25:38,036 Where is Mr. Yong Tae-mu's office? 262 00:25:38,670 --> 00:25:40,872 Our director general, Mr. Yong Tae-mu? 263 00:25:41,172 --> 00:25:44,542 Go straight down that hall, and you'll find it there. 264 00:25:44,676 --> 00:25:46,545 I see. Thank you. 265 00:25:50,081 --> 00:25:53,585 I have to find her for Chairman Jang. 266 00:26:11,703 --> 00:26:12,904 Hello. 267 00:26:13,071 --> 00:26:15,640 Hi. Did you see your mother home safely? 268 00:26:16,441 --> 00:26:17,509 Yes. 269 00:26:19,144 --> 00:26:22,013 Why aren't you saying hi? Did you get into a fight? 270 00:26:25,483 --> 00:26:26,851 What are you doing here? 271 00:26:27,886 --> 00:26:29,554 He asked me to come by. 272 00:26:30,789 --> 00:26:33,758 Come with me. I'll show you where you'll be working. 273 00:26:34,326 --> 00:26:35,327 Okay. 274 00:26:44,636 --> 00:26:46,271 You can report here in the morning. 275 00:26:46,371 --> 00:26:49,374 Okay. Thank you very much. 276 00:26:49,708 --> 00:26:51,710 I'll work hard to repay you. 277 00:26:52,444 --> 00:26:55,246 I'm looking forward to it. Go on in. 278 00:26:55,313 --> 00:26:56,247 Okay. 279 00:27:09,294 --> 00:27:11,029 What do you think you're doing? 280 00:27:16,001 --> 00:27:19,871 What's this? You asked for a job at my company? 281 00:27:20,271 --> 00:27:22,474 What are you trying to do? Tell me why. 282 00:27:24,109 --> 00:27:26,378 Mother asked him for a job for me 283 00:27:26,444 --> 00:27:28,747 when he came to the hospital. 284 00:27:28,813 --> 00:27:32,317 So take it up with the two of them if you have a problem with it. 285 00:27:34,119 --> 00:27:37,155 It felt like compensation for Mother's accident, 286 00:27:37,389 --> 00:27:38,957 so I didn't want it. 287 00:27:39,524 --> 00:27:43,728 But since it's where you work, I didn't want to refuse. 288 00:27:44,429 --> 00:27:46,464 You've lost your mind. 289 00:27:47,198 --> 00:27:48,733 Don't worry. 290 00:27:48,800 --> 00:27:51,803 I won't reveal who you really are, 291 00:27:51,870 --> 00:27:53,438 so don't touch me. 292 00:27:53,672 --> 00:27:56,007 Get out as soon as you can. 293 00:27:56,641 --> 00:27:58,743 Before you are ruined and kicked out. 294 00:28:07,185 --> 00:28:08,253 I'm not mad at you. 295 00:28:08,853 --> 00:28:10,588 Because I pity you. 296 00:28:33,678 --> 00:28:36,481 I keep seeing you at the office. 297 00:28:37,515 --> 00:28:39,551 You'll see me even more often. 298 00:28:42,887 --> 00:28:45,123 Why do you keep following me? 299 00:28:49,494 --> 00:28:51,062 KYODONG STUDIO CHUNCHEON 21-5790 300 00:29:04,109 --> 00:29:06,978 Tae-mu. Who is this Chairman Jang? 301 00:29:07,479 --> 00:29:10,915 Why are you and your father trying so hard to win her over? 302 00:29:15,687 --> 00:29:19,290 She owns the most shares in the company after the chairman. 303 00:29:20,091 --> 00:29:25,430 Can you understand why we need to win her over? 304 00:29:28,967 --> 00:29:31,836 If she's that important, let me help you find her. 305 00:29:32,070 --> 00:29:34,572 Let me make a copy for myself. 306 00:29:35,373 --> 00:29:37,175 It's not that simple. 307 00:29:39,911 --> 00:29:41,679 But I have to help you. 308 00:29:50,021 --> 00:29:52,891 Wait. Where are we going? 309 00:29:53,458 --> 00:29:57,962 The photo you showed me says they are in Chuncheon. 310 00:29:59,564 --> 00:30:01,666 You will remember more when you get there. 311 00:30:04,969 --> 00:30:07,038 What are you doing? Let us go. 312 00:30:25,490 --> 00:30:26,958 YONG TAE-YONG 313 00:30:36,935 --> 00:30:38,036 Hello, Ms. Hong. 314 00:30:39,204 --> 00:30:43,141 We're supposed to go to the call center today. Where are you now? 315 00:30:44,876 --> 00:30:49,647 I need to cancel the lessons for today. I'm going to Chuncheon. 316 00:30:49,881 --> 00:30:51,883 Why are you going there? 317 00:30:52,617 --> 00:30:54,485 I'm just taking a day trip. 318 00:30:55,053 --> 00:30:57,855 Please postpone the lesson to tomorrow. 319 00:30:58,856 --> 00:31:01,192 Okay. I got it. Okay. 320 00:31:05,964 --> 00:31:07,232 Chuncheon? 321 00:31:13,838 --> 00:31:15,406 Is that not it? 322 00:31:16,007 --> 00:31:17,008 I think so. 323 00:31:26,351 --> 00:31:27,819 Do you need something? 324 00:31:27,885 --> 00:31:32,891 Hello. I'd like to find out if this was taken here. 325 00:31:33,992 --> 00:31:37,328 It was. The old phone number looks right, too. 326 00:31:37,528 --> 00:31:38,930 I see. 327 00:31:39,697 --> 00:31:42,567 My late father must have taken this. 328 00:31:43,801 --> 00:31:46,971 -How old is this picture? -It's 25 years old. 329 00:31:47,071 --> 00:31:49,641 Then we wouldn't have the negative anymore. 330 00:31:49,774 --> 00:31:51,976 You want a reprint because it's torn, right? 331 00:31:52,043 --> 00:31:54,913 No, that's not it. I just wanted to check it out. 332 00:31:55,680 --> 00:31:59,550 Oh, and do you know if there's an elementary school nearby? 333 00:32:00,018 --> 00:32:03,621 Once you cross the bridge, there's a big tree. 334 00:32:04,055 --> 00:32:06,190 The elementary school should be right after that. 335 00:32:06,591 --> 00:32:08,693 Do you mean Kyodong Elementary School? 336 00:32:19,804 --> 00:32:21,873 I'm not sure if this was the street, 337 00:32:22,340 --> 00:32:25,043 but on the way home after school, my friends and I 338 00:32:25,243 --> 00:32:29,414 would ring a stranger's doorbell and run if they came to the door. 339 00:32:30,682 --> 00:32:32,283 It was so much fun. 340 00:32:33,051 --> 00:32:35,019 What is fun about running away? 341 00:32:36,254 --> 00:32:38,222 As I thought, you are vulgar to the core. 342 00:32:38,756 --> 00:32:41,426 Don't knock it till you try it. 343 00:32:43,194 --> 00:32:45,963 Thieves and criminals run away. 344 00:32:46,030 --> 00:32:48,733 How vulgar to say running away is fun. 345 00:32:49,834 --> 00:32:51,202 I am speechless. 346 00:33:08,086 --> 00:33:09,253 Who is it? 347 00:33:10,421 --> 00:33:11,456 Run! 348 00:33:13,324 --> 00:33:15,727 What are you doing? Run! 349 00:33:16,194 --> 00:33:18,830 I will tell her an immature woman played a prank. 350 00:33:18,963 --> 00:33:20,665 Are you crazy? Run! 351 00:33:22,300 --> 00:33:23,167 Who is it? 352 00:33:24,369 --> 00:33:25,236 Hey! 353 00:33:25,903 --> 00:33:26,804 Hey! 354 00:33:28,239 --> 00:33:29,607 Stop right there! 355 00:33:30,208 --> 00:33:31,576 I'll get you! 356 00:33:52,563 --> 00:33:54,866 That was close. We almost got caught. 357 00:33:55,500 --> 00:33:56,334 Wow! 358 00:34:26,664 --> 00:34:27,565 Who is it? 359 00:34:46,284 --> 00:34:47,351 Hurry! 360 00:35:39,103 --> 00:35:40,204 What happened? 361 00:35:41,506 --> 00:35:42,740 There's no record of a girl 362 00:35:43,508 --> 00:35:45,510 by the name of Park Ha 363 00:35:46,110 --> 00:35:47,578 from 20 years ago. 364 00:35:51,182 --> 00:35:52,717 I guess this isn't the school. 365 00:35:54,685 --> 00:35:56,988 Are you sure you have the correct name? 366 00:35:57,421 --> 00:36:00,057 I'm not stupid. I know my name. 367 00:36:00,525 --> 00:36:02,360 You do so many foolish things. 368 00:36:03,561 --> 00:36:08,166 Do you know the Chinese character for your name "Ha"? 369 00:36:09,166 --> 00:36:10,501 The Chinese character? 370 00:36:11,736 --> 00:36:14,605 I think... it's the character that means "burden." 371 00:36:14,939 --> 00:36:17,608 To bear or something like that? 372 00:36:19,177 --> 00:36:21,679 Do you have a pen and paper? I shall show you. 373 00:36:23,047 --> 00:36:24,248 Give me your phone. 374 00:36:34,292 --> 00:36:35,393 Write it here. 375 00:36:47,572 --> 00:36:50,741 -Is this it? -Yes, that's right. 376 00:36:56,247 --> 00:36:57,748 It means lotus. 377 00:36:59,483 --> 00:37:00,518 Lotus? 378 00:37:02,720 --> 00:37:05,022 So your name means lotus. 379 00:37:06,357 --> 00:37:10,461 Another name for lotus in Korean is "Bu-yong." 380 00:37:11,729 --> 00:37:12,930 Bu-yong. 381 00:37:16,000 --> 00:37:17,335 Bu-yong. 382 00:37:18,202 --> 00:37:21,606 How does an unmarried woman know such a provocative poem? 383 00:37:21,739 --> 00:37:25,276 -Bu-yong. -Please forgive me, Your Royal Highness. 384 00:37:25,676 --> 00:37:28,145 I lack virtue because I am lowly. 385 00:37:29,814 --> 00:37:34,051 Bu-yong. I have thought of another riddle. 386 00:37:34,919 --> 00:37:37,622 This one will not be easy. 387 00:37:38,356 --> 00:37:42,360 What dies in life and lives in death? 388 00:37:45,963 --> 00:37:50,301 -What dies in life... -And lives in death? 389 00:37:55,706 --> 00:37:58,342 Can you solve the riddle? 390 00:38:03,147 --> 00:38:04,382 It's easy. 391 00:38:06,017 --> 00:38:09,286 What dies in life and lives in death? 392 00:38:13,090 --> 00:38:16,160 Do you know the answer? What is it? 393 00:38:17,928 --> 00:38:19,063 The answer is... 394 00:38:20,131 --> 00:38:21,165 life. 395 00:38:21,999 --> 00:38:24,368 I die every minute I'm alive. 396 00:38:24,802 --> 00:38:26,904 You ignorant fool! 397 00:38:27,905 --> 00:38:30,274 What is in that head of yours? 398 00:38:30,775 --> 00:38:32,643 Could you be more vulgar? 399 00:38:32,910 --> 00:38:35,479 Stop hitting my head! You'll make me dumb. 400 00:38:43,487 --> 00:38:44,522 The answer is... 401 00:38:51,562 --> 00:38:52,997 a coma. 402 00:38:53,698 --> 00:38:56,600 That's neither living nor dead. 403 00:39:00,204 --> 00:39:02,340 A coma? What kind of an answer is that? 404 00:39:11,015 --> 00:39:13,484 I shall give you something that is good for your brain. 405 00:39:15,386 --> 00:39:16,220 Really? 406 00:39:17,388 --> 00:39:18,489 What is it? 407 00:39:20,124 --> 00:39:21,492 This. 408 00:39:23,494 --> 00:39:24,562 Why you! 409 00:39:25,262 --> 00:39:26,497 Get over here! 410 00:39:26,564 --> 00:39:29,166 How dare you hit me! That hurt! 411 00:39:31,302 --> 00:39:33,037 Stop right there! 412 00:39:33,404 --> 00:39:34,572 Stop! 413 00:39:34,839 --> 00:39:36,240 Get over here! 414 00:39:39,076 --> 00:39:40,878 You're dead! 415 00:41:33,757 --> 00:41:34,959 Do not cry. 416 00:41:36,560 --> 00:41:39,263 You shall make only good memories from now on. 417 00:41:47,872 --> 00:41:49,640 Was this taken here? 418 00:41:49,807 --> 00:41:51,475 Yes, it was. 419 00:41:51,842 --> 00:41:56,247 This is so funny. Someone just asked about this picture. 420 00:41:57,448 --> 00:42:00,050 Someone had this picture? 421 00:42:00,651 --> 00:42:03,254 Yes. A young woman and a man. 422 00:42:03,587 --> 00:42:07,024 Where did she go? Did she leave her number? 423 00:42:07,291 --> 00:42:08,993 She asked about the elementary school. 424 00:42:09,527 --> 00:42:11,395 Kyodong Elementary School over there. 425 00:42:12,096 --> 00:42:13,731 Let's check it out. 426 00:42:50,568 --> 00:42:52,069 Mr. Yong. 427 00:42:52,736 --> 00:42:55,172 Se-na. What are you doing here? 428 00:42:55,806 --> 00:42:58,976 I'm here because you asked me to find a person. 429 00:42:59,276 --> 00:43:01,645 Isn't that why you're here? 430 00:43:01,745 --> 00:43:04,415 That's right. This is Chairman Jang. 431 00:43:07,184 --> 00:43:10,854 Nice to meet you. I'm Hong Se-na. 432 00:43:14,758 --> 00:43:15,893 Nice to meet you. 433 00:43:18,162 --> 00:43:20,864 Did you see a young couple here? 434 00:43:21,131 --> 00:43:23,867 We were at the photographer's. 435 00:43:24,134 --> 00:43:26,837 He said a young couple asked about the same picture. 436 00:43:30,274 --> 00:43:33,711 I was just there. Maybe he meant me? 437 00:43:34,211 --> 00:43:38,716 And the guy must be the guy who showed me the way. 438 00:43:41,719 --> 00:43:45,889 Thank you for coming all the way here to help me. 439 00:43:46,156 --> 00:43:49,159 My pleasure. I'm sorry I could not be of help. 440 00:43:50,094 --> 00:43:53,664 Let's go to the school office to see if they have any information. 441 00:43:53,831 --> 00:43:57,234 I was just there. They don't have anything. 442 00:44:04,775 --> 00:44:06,844 Maybe we should head back. 443 00:44:07,878 --> 00:44:09,346 Yes, Madam Chairman. 444 00:44:10,814 --> 00:44:13,884 Se-na. Did you drive here? 445 00:44:14,084 --> 00:44:15,352 Yes, I did. 446 00:44:15,452 --> 00:44:18,889 Do you mind if I ride back with you? 447 00:44:20,591 --> 00:44:23,127 Sure. I'll drive you back. 448 00:44:23,894 --> 00:44:26,430 Se-na. Take good care of her. 449 00:44:26,864 --> 00:44:27,798 I will. 450 00:45:00,497 --> 00:45:03,100 You must be tired. Have a good night. 451 00:45:03,867 --> 00:45:06,270 You too. Thank you both. 452 00:45:07,037 --> 00:45:09,073 I'm sorry we couldn't find anything. 453 00:45:09,540 --> 00:45:12,109 I wasn't expecting anything anyway. 454 00:45:12,976 --> 00:45:17,081 But I'm glad I got to know Se-na better. 455 00:45:18,248 --> 00:45:19,550 Me, too. 456 00:45:25,422 --> 00:45:28,559 I'd like to give this to you. 457 00:45:30,561 --> 00:45:31,862 Madam... 458 00:45:32,362 --> 00:45:37,034 Keep it, even if you don't wear it. As a token of my appreciation. 459 00:45:49,379 --> 00:45:52,750 Thank you. I'll cherish it. 460 00:45:53,217 --> 00:45:54,785 Thank you. 461 00:45:59,389 --> 00:46:01,358 I'm so tired. 462 00:46:02,559 --> 00:46:04,361 Do you have to go back in? 463 00:46:05,262 --> 00:46:06,263 Se-na. 464 00:46:11,068 --> 00:46:12,136 What is it? 465 00:46:12,302 --> 00:46:15,639 Chairman Jang must have really liked you. 466 00:46:17,040 --> 00:46:19,643 -Do you think? -What if she says 467 00:46:20,043 --> 00:46:23,881 she wants you to take her lost daughter's place? 468 00:46:25,549 --> 00:46:26,850 I'll be her daughter, then. 469 00:46:27,651 --> 00:46:29,820 I told you I'd do anything to help you. 470 00:46:31,855 --> 00:46:32,923 Thank you, Se-na. 471 00:46:52,376 --> 00:46:53,443 Ms. Hong. 472 00:46:58,749 --> 00:47:00,784 Father... 473 00:47:00,851 --> 00:47:02,186 This isn't right. 474 00:47:02,886 --> 00:47:04,454 This is wrong! 475 00:47:05,455 --> 00:47:07,858 -Mr. Yong... -What do you think you're doing? 476 00:47:08,625 --> 00:47:10,761 The chairman trusted you, so we treated you like family. 477 00:47:11,428 --> 00:47:14,565 How could you do this with my son? You should know better! 478 00:47:15,465 --> 00:47:16,667 This is wrong. 479 00:47:17,401 --> 00:47:21,238 What if word got out that Tae-mu is dating an assistant? 480 00:47:21,772 --> 00:47:22,973 What will happen to him? 481 00:47:24,808 --> 00:47:28,679 And Tae-mu. Is this why you refuse to let me set you up? 482 00:47:28,745 --> 00:47:31,014 -Father. Let me-- -Shut it! 483 00:47:31,548 --> 00:47:35,052 Bring up the gift I brought for Chairman Jang. 484 00:47:35,319 --> 00:47:37,888 And we need to talk at home. 485 00:47:50,200 --> 00:47:51,668 Ms. Hong. 486 00:47:52,169 --> 00:47:54,004 Listen carefully. 487 00:47:54,905 --> 00:47:58,842 End your relationship with Tae-mu. Quickly. 488 00:49:14,484 --> 00:49:15,319 Who is it? 489 00:49:16,286 --> 00:49:18,922 Ms. Hong wants to see me. I must go. 490 00:49:20,023 --> 00:49:22,059 Why does she want to see you? 491 00:49:22,125 --> 00:49:23,694 Go in first. 492 00:49:46,149 --> 00:49:47,851 TAE-MU 493 00:49:50,220 --> 00:49:53,657 TAE-MU 494 00:49:58,628 --> 00:49:59,996 Hello? 495 00:50:03,800 --> 00:50:05,469 I don't feel like seeing you tonight. 496 00:50:06,169 --> 00:50:07,537 I want to be alone. 497 00:50:09,306 --> 00:50:10,741 No, I'm not. 498 00:50:14,544 --> 00:50:15,979 Bye. 499 00:50:37,934 --> 00:50:41,071 You found your way okay? Want a beer? 500 00:50:42,305 --> 00:50:43,407 Yes, please. 501 00:51:10,133 --> 00:51:12,602 I wanted to return this. 502 00:51:14,838 --> 00:51:18,942 When I think about how you've treated me since day one, 503 00:51:20,977 --> 00:51:23,947 it seems like you're interested in me. Are you? 504 00:51:29,820 --> 00:51:32,289 I'm not interested in you. 505 00:51:36,693 --> 00:51:38,295 You'll end up liking me. 506 00:51:47,737 --> 00:51:50,740 You'll like me even if I don't like you? 507 00:51:52,008 --> 00:51:53,009 Yes. 508 00:51:57,481 --> 00:52:01,718 You don't even know me. You don't even know who I am. 509 00:52:02,452 --> 00:52:03,587 Do you believe in reincarnation? 510 00:52:06,089 --> 00:52:07,357 Are you serious? 511 00:52:09,025 --> 00:52:13,563 Are you saying we were a couple in a past life or something? 512 00:52:13,997 --> 00:52:16,066 You'll believe in it soon enough. 513 00:52:21,538 --> 00:52:23,106 You're one or the other. 514 00:52:24,307 --> 00:52:26,209 A player or a freak. 515 00:52:28,178 --> 00:52:29,513 Do you have a younger sister? 516 00:52:36,386 --> 00:52:37,354 No... 517 00:52:39,523 --> 00:52:41,024 Why do you ask? 518 00:52:43,527 --> 00:52:45,161 I thought you would. 519 00:52:56,006 --> 00:52:57,407 Without memories... 520 00:52:58,542 --> 00:53:01,311 you cannot be together, even in your heart. 521 00:53:03,680 --> 00:53:04,948 With memories... 522 00:53:07,317 --> 00:53:09,419 you can be together forever. 523 00:53:40,350 --> 00:53:41,718 Where did you go? 524 00:53:42,552 --> 00:53:45,188 Here and there, and I had a few drinks. 525 00:53:46,957 --> 00:53:48,191 Let's talk. 526 00:53:49,226 --> 00:53:51,261 Another time. I'm tired. 527 00:53:52,729 --> 00:53:53,797 Sorry... 528 00:53:54,998 --> 00:53:57,067 for making you go through that. 529 00:53:57,801 --> 00:54:01,338 I'll convince my dad. Give me some time. 530 00:54:04,240 --> 00:54:07,978 You need to convince and beg your dad just to be with me? 531 00:54:08,278 --> 00:54:10,246 -Se-na. -You have no say? 532 00:54:10,313 --> 00:54:12,449 -You need to ask your dad? -It's not like that. 533 00:54:12,515 --> 00:54:13,717 Then what? 534 00:54:15,051 --> 00:54:17,454 Go right now and tell him we're getting married. 535 00:54:17,921 --> 00:54:20,056 I can't. You know that. 536 00:54:22,726 --> 00:54:24,094 Then let's break up. 537 00:55:30,260 --> 00:55:31,895 We're late! 538 00:55:32,896 --> 00:55:35,565 I can't be late on my first day! 539 00:55:37,901 --> 00:55:39,969 Forget it! I'm going first! 540 00:55:44,407 --> 00:55:47,777 -How selfish. -Sis! Wait for us! 541 00:55:48,511 --> 00:55:50,447 We are going to the same place anyway. 542 00:55:50,580 --> 00:55:52,115 We are late. Let us... 543 00:55:52,749 --> 00:55:53,650 hurry. 544 00:55:58,488 --> 00:55:59,522 Oh no. 545 00:56:05,995 --> 00:56:06,863 What the... 546 00:56:07,897 --> 00:56:10,467 Your legs are short, so you walk very slowly. 547 00:56:10,900 --> 00:56:12,369 -I am going first. -What? 548 00:56:16,940 --> 00:56:18,341 What was that? 549 00:56:19,075 --> 00:56:20,076 Hey! 550 00:56:21,044 --> 00:56:22,378 Wait for me! 551 00:56:35,058 --> 00:56:38,862 CHIEF DIRECTOR OF PLANNING AND MANAGEMENT, YONG TAE-MU 552 00:56:44,501 --> 00:56:49,472 Mr. Yong. I hear you've been meeting with Chairman Jang from Hong Kong? 553 00:56:50,340 --> 00:56:54,277 Shall I report every hobby I have as well? 554 00:56:54,544 --> 00:56:56,513 You're too obvious. 555 00:56:56,846 --> 00:56:59,516 She is the second largest shareholder. 556 00:57:00,150 --> 00:57:05,355 You and your father are kissing up to her in order to take control of the company. 557 00:57:05,555 --> 00:57:08,391 You should be a novelist. You write great fiction. 558 00:57:26,810 --> 00:57:30,079 Just because Tae-yong is back, 559 00:57:30,513 --> 00:57:34,284 it doesn't mean his missing person case is closed. 560 00:57:36,719 --> 00:57:37,921 Tae-mu. 561 00:57:40,390 --> 00:57:43,526 Watch how you address me. I'm a chief director. 562 00:57:47,163 --> 00:57:50,366 You said you didn't see Tae-yong in New York. 563 00:57:50,867 --> 00:57:53,803 However, I'm positive that you did see him 564 00:57:54,571 --> 00:57:56,239 when you went to the States. 565 00:57:57,807 --> 00:57:59,209 You should write 566 00:58:00,276 --> 00:58:03,646 fantasy novels. You'd do well. 567 00:58:04,180 --> 00:58:05,381 You know, 568 00:58:06,916 --> 00:58:09,719 when you went to see Tae-yong two years ago, 569 00:58:10,386 --> 00:58:12,021 you used the company credit card. 570 00:58:14,190 --> 00:58:16,759 Restaurant. Bar. 571 00:58:18,595 --> 00:58:20,630 You spent exactly two persons' worth. 572 00:58:24,434 --> 00:58:28,338 I'll make sure Tae-yong gets his memory back. 573 00:58:29,439 --> 00:58:31,074 Life isn't a joke. 574 00:58:31,875 --> 00:58:33,443 Stop playing games. 575 00:58:34,844 --> 00:58:36,079 Tae-mu. 576 00:58:37,113 --> 00:58:38,114 Tae-mu? 577 00:58:39,883 --> 00:58:41,251 Yong Tae-mu. 578 00:59:14,384 --> 00:59:15,318 Aren't you working? 579 00:59:17,020 --> 00:59:19,822 We return to the rooftop house tonight. 580 00:59:20,723 --> 00:59:23,726 We shall have a house-warming party. 581 00:59:25,128 --> 00:59:26,362 House-warming? 582 00:59:26,863 --> 00:59:27,830 Tonight? 583 00:59:28,765 --> 00:59:30,199 Without telling me? 584 00:59:31,501 --> 00:59:32,802 Who's cooking? 585 01:00:08,004 --> 01:00:10,974 Food is essential for a house-warming party. 586 01:00:11,774 --> 01:00:14,444 So what do you want to eat? 587 01:00:16,279 --> 01:00:19,315 I've been craving rice cake lately. 588 01:00:21,351 --> 01:00:25,355 Yong-sul. Why don't you tell Ha what you want? 589 01:00:25,755 --> 01:00:27,824 She'll make them all for you. 590 01:00:30,026 --> 01:00:31,394 Please stop that. 591 01:00:33,796 --> 01:00:36,199 What about marinated crabs? 592 01:00:36,432 --> 01:00:39,235 If you eat that with rice, oh my gosh... 593 01:00:41,471 --> 01:00:43,172 Doesn't that sound great? 594 01:00:43,272 --> 01:00:46,476 No. We cannot have marinated crabs. 595 01:00:49,879 --> 01:00:53,783 Five suns ago, I almost died after having marinated crabs. 596 01:00:55,151 --> 01:00:59,555 I could not breathe and I passed out on the spot. 597 01:01:00,556 --> 01:01:01,691 Five suns? 598 01:01:06,763 --> 01:01:09,532 Really? I wanted it... 599 01:01:11,100 --> 01:01:13,436 Then what else should I make? 600 01:01:47,870 --> 01:01:48,905 Tae-mu. 601 01:01:49,872 --> 01:01:52,708 You said you'd teach me. How can I learn if you hit so hard? 602 01:01:53,676 --> 01:01:56,946 The brain may lose its memories, 603 01:01:57,380 --> 01:01:58,981 but the body never forgets. 604 01:02:00,116 --> 01:02:01,184 I never 605 01:02:02,218 --> 01:02:04,654 beat you in squash. 606 01:02:13,429 --> 01:02:14,564 Never, 607 01:02:14,797 --> 01:02:16,432 not for a moment, 608 01:02:19,268 --> 01:02:21,237 did I believe you were Tae-yong. 609 01:02:24,040 --> 01:02:25,675 You have the wrong person. 610 01:02:26,109 --> 01:02:28,478 I have never seen you before! 611 01:02:28,544 --> 01:02:32,381 I am not whom you seek, so do not waste your time. 612 01:02:41,190 --> 01:02:43,292 Subtitle translation by Jeong Lee 42899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.