All language subtitles for O Tempo do Doutor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,516 --> 00:00:07,908 Una vez hab�a un planeta, como cualquier otro... 2 00:00:08,605 --> 00:00:10,807 ...y falto de importancia. 3 00:00:11,232 --> 00:00:14,338 Este planeta le envi� un mensaje al universo. 4 00:00:14,934 --> 00:00:17,668 Una campana repicando entre las estrellas... 5 00:00:17,793 --> 00:00:21,650 ...sonando en todos los oscuros rincones de la creaci�n. 6 00:00:21,775 --> 00:00:24,627 Y todos vinieron a ver. 7 00:00:26,467 --> 00:00:29,410 Aunque nadie entendi� el mensaje... 8 00:00:29,535 --> 00:00:33,214 ...todos los que lo escucharon sintieron temor. 9 00:00:33,339 --> 00:00:39,137 Excepto un hombre. El hombre que se qued� en Navidad. 10 00:00:40,440 --> 00:00:45,092 Traigo pruebas de coraje y camarader�a. 11 00:00:45,217 --> 00:00:47,857 �Qu� es esta nave y por qu� est�n aqu�? 12 00:00:49,470 --> 00:00:54,139 Identif�quense por especie y planeta de origen. 13 00:01:00,461 --> 00:01:03,002 �Exterminar! 14 00:01:03,381 --> 00:01:05,320 - �Exterminar! - �Handles? 15 00:01:05,445 --> 00:01:08,156 �Exterminar! �Exterminar! 16 00:01:08,282 --> 00:01:10,369 - �Exterminar! - �Handles? 17 00:01:10,826 --> 00:01:13,829 - �Handles? - �Exterminar! 18 00:01:13,954 --> 00:01:15,685 En cada nave que entro me disparan. 19 00:01:15,810 --> 00:01:17,636 Handles, dije que me pusieras en una nave. 20 00:01:17,761 --> 00:01:19,245 No dije que me pusieras en una nave Dalek. 21 00:01:19,370 --> 00:01:23,600 �No me pongas en una nave Dalek cuando llevo un pedazo de Dalek roto! 22 00:01:25,362 --> 00:01:27,760 - No indicaste preferencia. - �Usa la cabeza! 23 00:01:27,885 --> 00:01:29,533 Ni que tuvieras demasiadas alternativas. 24 00:01:29,658 --> 00:01:32,755 Est�n todos aqu�, Daleks, sontarianos, terileptiles, slitheen. 25 00:01:32,880 --> 00:01:35,894 Y ni siquiera est�n luchando, est�n estacionados. �Por qu�? 26 00:01:36,019 --> 00:01:37,938 El mensaje fue recibido a lo largo del universo. 27 00:01:38,063 --> 00:01:42,540 S�, s�, el mensaje, el mensaje. Ni siquiera yo puedo traducirlo. 28 00:01:43,485 --> 00:01:46,052 O sea, �por qu� est�n todos aqu� si no pueden entenderlo? 29 00:01:46,177 --> 00:01:49,022 - T� est�s aqu�. - Bueno, ya sabes, soy obsesivo. 30 00:01:49,147 --> 00:01:52,011 �Qu� excusa tienen ellos? �Qu� significa este mensaje? 31 00:01:53,871 --> 00:01:56,484 No. Y hazme acordar de conectar el tel�fono... 32 00:01:56,609 --> 00:01:58,952 ...de nuevo a la consola. Esto se est� poniendo rid�culo. 33 00:01:59,077 --> 00:02:01,087 �Atenci�n! Informaci�n disponible. 34 00:02:01,212 --> 00:02:02,507 �Est� bien? 35 00:02:02,713 --> 00:02:05,734 Debes conectar el tel�fono de nuevo a la consola. 36 00:02:05,859 --> 00:02:08,741 No, no. No, no, no, no. Ahora no. Recu�rdamelo despu�s. 37 00:02:08,866 --> 00:02:10,011 - �Cu�ndo? - No lo s�. Despu�s. 38 00:02:10,136 --> 00:02:11,499 - Escoge un momento. - �Cu�ndo? 39 00:02:11,624 --> 00:02:13,068 No lo s�. Un momento cualquiera. 40 00:02:13,193 --> 00:02:14,919 - Cuando creas que me haya olvidado. - �Cu�ndo? 41 00:02:15,044 --> 00:02:16,926 Tan solo elige un n�mero, expresa ese n�mero... 42 00:02:17,051 --> 00:02:19,147 ...en una cantidad de minutos, y cuando ese tiempo haya pasado... 43 00:02:19,272 --> 00:02:22,737 ...recu�rdame que vuelva a conectar el tel�fono a la consola. 44 00:02:22,863 --> 00:02:27,017 - Afirmativo. - C�mo deben volar esas cibernoches. 45 00:02:29,074 --> 00:02:30,940 Hola. La Tardis. 46 00:02:31,139 --> 00:02:34,757 - Emergencia. Eres mi novio. - Est� bien, perfecto. 47 00:02:34,882 --> 00:02:37,614 Podr�a estar un poco oxidado para algunas cosas... 48 00:02:37,740 --> 00:02:39,502 ...pero mirar� el manual. 49 00:02:39,627 --> 00:02:42,171 No, no eres mi novio de verdad. 50 00:02:42,296 --> 00:02:44,841 Eso fue r�pido. Esta llamada es una monta�a rusa. 51 00:02:44,966 --> 00:02:46,885 Pero necesito un novio r�pido de verdad. 52 00:02:47,010 --> 00:02:48,720 Bueno, espero que te portes mejor con el pr�ximo. 53 00:02:48,845 --> 00:02:51,368 No, c�llate. Cena de Navidad. 54 00:02:51,493 --> 00:02:53,642 - Yo, cocinando. - �Y? 55 00:02:53,767 --> 00:02:58,324 As� que pude haber inventado un novio por accidente. 56 00:02:58,449 --> 00:03:01,379 S�, hice eso una vez y no es f�cil deshacerse de un androide. 57 00:03:01,504 --> 00:03:04,629 No, un androide no. Uno de mentiras, uno imaginario. 58 00:03:04,754 --> 00:03:06,989 Y dije que vendr�a a cenar en Navidad. 59 00:03:07,114 --> 00:03:09,867 S�. Handles, esa nave es nueva. 60 00:03:09,992 --> 00:03:11,578 Est� bien. Est� vez iremos con la Tardis. 61 00:03:11,703 --> 00:03:12,974 Solo necesito que vengas a la cena de Navidad. 62 00:03:13,099 --> 00:03:16,874 Solo haz eso por m�. Ven a cenar para Navidad y s� mi cita. 63 00:03:18,251 --> 00:03:20,864 Lo siento, me perd� la �ltima parte. �Debo irme corriendo! 64 00:03:27,990 --> 00:03:30,465 No se alarmen, vengo en... 65 00:03:33,475 --> 00:03:35,236 - �Alerta! �Alerta! - ...�paz! Miren. 66 00:03:35,361 --> 00:03:41,260 Intruso detectado. El intruso ser� actualizado. 67 00:03:42,380 --> 00:03:43,631 Lo siento. 68 00:03:48,782 --> 00:03:50,837 Te necesito. Estoy cocinando la cena de Navidad. 69 00:03:50,962 --> 00:03:54,446 - �Los CyberHombres me est�n disparando! - �No podemos hacer las dos cosas? 70 00:03:54,571 --> 00:03:56,838 S�, �por qu� no? 71 00:04:34,267 --> 00:04:37,646 - �C�mo va el pavo? - Genial, s�, va genial. 72 00:04:37,771 --> 00:04:41,488 Muerto y decapitado, pero as� es la Navidad para los pavos. 73 00:04:43,152 --> 00:04:46,530 En realidad, quiz�s tome un poco m�s. 74 00:04:46,655 --> 00:04:49,784 - Toma, abuela. - �Lo pusiste temprano? 75 00:04:49,909 --> 00:04:53,123 - Pap�, lo puse cuando me llamaste. - Te envi� las instrucciones por email. 76 00:04:53,683 --> 00:04:55,297 Claro que lo hiciste. 77 00:05:08,950 --> 00:05:11,354 Doctor, te necesito tanto-- 78 00:05:11,869 --> 00:05:13,413 �Clara! 79 00:05:13,538 --> 00:05:17,469 No, alto, no te muevas. No hagas nada. 80 00:05:17,594 --> 00:05:19,846 �Por qu�? �Qu� pasa? �Qu� problema hay? 81 00:05:19,971 --> 00:05:21,275 Est�s desnudo. 82 00:05:21,400 --> 00:05:24,966 S�, estoy desnudo. Me preguntaba si te dar�as cuenta. 83 00:05:25,091 --> 00:05:29,138 - Doctor, �por qu� est�s desnudo? - Porque voy a ir a la iglesia. 84 00:05:34,163 --> 00:05:37,479 - �Mejor? - Eso fue r�pido. 85 00:05:37,604 --> 00:05:40,336 Ropa hologr�fica, proyectada directamente a tu corteza visual. 86 00:05:40,462 --> 00:05:43,079 - �Sigues desnudo abajo? - Todos est�n desnudos abajo. 87 00:05:43,204 --> 00:05:44,904 No digas cosas como esa, es Navidad. 88 00:05:45,029 --> 00:05:46,343 Ven a conocer a la familia. 89 00:05:46,468 --> 00:05:49,502 Hola, aqu� est� �l. 90 00:05:49,627 --> 00:05:54,341 Hola, familia Oswald. �Hola! �Feliz Navidad! 91 00:05:54,466 --> 00:05:57,006 �Hola, hola! 92 00:05:57,552 --> 00:05:59,572 Hola, guapa. 93 00:06:01,338 --> 00:06:02,839 �Alguien quiere jugar Twister? 94 00:06:02,964 --> 00:06:06,987 As� que, �l es el Doctor. Mi novio. 95 00:06:07,583 --> 00:06:09,693 �Nadie va a saludar? 96 00:06:12,015 --> 00:06:13,666 Hola. 97 00:06:15,790 --> 00:06:17,250 Disc�lpenme un minuto. 98 00:06:17,375 --> 00:06:19,023 Escucha, tengo una idea para romper el hielo. 99 00:06:19,148 --> 00:06:22,443 �Por qu� no proyecto mi ropa hologr�fica en sus cortezas visuales tambi�n? 100 00:06:22,568 --> 00:06:24,946 Entonces, para que quede claro, �solo yo puedo ver tu ropa? 101 00:06:25,071 --> 00:06:28,074 S�, y estoy empezando a pensar que podr�a estar generando tensi�n. 102 00:06:28,199 --> 00:06:30,389 �Vamos a jugar Twister ahora? 103 00:06:30,514 --> 00:06:33,436 - �M�tete en la cocina! - Lo siento. 104 00:06:35,029 --> 00:06:38,091 Perd�n, es sueco. 105 00:06:41,880 --> 00:06:43,499 Doctor, por favor. 106 00:06:44,122 --> 00:06:45,905 Eso jam�s va a funcionar, �verdad? 107 00:06:46,030 --> 00:06:47,719 �Cu�l es el problema? �Te parece que todav�a no est� listo? 108 00:06:47,844 --> 00:06:49,824 Creo que un veterinario decente hasta podr�a darle una chance. 109 00:06:49,949 --> 00:06:51,543 - Bueno, usa una app. - �Una app? 110 00:06:51,668 --> 00:06:52,891 En tu destornillador. Usa una app. 111 00:06:53,017 --> 00:06:55,144 No, con casi toda seguridad no funciona en pavo. 112 00:06:55,269 --> 00:06:59,104 Nada funciona en el pavo, necesitar�as una m�quina del tiempo. 113 00:07:02,339 --> 00:07:03,590 �Qu�? 114 00:07:05,488 --> 00:07:07,115 No puedes seguir usando la Tardis de esta forma. 115 00:07:07,240 --> 00:07:09,044 - �De qu� forma? - Cumplea�os perdidos... 116 00:07:09,169 --> 00:07:13,851 ...reservas en restaurantes, y por favor, aprende a usar el iPlayer. 117 00:07:15,996 --> 00:07:18,840 - �Cocina al v�rtice? - S�, con los vientos temporales. 118 00:07:18,965 --> 00:07:23,194 Puede quedar delicioso, o puede poner huevos. 119 00:07:23,319 --> 00:07:24,998 Informaci�n disponible. 120 00:07:25,123 --> 00:07:26,718 - �Qu� es eso? - Solo un pedazo de CyberHombre. 121 00:07:26,843 --> 00:07:28,621 Nos llevar� a la iglesia a tiempo. 122 00:07:28,747 --> 00:07:31,953 - He desarrollado una falla. - Todo lo org�nico ya no est�... 123 00:07:32,078 --> 00:07:33,663 ...pero todav�a queda un set completo de bancos de datos. 124 00:07:33,788 --> 00:07:36,349 Lo encontr� en el mercado de Maldovar. 125 00:07:37,271 --> 00:07:40,358 Planeta identificado, a partir del an�lisis del mensaje. 126 00:07:40,483 --> 00:07:45,003 Genial, adelante entonces. Cu�ntanos. �Qu� planeta es? Vamos. 127 00:07:45,175 --> 00:07:47,939 Procesando denominaci�n oficial. 128 00:07:48,908 --> 00:07:52,407 - Procesando. - T�mate tu tiempo. No te apures. 129 00:07:53,767 --> 00:07:55,749 �Y por qu� no bajaste a echar un vistazo? 130 00:07:55,874 --> 00:07:58,987 Est� blindado. Ni siquiera la Tardis puede pasar. 131 00:07:59,357 --> 00:08:00,711 Gallifrey. 132 00:08:05,425 --> 00:08:06,903 �Qu� dijiste? 133 00:08:12,866 --> 00:08:14,318 Gallifrey. 134 00:08:14,623 --> 00:08:17,032 �De qu� est�s hablando? �Gallifrey? �A qu� te refieres? 135 00:08:17,476 --> 00:08:21,765 Confirmado. Denominaci�n del planeta: Gallifrey. 136 00:08:23,298 --> 00:08:24,781 �Ves eso? 137 00:08:25,467 --> 00:08:28,491 Gallifrey es mi casa, lo reconozco cuando lo veo. 138 00:08:28,616 --> 00:08:31,623 �Eso no es Gallifrey! 139 00:08:33,079 --> 00:08:35,285 - Doctor, �est�s bien? - No es Gallifrey. 140 00:08:35,410 --> 00:08:36,981 Gallifrey desapareci�. 141 00:08:38,418 --> 00:08:39,670 A menos... 142 00:08:40,149 --> 00:08:43,814 A menos que lo hayas salvado. Cre�as que existi� la posibilidad. 143 00:08:45,488 --> 00:08:47,636 Aunque hubiera sobrevivido, no est� en este universo. 144 00:08:47,761 --> 00:08:49,754 �Esa no es mi casa! 145 00:08:52,725 --> 00:08:54,084 No puede serlo. 146 00:08:58,335 --> 00:08:59,740 �Qu� es eso? 147 00:09:05,482 --> 00:09:07,292 La Unidad Central Papal. 148 00:09:07,417 --> 00:09:10,535 Es como una enorme iglesia voladora. 149 00:09:10,660 --> 00:09:13,928 La primera nave que lleg�. Ellos blindaron el planeta. 150 00:09:14,053 --> 00:09:16,371 Ellos nos pueden hacer bajar. 151 00:09:18,585 --> 00:09:19,763 �Amiga tuya? 152 00:09:19,889 --> 00:09:23,640 Tasha Lem, la Madre Superiora. 153 00:09:26,823 --> 00:09:29,659 - Nos est� invitando a bordo. - �Por qu�? 154 00:09:29,784 --> 00:09:31,957 Porque se lo ped�. Tr�gate esto. 155 00:09:32,128 --> 00:09:33,747 - �Qu� es? - Tu proyector hologr�fico. 156 00:09:33,872 --> 00:09:36,328 �No puedes ir a la iglesia con la ropa puesta! 157 00:09:45,978 --> 00:09:49,548 - Siento que no tuviera nada puesto. - Lo s�. �No es relajante? 158 00:09:50,184 --> 00:09:52,652 - �Qu� es este lugar? - La Iglesia de la Unidad Central Papal. 159 00:09:52,777 --> 00:09:54,748 El centro de seguridad del universo conocido. 160 00:09:54,873 --> 00:09:56,979 - �Una iglesia de seguridad? - S�. 161 00:09:57,105 --> 00:10:00,620 �Manteni�ndote a salvo en este mundo y en el que sigue! 162 00:10:00,921 --> 00:10:05,204 Venero la gloria de la Madre Superiora. 163 00:10:05,968 --> 00:10:08,757 Bienvenidos a la Iglesia de la Unidad Central Papal. 164 00:10:09,107 --> 00:10:11,316 Se agradece vuestra desnudez. 165 00:10:12,558 --> 00:10:14,748 - Hola, chicos. - �Me encanta el h�bito! 166 00:10:14,873 --> 00:10:17,198 �Es un cuerpo nuevo? �Gira para nosotros! 167 00:10:17,324 --> 00:10:20,202 Tash, �este vejestorio? Por favor, hace siglos que anda rodando. 168 00:10:20,327 --> 00:10:22,881 Pero es lindo. Firme. 169 00:10:23,007 --> 00:10:26,823 - �Hola! �Tambi�n estoy aqu�! - Clara, ella es Tasha Lem... 170 00:10:26,948 --> 00:10:29,388 ...la Superiora de la Iglesia de la Unidad Central Papal. 171 00:10:29,513 --> 00:10:33,641 Tash, ella es mi... 172 00:10:38,043 --> 00:10:41,025 ...mi colega, Clara Oswald. 173 00:10:41,151 --> 00:10:42,924 La Srta. Clara Oswald. 174 00:10:43,549 --> 00:10:45,471 Iremos a mi capilla. 175 00:10:45,979 --> 00:10:51,472 Se han hecho todos los honores. No se requieren sacrificios. 176 00:10:52,058 --> 00:10:54,477 Fue Tasha quien blind� el planeta. 177 00:10:54,602 --> 00:10:57,495 Pero t� puedes escabullirme ah�, �no es cierto, Tash? 178 00:10:57,730 --> 00:11:00,498 Pondr�a condiciones. 179 00:11:00,623 --> 00:11:03,872 Tengo asuntos confidenciales que discutir con el Doctor. 180 00:11:03,997 --> 00:11:06,323 �Nos disculpar�as? 181 00:11:06,448 --> 00:11:09,789 Cualquier cosas que tengas que decirme, puedes hacerlo delante de Clara. 182 00:11:10,264 --> 00:11:12,579 Bueno, una gran parte. 183 00:11:12,704 --> 00:11:17,765 Tal vez cerca de la mitad, quiz�s una pizca... 184 00:11:17,890 --> 00:11:19,399 Menos. 185 00:11:19,628 --> 00:11:21,192 En realidad, Clara, �te molestar�a esperarnos aqu� afuera? 186 00:11:21,317 --> 00:11:23,883 �No te preocupes! B�squense un cuarto. 187 00:11:24,008 --> 00:11:26,344 S�, puede ser. �No, detente! 188 00:11:26,469 --> 00:11:29,675 La jefa de las monjas espaciales psic�patas. �Tan t�pico de ti! 189 00:11:33,069 --> 00:11:34,327 Y bien... 190 00:11:47,011 --> 00:11:48,305 �Doctor? 191 00:11:49,576 --> 00:11:51,923 Ese altar parece una cama. 192 00:11:52,079 --> 00:11:54,222 Esa cama parece un altar. 193 00:11:54,430 --> 00:11:55,682 S�. 194 00:12:04,800 --> 00:12:06,285 Disculpa. 195 00:12:07,929 --> 00:12:09,694 Ese mensaje... 196 00:12:10,390 --> 00:12:14,080 ...se est� transmitiendo a trav�s de todo el tiempo y el espacio. 197 00:12:14,727 --> 00:12:17,810 - �Qu� te hizo sentir? - �Sentir? 198 00:12:17,935 --> 00:12:20,463 Todo ser pensante del universo que detect� esa se�al... 199 00:12:20,588 --> 00:12:24,592 ...sinti� algo. Algo irresistible. 200 00:12:24,717 --> 00:12:26,093 �Qu�? 201 00:12:26,219 --> 00:12:31,889 Temor. Terror puro e inmaculado. 202 00:12:43,382 --> 00:12:46,050 Te vi y despu�s te olvid�. �C�mo funciona eso? 203 00:12:54,790 --> 00:12:57,209 Bien, esa es la se�al. �De d�nde viene? 204 00:12:57,334 --> 00:12:59,059 Es un asentamiento. 205 00:12:59,337 --> 00:13:01,704 Una colonia humana de nivel 2. B�sicamente, una granja. 206 00:13:01,829 --> 00:13:03,528 Bien. �Alguien fue a echar un vistazo? 207 00:13:03,654 --> 00:13:06,276 Si aterriza una nave, el resto la seguir�. 208 00:13:06,401 --> 00:13:08,498 Ser� una masacre. 209 00:13:08,820 --> 00:13:13,796 Por suerte llegamos primero y blindamos el planeta. 210 00:13:13,922 --> 00:13:16,897 Mantenemos la tregua bloque�ndolos a todos. 211 00:13:17,022 --> 00:13:20,781 Daleks, CyberHombres, cualquiera de ellos podr�a penetrar tus defensas. 212 00:13:20,906 --> 00:13:26,417 Tal vez. Pero tienen miedo, �recuerdas? Nadie quiere ir primero. 213 00:13:26,542 --> 00:13:29,701 - Yo s�. - Contaba con ello. 214 00:13:29,826 --> 00:13:33,655 Confiesa. 215 00:13:35,312 --> 00:13:37,105 Confiesa. 216 00:13:37,230 --> 00:13:40,279 �Qu� son ustedes? �Por qu� no dejo de olvidarlos? 217 00:13:41,234 --> 00:13:45,199 - Confiesa. Confiesa. - �Qu�? 218 00:13:49,159 --> 00:13:53,922 - �Est�s bien? - S�. Estoy bien. 219 00:13:54,206 --> 00:13:56,188 - Lo siento. - Muy bien. 220 00:13:56,313 --> 00:13:58,972 Este es mi teletransportador personal. 221 00:13:59,097 --> 00:14:01,401 Puedo hacerte descender justo a las afueras del pueblo. 222 00:14:01,526 --> 00:14:04,592 Encuentra el origen del mensaje e inf�rmame en una hora. 223 00:14:04,717 --> 00:14:08,534 Y, por tu vida, Doctor, no causes problemas ah� abajo. 224 00:14:08,659 --> 00:14:10,026 �Cu�ndo hago esas cosas? 225 00:14:10,828 --> 00:14:12,254 No contestes. 226 00:14:15,614 --> 00:14:17,083 - �Qu�? - No soy idiota. 227 00:14:17,208 --> 00:14:20,588 Todos en esta iglesia est�n entrenados para ver a trav�s de hologramas. 228 00:14:20,713 --> 00:14:21,802 Genial. 229 00:14:21,927 --> 00:14:26,532 D�mela. No llevar�s ning�n tipo de tecnolog�a ah� abajo. 230 00:14:26,657 --> 00:14:30,172 �Qu� puedo hacer con una llave? T�, entra, ahora. 231 00:14:31,921 --> 00:14:33,179 Podr�as invocar a tu Tardis. 232 00:14:33,304 --> 00:14:36,239 La Tardis no funciona a control remoto. 233 00:14:36,563 --> 00:14:40,791 Est� bien. Si te hace sentir mejor, aqu� est�. 234 00:14:43,841 --> 00:14:47,105 Recuerda. Te quiero de regreso en una hora. 235 00:14:52,955 --> 00:14:54,755 - Hace fr�o. Mucho fr�o. - No te preocupes. 236 00:14:54,880 --> 00:14:56,563 Hay un filtro de p�rdida de calor en tu armaz�n hologr�fico. 237 00:14:56,688 --> 00:14:59,011 Ya se activar� Solo dale un momento. 238 00:14:59,137 --> 00:15:03,132 Un tierno pueblito cubierto de nieve, y la mitad del universo est� aterrado. 239 00:15:03,258 --> 00:15:06,599 �Por qu�? �Por qu�? 240 00:15:06,761 --> 00:15:09,180 - �Dios m�o! - �Qu�? 241 00:15:09,306 --> 00:15:12,838 - Hay algo debajo de la nieve. - �Qu� es? 242 00:15:13,477 --> 00:15:16,897 - Est� fr�o. - Retrocede, Clara, por favor. 243 00:15:17,022 --> 00:15:20,407 Es piedra. Es solo piedra. Es solo una estatua. 244 00:15:22,444 --> 00:15:24,566 �Clara, al�jate de eso! 245 00:15:25,441 --> 00:15:26,821 Clara, no dejes de mirarla. No mires hacia otro lado. 246 00:15:26,946 --> 00:15:30,828 - �Ni... siquiera... parpadees! - �Qu� es? 247 00:15:30,953 --> 00:15:33,392 Hay un �ngel Llor�n debajo de la nieve. 248 00:15:33,517 --> 00:15:35,708 Parece una estatua, pero no lo es. �Puedes sacar tu pie? 249 00:15:35,833 --> 00:15:37,918 - Si tan solo pudiera soltar mi zapato. - No tienes puesto ning�n zapato. 250 00:15:38,043 --> 00:15:40,609 - Tienes raz�n. - Muy bien, �tira fuerte! 251 00:15:40,734 --> 00:15:42,270 Estoy intentando. 252 00:15:42,611 --> 00:15:45,066 �Uno, dos, tres! 253 00:15:45,191 --> 00:15:46,922 �S�! 254 00:15:57,815 --> 00:15:59,817 �Est�n saliendo de la nieve! �Por Dios! 255 00:15:59,942 --> 00:16:02,570 - No dejes de mirarlos. A ninguno. - �Por qu�? 256 00:16:02,695 --> 00:16:03,810 Son formas de vida con un bloqueo cu�ntico. 257 00:16:03,936 --> 00:16:05,744 Solo se pueden mover si no los miran. 258 00:16:05,869 --> 00:16:07,450 - �Qu� est�n haciendo aqu�? - Lo mismo que todos los dem�s. 259 00:16:07,575 --> 00:16:09,800 Debieron haber atravesado el escudo de Tasha. 260 00:16:12,121 --> 00:16:13,164 �Sigue mirando! 261 00:16:13,289 --> 00:16:16,865 No puedo. No puedo ver. Tengo nieve en los ojos. 262 00:16:17,189 --> 00:16:19,358 - Solo necesito hacer bajar la Tardis. - No puedes manejarla a control remoto. 263 00:16:19,483 --> 00:16:22,027 - No, pero puedo llamarla con la llave. - �Pero ella se qued� con tu llave! 264 00:16:22,152 --> 00:16:23,905 �Se qued� con una de las llaves! 265 00:16:27,616 --> 00:16:29,743 Motores activ�ndose. 266 00:16:33,602 --> 00:16:35,979 La vieja rutina de la llave en la peluca. �Un cl�sico! 267 00:16:36,105 --> 00:16:39,267 Muy bien. Acerqu�monos al mensaje misterioso. 268 00:16:39,392 --> 00:16:42,111 S�, eso me gusta. "El mensaje misterioso". 269 00:16:42,236 --> 00:16:43,633 - �Te afeitaste la cabeza? - S�. 270 00:16:43,758 --> 00:16:45,635 Un plan astuto para poder atravesar el blindaje. 271 00:16:45,760 --> 00:16:49,202 - Te aburriste una noche, �verdad? - S�, me aburr� un poquito. 272 00:16:49,368 --> 00:16:51,131 �A tus cejas les pas� lo mismo? 273 00:16:51,256 --> 00:16:53,220 No, solamente son delicadas. 274 00:16:54,144 --> 00:16:57,637 Bien. Bajemos cerca del origen de la se�al. 275 00:16:57,763 --> 00:17:01,199 Voy a silenciar los motores. No quiero hacer un esc�ndalo. 276 00:17:01,756 --> 00:17:03,487 - P�ntela de nuevo. - �Por qu�? 277 00:17:03,612 --> 00:17:05,502 Tus orejas parecen aletas de cohetes. 278 00:17:05,635 --> 00:17:06,894 �Lo s�! 279 00:17:11,996 --> 00:17:13,644 Qu� bueno que es volver a estar vestida. 280 00:17:13,769 --> 00:17:15,323 Eso est� mucho mejor, �no te parece? 281 00:17:15,448 --> 00:17:18,117 En fin, �qu� podemos descifrar de este lugar? 282 00:17:18,242 --> 00:17:21,047 Son las dos de la tarde, los d�as deben ser muy cortos aqu�. 283 00:17:21,172 --> 00:17:25,037 El mensaje viene de esa torre. 284 00:17:26,115 --> 00:17:28,679 �Hola! �Hola! 285 00:17:28,805 --> 00:17:30,495 Muy bien. Somos una pareja del pueblo vecino. 286 00:17:30,620 --> 00:17:32,982 Mi nombre podr�a ser Hank o Rock, o algo as�. 287 00:17:33,107 --> 00:17:34,290 - �O Daisy? - C�llate. 288 00:17:34,415 --> 00:17:37,627 Hola, es un gusto conocerlos. Qu� linda nieve. 289 00:17:37,752 --> 00:17:39,285 Tambi�n es un placer conocerte. 290 00:17:39,410 --> 00:17:41,117 Un placer. Un placer. 291 00:17:41,242 --> 00:17:43,550 Soy el Doctor. Soy un Se�or del Tiempo del planeta Gallifrey. 292 00:17:43,675 --> 00:17:47,038 Me rob� una m�quina del tiempo y me escap� y vengo desobedeciendo... 293 00:17:47,163 --> 00:17:50,129 ...la primera regla de mi gente desde entonces. 294 00:17:50,787 --> 00:17:52,765 �Eso no era lo que quer�a decir! 295 00:17:52,890 --> 00:17:54,520 Soy una maestra de ingl�s del planeta Tierra... 296 00:17:54,645 --> 00:17:57,260 ...y me escap� con un hombre del espacio porque me encanta-- 297 00:17:57,398 --> 00:18:01,214 Creo que deber�an dejar de hablar hasta que se acostumbren. 298 00:18:01,339 --> 00:18:03,613 - �Acostumbrarse a qu�? - �C�mo dijiste que te llamabas? 299 00:18:03,738 --> 00:18:05,531 �Personalidad burbujeante que tapa una obsesiva mandona! 300 00:18:05,656 --> 00:18:07,246 �Yo tengo puesta una peluca! 301 00:18:08,701 --> 00:18:12,643 No, ya veo. Por supuesto. Es un campo de la verdad. 302 00:18:12,768 --> 00:18:15,291 Qu� pintoresco. �No he visto uno en a�os! 303 00:18:15,417 --> 00:18:18,639 - �Tengo puesta una peluca! - Nadie puede mentir en este pueblo. 304 00:18:19,082 --> 00:18:21,538 Especialmente, tan cerca de la torre. 305 00:18:23,008 --> 00:18:24,801 �Eso no complica un poco las cosas? 306 00:18:24,926 --> 00:18:26,638 - Para nada. - S�. 307 00:18:27,950 --> 00:18:29,483 Este pueblo, �c�mo se llama? 308 00:18:29,608 --> 00:18:31,720 - Es Navidad. - Es julio. 309 00:18:31,845 --> 00:18:35,542 No, el pueblo. El pueblo es Navidad. As� es como se llama. 310 00:18:35,667 --> 00:18:38,190 Sean felices aqu�. Que est�n bien. 311 00:18:38,315 --> 00:18:39,775 �C�mo puede ser que un pueblo se llame Navidad? 312 00:18:39,900 --> 00:18:42,017 No lo s�, �c�mo puede haber una isla de Pascua? 313 00:18:42,142 --> 00:18:43,279 Quiz�s este lugar sea bonito. 314 00:18:43,404 --> 00:18:45,874 Como que odio descubrir cu�l es el problema. 315 00:19:02,528 --> 00:19:04,049 Ah� est�s. 316 00:19:06,199 --> 00:19:08,117 �Por qu� te demoraste tanto? 317 00:19:08,243 --> 00:19:11,301 �Qu� pasa? Es solo una grieta en la pared. 318 00:19:18,795 --> 00:19:20,150 Lo sab�a. 319 00:19:21,590 --> 00:19:23,911 Siempre supe que no se hab�a terminado. 320 00:19:27,638 --> 00:19:28,889 �Qu� es? 321 00:19:29,496 --> 00:19:32,245 Una rajadura en la piel de la realidad. 322 00:19:44,384 --> 00:19:47,659 Una peque�a astilla del 26 de junio de 2010. 323 00:19:47,784 --> 00:19:50,026 - El d�a que estall� el universo. - Me lo perd�. 324 00:19:50,151 --> 00:19:52,435 - Lo reinici�, rearm� todo otra vez. - Eso es bueno. 325 00:19:52,560 --> 00:19:54,322 Fue mi Tardis la que lo hizo estallar todo en primer lugar. 326 00:19:54,447 --> 00:19:58,107 Sent� un grado de responsabilidad. Pero la cicatriz permanece. 327 00:19:58,232 --> 00:20:01,289 Una debilidad estructural en todo el universo. 328 00:20:02,771 --> 00:20:03,926 Y alguien est� tratando de pasar por ella... 329 00:20:04,051 --> 00:20:06,053 ...desde afuera de nuestro universo, desde alg�n lugar. 330 00:20:06,178 --> 00:20:08,881 Por supuesto, por supuesto. Tiene sentido. 331 00:20:09,006 --> 00:20:10,063 - �Lo tiene? - S�. 332 00:20:10,188 --> 00:20:12,221 Si trataras de pasar por una pared, elegir�as el punto m�s d�bil. 333 00:20:12,346 --> 00:20:15,771 Para entrar en este universo, elegir�as esta grieta, porque... 334 00:20:15,897 --> 00:20:18,264 No. Si estuvieras tratando de entrar de nuevo en este universo. 335 00:20:18,389 --> 00:20:21,809 Dijiste Gallifrey. �Por qu� dijiste Gallifrey? 336 00:20:21,934 --> 00:20:23,696 El an�lisis de la composici�n del mensaje... 337 00:20:23,821 --> 00:20:25,747 ...indica origen Gallifreyano... 338 00:20:25,873 --> 00:20:28,011 ...seg�n los bancos de datos de la Tardis. 339 00:20:28,136 --> 00:20:29,619 Dijiste que Gallifrey se hab�a ido. 340 00:20:29,744 --> 00:20:33,206 No. Dije que estaba en otro universo. 341 00:20:33,331 --> 00:20:37,565 El mensaje viene de aqu�. El campo de la verdad tambi�n, supongo. 342 00:20:37,690 --> 00:20:40,952 Si son los Se�ores del Tiempo... Si son los Se�ores del Tiempo... 343 00:20:47,523 --> 00:20:51,183 Sello del Alto Consejo de Gallifrey, robado a El Amo en la Zona Muerta. 344 00:20:51,308 --> 00:20:54,855 Hay un algoritmo grabado en la estructura at�mica. 345 00:20:54,980 --> 00:20:56,194 �salo para decodificar el mensaje. 346 00:20:56,319 --> 00:21:00,173 Decodificando mensaje. An�lisis de mensaje en proceso. 347 00:21:00,964 --> 00:21:02,970 Informaci�n disponible. 348 00:21:03,154 --> 00:21:05,782 El mensaje es una solicitud de informaci�n. 349 00:21:05,907 --> 00:21:10,365 Es una pregunta. ��Por qu� no puedes tan solo decir que es una pregunta?! 350 00:21:10,490 --> 00:21:16,186 Es proyectada a trav�s de todo el tiempo y el espacio en un ciclo repetitivo. 351 00:21:16,793 --> 00:21:21,486 La pregunta m�s vieja del universo, escondida a simple vista... 352 00:21:21,611 --> 00:21:24,009 Advertencia. La traducci�n estar� disponible... 353 00:21:24,134 --> 00:21:26,339 ...para todas las formas de vida al alcance. 354 00:21:26,464 --> 00:21:28,464 Traducci�n a continuaci�n. 355 00:21:29,077 --> 00:21:31,163 �Qu� Doctor? 356 00:21:31,604 --> 00:21:33,740 �Qu� Doctor? 357 00:21:33,906 --> 00:21:36,103 �Qu� Doctor? 358 00:21:36,418 --> 00:21:38,650 �Qu� Doctor? 359 00:21:38,775 --> 00:21:41,019 �Qu� Doctor? 360 00:21:41,360 --> 00:21:43,568 �Qu� Doctor? 361 00:21:43,801 --> 00:21:46,184 �Qu� Doctor? 362 00:21:46,627 --> 00:21:48,776 �Qu� Doctor? 363 00:21:49,515 --> 00:21:51,620 �Qu� Doctor? 364 00:21:51,809 --> 00:21:54,234 �Qu� Doctor? 365 00:21:54,833 --> 00:21:57,788 Comun�quenme con el Doctor. �Ahora! 366 00:21:58,389 --> 00:22:00,728 Una pregunta que solo yo puedo responder. 367 00:22:00,853 --> 00:22:05,485 Un campo de la verdad para asegurarse de que no miento. 368 00:22:07,044 --> 00:22:10,467 Si digo mi nombre, sabr�n que han encontrado el lugar correcto... 369 00:22:11,455 --> 00:22:14,861 ...y que es seguro pasar. 370 00:22:15,918 --> 00:22:17,367 �Los Se�ores del Tiempo? 371 00:22:18,274 --> 00:22:19,651 Bien, �entonces qu�? 372 00:22:19,776 --> 00:22:23,158 Si respondes la pregunta y regresan, �qu� pasa? 373 00:22:24,027 --> 00:22:25,594 Necesitas llevar esto a la Tardis... 374 00:22:25,720 --> 00:22:27,722 ...y ponerlo en la ranura del cargador del s�nico. 375 00:22:27,847 --> 00:22:29,783 - �Por qu�? - Infierno. 376 00:22:29,908 --> 00:22:33,332 Todo un infierno, eso pasar� si regresan los Se�ores del Tiempo. 377 00:22:33,457 --> 00:22:36,481 La mitad del universo est� ah� arriba, esperando a abrir fuego. 378 00:22:36,606 --> 00:22:41,512 Ahora, por favor, ve a la Tardis, �y haz lo que digo! 379 00:22:47,909 --> 00:22:51,932 Doctor, habla conmigo. 380 00:22:58,921 --> 00:23:02,804 �Doctor! �Mu�strate! 381 00:23:07,868 --> 00:23:09,302 �Doctor! 382 00:23:12,268 --> 00:23:15,417 Madre Superiora, solo hay una cosa que necesito de ti. 383 00:23:15,542 --> 00:23:19,439 Este planeta... �c�mo se llama? 384 00:23:20,838 --> 00:23:22,575 Trenzalore. 385 00:23:28,525 --> 00:23:32,310 Muy bien. �Eso es todo? �Est�s haciendo algo ingenioso? 386 00:23:32,435 --> 00:23:36,147 Si dices tu nombre, los Se�ores del Tiempo regresaran. 387 00:23:36,272 --> 00:23:38,358 Si regresan, vendr�n en paz. 388 00:23:38,483 --> 00:23:43,551 No importa. Ser�n recibidos con una guerra que nunca terminar�. 389 00:23:43,676 --> 00:23:46,258 �La Guerra del Tiempo comenzar� de nuevo! 390 00:23:46,806 --> 00:23:48,707 �Lo sabes, Doctor! 391 00:23:53,818 --> 00:23:55,069 Hecho. 392 00:24:02,164 --> 00:24:05,623 �No, no te atrevas! �No, no! 393 00:24:06,471 --> 00:24:08,963 �Est�n pidiendo mi ayuda! 394 00:24:09,088 --> 00:24:12,979 Y si se la das, la guerra ser� la consecuencia. 395 00:24:13,105 --> 00:24:18,290 No dejar� que eso pase, a ning�n costo. 396 00:24:19,484 --> 00:24:24,933 �Di tu nombre y este mundo arder�! 397 00:24:25,058 --> 00:24:28,485 No, este planeta est� protegido. 398 00:24:35,563 --> 00:24:38,584 Bien, ustedes, unas palabras, gracias. 399 00:24:38,817 --> 00:24:42,707 Algunas noticias. Navidad tiene un nuevo Sheriff. 400 00:24:43,384 --> 00:24:47,401 Hola a todos. Soy el Doctor. 401 00:24:52,894 --> 00:24:54,323 Atenci�n. 402 00:24:54,448 --> 00:24:59,203 Atenci�n, todas las Capillas y Coros de la Unidad Central Papal. 403 00:24:59,357 --> 00:25:04,198 Empez� el asedio de Trenzalore. 404 00:25:06,992 --> 00:25:10,798 Ahora habr� un cambio de fe no programado. 405 00:25:11,393 --> 00:25:17,200 Desde este momento, dedico esta iglesia a una causa. 406 00:25:17,983 --> 00:25:19,783 El silencio. 407 00:25:20,757 --> 00:25:26,342 El Doctor no dir� su nombre, y la guerra no comenzar�. 408 00:25:27,013 --> 00:25:30,953 �Caer� el Silencio! 409 00:25:31,078 --> 00:25:33,728 Caer� el Silencio. 410 00:25:33,854 --> 00:25:36,481 Caer� el Silencio. 411 00:25:36,606 --> 00:25:39,693 En el tiempo que sigui�, la Unidad Central Papal... 412 00:25:39,818 --> 00:25:44,405 ...luch� por mantener la paz entre el Doctor y sus enemigos. 413 00:25:44,875 --> 00:25:47,868 Continuamos indetectables para la Unidad Central Papal. 414 00:25:49,881 --> 00:25:53,059 �Comandante Skarr! Es la alarma de detecci�n. 415 00:25:53,290 --> 00:25:56,127 Nuestro manto de invisibilidad est� comprometido. 416 00:25:56,252 --> 00:25:59,620 - �Qu� le pasa? - No lo s�, no puedo verlo. 417 00:25:59,745 --> 00:26:02,460 Pues, parece invisible para m�. 418 00:26:05,882 --> 00:26:08,984 La Iglesia de la Unidad Central Papal se disculpa por su muerte. 419 00:26:09,109 --> 00:26:11,922 Las vidas posteriores relevantes han sido notificadas. 420 00:26:12,790 --> 00:26:18,775 Al pasar de los d�as y a�os, el Doctor se mantuvo fiel a su palabra. 421 00:26:18,901 --> 00:26:22,321 En los campos de Trenzalore, se erigi� como el protector... 422 00:26:22,446 --> 00:26:26,188 ...tanto de los suyos, como de su nuevo hogar. 423 00:26:27,973 --> 00:26:31,872 Con el tiempo, los enemigos del Doctor encontrar�an nuevas... 424 00:26:31,998 --> 00:26:36,111 ...y extra�as formas de entrar en el pueblo llamado Navidad. 425 00:26:38,254 --> 00:26:42,347 �Est�s ah�? �Hola? 426 00:26:43,927 --> 00:26:45,825 �Me estoy acercando? 427 00:26:59,526 --> 00:27:01,381 �Hay otro! 428 00:27:04,490 --> 00:27:06,490 �Hay otro! 429 00:27:07,876 --> 00:27:09,640 �Hay otro! 430 00:27:10,892 --> 00:27:12,321 �Hay otro! 431 00:27:12,446 --> 00:27:17,154 �Doctor! �Doctor! �Hay otro! 432 00:27:22,269 --> 00:27:24,408 �Incinerar! 433 00:27:32,874 --> 00:27:36,860 El Doctor es requerido. 434 00:27:36,985 --> 00:27:38,237 Ah� te va. 435 00:27:42,154 --> 00:27:43,468 - Ah� te va, Barnable. - Gracias. 436 00:27:43,593 --> 00:27:46,865 Funciona bien, buena movimiento. No lo dejes en la lluvia de nuevo. 437 00:27:47,681 --> 00:27:49,061 Arregladas las llantas y la antigravedad. 438 00:27:49,187 --> 00:27:51,038 - �Anti qu�? - Puede que haya ido muy lejos. 439 00:27:51,164 --> 00:27:55,647 Ahora, �qu� tenemos hoy? No te acerques un paso m�s. 440 00:27:55,773 --> 00:27:59,193 Un CyberHombres de madera. Lindo, me gusta. 441 00:27:59,318 --> 00:28:02,866 Baja tecnolog�a. No activa las alarmas de arriba. 442 00:28:17,545 --> 00:28:19,733 La �nica tecnolog�a permitida. Lo pas� antes de la tregua. 443 00:28:19,858 --> 00:28:22,175 Ahora, acabo de enviar una instrucci�n a tu lanzallamas... 444 00:28:22,300 --> 00:28:24,782 ...para revertir la polaridad y disparar hacia atr�s. 445 00:28:24,907 --> 00:28:30,058 Como estamos en el campo de la verdad, entender�s que no puedo mentir. 446 00:28:30,183 --> 00:28:33,645 Si quieres, puedes escanear mi destornillador. 447 00:28:33,771 --> 00:28:36,249 Verifica que sea la se�al que te envi�. 448 00:28:37,629 --> 00:28:40,499 Se�al verificada. 449 00:28:44,448 --> 00:28:48,877 S�, deb� haber mencionado que esto no funciona en madera. 450 00:28:49,245 --> 00:28:52,916 Env�ales un mensaje a tus amigos de arriba, de parte del Doctor. 451 00:28:53,041 --> 00:28:57,128 Diles que el Doctor se queda. 452 00:29:01,946 --> 00:29:03,342 Que pase el que sigue. 453 00:29:06,451 --> 00:29:09,597 Con cada victoria, el pueblo celebraba. 454 00:29:09,722 --> 00:29:12,269 Ah� estoy yo, peleando con un draconiano, lo recuerdo. 455 00:29:12,394 --> 00:29:16,690 Con el tiempo, el Doctor pareci� olvidar que hab�a vivido cualquier otra vida. 456 00:29:16,816 --> 00:29:19,480 Navidad est� defendida. 457 00:29:19,631 --> 00:29:25,220 Y las personas en el pueblo resultaron amar al hombre que se qued� por Navidad. 458 00:29:26,555 --> 00:29:30,079 Tienes que ser la jirafa borracha. �Hay que comprometerse! 459 00:29:30,204 --> 00:29:34,292 No sean fr�os, chicos. �Ser fr�o no est� bueno! 460 00:29:34,417 --> 00:29:37,900 - �Ser fr�o no est� bueno! - �Y cu�l es el baile que hacemos? 461 00:29:38,025 --> 00:29:41,374 - �La jirafa borracha! - �La jirafa borracha! 462 00:29:41,769 --> 00:29:44,636 �S�, lo es! Feliz Navidad. Denme un abrazo, vamos. 463 00:29:44,761 --> 00:29:46,527 �S�! 464 00:29:49,933 --> 00:29:51,560 �C�mo est� el granero de tu padre? 465 00:29:51,685 --> 00:29:53,080 Usted ha arreglado bien las fugas. 466 00:29:53,206 --> 00:29:55,962 �Pero dice que ahora es m�s grande por dentro! 467 00:29:57,254 --> 00:29:59,384 �Todos querr�n uno! 468 00:30:03,312 --> 00:30:06,409 �Qu� pasa? �Qu� es ese ruido? 469 00:30:06,534 --> 00:30:11,864 Vaya ��D�nde has estado estos 300 a�os?! 470 00:30:12,252 --> 00:30:14,125 - �Qu� es eso? - Es mi nave. 471 00:30:14,250 --> 00:30:15,512 - �Tu qu�? - Mi Tardis. 472 00:30:15,637 --> 00:30:18,215 As� es como llegue aqu� en primer lugar. 473 00:30:20,517 --> 00:30:22,329 �Significa que te vas? 474 00:30:58,901 --> 00:31:00,799 �Qu� haces aqu�? 475 00:31:06,659 --> 00:31:09,607 - Estuve en el espacio. - Estuviste en el v�rtice del tiempo. 476 00:31:09,732 --> 00:31:13,237 Debe haber extendido el campo de fuerza, no es de extra�ar... 477 00:31:13,688 --> 00:31:17,262 No es de extra�ar que llegue tarde, habi�ndote arrastrado por ah�. 478 00:31:19,454 --> 00:31:20,883 Me enga�aste. 479 00:31:21,008 --> 00:31:22,516 Te salv�. 480 00:31:22,641 --> 00:31:24,011 Ni siquiera me dijiste adi�s. 481 00:31:24,136 --> 00:31:25,971 �Estoy enojado contigo! 482 00:31:26,096 --> 00:31:28,725 �Pues, yo no te voy a hablar! 483 00:31:50,559 --> 00:31:54,981 Doctor, arreglando juguetes y combatiendo monstruos. 484 00:31:56,399 --> 00:31:58,108 El pavo no est� listo todav�a. 485 00:32:01,675 --> 00:32:04,250 - �Todav�a sigue preguntando? - Nunca se detiene. 486 00:32:04,375 --> 00:32:06,263 Ven arriba, ya casi es hora. 487 00:32:06,388 --> 00:32:08,448 - �De qu�? - Del alba. 488 00:32:09,204 --> 00:32:12,435 La luz aqu� solo dura unos minutos. No querr�s perd�rtelo. 489 00:32:15,085 --> 00:32:17,698 Bueno, es un impase. 490 00:32:17,942 --> 00:32:20,445 No pueden atacar, por si libero a los Se�ores del Tiempo. 491 00:32:20,570 --> 00:32:22,411 Y yo no puedo escapar... 492 00:32:22,863 --> 00:32:26,785 ...porque quemar�n este planeta para detener a los Se�ores Del Tiempo. 493 00:32:26,910 --> 00:32:31,417 Despu�s de tantos a�os, al fin encontr� un lugar que necesita que me quede. 494 00:32:33,375 --> 00:32:36,996 Un pueblo llamado Navidad. Pudo haber sido peor. 495 00:32:37,337 --> 00:32:41,484 Bien, ah� tienes, amiguito, �c�modo? 496 00:32:41,988 --> 00:32:44,094 La comodidad es irrelevante. 497 00:32:44,220 --> 00:32:47,551 - �C�mo est�? �Mejor? - Afirmativo. 498 00:32:48,270 --> 00:32:50,496 T�malo con calma, amiguito. 499 00:32:53,542 --> 00:32:55,122 Se est� poniendo viejo. 500 00:32:56,858 --> 00:32:58,945 Hago todo lo que puedo por �l, pero... 501 00:32:59,070 --> 00:33:01,633 ...no puedo conseguir las piezas, �sabes? 502 00:33:03,156 --> 00:33:05,867 - S� lo que se siente. - �D�nde los conseguiste? 503 00:33:05,992 --> 00:33:09,755 Tengo un proveedor. Los rosados son los mejores. 504 00:33:10,768 --> 00:33:13,552 He desarrollado una falla. 505 00:33:13,677 --> 00:33:16,889 Oye, no te preocupes, Handles. Solo est�s so�ando. 506 00:33:17,014 --> 00:33:20,664 El sol saldr� muy pronto, solamente aguanta ah�. 507 00:33:20,789 --> 00:33:23,426 He desarrollado... una falla. 508 00:33:23,949 --> 00:33:26,608 He... He desarrollado una falla. 509 00:33:26,733 --> 00:33:29,287 Oye, Handles. 510 00:33:29,413 --> 00:33:33,914 Vamos. Vamos. Un alba m�s, puedes hacerlo. 511 00:33:34,376 --> 00:33:36,858 Lo tienes en ti. Vamos, solo aguanta un poco. 512 00:33:36,983 --> 00:33:40,195 �Atenci�n! �Emergencia! Atenci�n-- 513 00:33:40,320 --> 00:33:42,072 Handles, �qu� es? �Qu� pasa? 514 00:33:42,197 --> 00:33:44,199 �Acci�n urgente requerida! 515 00:33:44,324 --> 00:33:50,282 Debes conectar el tel�fono de nuevo... a la... consola. 516 00:34:06,368 --> 00:34:09,063 Regresa. �Handles? 517 00:34:11,936 --> 00:34:13,238 Handles... 518 00:34:26,034 --> 00:34:29,851 Gracias, Handles, y bien hecho. 519 00:34:30,956 --> 00:34:32,415 Bien hecho, muchacho. 520 00:34:45,701 --> 00:34:47,870 �Qu� piensas de mi nuevo lugar? 521 00:34:47,995 --> 00:34:50,727 Vengo aqu� una vez al d�a por unos minutos. 522 00:34:50,852 --> 00:34:53,831 Me recuerda lo que estoy protegiendo. 523 00:34:54,626 --> 00:34:55,958 Es hermoso. 524 00:34:57,421 --> 00:34:59,125 �Por qu� me hiciste ir de aqu�? 525 00:35:02,364 --> 00:35:06,281 Porque si no lo hubiera hecho, te hubiera enterrado hace mucho. 526 00:35:06,407 --> 00:35:07,816 Mentiras. 527 00:35:08,454 --> 00:35:10,666 Nunca hubiera dejado que te quedaras estancado aqu�. 528 00:35:11,445 --> 00:35:15,457 Todos se quedan estancados en alg�n lugar tarde o temprano, Clara. 529 00:35:16,167 --> 00:35:18,875 - Todo se termina. - Excepto t�. 530 00:35:21,071 --> 00:35:25,058 �Has estado poniendo atenci�n? Ya soy un anciano. 531 00:35:25,183 --> 00:35:29,674 Pero t� no mueres. T� cambias. Regresas con una nueva cara. 532 00:35:29,799 --> 00:35:31,564 No, no para siempre. 533 00:35:32,041 --> 00:35:34,689 Puedo cambiar 12 veces. 13 versiones de m�. 534 00:35:34,814 --> 00:35:37,192 13 tontos Doctores. 535 00:35:37,421 --> 00:35:39,569 Bien, entonces eres el n�mero 11. 536 00:35:39,694 --> 00:35:42,579 �Nos olvidamos del capit�n Gru��n? 537 00:35:43,240 --> 00:35:45,367 No me hice llamar El Doctor en la Guerra del Tiempo... 538 00:35:45,492 --> 00:35:47,682 ...pero igualmente cuenta como una regeneraci�n. 539 00:35:47,807 --> 00:35:48,912 Bien, entonces eres el 12. 540 00:35:49,038 --> 00:35:51,478 El n�mero 10 se regener� una vez y mantuvo la misma cara. 541 00:35:51,603 --> 00:35:53,563 Ten�a problemas de vanidad entonces. 542 00:35:53,688 --> 00:35:56,481 12 regeneraciones, Clara. 543 00:35:56,606 --> 00:36:00,272 No puedo hacerlo nunca m�s. Aqu� es donde termino. 544 00:36:02,114 --> 00:36:05,311 Esta cara, esta versi�n de m�. 545 00:36:08,871 --> 00:36:11,659 Vimos este planeta en el futuro, �recuerdas? 546 00:36:12,222 --> 00:36:14,089 Todas esas tumbas. 547 00:36:15,065 --> 00:36:16,879 Entre ellas, la m�a. 548 00:36:20,362 --> 00:36:22,020 - Cambia el futuro. - No puedo. 549 00:36:22,145 --> 00:36:23,594 Tienes la Tardis de nuevo. 550 00:36:23,720 --> 00:36:26,452 �Piensas que voy a irme volando para abandonar a todos? 551 00:36:26,577 --> 00:36:28,189 Por supuesto que no. 552 00:36:29,017 --> 00:36:31,227 Pero has estado protegiendo este pueblo durante m�s de 300 a�os. 553 00:36:31,353 --> 00:36:35,002 - �No crees que sea el turno de otro? - No hay nadie que lo proteja. 554 00:36:35,127 --> 00:36:37,359 No ser�s t� para siempre. Terminar� igual, hagas lo que hagas. 555 00:36:37,484 --> 00:36:41,281 Cada vida que salve es una victoria. Cada una de ellas. 556 00:36:41,592 --> 00:36:43,212 �Qu� hay de tu vida? 557 00:36:44,992 --> 00:36:46,775 Solo por una vez, despu�s de todo este tiempo... 558 00:36:46,900 --> 00:36:49,506 ...�no has ganado el derecho a pensar en eso? 559 00:36:54,316 --> 00:36:55,567 Perd�n. 560 00:36:56,546 --> 00:36:59,254 No deb� decirlo. No deber�amos estar discutiendo. 561 00:37:00,279 --> 00:37:03,052 Clara, he tenido esta discusi�n conmigo mismo... 562 00:37:03,177 --> 00:37:05,034 ...durante los �ltimos 300 a�os. 563 00:37:05,159 --> 00:37:09,925 - Pero no ten�as tu Tardis. - S�, eso facilit� m�s mi estad�a. 564 00:37:11,905 --> 00:37:13,157 Verdad. 565 00:37:17,734 --> 00:37:19,278 �Doctor! 566 00:37:21,134 --> 00:37:23,449 Miren qui�n ha despertado. 567 00:37:23,574 --> 00:37:26,827 La Iglesia del Silencio solicita una junta. 568 00:37:26,952 --> 00:37:29,643 Tus derechos y seguridad son santificados. 569 00:37:29,768 --> 00:37:32,917 - Subo enseguida. - Enviar� un transportador. 570 00:37:33,042 --> 00:37:36,576 No te molestes. Recuper� mi veh�culo. 571 00:37:37,755 --> 00:37:39,410 Ha oscurecido. 572 00:37:40,422 --> 00:37:43,473 - El sol se ha puesto. - �Ya? 573 00:37:44,804 --> 00:37:46,767 Todo se termina, Clara. 574 00:37:47,891 --> 00:37:50,164 Y m�s pronto de lo que piensas. 575 00:38:08,892 --> 00:38:11,446 �Proteges mi Tardis, Barnable? 576 00:38:11,645 --> 00:38:15,151 - �Vas a regresar? - Vamos. 577 00:38:16,014 --> 00:38:19,497 - Me conoces. - Esperar�. 578 00:38:29,830 --> 00:38:33,303 - No ha envejecido mucho. - No, est� en contra del envejecimiento. 579 00:38:33,428 --> 00:38:34,921 Ac�rquense. 580 00:38:37,380 --> 00:38:40,746 Confiesa. 581 00:38:41,030 --> 00:38:42,688 - �Qu� son esas cosas? - Confiesa. 582 00:38:42,813 --> 00:38:46,389 Sacerdotes confesionarios. Muy populares. 583 00:38:46,515 --> 00:38:50,260 Gen�ticamente dise�ados para que olvides todo lo que les dijiste. 584 00:38:50,414 --> 00:38:52,841 - �A qui�n? - �Ah� tienes! 585 00:38:59,257 --> 00:39:00,762 �Satisfecho? 586 00:39:01,071 --> 00:39:02,896 �D�nde est�n las rosadas? 587 00:39:03,021 --> 00:39:06,243 Aditivos qu�micos. Ya eres hiperactivo por naturaleza. 588 00:39:06,369 --> 00:39:10,592 Esto es dulce. En medio de un asedio y ustedes se ponen a charlar. 589 00:39:10,717 --> 00:39:13,856 Tiene raz�n. Esta situaci�n no puede continuar. 590 00:39:13,981 --> 00:39:15,831 Tampoco terminar. 591 00:39:16,718 --> 00:39:18,391 �Informar! 592 00:39:20,123 --> 00:39:22,969 El Se�or del Tiempo ha entrado en la trampa. 593 00:39:28,830 --> 00:39:31,352 �Por qu� vendr�as a Trenzalore? 594 00:39:31,885 --> 00:39:35,378 Bien, vine a Trenzalore, y nada puede cambiar eso. 595 00:39:35,503 --> 00:39:37,484 Eso no impidi� que ustedes lo intentaran, �cierto? 596 00:39:37,610 --> 00:39:41,224 No fui yo. La Facci�n de Kovarian se separ�. 597 00:39:41,349 --> 00:39:44,163 Viajaron a tu pasado, y trataron de evitar... 598 00:39:44,288 --> 00:39:46,007 ...que alguna vez vinieras a Trenzalore. 599 00:39:46,132 --> 00:39:48,409 As� que eso fue lo que hizo explotar a mi Tardis. 600 00:39:49,664 --> 00:39:51,055 Pens� que hab�a dejado el grifo abierto. 601 00:39:51,180 --> 00:39:53,233 Hicieron explotar tu c�psula del tiempo... 602 00:39:53,358 --> 00:39:55,289 ...creando las mismas fisuras en el universo... 603 00:39:55,415 --> 00:39:57,349 ...por las cuales los Se�ores del Tiempo est�n llamando ahora. 604 00:39:57,474 --> 00:39:59,341 La trampa del destino. 605 00:39:59,653 --> 00:40:02,385 No puedes cambiar la historia si eres parte de ella. 606 00:40:02,511 --> 00:40:04,283 Dise�aron una psic�pata para matarte. 607 00:40:04,408 --> 00:40:06,426 Y me cas� con ella. 608 00:40:06,765 --> 00:40:10,164 Nunca hubiera llegado aqu� con vida sin River Song. 609 00:40:10,290 --> 00:40:13,272 No estoy interesada en cambiar la historia, Doctor. 610 00:40:13,397 --> 00:40:15,649 Quiero cambiar el futuro. 611 00:40:15,774 --> 00:40:20,842 Los Daleks piden refuerzos a diario. Se preparan para la guerra. 612 00:40:20,967 --> 00:40:24,429 Hace tres d�as, atacaron a la Unidad Central. 613 00:40:24,554 --> 00:40:27,182 - �Atacaron aqu�? - �C�mo los detuvieron? 614 00:40:27,307 --> 00:40:30,456 �Detenerlos? Fue una masacre. 615 00:40:30,582 --> 00:40:33,147 �Por qu� no me llamaste? Pude haber ayudado. 616 00:40:33,397 --> 00:40:38,360 Trat�. Mor� en esta habitaci�n, gritando tu nombre. 617 00:40:41,392 --> 00:40:42,801 No. 618 00:40:43,345 --> 00:40:44,816 Mor�. 619 00:40:47,683 --> 00:40:49,990 Qu� curiosas son las cosas que una se olvida. 620 00:40:52,459 --> 00:40:57,123 �No, no, no! Tasha, no, por favor. No, Tasha, no. Pelea. 621 00:40:58,611 --> 00:41:00,547 �Tasha, pelea! 622 00:41:01,760 --> 00:41:06,959 �Al�jese de la unidad Dalek, Doctor! 623 00:41:08,100 --> 00:41:09,497 No deber�an siquiera saber qui�n soy. 624 00:41:09,622 --> 00:41:12,709 La informaci�n relativa al Doctor... 625 00:41:12,834 --> 00:41:17,490 ...fue recogida del cad�ver de Tasha Lem. 626 00:41:18,673 --> 00:41:21,259 Apuesto a que nunca te dijo c�mo romper el campo de fuerza de Trenzalore. 627 00:41:21,385 --> 00:41:24,888 - Habr�a muerto primero. - Muchas veces. 628 00:41:25,013 --> 00:41:28,600 Bueno, entonces ser� mejor que me maten. Adelante, pero antes... 629 00:41:28,726 --> 00:41:32,771 �Qu� Doctor? �Qu� Doctor? 630 00:41:32,897 --> 00:41:34,377 �Qu� Doctor? 631 00:41:34,502 --> 00:41:38,517 Soy un p�jaro viejo y fuerte. Mi muerte durar� siglos. 632 00:41:38,642 --> 00:41:41,129 Suficiente tiempo para responder una pregunta. 633 00:41:41,254 --> 00:41:44,325 Y, caray, �qu� pasa entonces? 634 00:41:44,450 --> 00:41:48,204 Morir� en silencio, Doctor... 635 00:41:48,329 --> 00:41:51,694 ...o su colega morir�. 636 00:41:53,147 --> 00:41:56,244 Bien, adelante. M�tenla. �M�tenla! 637 00:41:56,369 --> 00:42:00,206 �Vean si me importa! �Qu� har�n despu�s? 638 00:42:00,331 --> 00:42:04,522 Ver la traici�n del Se�or del Tiempo. 639 00:42:04,721 --> 00:42:08,559 Me matar�n de todos modos. �En qu� cambia las cosas? 640 00:42:08,684 --> 00:42:10,773 No tengo miedo. Eso se lo dejo a ustedes. 641 00:42:10,898 --> 00:42:16,679 �Ves, Tasha? De eso es lo que hablo. �Eso es una mujer! 642 00:42:16,804 --> 00:42:20,968 �Siempre supe que te faltaba car�cter, a ti y a tu iglesia sin sentido! 643 00:42:21,093 --> 00:42:23,387 �Por qu� tuve que confiar en ti? 644 00:42:23,512 --> 00:42:26,990 Nunca le des a una monja el trabajo de un Doctor. 645 00:42:33,001 --> 00:42:35,930 �Y regres�! 646 00:42:37,819 --> 00:42:40,352 - Nunca pudiste resistir una bronca. - B�same cuando te lo pida. 647 00:42:40,478 --> 00:42:42,136 Bien, mejor p�delo con finura. 648 00:42:42,261 --> 00:42:44,951 - �En tus sue�os! - Bien, regr�sanos a la Tardis. 649 00:42:45,076 --> 00:42:47,424 - �Puedes hacer eso? - S�, pero r�pido. 650 00:42:47,550 --> 00:42:49,056 El Dalek dentro de m� est� despertando. 651 00:42:49,181 --> 00:42:50,917 - Pelea. - No puedo. 652 00:42:51,084 --> 00:42:54,742 Esc�chame. Has luchado contra la psic�pata dentro de ti toda la vida. 653 00:42:54,909 --> 00:42:58,236 C�llate y g�nale. Es una orden, Tasha Lem. 654 00:42:58,361 --> 00:43:01,297 El campo de fuerza aguantar� un tiempo, pero se debilitar�... 655 00:43:01,422 --> 00:43:03,040 ...y ya ha habido brechas. 656 00:43:03,165 --> 00:43:05,250 Entonces esto ya no es un asedio, es una guerra. 657 00:43:05,375 --> 00:43:08,280 Ahora todo depende de ti. Lucha contra los Daleks, dentro y fuera. 658 00:43:08,405 --> 00:43:11,548 - Puedes hacerlo, s� que puedes. - Ya veo. 659 00:43:11,673 --> 00:43:13,679 Recuperaste tu Tardis, �verdad? 660 00:43:13,804 --> 00:43:17,588 - Es hora de huir volando. - Tasha, por favor... 661 00:43:18,768 --> 00:43:21,208 Por favor. Gracias. 662 00:43:21,333 --> 00:43:26,860 Nada de esto fue por ti, egoc�ntrico. Fue por la paz. 663 00:43:29,382 --> 00:43:31,106 Vuela, Doctor. 664 00:43:37,892 --> 00:43:39,143 Est� hecho. 665 00:43:39,378 --> 00:43:41,500 - �Qu� cosa? - Tu pavo. 666 00:43:42,110 --> 00:43:45,072 - Es eso o acaba de despertarse. - �Quieres un poco? 667 00:43:45,197 --> 00:43:46,868 - Claro. - �Tienes platos? 668 00:43:46,993 --> 00:43:49,224 �Sabes qu�? Hasta tengo crackers navide�os. 669 00:43:55,740 --> 00:43:56,991 Una cosa. 670 00:43:58,809 --> 00:44:01,052 Mu�strame esos ojos tristes, m�rame para saber que no mientes... 671 00:44:01,177 --> 00:44:04,023 ...y dime que jam�s me enviar�s a casa de nuevo. 672 00:44:06,463 --> 00:44:08,333 Clara Oswald... 673 00:44:10,332 --> 00:44:14,614 ...jam�s volver� a enviarte a casa de nuevo. 674 00:44:22,124 --> 00:44:23,889 El pavo huele bien. 675 00:44:24,345 --> 00:44:26,375 S�, huele genial. 676 00:44:31,081 --> 00:44:32,476 Perfecto. 677 00:44:37,151 --> 00:44:39,344 Feliz Navidad. 678 00:44:43,699 --> 00:44:44,950 �Doctor? 679 00:45:10,217 --> 00:45:12,871 Si no te ir�s, �por qu� volviste a traerla? 680 00:45:13,825 --> 00:45:15,488 Es un recordatorio. 681 00:45:20,788 --> 00:45:23,451 Adem�s, puede que me marche ma�ana. 682 00:45:24,388 --> 00:45:26,084 O el d�a siguiente. 683 00:45:27,934 --> 00:45:29,765 O el que le siga a ese. 684 00:45:38,093 --> 00:45:40,779 Y as� llegaron a los campos de Trenzalore... 685 00:45:40,905 --> 00:45:43,577 ...todos los enemigos del Se�or del Tiempo. 686 00:45:44,920 --> 00:45:48,961 Este fue el invierno del Doctor. 687 00:45:53,763 --> 00:45:54,999 Con el tiempo... 688 00:45:55,125 --> 00:45:58,679 ...cuando todas las dem�s razas ya se hab�an retirado o ardido... 689 00:45:58,804 --> 00:46:03,376 ...solo qued� la Iglesia de la Unidad Central en el camino de los Daleks. 690 00:46:04,858 --> 00:46:09,216 Y as�, esos viejos enemigos, el Doctor y el Silencio... 691 00:46:09,342 --> 00:46:13,133 ...lucharon frente a frente en los campos de Trenzalore. 692 00:46:16,432 --> 00:46:19,884 Feliz Navidad a todos. Feliz Navidad a todos. 693 00:46:20,009 --> 00:46:22,469 Hay otros peces en el mar, es lo �nico que digo. 694 00:46:22,704 --> 00:46:25,531 Linda, no creo que Clara quiera hablar sobre eso. 695 00:46:25,656 --> 00:46:27,616 Tengo una sugerencia, eso es todo. 696 00:46:27,741 --> 00:46:29,988 - Tengo una lista de sugerencias. - Linda. 697 00:46:30,113 --> 00:46:32,738 Podr�as formar una boyband con mi lista. 698 00:46:32,863 --> 00:46:35,985 - Odio las boybands. - Claro que no, no a tu edad. 699 00:46:36,224 --> 00:46:39,492 - Estos crackers son una porquer�a. - Los compr� yo. 700 00:46:39,617 --> 00:46:42,243 - Lo s�. - Tienen clase. 701 00:46:42,368 --> 00:46:44,722 - No tienen chistes. - Exacto. 702 00:46:44,847 --> 00:46:46,358 Traen poemas. 703 00:46:46,483 --> 00:46:48,576 Son crackers m�s dram�ticos. 704 00:46:48,701 --> 00:46:50,701 Me gustan los chistes. 705 00:46:51,907 --> 00:46:54,660 Cu�ntanos un chiste, abuela. Sabes muchos. 706 00:46:54,785 --> 00:46:56,547 Creo que deber�amos hablar sobre mi lista. 707 00:46:56,672 --> 00:46:58,020 Tal vez no. 708 00:46:58,528 --> 00:47:01,521 Cu�ntanos c�mo conociste a pap�. La an�cdota de la paloma. 709 00:47:01,646 --> 00:47:04,890 Lo vi en un muelle un d�a de lluvia. 710 00:47:05,264 --> 00:47:07,757 Esa no, la de la paloma. 711 00:47:07,882 --> 00:47:12,950 Ya lo hab�a visto antes, muchas veces. Pero se ve�a tan hermoso ah� parado. 712 00:47:13,075 --> 00:47:15,911 La paloma, en el restaurante. Lo recuerdas. 713 00:47:16,036 --> 00:47:18,382 Quer�a que todo se detuviera. 714 00:47:19,331 --> 00:47:22,688 Quer�a que nada volviera a cambiar nunca m�s. 715 00:47:22,813 --> 00:47:27,702 Que �l pudiera seguir ah� parado, tan hermoso... 716 00:47:33,289 --> 00:47:35,031 Pas� mucho tiempo. 717 00:47:39,529 --> 00:47:42,561 No me abraces tan fuerte, querida, me romper�s algo. 718 00:47:42,686 --> 00:47:46,776 - Qu� bonito. Llantos en Navidad. - Lo siento. 719 00:47:48,253 --> 00:47:50,811 Espero que hayas pedido un deseo. 720 00:47:57,924 --> 00:48:00,488 �Clara? �Qu� ocurre, Clara? 721 00:48:07,285 --> 00:48:09,069 �Todos qu�dense aqu�! 722 00:48:26,912 --> 00:48:30,735 - �Sabes pilotar la Tardis? - Pilotar la Tardis siempre fue f�cil. 723 00:48:31,096 --> 00:48:34,307 Lo que nunca logr� dominar fue pilotar al Doctor. 724 00:48:34,620 --> 00:48:36,099 �Qu� le ocurri�? 725 00:48:50,104 --> 00:48:51,663 �Qu� se supone que haga? 726 00:48:51,852 --> 00:48:55,571 No deber�a morir solo. Ve con �l. 727 00:49:33,211 --> 00:49:34,462 �Barnable? 728 00:49:38,080 --> 00:49:39,411 Clara. 729 00:49:47,204 --> 00:49:48,605 Hola, Doctor. 730 00:49:53,774 --> 00:49:55,822 �Fuiste siempre as� de joven? 731 00:49:56,615 --> 00:49:59,254 No. Ese eras t�. 732 00:50:15,011 --> 00:50:16,971 �Busquen al Doctor! 733 00:50:17,642 --> 00:50:20,718 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 734 00:50:25,994 --> 00:50:27,948 Oye, est� bien. 735 00:50:28,286 --> 00:50:29,934 Est� bien, no te preocupes. 736 00:50:34,525 --> 00:50:36,112 �Trae chistes? 737 00:50:40,241 --> 00:50:43,990 Extracto de Pensamientos sobre un reloj de Eric Ritchie Jr. 738 00:50:44,115 --> 00:50:46,727 �Es uno de los de "noc-noc"? Esos son los mejores. 739 00:50:47,392 --> 00:50:50,430 - No lo creo. - Bueno, l�elo. Vamos. 740 00:50:51,845 --> 00:50:54,482 "Y ahora es hora de una �ltima reverencia... 741 00:50:54,622 --> 00:50:56,761 ...como las de todos tus otros yo... 742 00:50:57,431 --> 00:51:02,616 ...la hora once ha acabado ya, el reloj marca las doce". 743 00:51:03,941 --> 00:51:05,182 No lo entend�. 744 00:51:05,307 --> 00:51:09,499 �Doctor! �Traer�n al Doctor! 745 00:51:09,624 --> 00:51:13,394 �Los Daleks exigen al Doctor! 746 00:51:15,265 --> 00:51:18,338 Est�n aqu�. Los Daleks, no podemos detenerlos. 747 00:51:18,870 --> 00:51:22,312 - Te quieren a ti. - Est� bien, Barnable. 748 00:51:22,909 --> 00:51:25,891 - �T� eres Barnable? - No, Doctor. 749 00:51:26,016 --> 00:51:27,517 Est� bien, Barnable, no te preocupes. 750 00:51:27,643 --> 00:51:32,229 Tengo un plan. Vete. 751 00:51:38,487 --> 00:51:41,381 No tengo un plan, pero a la gente le encanta cuando digo eso. 752 00:51:41,689 --> 00:51:44,534 - Doctor, �qu� vas a hacer? - No lo s�. 753 00:51:44,879 --> 00:51:46,522 Hablar muy r�pido... 754 00:51:46,647 --> 00:51:50,347 ...esperar que pase algo bueno, llevarme el cr�dito. 755 00:51:50,518 --> 00:51:51,803 Generalmente as� es como funciona. 756 00:51:51,928 --> 00:51:54,636 - Doctor. - Pero no esta vez. 757 00:51:55,296 --> 00:51:56,822 Esto es todo. 758 00:51:57,820 --> 00:51:59,689 - No. - S�. 759 00:52:00,875 --> 00:52:04,577 Vimos el futuro, Clara. As� es como termina. 760 00:52:04,702 --> 00:52:08,477 C�mbialo. Como dijo Tasha, �cambia el futuro! 761 00:52:08,602 --> 00:52:12,177 Podr�a haberlo hecho una vez. Cuando hab�a Se�ores del Tiempo. 762 00:52:12,580 --> 00:52:14,059 Ya no. 763 00:52:14,638 --> 00:52:17,092 Localicen al Doctor. 764 00:52:18,300 --> 00:52:20,761 Ahora, t� te quedar�s aqu�. 765 00:52:20,886 --> 00:52:23,464 - Prom�teme que lo har�s. - �Por qu�? 766 00:52:23,665 --> 00:52:26,047 Te mantendr� a salvo. 767 00:52:28,188 --> 00:52:29,922 Una �ltima victoria. 768 00:52:30,510 --> 00:52:33,661 Perm�teme eso. Dame eso... 769 00:52:36,454 --> 00:52:38,943 ...mi chica imposible. 770 00:52:42,170 --> 00:52:43,607 Gracias. 771 00:52:44,731 --> 00:52:46,379 Y adi�s. 772 00:53:00,844 --> 00:53:05,249 El problema con los Daleks es que les toma mucho tiempo decir algo. 773 00:53:05,646 --> 00:53:08,993 Probablemente muera de aburrimiento antes de que me disparen. 774 00:53:12,172 --> 00:53:16,073 �Se solicita al Doctor! 775 00:53:21,293 --> 00:53:23,302 Esc�chenme, todos ustedes, �escuchen! 776 00:53:23,785 --> 00:53:25,210 Ay�denlo. 777 00:53:26,548 --> 00:53:30,489 Ay�denlo a cambiar el futuro. H�ganlo. Hagan algo. 778 00:53:34,953 --> 00:53:37,060 �Doctor! 779 00:53:40,959 --> 00:53:42,883 Han estado haciendo una pregunta... 780 00:53:45,302 --> 00:53:48,610 ...y ya es hora de que alguien les diga que est� mal. 781 00:53:53,340 --> 00:53:55,003 Su nombre... 782 00:53:56,579 --> 00:53:58,707 Su nombre es El Doctor. 783 00:53:59,247 --> 00:54:03,016 Es el �nico nombre que necesita. Lo �nico que necesitan saber sobre �l. 784 00:54:04,139 --> 00:54:05,745 Y si lo aman... 785 00:54:08,769 --> 00:54:10,468 ...y deber�an... 786 00:54:12,695 --> 00:54:14,001 ...ay�denlo. 787 00:54:16,016 --> 00:54:17,358 Ay�denlo. 788 00:54:40,783 --> 00:54:43,069 Lo siento, voy un poco lento. 789 00:54:44,421 --> 00:54:46,738 No estoy en mi mejor forma. 790 00:54:47,174 --> 00:54:50,141 Est�s muriendo, Doctor. 791 00:54:50,266 --> 00:54:54,041 S�. Estoy muriendo. 792 00:54:55,135 --> 00:54:57,518 Han estado intentando matarme desde hace siglos... 793 00:54:57,643 --> 00:55:02,000 ...y aqu� estoy, muri�ndome de viejo. 794 00:55:02,805 --> 00:55:05,109 Si quieres que se haga algo, hazlo t� mismo. 795 00:55:05,234 --> 00:55:10,934 Morir�s, y los Se�ores del Tiempo jam�s regresar�n. 796 00:55:11,059 --> 00:55:13,253 Todav�a no pueden lograr el coraje para dispararme, �verdad? 797 00:55:13,378 --> 00:55:17,751 �Siguen preocupados de que tenga algo bajo la manga! 798 00:55:19,665 --> 00:55:22,251 Bueno, divi�rtanse, muchachos. 799 00:55:25,018 --> 00:55:26,984 Esta vez no tengo nada. 800 00:55:56,705 --> 00:56:00,400 Morir�s ahora, Doctor. 801 00:56:00,626 --> 00:56:04,632 Este es tu final. 802 00:56:07,654 --> 00:56:11,540 Conocemos las reglas de la regeneraci�n. 803 00:56:12,127 --> 00:56:15,568 Has utilizado todas tus vidas. 804 00:56:15,693 --> 00:56:18,566 Lo siento, �qu� dijeron? 805 00:56:18,691 --> 00:56:23,149 �Mencionaron las reglas? �Esc�chenme! 806 00:56:23,274 --> 00:56:26,225 Un peque�o consejo. D�ganme la verdad, si creen que la conocen. 807 00:56:26,350 --> 00:56:30,460 Reciten la ley, si se sienten valientes, pero... 808 00:56:30,585 --> 00:56:33,976 ...los Daleks nunca, jam�s... 809 00:56:34,101 --> 00:56:36,986 ...me dicen las reglas. 810 00:56:37,112 --> 00:56:41,715 �Emergencia! �Emergencia! �El Doctor se est� regenerando! 811 00:56:41,840 --> 00:56:44,734 �El Doctor se est� regenerando! 812 00:56:44,859 --> 00:56:47,998 Miren esto. La regeneraci�n n�mero 13. 813 00:56:48,123 --> 00:56:51,679 Estamos rompiendo la ciencia, muchachos. 814 00:56:51,804 --> 00:56:56,049 Les dir� una cosa, �ser� explosiva! 815 00:56:56,174 --> 00:57:00,068 �Exterminar! Exterminar al Doctor. 816 00:57:00,250 --> 00:57:02,970 �Creen que pueden detenerme ahora, Daleks? 817 00:57:03,095 --> 00:57:05,752 �Si quieren mi vida... 818 00:57:06,610 --> 00:57:11,775 ...vengan a buscarla! 819 00:57:17,573 --> 00:57:19,115 �Adentro! 820 00:57:20,301 --> 00:57:22,630 Salgan de la calle, entren, r�pido. �R�pido! 821 00:57:33,546 --> 00:57:36,531 �Cari�os de Gallifrey, muchachos! 822 00:58:24,703 --> 00:58:26,100 �Doctor? 823 00:59:27,894 --> 00:59:30,506 - �Doctor! - Hola. 824 00:59:32,136 --> 00:59:33,563 Est�s joven otra vez. 825 00:59:34,119 --> 00:59:37,427 Est�s bien. Ni siquiera cambiaste de cara. 826 00:59:39,202 --> 00:59:40,418 Ha comenzado. 827 00:59:40,543 --> 00:59:43,348 No puedo detenerlo ahora. Esto es apenas por el reseteo. 828 00:59:43,473 --> 00:59:46,793 Un nuevo ciclo de regeneraciones... 829 00:59:51,168 --> 00:59:52,958 ...toma un poco m�s de tiempo. 830 00:59:54,255 --> 00:59:55,876 Me estoy acostumbrando. 831 01:00:08,238 --> 01:00:10,366 Todo desaparece, �verdad? 832 01:00:10,491 --> 01:00:14,003 Todo lo que eres, se va en un instante, como... 833 01:00:14,128 --> 01:00:16,758 ...el aliento en un espejo. 834 01:00:18,113 --> 01:00:22,097 En cualquier momento, llega �l. 835 01:00:22,222 --> 01:00:25,453 - �Qui�n llega? - El Doctor. 836 01:00:26,022 --> 01:00:30,076 - T�. T� eres el Doctor. - S�... 837 01:00:31,596 --> 01:00:33,349 ...y siempre lo ser�. 838 01:00:37,655 --> 01:00:39,751 Pero los tiempos cambian... 839 01:00:40,394 --> 01:00:42,256 ...y yo tambi�n debo hacerlo. 840 01:00:48,381 --> 01:00:49,792 �Amelia? 841 01:00:51,179 --> 01:00:52,673 �Qui�n es Amelia? 842 01:00:54,568 --> 01:00:56,976 El primer rostro que vio este rostro. 843 01:01:04,151 --> 01:01:08,844 Todos cambiamos, si lo piensas. 844 01:01:09,250 --> 01:01:13,786 Todos somos personas distintas a lo largo de nuestra vida. 845 01:01:13,911 --> 01:01:16,888 Y est� bien, es algo bueno, debes seguir adelante... 846 01:01:17,013 --> 01:01:22,534 ...siempre y cuando recuerdes todas las personas que sol�as ser. 847 01:01:24,631 --> 01:01:30,589 No olvidar� ni una l�nea de esto. Ni un d�a. 848 01:01:31,402 --> 01:01:32,800 Lo juro. 849 01:01:33,536 --> 01:01:37,343 Siempre recordar� cuando fui el Doctor. 850 01:01:56,038 --> 01:01:57,687 Hombre harapiento. 851 01:02:04,315 --> 01:02:05,749 Buenas noches. 852 01:02:22,941 --> 01:02:24,795 No, no. 853 01:02:26,122 --> 01:02:28,129 Por favor, no cambies. 854 01:02:44,785 --> 01:02:47,803 �Ri�ones! Tengo ri�ones nuevos. 855 01:02:47,999 --> 01:02:50,610 - No me gusta el color. - �De tus ri�ones? 856 01:02:50,741 --> 01:02:53,667 - �Qu� ocurre? - �Probablemente estemos por chocar! 857 01:02:54,781 --> 01:02:57,366 - �Contra qu�? - Calma. 858 01:02:58,406 --> 01:03:00,213 Una pregunta. 859 01:03:01,294 --> 01:03:03,722 De casualidad, �sabes volar esta cosa? 860 01:03:14,114 --> 01:03:19,326 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 69943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.