Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,516 --> 00:00:07,908
Una vez hab�a un planeta,
como cualquier otro...
2
00:00:08,605 --> 00:00:10,807
...y falto de importancia.
3
00:00:11,232 --> 00:00:14,338
Este planeta le envi�
un mensaje al universo.
4
00:00:14,934 --> 00:00:17,668
Una campana
repicando entre las estrellas...
5
00:00:17,793 --> 00:00:21,650
...sonando en todos los oscuros rincones
de la creaci�n.
6
00:00:21,775 --> 00:00:24,627
Y todos vinieron a ver.
7
00:00:26,467 --> 00:00:29,410
Aunque nadie entendi� el mensaje...
8
00:00:29,535 --> 00:00:33,214
...todos los que lo escucharon
sintieron temor.
9
00:00:33,339 --> 00:00:39,137
Excepto un hombre.
El hombre que se qued� en Navidad.
10
00:00:40,440 --> 00:00:45,092
Traigo pruebas de coraje y camarader�a.
11
00:00:45,217 --> 00:00:47,857
�Qu� es esta nave y por qu� est�n aqu�?
12
00:00:49,470 --> 00:00:54,139
Identif�quense por especie
y planeta de origen.
13
00:01:00,461 --> 00:01:03,002
�Exterminar!
14
00:01:03,381 --> 00:01:05,320
- �Exterminar!
- �Handles?
15
00:01:05,445 --> 00:01:08,156
�Exterminar! �Exterminar!
16
00:01:08,282 --> 00:01:10,369
- �Exterminar!
- �Handles?
17
00:01:10,826 --> 00:01:13,829
- �Handles?
- �Exterminar!
18
00:01:13,954 --> 00:01:15,685
En cada nave que entro me disparan.
19
00:01:15,810 --> 00:01:17,636
Handles,
dije que me pusieras en una nave.
20
00:01:17,761 --> 00:01:19,245
No dije que me pusieras
en una nave Dalek.
21
00:01:19,370 --> 00:01:23,600
�No me pongas en una nave Dalek
cuando llevo un pedazo de Dalek roto!
22
00:01:25,362 --> 00:01:27,760
- No indicaste preferencia.
- �Usa la cabeza!
23
00:01:27,885 --> 00:01:29,533
Ni que tuvieras demasiadas alternativas.
24
00:01:29,658 --> 00:01:32,755
Est�n todos aqu�, Daleks,
sontarianos, terileptiles, slitheen.
25
00:01:32,880 --> 00:01:35,894
Y ni siquiera est�n luchando,
est�n estacionados. �Por qu�?
26
00:01:36,019 --> 00:01:37,938
El mensaje fue recibido
a lo largo del universo.
27
00:01:38,063 --> 00:01:42,540
S�, s�, el mensaje, el mensaje.
Ni siquiera yo puedo traducirlo.
28
00:01:43,485 --> 00:01:46,052
O sea, �por qu� est�n todos aqu�
si no pueden entenderlo?
29
00:01:46,177 --> 00:01:49,022
- T� est�s aqu�.
- Bueno, ya sabes, soy obsesivo.
30
00:01:49,147 --> 00:01:52,011
�Qu� excusa tienen ellos?
�Qu� significa este mensaje?
31
00:01:53,871 --> 00:01:56,484
No. Y hazme acordar
de conectar el tel�fono...
32
00:01:56,609 --> 00:01:58,952
...de nuevo a la consola.
Esto se est� poniendo rid�culo.
33
00:01:59,077 --> 00:02:01,087
�Atenci�n!
Informaci�n disponible.
34
00:02:01,212 --> 00:02:02,507
�Est� bien?
35
00:02:02,713 --> 00:02:05,734
Debes conectar el tel�fono
de nuevo a la consola.
36
00:02:05,859 --> 00:02:08,741
No, no. No, no, no, no.
Ahora no. Recu�rdamelo despu�s.
37
00:02:08,866 --> 00:02:10,011
- �Cu�ndo?
- No lo s�. Despu�s.
38
00:02:10,136 --> 00:02:11,499
- Escoge un momento.
- �Cu�ndo?
39
00:02:11,624 --> 00:02:13,068
No lo s�.
Un momento cualquiera.
40
00:02:13,193 --> 00:02:14,919
- Cuando creas que me haya olvidado.
- �Cu�ndo?
41
00:02:15,044 --> 00:02:16,926
Tan solo elige un n�mero,
expresa ese n�mero...
42
00:02:17,051 --> 00:02:19,147
...en una cantidad de minutos,
y cuando ese tiempo haya pasado...
43
00:02:19,272 --> 00:02:22,737
...recu�rdame que vuelva a conectar
el tel�fono a la consola.
44
00:02:22,863 --> 00:02:27,017
- Afirmativo.
- C�mo deben volar esas cibernoches.
45
00:02:29,074 --> 00:02:30,940
Hola. La Tardis.
46
00:02:31,139 --> 00:02:34,757
- Emergencia. Eres mi novio.
- Est� bien, perfecto.
47
00:02:34,882 --> 00:02:37,614
Podr�a estar un poco oxidado
para algunas cosas...
48
00:02:37,740 --> 00:02:39,502
...pero mirar� el manual.
49
00:02:39,627 --> 00:02:42,171
No, no eres mi novio de verdad.
50
00:02:42,296 --> 00:02:44,841
Eso fue r�pido.
Esta llamada es una monta�a rusa.
51
00:02:44,966 --> 00:02:46,885
Pero necesito un novio
r�pido de verdad.
52
00:02:47,010 --> 00:02:48,720
Bueno, espero que te portes mejor
con el pr�ximo.
53
00:02:48,845 --> 00:02:51,368
No, c�llate.
Cena de Navidad.
54
00:02:51,493 --> 00:02:53,642
- Yo, cocinando.
- �Y?
55
00:02:53,767 --> 00:02:58,324
As� que pude haber inventado
un novio por accidente.
56
00:02:58,449 --> 00:03:01,379
S�, hice eso una vez
y no es f�cil deshacerse de un androide.
57
00:03:01,504 --> 00:03:04,629
No, un androide no.
Uno de mentiras, uno imaginario.
58
00:03:04,754 --> 00:03:06,989
Y dije que vendr�a a cenar en Navidad.
59
00:03:07,114 --> 00:03:09,867
S�.
Handles, esa nave es nueva.
60
00:03:09,992 --> 00:03:11,578
Est� bien.
Est� vez iremos con la Tardis.
61
00:03:11,703 --> 00:03:12,974
Solo necesito que vengas
a la cena de Navidad.
62
00:03:13,099 --> 00:03:16,874
Solo haz eso por m�.
Ven a cenar para Navidad y s� mi cita.
63
00:03:18,251 --> 00:03:20,864
Lo siento, me perd� la �ltima parte.
�Debo irme corriendo!
64
00:03:27,990 --> 00:03:30,465
No se alarmen, vengo en...
65
00:03:33,475 --> 00:03:35,236
- �Alerta! �Alerta!
- ...�paz! Miren.
66
00:03:35,361 --> 00:03:41,260
Intruso detectado.
El intruso ser� actualizado.
67
00:03:42,380 --> 00:03:43,631
Lo siento.
68
00:03:48,782 --> 00:03:50,837
Te necesito.
Estoy cocinando la cena de Navidad.
69
00:03:50,962 --> 00:03:54,446
- �Los CyberHombres me est�n disparando!
- �No podemos hacer las dos cosas?
70
00:03:54,571 --> 00:03:56,838
S�, �por qu� no?
71
00:04:34,267 --> 00:04:37,646
- �C�mo va el pavo?
- Genial, s�, va genial.
72
00:04:37,771 --> 00:04:41,488
Muerto y decapitado,
pero as� es la Navidad para los pavos.
73
00:04:43,152 --> 00:04:46,530
En realidad, quiz�s tome un poco m�s.
74
00:04:46,655 --> 00:04:49,784
- Toma, abuela.
- �Lo pusiste temprano?
75
00:04:49,909 --> 00:04:53,123
- Pap�, lo puse cuando me llamaste.
- Te envi� las instrucciones por email.
76
00:04:53,683 --> 00:04:55,297
Claro que lo hiciste.
77
00:05:08,950 --> 00:05:11,354
Doctor, te necesito tanto--
78
00:05:11,869 --> 00:05:13,413
�Clara!
79
00:05:13,538 --> 00:05:17,469
No, alto, no te muevas.
No hagas nada.
80
00:05:17,594 --> 00:05:19,846
�Por qu�? �Qu� pasa?
�Qu� problema hay?
81
00:05:19,971 --> 00:05:21,275
Est�s desnudo.
82
00:05:21,400 --> 00:05:24,966
S�, estoy desnudo.
Me preguntaba si te dar�as cuenta.
83
00:05:25,091 --> 00:05:29,138
- Doctor, �por qu� est�s desnudo?
- Porque voy a ir a la iglesia.
84
00:05:34,163 --> 00:05:37,479
- �Mejor?
- Eso fue r�pido.
85
00:05:37,604 --> 00:05:40,336
Ropa hologr�fica, proyectada
directamente a tu corteza visual.
86
00:05:40,462 --> 00:05:43,079
- �Sigues desnudo abajo?
- Todos est�n desnudos abajo.
87
00:05:43,204 --> 00:05:44,904
No digas cosas como esa, es Navidad.
88
00:05:45,029 --> 00:05:46,343
Ven a conocer a la familia.
89
00:05:46,468 --> 00:05:49,502
Hola, aqu� est� �l.
90
00:05:49,627 --> 00:05:54,341
Hola, familia Oswald.
�Hola! �Feliz Navidad!
91
00:05:54,466 --> 00:05:57,006
�Hola, hola!
92
00:05:57,552 --> 00:05:59,572
Hola, guapa.
93
00:06:01,338 --> 00:06:02,839
�Alguien quiere jugar Twister?
94
00:06:02,964 --> 00:06:06,987
As� que, �l es el Doctor.
Mi novio.
95
00:06:07,583 --> 00:06:09,693
�Nadie va a saludar?
96
00:06:12,015 --> 00:06:13,666
Hola.
97
00:06:15,790 --> 00:06:17,250
Disc�lpenme un minuto.
98
00:06:17,375 --> 00:06:19,023
Escucha, tengo una idea
para romper el hielo.
99
00:06:19,148 --> 00:06:22,443
�Por qu� no proyecto mi ropa hologr�fica
en sus cortezas visuales tambi�n?
100
00:06:22,568 --> 00:06:24,946
Entonces, para que quede claro,
�solo yo puedo ver tu ropa?
101
00:06:25,071 --> 00:06:28,074
S�, y estoy empezando a pensar
que podr�a estar generando tensi�n.
102
00:06:28,199 --> 00:06:30,389
�Vamos a jugar Twister ahora?
103
00:06:30,514 --> 00:06:33,436
- �M�tete en la cocina!
- Lo siento.
104
00:06:35,029 --> 00:06:38,091
Perd�n, es sueco.
105
00:06:41,880 --> 00:06:43,499
Doctor, por favor.
106
00:06:44,122 --> 00:06:45,905
Eso jam�s va a funcionar, �verdad?
107
00:06:46,030 --> 00:06:47,719
�Cu�l es el problema?
�Te parece que todav�a no est� listo?
108
00:06:47,844 --> 00:06:49,824
Creo que un veterinario decente
hasta podr�a darle una chance.
109
00:06:49,949 --> 00:06:51,543
- Bueno, usa una app.
- �Una app?
110
00:06:51,668 --> 00:06:52,891
En tu destornillador.
Usa una app.
111
00:06:53,017 --> 00:06:55,144
No, con casi toda seguridad
no funciona en pavo.
112
00:06:55,269 --> 00:06:59,104
Nada funciona en el pavo,
necesitar�as una m�quina del tiempo.
113
00:07:02,339 --> 00:07:03,590
�Qu�?
114
00:07:05,488 --> 00:07:07,115
No puedes seguir usando la Tardis
de esta forma.
115
00:07:07,240 --> 00:07:09,044
- �De qu� forma?
- Cumplea�os perdidos...
116
00:07:09,169 --> 00:07:13,851
...reservas en restaurantes,
y por favor, aprende a usar el iPlayer.
117
00:07:15,996 --> 00:07:18,840
- �Cocina al v�rtice?
- S�, con los vientos temporales.
118
00:07:18,965 --> 00:07:23,194
Puede quedar delicioso,
o puede poner huevos.
119
00:07:23,319 --> 00:07:24,998
Informaci�n disponible.
120
00:07:25,123 --> 00:07:26,718
- �Qu� es eso?
- Solo un pedazo de CyberHombre.
121
00:07:26,843 --> 00:07:28,621
Nos llevar� a la iglesia a tiempo.
122
00:07:28,747 --> 00:07:31,953
- He desarrollado una falla.
- Todo lo org�nico ya no est�...
123
00:07:32,078 --> 00:07:33,663
...pero todav�a queda un set completo
de bancos de datos.
124
00:07:33,788 --> 00:07:36,349
Lo encontr� en el mercado de Maldovar.
125
00:07:37,271 --> 00:07:40,358
Planeta identificado,
a partir del an�lisis del mensaje.
126
00:07:40,483 --> 00:07:45,003
Genial, adelante entonces.
Cu�ntanos. �Qu� planeta es? Vamos.
127
00:07:45,175 --> 00:07:47,939
Procesando denominaci�n oficial.
128
00:07:48,908 --> 00:07:52,407
- Procesando.
- T�mate tu tiempo. No te apures.
129
00:07:53,767 --> 00:07:55,749
�Y por qu� no bajaste
a echar un vistazo?
130
00:07:55,874 --> 00:07:58,987
Est� blindado.
Ni siquiera la Tardis puede pasar.
131
00:07:59,357 --> 00:08:00,711
Gallifrey.
132
00:08:05,425 --> 00:08:06,903
�Qu� dijiste?
133
00:08:12,866 --> 00:08:14,318
Gallifrey.
134
00:08:14,623 --> 00:08:17,032
�De qu� est�s hablando?
�Gallifrey? �A qu� te refieres?
135
00:08:17,476 --> 00:08:21,765
Confirmado.
Denominaci�n del planeta: Gallifrey.
136
00:08:23,298 --> 00:08:24,781
�Ves eso?
137
00:08:25,467 --> 00:08:28,491
Gallifrey es mi casa,
lo reconozco cuando lo veo.
138
00:08:28,616 --> 00:08:31,623
�Eso no es Gallifrey!
139
00:08:33,079 --> 00:08:35,285
- Doctor, �est�s bien?
- No es Gallifrey.
140
00:08:35,410 --> 00:08:36,981
Gallifrey desapareci�.
141
00:08:38,418 --> 00:08:39,670
A menos...
142
00:08:40,149 --> 00:08:43,814
A menos que lo hayas salvado.
Cre�as que existi� la posibilidad.
143
00:08:45,488 --> 00:08:47,636
Aunque hubiera sobrevivido,
no est� en este universo.
144
00:08:47,761 --> 00:08:49,754
�Esa no es mi casa!
145
00:08:52,725 --> 00:08:54,084
No puede serlo.
146
00:08:58,335 --> 00:08:59,740
�Qu� es eso?
147
00:09:05,482 --> 00:09:07,292
La Unidad Central Papal.
148
00:09:07,417 --> 00:09:10,535
Es como una enorme iglesia voladora.
149
00:09:10,660 --> 00:09:13,928
La primera nave que lleg�.
Ellos blindaron el planeta.
150
00:09:14,053 --> 00:09:16,371
Ellos nos pueden hacer bajar.
151
00:09:18,585 --> 00:09:19,763
�Amiga tuya?
152
00:09:19,889 --> 00:09:23,640
Tasha Lem, la Madre Superiora.
153
00:09:26,823 --> 00:09:29,659
- Nos est� invitando a bordo.
- �Por qu�?
154
00:09:29,784 --> 00:09:31,957
Porque se lo ped�. Tr�gate esto.
155
00:09:32,128 --> 00:09:33,747
- �Qu� es?
- Tu proyector hologr�fico.
156
00:09:33,872 --> 00:09:36,328
�No puedes ir a la iglesia
con la ropa puesta!
157
00:09:45,978 --> 00:09:49,548
- Siento que no tuviera nada puesto.
- Lo s�. �No es relajante?
158
00:09:50,184 --> 00:09:52,652
- �Qu� es este lugar?
- La Iglesia de la Unidad Central Papal.
159
00:09:52,777 --> 00:09:54,748
El centro de seguridad
del universo conocido.
160
00:09:54,873 --> 00:09:56,979
- �Una iglesia de seguridad?
- S�.
161
00:09:57,105 --> 00:10:00,620
�Manteni�ndote a salvo
en este mundo y en el que sigue!
162
00:10:00,921 --> 00:10:05,204
Venero la gloria de la Madre Superiora.
163
00:10:05,968 --> 00:10:08,757
Bienvenidos
a la Iglesia de la Unidad Central Papal.
164
00:10:09,107 --> 00:10:11,316
Se agradece vuestra desnudez.
165
00:10:12,558 --> 00:10:14,748
- Hola, chicos.
- �Me encanta el h�bito!
166
00:10:14,873 --> 00:10:17,198
�Es un cuerpo nuevo?
�Gira para nosotros!
167
00:10:17,324 --> 00:10:20,202
Tash, �este vejestorio?
Por favor, hace siglos que anda rodando.
168
00:10:20,327 --> 00:10:22,881
Pero es lindo. Firme.
169
00:10:23,007 --> 00:10:26,823
- �Hola! �Tambi�n estoy aqu�!
- Clara, ella es Tasha Lem...
170
00:10:26,948 --> 00:10:29,388
...la Superiora de la Iglesia
de la Unidad Central Papal.
171
00:10:29,513 --> 00:10:33,641
Tash, ella es mi...
172
00:10:38,043 --> 00:10:41,025
...mi colega, Clara Oswald.
173
00:10:41,151 --> 00:10:42,924
La Srta. Clara Oswald.
174
00:10:43,549 --> 00:10:45,471
Iremos a mi capilla.
175
00:10:45,979 --> 00:10:51,472
Se han hecho todos los honores.
No se requieren sacrificios.
176
00:10:52,058 --> 00:10:54,477
Fue Tasha quien blind� el planeta.
177
00:10:54,602 --> 00:10:57,495
Pero t� puedes escabullirme ah�,
�no es cierto, Tash?
178
00:10:57,730 --> 00:11:00,498
Pondr�a condiciones.
179
00:11:00,623 --> 00:11:03,872
Tengo asuntos confidenciales
que discutir con el Doctor.
180
00:11:03,997 --> 00:11:06,323
�Nos disculpar�as?
181
00:11:06,448 --> 00:11:09,789
Cualquier cosas que tengas que decirme,
puedes hacerlo delante de Clara.
182
00:11:10,264 --> 00:11:12,579
Bueno, una gran parte.
183
00:11:12,704 --> 00:11:17,765
Tal vez cerca de la mitad,
quiz�s una pizca...
184
00:11:17,890 --> 00:11:19,399
Menos.
185
00:11:19,628 --> 00:11:21,192
En realidad, Clara,
�te molestar�a esperarnos aqu� afuera?
186
00:11:21,317 --> 00:11:23,883
�No te preocupes!
B�squense un cuarto.
187
00:11:24,008 --> 00:11:26,344
S�, puede ser. �No, detente!
188
00:11:26,469 --> 00:11:29,675
La jefa de las monjas espaciales
psic�patas. �Tan t�pico de ti!
189
00:11:33,069 --> 00:11:34,327
Y bien...
190
00:11:47,011 --> 00:11:48,305
�Doctor?
191
00:11:49,576 --> 00:11:51,923
Ese altar parece una cama.
192
00:11:52,079 --> 00:11:54,222
Esa cama parece un altar.
193
00:11:54,430 --> 00:11:55,682
S�.
194
00:12:04,800 --> 00:12:06,285
Disculpa.
195
00:12:07,929 --> 00:12:09,694
Ese mensaje...
196
00:12:10,390 --> 00:12:14,080
...se est� transmitiendo a trav�s
de todo el tiempo y el espacio.
197
00:12:14,727 --> 00:12:17,810
- �Qu� te hizo sentir?
- �Sentir?
198
00:12:17,935 --> 00:12:20,463
Todo ser pensante del universo
que detect� esa se�al...
199
00:12:20,588 --> 00:12:24,592
...sinti� algo. Algo irresistible.
200
00:12:24,717 --> 00:12:26,093
�Qu�?
201
00:12:26,219 --> 00:12:31,889
Temor.
Terror puro e inmaculado.
202
00:12:43,382 --> 00:12:46,050
Te vi y despu�s te olvid�.
�C�mo funciona eso?
203
00:12:54,790 --> 00:12:57,209
Bien, esa es la se�al.
�De d�nde viene?
204
00:12:57,334 --> 00:12:59,059
Es un asentamiento.
205
00:12:59,337 --> 00:13:01,704
Una colonia humana de nivel 2.
B�sicamente, una granja.
206
00:13:01,829 --> 00:13:03,528
Bien.
�Alguien fue a echar un vistazo?
207
00:13:03,654 --> 00:13:06,276
Si aterriza una nave,
el resto la seguir�.
208
00:13:06,401 --> 00:13:08,498
Ser� una masacre.
209
00:13:08,820 --> 00:13:13,796
Por suerte llegamos primero
y blindamos el planeta.
210
00:13:13,922 --> 00:13:16,897
Mantenemos la tregua
bloque�ndolos a todos.
211
00:13:17,022 --> 00:13:20,781
Daleks, CyberHombres, cualquiera
de ellos podr�a penetrar tus defensas.
212
00:13:20,906 --> 00:13:26,417
Tal vez. Pero tienen miedo, �recuerdas?
Nadie quiere ir primero.
213
00:13:26,542 --> 00:13:29,701
- Yo s�.
- Contaba con ello.
214
00:13:29,826 --> 00:13:33,655
Confiesa.
215
00:13:35,312 --> 00:13:37,105
Confiesa.
216
00:13:37,230 --> 00:13:40,279
�Qu� son ustedes?
�Por qu� no dejo de olvidarlos?
217
00:13:41,234 --> 00:13:45,199
- Confiesa. Confiesa.
- �Qu�?
218
00:13:49,159 --> 00:13:53,922
- �Est�s bien?
- S�. Estoy bien.
219
00:13:54,206 --> 00:13:56,188
- Lo siento.
- Muy bien.
220
00:13:56,313 --> 00:13:58,972
Este es mi teletransportador personal.
221
00:13:59,097 --> 00:14:01,401
Puedo hacerte descender
justo a las afueras del pueblo.
222
00:14:01,526 --> 00:14:04,592
Encuentra el origen del mensaje
e inf�rmame en una hora.
223
00:14:04,717 --> 00:14:08,534
Y, por tu vida, Doctor,
no causes problemas ah� abajo.
224
00:14:08,659 --> 00:14:10,026
�Cu�ndo hago esas cosas?
225
00:14:10,828 --> 00:14:12,254
No contestes.
226
00:14:15,614 --> 00:14:17,083
- �Qu�?
- No soy idiota.
227
00:14:17,208 --> 00:14:20,588
Todos en esta iglesia est�n entrenados
para ver a trav�s de hologramas.
228
00:14:20,713 --> 00:14:21,802
Genial.
229
00:14:21,927 --> 00:14:26,532
D�mela. No llevar�s ning�n tipo
de tecnolog�a ah� abajo.
230
00:14:26,657 --> 00:14:30,172
�Qu� puedo hacer con una llave?
T�, entra, ahora.
231
00:14:31,921 --> 00:14:33,179
Podr�as invocar a tu Tardis.
232
00:14:33,304 --> 00:14:36,239
La Tardis no funciona a control remoto.
233
00:14:36,563 --> 00:14:40,791
Est� bien.
Si te hace sentir mejor, aqu� est�.
234
00:14:43,841 --> 00:14:47,105
Recuerda.
Te quiero de regreso en una hora.
235
00:14:52,955 --> 00:14:54,755
- Hace fr�o. Mucho fr�o.
- No te preocupes.
236
00:14:54,880 --> 00:14:56,563
Hay un filtro de p�rdida de calor
en tu armaz�n hologr�fico.
237
00:14:56,688 --> 00:14:59,011
Ya se activar�
Solo dale un momento.
238
00:14:59,137 --> 00:15:03,132
Un tierno pueblito cubierto de nieve,
y la mitad del universo est� aterrado.
239
00:15:03,258 --> 00:15:06,599
�Por qu�? �Por qu�?
240
00:15:06,761 --> 00:15:09,180
- �Dios m�o!
- �Qu�?
241
00:15:09,306 --> 00:15:12,838
- Hay algo debajo de la nieve.
- �Qu� es?
242
00:15:13,477 --> 00:15:16,897
- Est� fr�o.
- Retrocede, Clara, por favor.
243
00:15:17,022 --> 00:15:20,407
Es piedra. Es solo piedra.
Es solo una estatua.
244
00:15:22,444 --> 00:15:24,566
�Clara, al�jate de eso!
245
00:15:25,441 --> 00:15:26,821
Clara, no dejes de mirarla.
No mires hacia otro lado.
246
00:15:26,946 --> 00:15:30,828
- �Ni... siquiera... parpadees!
- �Qu� es?
247
00:15:30,953 --> 00:15:33,392
Hay un �ngel Llor�n debajo de la nieve.
248
00:15:33,517 --> 00:15:35,708
Parece una estatua, pero no lo es.
�Puedes sacar tu pie?
249
00:15:35,833 --> 00:15:37,918
- Si tan solo pudiera soltar mi zapato.
- No tienes puesto ning�n zapato.
250
00:15:38,043 --> 00:15:40,609
- Tienes raz�n.
- Muy bien, �tira fuerte!
251
00:15:40,734 --> 00:15:42,270
Estoy intentando.
252
00:15:42,611 --> 00:15:45,066
�Uno, dos, tres!
253
00:15:45,191 --> 00:15:46,922
�S�!
254
00:15:57,815 --> 00:15:59,817
�Est�n saliendo de la nieve!
�Por Dios!
255
00:15:59,942 --> 00:16:02,570
- No dejes de mirarlos. A ninguno.
- �Por qu�?
256
00:16:02,695 --> 00:16:03,810
Son formas de vida
con un bloqueo cu�ntico.
257
00:16:03,936 --> 00:16:05,744
Solo se pueden mover si no los miran.
258
00:16:05,869 --> 00:16:07,450
- �Qu� est�n haciendo aqu�?
- Lo mismo que todos los dem�s.
259
00:16:07,575 --> 00:16:09,800
Debieron haber atravesado
el escudo de Tasha.
260
00:16:12,121 --> 00:16:13,164
�Sigue mirando!
261
00:16:13,289 --> 00:16:16,865
No puedo. No puedo ver.
Tengo nieve en los ojos.
262
00:16:17,189 --> 00:16:19,358
- Solo necesito hacer bajar la Tardis.
- No puedes manejarla a control remoto.
263
00:16:19,483 --> 00:16:22,027
- No, pero puedo llamarla con la llave.
- �Pero ella se qued� con tu llave!
264
00:16:22,152 --> 00:16:23,905
�Se qued� con una de las llaves!
265
00:16:27,616 --> 00:16:29,743
Motores activ�ndose.
266
00:16:33,602 --> 00:16:35,979
La vieja rutina de la llave
en la peluca. �Un cl�sico!
267
00:16:36,105 --> 00:16:39,267
Muy bien.
Acerqu�monos al mensaje misterioso.
268
00:16:39,392 --> 00:16:42,111
S�, eso me gusta.
"El mensaje misterioso".
269
00:16:42,236 --> 00:16:43,633
- �Te afeitaste la cabeza?
- S�.
270
00:16:43,758 --> 00:16:45,635
Un plan astuto
para poder atravesar el blindaje.
271
00:16:45,760 --> 00:16:49,202
- Te aburriste una noche, �verdad?
- S�, me aburr� un poquito.
272
00:16:49,368 --> 00:16:51,131
�A tus cejas les pas� lo mismo?
273
00:16:51,256 --> 00:16:53,220
No, solamente son delicadas.
274
00:16:54,144 --> 00:16:57,637
Bien.
Bajemos cerca del origen de la se�al.
275
00:16:57,763 --> 00:17:01,199
Voy a silenciar los motores.
No quiero hacer un esc�ndalo.
276
00:17:01,756 --> 00:17:03,487
- P�ntela de nuevo.
- �Por qu�?
277
00:17:03,612 --> 00:17:05,502
Tus orejas parecen aletas de cohetes.
278
00:17:05,635 --> 00:17:06,894
�Lo s�!
279
00:17:11,996 --> 00:17:13,644
Qu� bueno que es volver
a estar vestida.
280
00:17:13,769 --> 00:17:15,323
Eso est� mucho mejor, �no te parece?
281
00:17:15,448 --> 00:17:18,117
En fin, �qu� podemos descifrar
de este lugar?
282
00:17:18,242 --> 00:17:21,047
Son las dos de la tarde,
los d�as deben ser muy cortos aqu�.
283
00:17:21,172 --> 00:17:25,037
El mensaje viene de esa torre.
284
00:17:26,115 --> 00:17:28,679
�Hola! �Hola!
285
00:17:28,805 --> 00:17:30,495
Muy bien.
Somos una pareja del pueblo vecino.
286
00:17:30,620 --> 00:17:32,982
Mi nombre podr�a ser Hank o Rock,
o algo as�.
287
00:17:33,107 --> 00:17:34,290
- �O Daisy?
- C�llate.
288
00:17:34,415 --> 00:17:37,627
Hola, es un gusto conocerlos.
Qu� linda nieve.
289
00:17:37,752 --> 00:17:39,285
Tambi�n es un placer conocerte.
290
00:17:39,410 --> 00:17:41,117
Un placer. Un placer.
291
00:17:41,242 --> 00:17:43,550
Soy el Doctor. Soy un Se�or del Tiempo
del planeta Gallifrey.
292
00:17:43,675 --> 00:17:47,038
Me rob� una m�quina del tiempo
y me escap� y vengo desobedeciendo...
293
00:17:47,163 --> 00:17:50,129
...la primera regla de mi gente
desde entonces.
294
00:17:50,787 --> 00:17:52,765
�Eso no era lo que quer�a decir!
295
00:17:52,890 --> 00:17:54,520
Soy una maestra de ingl�s
del planeta Tierra...
296
00:17:54,645 --> 00:17:57,260
...y me escap� con un hombre del espacio
porque me encanta--
297
00:17:57,398 --> 00:18:01,214
Creo que deber�an dejar de hablar
hasta que se acostumbren.
298
00:18:01,339 --> 00:18:03,613
- �Acostumbrarse a qu�?
- �C�mo dijiste que te llamabas?
299
00:18:03,738 --> 00:18:05,531
�Personalidad burbujeante
que tapa una obsesiva mandona!
300
00:18:05,656 --> 00:18:07,246
�Yo tengo puesta una peluca!
301
00:18:08,701 --> 00:18:12,643
No, ya veo. Por supuesto.
Es un campo de la verdad.
302
00:18:12,768 --> 00:18:15,291
Qu� pintoresco.
�No he visto uno en a�os!
303
00:18:15,417 --> 00:18:18,639
- �Tengo puesta una peluca!
- Nadie puede mentir en este pueblo.
304
00:18:19,082 --> 00:18:21,538
Especialmente, tan cerca de la torre.
305
00:18:23,008 --> 00:18:24,801
�Eso no complica un poco las cosas?
306
00:18:24,926 --> 00:18:26,638
- Para nada.
- S�.
307
00:18:27,950 --> 00:18:29,483
Este pueblo, �c�mo se llama?
308
00:18:29,608 --> 00:18:31,720
- Es Navidad.
- Es julio.
309
00:18:31,845 --> 00:18:35,542
No, el pueblo. El pueblo es Navidad.
As� es como se llama.
310
00:18:35,667 --> 00:18:38,190
Sean felices aqu�.
Que est�n bien.
311
00:18:38,315 --> 00:18:39,775
�C�mo puede ser que un pueblo
se llame Navidad?
312
00:18:39,900 --> 00:18:42,017
No lo s�, �c�mo puede haber
una isla de Pascua?
313
00:18:42,142 --> 00:18:43,279
Quiz�s este lugar sea bonito.
314
00:18:43,404 --> 00:18:45,874
Como que odio descubrir
cu�l es el problema.
315
00:19:02,528 --> 00:19:04,049
Ah� est�s.
316
00:19:06,199 --> 00:19:08,117
�Por qu� te demoraste tanto?
317
00:19:08,243 --> 00:19:11,301
�Qu� pasa?
Es solo una grieta en la pared.
318
00:19:18,795 --> 00:19:20,150
Lo sab�a.
319
00:19:21,590 --> 00:19:23,911
Siempre supe
que no se hab�a terminado.
320
00:19:27,638 --> 00:19:28,889
�Qu� es?
321
00:19:29,496 --> 00:19:32,245
Una rajadura en la piel de la realidad.
322
00:19:44,384 --> 00:19:47,659
Una peque�a astilla
del 26 de junio de 2010.
323
00:19:47,784 --> 00:19:50,026
- El d�a que estall� el universo.
- Me lo perd�.
324
00:19:50,151 --> 00:19:52,435
- Lo reinici�, rearm� todo otra vez.
- Eso es bueno.
325
00:19:52,560 --> 00:19:54,322
Fue mi Tardis la que lo hizo
estallar todo en primer lugar.
326
00:19:54,447 --> 00:19:58,107
Sent� un grado de responsabilidad.
Pero la cicatriz permanece.
327
00:19:58,232 --> 00:20:01,289
Una debilidad estructural
en todo el universo.
328
00:20:02,771 --> 00:20:03,926
Y alguien est� tratando
de pasar por ella...
329
00:20:04,051 --> 00:20:06,053
...desde afuera de nuestro universo,
desde alg�n lugar.
330
00:20:06,178 --> 00:20:08,881
Por supuesto, por supuesto.
Tiene sentido.
331
00:20:09,006 --> 00:20:10,063
- �Lo tiene?
- S�.
332
00:20:10,188 --> 00:20:12,221
Si trataras de pasar por una pared,
elegir�as el punto m�s d�bil.
333
00:20:12,346 --> 00:20:15,771
Para entrar en este universo,
elegir�as esta grieta, porque...
334
00:20:15,897 --> 00:20:18,264
No. Si estuvieras tratando
de entrar de nuevo en este universo.
335
00:20:18,389 --> 00:20:21,809
Dijiste Gallifrey.
�Por qu� dijiste Gallifrey?
336
00:20:21,934 --> 00:20:23,696
El an�lisis
de la composici�n del mensaje...
337
00:20:23,821 --> 00:20:25,747
...indica origen Gallifreyano...
338
00:20:25,873 --> 00:20:28,011
...seg�n los bancos de datos
de la Tardis.
339
00:20:28,136 --> 00:20:29,619
Dijiste que Gallifrey se hab�a ido.
340
00:20:29,744 --> 00:20:33,206
No.
Dije que estaba en otro universo.
341
00:20:33,331 --> 00:20:37,565
El mensaje viene de aqu�.
El campo de la verdad tambi�n, supongo.
342
00:20:37,690 --> 00:20:40,952
Si son los Se�ores del Tiempo...
Si son los Se�ores del Tiempo...
343
00:20:47,523 --> 00:20:51,183
Sello del Alto Consejo de Gallifrey,
robado a El Amo en la Zona Muerta.
344
00:20:51,308 --> 00:20:54,855
Hay un algoritmo grabado
en la estructura at�mica.
345
00:20:54,980 --> 00:20:56,194
�salo para decodificar el mensaje.
346
00:20:56,319 --> 00:21:00,173
Decodificando mensaje.
An�lisis de mensaje en proceso.
347
00:21:00,964 --> 00:21:02,970
Informaci�n disponible.
348
00:21:03,154 --> 00:21:05,782
El mensaje
es una solicitud de informaci�n.
349
00:21:05,907 --> 00:21:10,365
Es una pregunta. ��Por qu� no puedes
tan solo decir que es una pregunta?!
350
00:21:10,490 --> 00:21:16,186
Es proyectada a trav�s de todo el tiempo
y el espacio en un ciclo repetitivo.
351
00:21:16,793 --> 00:21:21,486
La pregunta m�s vieja del universo,
escondida a simple vista...
352
00:21:21,611 --> 00:21:24,009
Advertencia.
La traducci�n estar� disponible...
353
00:21:24,134 --> 00:21:26,339
...para todas las formas de vida
al alcance.
354
00:21:26,464 --> 00:21:28,464
Traducci�n a continuaci�n.
355
00:21:29,077 --> 00:21:31,163
�Qu� Doctor?
356
00:21:31,604 --> 00:21:33,740
�Qu� Doctor?
357
00:21:33,906 --> 00:21:36,103
�Qu� Doctor?
358
00:21:36,418 --> 00:21:38,650
�Qu� Doctor?
359
00:21:38,775 --> 00:21:41,019
�Qu� Doctor?
360
00:21:41,360 --> 00:21:43,568
�Qu� Doctor?
361
00:21:43,801 --> 00:21:46,184
�Qu� Doctor?
362
00:21:46,627 --> 00:21:48,776
�Qu� Doctor?
363
00:21:49,515 --> 00:21:51,620
�Qu� Doctor?
364
00:21:51,809 --> 00:21:54,234
�Qu� Doctor?
365
00:21:54,833 --> 00:21:57,788
Comun�quenme con el Doctor.
�Ahora!
366
00:21:58,389 --> 00:22:00,728
Una pregunta
que solo yo puedo responder.
367
00:22:00,853 --> 00:22:05,485
Un campo de la verdad
para asegurarse de que no miento.
368
00:22:07,044 --> 00:22:10,467
Si digo mi nombre, sabr�n
que han encontrado el lugar correcto...
369
00:22:11,455 --> 00:22:14,861
...y que es seguro pasar.
370
00:22:15,918 --> 00:22:17,367
�Los Se�ores del Tiempo?
371
00:22:18,274 --> 00:22:19,651
Bien, �entonces qu�?
372
00:22:19,776 --> 00:22:23,158
Si respondes la pregunta
y regresan, �qu� pasa?
373
00:22:24,027 --> 00:22:25,594
Necesitas llevar esto a la Tardis...
374
00:22:25,720 --> 00:22:27,722
...y ponerlo en la ranura
del cargador del s�nico.
375
00:22:27,847 --> 00:22:29,783
- �Por qu�?
- Infierno.
376
00:22:29,908 --> 00:22:33,332
Todo un infierno, eso pasar�
si regresan los Se�ores del Tiempo.
377
00:22:33,457 --> 00:22:36,481
La mitad del universo est� ah� arriba,
esperando a abrir fuego.
378
00:22:36,606 --> 00:22:41,512
Ahora, por favor, ve a la Tardis,
�y haz lo que digo!
379
00:22:47,909 --> 00:22:51,932
Doctor, habla conmigo.
380
00:22:58,921 --> 00:23:02,804
�Doctor! �Mu�strate!
381
00:23:07,868 --> 00:23:09,302
�Doctor!
382
00:23:12,268 --> 00:23:15,417
Madre Superiora,
solo hay una cosa que necesito de ti.
383
00:23:15,542 --> 00:23:19,439
Este planeta... �c�mo se llama?
384
00:23:20,838 --> 00:23:22,575
Trenzalore.
385
00:23:28,525 --> 00:23:32,310
Muy bien. �Eso es todo?
�Est�s haciendo algo ingenioso?
386
00:23:32,435 --> 00:23:36,147
Si dices tu nombre,
los Se�ores del Tiempo regresaran.
387
00:23:36,272 --> 00:23:38,358
Si regresan, vendr�n en paz.
388
00:23:38,483 --> 00:23:43,551
No importa. Ser�n recibidos
con una guerra que nunca terminar�.
389
00:23:43,676 --> 00:23:46,258
�La Guerra del Tiempo
comenzar� de nuevo!
390
00:23:46,806 --> 00:23:48,707
�Lo sabes, Doctor!
391
00:23:53,818 --> 00:23:55,069
Hecho.
392
00:24:02,164 --> 00:24:05,623
�No, no te atrevas!
�No, no!
393
00:24:06,471 --> 00:24:08,963
�Est�n pidiendo mi ayuda!
394
00:24:09,088 --> 00:24:12,979
Y si se la das,
la guerra ser� la consecuencia.
395
00:24:13,105 --> 00:24:18,290
No dejar� que eso pase, a ning�n costo.
396
00:24:19,484 --> 00:24:24,933
�Di tu nombre y este mundo arder�!
397
00:24:25,058 --> 00:24:28,485
No, este planeta est� protegido.
398
00:24:35,563 --> 00:24:38,584
Bien, ustedes, unas palabras, gracias.
399
00:24:38,817 --> 00:24:42,707
Algunas noticias.
Navidad tiene un nuevo Sheriff.
400
00:24:43,384 --> 00:24:47,401
Hola a todos. Soy el Doctor.
401
00:24:52,894 --> 00:24:54,323
Atenci�n.
402
00:24:54,448 --> 00:24:59,203
Atenci�n, todas las Capillas y Coros
de la Unidad Central Papal.
403
00:24:59,357 --> 00:25:04,198
Empez� el asedio de Trenzalore.
404
00:25:06,992 --> 00:25:10,798
Ahora habr� un cambio de fe
no programado.
405
00:25:11,393 --> 00:25:17,200
Desde este momento,
dedico esta iglesia a una causa.
406
00:25:17,983 --> 00:25:19,783
El silencio.
407
00:25:20,757 --> 00:25:26,342
El Doctor no dir� su nombre,
y la guerra no comenzar�.
408
00:25:27,013 --> 00:25:30,953
�Caer� el Silencio!
409
00:25:31,078 --> 00:25:33,728
Caer� el Silencio.
410
00:25:33,854 --> 00:25:36,481
Caer� el Silencio.
411
00:25:36,606 --> 00:25:39,693
En el tiempo que sigui�,
la Unidad Central Papal...
412
00:25:39,818 --> 00:25:44,405
...luch� por mantener la paz
entre el Doctor y sus enemigos.
413
00:25:44,875 --> 00:25:47,868
Continuamos indetectables
para la Unidad Central Papal.
414
00:25:49,881 --> 00:25:53,059
�Comandante Skarr!
Es la alarma de detecci�n.
415
00:25:53,290 --> 00:25:56,127
Nuestro manto de invisibilidad
est� comprometido.
416
00:25:56,252 --> 00:25:59,620
- �Qu� le pasa?
- No lo s�, no puedo verlo.
417
00:25:59,745 --> 00:26:02,460
Pues, parece invisible para m�.
418
00:26:05,882 --> 00:26:08,984
La Iglesia de la Unidad Central Papal
se disculpa por su muerte.
419
00:26:09,109 --> 00:26:11,922
Las vidas posteriores relevantes
han sido notificadas.
420
00:26:12,790 --> 00:26:18,775
Al pasar de los d�as y a�os,
el Doctor se mantuvo fiel a su palabra.
421
00:26:18,901 --> 00:26:22,321
En los campos de Trenzalore,
se erigi� como el protector...
422
00:26:22,446 --> 00:26:26,188
...tanto de los suyos,
como de su nuevo hogar.
423
00:26:27,973 --> 00:26:31,872
Con el tiempo, los enemigos del Doctor
encontrar�an nuevas...
424
00:26:31,998 --> 00:26:36,111
...y extra�as formas de entrar
en el pueblo llamado Navidad.
425
00:26:38,254 --> 00:26:42,347
�Est�s ah�? �Hola?
426
00:26:43,927 --> 00:26:45,825
�Me estoy acercando?
427
00:26:59,526 --> 00:27:01,381
�Hay otro!
428
00:27:04,490 --> 00:27:06,490
�Hay otro!
429
00:27:07,876 --> 00:27:09,640
�Hay otro!
430
00:27:10,892 --> 00:27:12,321
�Hay otro!
431
00:27:12,446 --> 00:27:17,154
�Doctor! �Doctor! �Hay otro!
432
00:27:22,269 --> 00:27:24,408
�Incinerar!
433
00:27:32,874 --> 00:27:36,860
El Doctor es requerido.
434
00:27:36,985 --> 00:27:38,237
Ah� te va.
435
00:27:42,154 --> 00:27:43,468
- Ah� te va, Barnable.
- Gracias.
436
00:27:43,593 --> 00:27:46,865
Funciona bien, buena movimiento.
No lo dejes en la lluvia de nuevo.
437
00:27:47,681 --> 00:27:49,061
Arregladas las llantas
y la antigravedad.
438
00:27:49,187 --> 00:27:51,038
- �Anti qu�?
- Puede que haya ido muy lejos.
439
00:27:51,164 --> 00:27:55,647
Ahora, �qu� tenemos hoy?
No te acerques un paso m�s.
440
00:27:55,773 --> 00:27:59,193
Un CyberHombres de madera.
Lindo, me gusta.
441
00:27:59,318 --> 00:28:02,866
Baja tecnolog�a.
No activa las alarmas de arriba.
442
00:28:17,545 --> 00:28:19,733
La �nica tecnolog�a permitida.
Lo pas� antes de la tregua.
443
00:28:19,858 --> 00:28:22,175
Ahora, acabo de enviar
una instrucci�n a tu lanzallamas...
444
00:28:22,300 --> 00:28:24,782
...para revertir la polaridad
y disparar hacia atr�s.
445
00:28:24,907 --> 00:28:30,058
Como estamos en el campo de la verdad,
entender�s que no puedo mentir.
446
00:28:30,183 --> 00:28:33,645
Si quieres, puedes
escanear mi destornillador.
447
00:28:33,771 --> 00:28:36,249
Verifica que sea la se�al que te envi�.
448
00:28:37,629 --> 00:28:40,499
Se�al verificada.
449
00:28:44,448 --> 00:28:48,877
S�, deb� haber mencionado
que esto no funciona en madera.
450
00:28:49,245 --> 00:28:52,916
Env�ales un mensaje a tus amigos
de arriba, de parte del Doctor.
451
00:28:53,041 --> 00:28:57,128
Diles que el Doctor se queda.
452
00:29:01,946 --> 00:29:03,342
Que pase el que sigue.
453
00:29:06,451 --> 00:29:09,597
Con cada victoria, el pueblo celebraba.
454
00:29:09,722 --> 00:29:12,269
Ah� estoy yo, peleando
con un draconiano, lo recuerdo.
455
00:29:12,394 --> 00:29:16,690
Con el tiempo, el Doctor pareci� olvidar
que hab�a vivido cualquier otra vida.
456
00:29:16,816 --> 00:29:19,480
Navidad est� defendida.
457
00:29:19,631 --> 00:29:25,220
Y las personas en el pueblo resultaron
amar al hombre que se qued� por Navidad.
458
00:29:26,555 --> 00:29:30,079
Tienes que ser la jirafa borracha.
�Hay que comprometerse!
459
00:29:30,204 --> 00:29:34,292
No sean fr�os, chicos.
�Ser fr�o no est� bueno!
460
00:29:34,417 --> 00:29:37,900
- �Ser fr�o no est� bueno!
- �Y cu�l es el baile que hacemos?
461
00:29:38,025 --> 00:29:41,374
- �La jirafa borracha!
- �La jirafa borracha!
462
00:29:41,769 --> 00:29:44,636
�S�, lo es! Feliz Navidad.
Denme un abrazo, vamos.
463
00:29:44,761 --> 00:29:46,527
�S�!
464
00:29:49,933 --> 00:29:51,560
�C�mo est� el granero de tu padre?
465
00:29:51,685 --> 00:29:53,080
Usted ha arreglado bien las fugas.
466
00:29:53,206 --> 00:29:55,962
�Pero dice que ahora
es m�s grande por dentro!
467
00:29:57,254 --> 00:29:59,384
�Todos querr�n uno!
468
00:30:03,312 --> 00:30:06,409
�Qu� pasa?
�Qu� es ese ruido?
469
00:30:06,534 --> 00:30:11,864
Vaya
��D�nde has estado estos 300 a�os?!
470
00:30:12,252 --> 00:30:14,125
- �Qu� es eso?
- Es mi nave.
471
00:30:14,250 --> 00:30:15,512
- �Tu qu�?
- Mi Tardis.
472
00:30:15,637 --> 00:30:18,215
As� es como llegue aqu� en primer lugar.
473
00:30:20,517 --> 00:30:22,329
�Significa que te vas?
474
00:30:58,901 --> 00:31:00,799
�Qu� haces aqu�?
475
00:31:06,659 --> 00:31:09,607
- Estuve en el espacio.
- Estuviste en el v�rtice del tiempo.
476
00:31:09,732 --> 00:31:13,237
Debe haber extendido el campo de fuerza,
no es de extra�ar...
477
00:31:13,688 --> 00:31:17,262
No es de extra�ar que llegue tarde,
habi�ndote arrastrado por ah�.
478
00:31:19,454 --> 00:31:20,883
Me enga�aste.
479
00:31:21,008 --> 00:31:22,516
Te salv�.
480
00:31:22,641 --> 00:31:24,011
Ni siquiera me dijiste adi�s.
481
00:31:24,136 --> 00:31:25,971
�Estoy enojado contigo!
482
00:31:26,096 --> 00:31:28,725
�Pues, yo no te voy a hablar!
483
00:31:50,559 --> 00:31:54,981
Doctor, arreglando juguetes
y combatiendo monstruos.
484
00:31:56,399 --> 00:31:58,108
El pavo no est� listo todav�a.
485
00:32:01,675 --> 00:32:04,250
- �Todav�a sigue preguntando?
- Nunca se detiene.
486
00:32:04,375 --> 00:32:06,263
Ven arriba, ya casi es hora.
487
00:32:06,388 --> 00:32:08,448
- �De qu�?
- Del alba.
488
00:32:09,204 --> 00:32:12,435
La luz aqu� solo dura unos minutos.
No querr�s perd�rtelo.
489
00:32:15,085 --> 00:32:17,698
Bueno, es un impase.
490
00:32:17,942 --> 00:32:20,445
No pueden atacar,
por si libero a los Se�ores del Tiempo.
491
00:32:20,570 --> 00:32:22,411
Y yo no puedo escapar...
492
00:32:22,863 --> 00:32:26,785
...porque quemar�n este planeta
para detener a los Se�ores Del Tiempo.
493
00:32:26,910 --> 00:32:31,417
Despu�s de tantos a�os, al fin encontr�
un lugar que necesita que me quede.
494
00:32:33,375 --> 00:32:36,996
Un pueblo llamado Navidad.
Pudo haber sido peor.
495
00:32:37,337 --> 00:32:41,484
Bien, ah� tienes, amiguito, �c�modo?
496
00:32:41,988 --> 00:32:44,094
La comodidad es irrelevante.
497
00:32:44,220 --> 00:32:47,551
- �C�mo est�? �Mejor?
- Afirmativo.
498
00:32:48,270 --> 00:32:50,496
T�malo con calma, amiguito.
499
00:32:53,542 --> 00:32:55,122
Se est� poniendo viejo.
500
00:32:56,858 --> 00:32:58,945
Hago todo lo que puedo por �l, pero...
501
00:32:59,070 --> 00:33:01,633
...no puedo conseguir las piezas,
�sabes?
502
00:33:03,156 --> 00:33:05,867
- S� lo que se siente.
- �D�nde los conseguiste?
503
00:33:05,992 --> 00:33:09,755
Tengo un proveedor.
Los rosados son los mejores.
504
00:33:10,768 --> 00:33:13,552
He desarrollado una falla.
505
00:33:13,677 --> 00:33:16,889
Oye, no te preocupes, Handles.
Solo est�s so�ando.
506
00:33:17,014 --> 00:33:20,664
El sol saldr� muy pronto,
solamente aguanta ah�.
507
00:33:20,789 --> 00:33:23,426
He desarrollado... una falla.
508
00:33:23,949 --> 00:33:26,608
He...
He desarrollado una falla.
509
00:33:26,733 --> 00:33:29,287
Oye, Handles.
510
00:33:29,413 --> 00:33:33,914
Vamos. Vamos.
Un alba m�s, puedes hacerlo.
511
00:33:34,376 --> 00:33:36,858
Lo tienes en ti.
Vamos, solo aguanta un poco.
512
00:33:36,983 --> 00:33:40,195
�Atenci�n! �Emergencia!
Atenci�n--
513
00:33:40,320 --> 00:33:42,072
Handles, �qu� es?
�Qu� pasa?
514
00:33:42,197 --> 00:33:44,199
�Acci�n urgente requerida!
515
00:33:44,324 --> 00:33:50,282
Debes conectar el tel�fono
de nuevo... a la... consola.
516
00:34:06,368 --> 00:34:09,063
Regresa. �Handles?
517
00:34:11,936 --> 00:34:13,238
Handles...
518
00:34:26,034 --> 00:34:29,851
Gracias, Handles, y bien hecho.
519
00:34:30,956 --> 00:34:32,415
Bien hecho, muchacho.
520
00:34:45,701 --> 00:34:47,870
�Qu� piensas de mi nuevo lugar?
521
00:34:47,995 --> 00:34:50,727
Vengo aqu� una vez al d�a
por unos minutos.
522
00:34:50,852 --> 00:34:53,831
Me recuerda lo que estoy protegiendo.
523
00:34:54,626 --> 00:34:55,958
Es hermoso.
524
00:34:57,421 --> 00:34:59,125
�Por qu� me hiciste ir de aqu�?
525
00:35:02,364 --> 00:35:06,281
Porque si no lo hubiera hecho,
te hubiera enterrado hace mucho.
526
00:35:06,407 --> 00:35:07,816
Mentiras.
527
00:35:08,454 --> 00:35:10,666
Nunca hubiera dejado
que te quedaras estancado aqu�.
528
00:35:11,445 --> 00:35:15,457
Todos se quedan estancados
en alg�n lugar tarde o temprano, Clara.
529
00:35:16,167 --> 00:35:18,875
- Todo se termina.
- Excepto t�.
530
00:35:21,071 --> 00:35:25,058
�Has estado poniendo atenci�n?
Ya soy un anciano.
531
00:35:25,183 --> 00:35:29,674
Pero t� no mueres. T� cambias.
Regresas con una nueva cara.
532
00:35:29,799 --> 00:35:31,564
No, no para siempre.
533
00:35:32,041 --> 00:35:34,689
Puedo cambiar 12 veces.
13 versiones de m�.
534
00:35:34,814 --> 00:35:37,192
13 tontos Doctores.
535
00:35:37,421 --> 00:35:39,569
Bien, entonces eres el n�mero 11.
536
00:35:39,694 --> 00:35:42,579
�Nos olvidamos del capit�n Gru��n?
537
00:35:43,240 --> 00:35:45,367
No me hice llamar El Doctor
en la Guerra del Tiempo...
538
00:35:45,492 --> 00:35:47,682
...pero igualmente cuenta
como una regeneraci�n.
539
00:35:47,807 --> 00:35:48,912
Bien, entonces eres el 12.
540
00:35:49,038 --> 00:35:51,478
El n�mero 10 se regener� una vez
y mantuvo la misma cara.
541
00:35:51,603 --> 00:35:53,563
Ten�a problemas de vanidad entonces.
542
00:35:53,688 --> 00:35:56,481
12 regeneraciones, Clara.
543
00:35:56,606 --> 00:36:00,272
No puedo hacerlo nunca m�s.
Aqu� es donde termino.
544
00:36:02,114 --> 00:36:05,311
Esta cara, esta versi�n de m�.
545
00:36:08,871 --> 00:36:11,659
Vimos este planeta en el futuro,
�recuerdas?
546
00:36:12,222 --> 00:36:14,089
Todas esas tumbas.
547
00:36:15,065 --> 00:36:16,879
Entre ellas, la m�a.
548
00:36:20,362 --> 00:36:22,020
- Cambia el futuro.
- No puedo.
549
00:36:22,145 --> 00:36:23,594
Tienes la Tardis de nuevo.
550
00:36:23,720 --> 00:36:26,452
�Piensas que voy a irme volando
para abandonar a todos?
551
00:36:26,577 --> 00:36:28,189
Por supuesto que no.
552
00:36:29,017 --> 00:36:31,227
Pero has estado protegiendo este pueblo
durante m�s de 300 a�os.
553
00:36:31,353 --> 00:36:35,002
- �No crees que sea el turno de otro?
- No hay nadie que lo proteja.
554
00:36:35,127 --> 00:36:37,359
No ser�s t� para siempre.
Terminar� igual, hagas lo que hagas.
555
00:36:37,484 --> 00:36:41,281
Cada vida que salve es una victoria.
Cada una de ellas.
556
00:36:41,592 --> 00:36:43,212
�Qu� hay de tu vida?
557
00:36:44,992 --> 00:36:46,775
Solo por una vez,
despu�s de todo este tiempo...
558
00:36:46,900 --> 00:36:49,506
...�no has ganado el derecho
a pensar en eso?
559
00:36:54,316 --> 00:36:55,567
Perd�n.
560
00:36:56,546 --> 00:36:59,254
No deb� decirlo.
No deber�amos estar discutiendo.
561
00:37:00,279 --> 00:37:03,052
Clara, he tenido esta discusi�n
conmigo mismo...
562
00:37:03,177 --> 00:37:05,034
...durante los �ltimos 300 a�os.
563
00:37:05,159 --> 00:37:09,925
- Pero no ten�as tu Tardis.
- S�, eso facilit� m�s mi estad�a.
564
00:37:11,905 --> 00:37:13,157
Verdad.
565
00:37:17,734 --> 00:37:19,278
�Doctor!
566
00:37:21,134 --> 00:37:23,449
Miren qui�n ha despertado.
567
00:37:23,574 --> 00:37:26,827
La Iglesia del Silencio
solicita una junta.
568
00:37:26,952 --> 00:37:29,643
Tus derechos y seguridad
son santificados.
569
00:37:29,768 --> 00:37:32,917
- Subo enseguida.
- Enviar� un transportador.
570
00:37:33,042 --> 00:37:36,576
No te molestes.
Recuper� mi veh�culo.
571
00:37:37,755 --> 00:37:39,410
Ha oscurecido.
572
00:37:40,422 --> 00:37:43,473
- El sol se ha puesto.
- �Ya?
573
00:37:44,804 --> 00:37:46,767
Todo se termina, Clara.
574
00:37:47,891 --> 00:37:50,164
Y m�s pronto de lo que piensas.
575
00:38:08,892 --> 00:38:11,446
�Proteges mi Tardis, Barnable?
576
00:38:11,645 --> 00:38:15,151
- �Vas a regresar?
- Vamos.
577
00:38:16,014 --> 00:38:19,497
- Me conoces.
- Esperar�.
578
00:38:29,830 --> 00:38:33,303
- No ha envejecido mucho.
- No, est� en contra del envejecimiento.
579
00:38:33,428 --> 00:38:34,921
Ac�rquense.
580
00:38:37,380 --> 00:38:40,746
Confiesa.
581
00:38:41,030 --> 00:38:42,688
- �Qu� son esas cosas?
- Confiesa.
582
00:38:42,813 --> 00:38:46,389
Sacerdotes confesionarios.
Muy populares.
583
00:38:46,515 --> 00:38:50,260
Gen�ticamente dise�ados para
que olvides todo lo que les dijiste.
584
00:38:50,414 --> 00:38:52,841
- �A qui�n?
- �Ah� tienes!
585
00:38:59,257 --> 00:39:00,762
�Satisfecho?
586
00:39:01,071 --> 00:39:02,896
�D�nde est�n las rosadas?
587
00:39:03,021 --> 00:39:06,243
Aditivos qu�micos.
Ya eres hiperactivo por naturaleza.
588
00:39:06,369 --> 00:39:10,592
Esto es dulce. En medio de un asedio
y ustedes se ponen a charlar.
589
00:39:10,717 --> 00:39:13,856
Tiene raz�n.
Esta situaci�n no puede continuar.
590
00:39:13,981 --> 00:39:15,831
Tampoco terminar.
591
00:39:16,718 --> 00:39:18,391
�Informar!
592
00:39:20,123 --> 00:39:22,969
El Se�or del Tiempo
ha entrado en la trampa.
593
00:39:28,830 --> 00:39:31,352
�Por qu� vendr�as a Trenzalore?
594
00:39:31,885 --> 00:39:35,378
Bien, vine a Trenzalore,
y nada puede cambiar eso.
595
00:39:35,503 --> 00:39:37,484
Eso no impidi� que ustedes
lo intentaran, �cierto?
596
00:39:37,610 --> 00:39:41,224
No fui yo.
La Facci�n de Kovarian se separ�.
597
00:39:41,349 --> 00:39:44,163
Viajaron a tu pasado,
y trataron de evitar...
598
00:39:44,288 --> 00:39:46,007
...que alguna vez vinieras a Trenzalore.
599
00:39:46,132 --> 00:39:48,409
As� que eso fue
lo que hizo explotar a mi Tardis.
600
00:39:49,664 --> 00:39:51,055
Pens� que hab�a dejado el grifo abierto.
601
00:39:51,180 --> 00:39:53,233
Hicieron explotar
tu c�psula del tiempo...
602
00:39:53,358 --> 00:39:55,289
...creando las mismas fisuras
en el universo...
603
00:39:55,415 --> 00:39:57,349
...por las cuales los Se�ores del Tiempo
est�n llamando ahora.
604
00:39:57,474 --> 00:39:59,341
La trampa del destino.
605
00:39:59,653 --> 00:40:02,385
No puedes cambiar la historia
si eres parte de ella.
606
00:40:02,511 --> 00:40:04,283
Dise�aron una psic�pata para matarte.
607
00:40:04,408 --> 00:40:06,426
Y me cas� con ella.
608
00:40:06,765 --> 00:40:10,164
Nunca hubiera llegado aqu�
con vida sin River Song.
609
00:40:10,290 --> 00:40:13,272
No estoy interesada
en cambiar la historia, Doctor.
610
00:40:13,397 --> 00:40:15,649
Quiero cambiar el futuro.
611
00:40:15,774 --> 00:40:20,842
Los Daleks piden refuerzos a diario.
Se preparan para la guerra.
612
00:40:20,967 --> 00:40:24,429
Hace tres d�as,
atacaron a la Unidad Central.
613
00:40:24,554 --> 00:40:27,182
- �Atacaron aqu�?
- �C�mo los detuvieron?
614
00:40:27,307 --> 00:40:30,456
�Detenerlos?
Fue una masacre.
615
00:40:30,582 --> 00:40:33,147
�Por qu� no me llamaste?
Pude haber ayudado.
616
00:40:33,397 --> 00:40:38,360
Trat�. Mor� en esta habitaci�n,
gritando tu nombre.
617
00:40:41,392 --> 00:40:42,801
No.
618
00:40:43,345 --> 00:40:44,816
Mor�.
619
00:40:47,683 --> 00:40:49,990
Qu� curiosas son las cosas
que una se olvida.
620
00:40:52,459 --> 00:40:57,123
�No, no, no! Tasha, no, por favor.
No, Tasha, no. Pelea.
621
00:40:58,611 --> 00:41:00,547
�Tasha, pelea!
622
00:41:01,760 --> 00:41:06,959
�Al�jese de la unidad Dalek, Doctor!
623
00:41:08,100 --> 00:41:09,497
No deber�an siquiera saber qui�n soy.
624
00:41:09,622 --> 00:41:12,709
La informaci�n relativa al Doctor...
625
00:41:12,834 --> 00:41:17,490
...fue recogida del cad�ver
de Tasha Lem.
626
00:41:18,673 --> 00:41:21,259
Apuesto a que nunca te dijo c�mo romper
el campo de fuerza de Trenzalore.
627
00:41:21,385 --> 00:41:24,888
- Habr�a muerto primero.
- Muchas veces.
628
00:41:25,013 --> 00:41:28,600
Bueno, entonces ser� mejor que me maten.
Adelante, pero antes...
629
00:41:28,726 --> 00:41:32,771
�Qu� Doctor? �Qu� Doctor?
630
00:41:32,897 --> 00:41:34,377
�Qu� Doctor?
631
00:41:34,502 --> 00:41:38,517
Soy un p�jaro viejo y fuerte.
Mi muerte durar� siglos.
632
00:41:38,642 --> 00:41:41,129
Suficiente tiempo
para responder una pregunta.
633
00:41:41,254 --> 00:41:44,325
Y, caray, �qu� pasa entonces?
634
00:41:44,450 --> 00:41:48,204
Morir� en silencio, Doctor...
635
00:41:48,329 --> 00:41:51,694
...o su colega morir�.
636
00:41:53,147 --> 00:41:56,244
Bien, adelante.
M�tenla. �M�tenla!
637
00:41:56,369 --> 00:42:00,206
�Vean si me importa!
�Qu� har�n despu�s?
638
00:42:00,331 --> 00:42:04,522
Ver la traici�n del Se�or del Tiempo.
639
00:42:04,721 --> 00:42:08,559
Me matar�n de todos modos.
�En qu� cambia las cosas?
640
00:42:08,684 --> 00:42:10,773
No tengo miedo.
Eso se lo dejo a ustedes.
641
00:42:10,898 --> 00:42:16,679
�Ves, Tasha? De eso es lo que hablo.
�Eso es una mujer!
642
00:42:16,804 --> 00:42:20,968
�Siempre supe que te faltaba car�cter,
a ti y a tu iglesia sin sentido!
643
00:42:21,093 --> 00:42:23,387
�Por qu� tuve que confiar en ti?
644
00:42:23,512 --> 00:42:26,990
Nunca le des a una monja
el trabajo de un Doctor.
645
00:42:33,001 --> 00:42:35,930
�Y regres�!
646
00:42:37,819 --> 00:42:40,352
- Nunca pudiste resistir una bronca.
- B�same cuando te lo pida.
647
00:42:40,478 --> 00:42:42,136
Bien, mejor p�delo con finura.
648
00:42:42,261 --> 00:42:44,951
- �En tus sue�os!
- Bien, regr�sanos a la Tardis.
649
00:42:45,076 --> 00:42:47,424
- �Puedes hacer eso?
- S�, pero r�pido.
650
00:42:47,550 --> 00:42:49,056
El Dalek dentro de m� est� despertando.
651
00:42:49,181 --> 00:42:50,917
- Pelea.
- No puedo.
652
00:42:51,084 --> 00:42:54,742
Esc�chame. Has luchado contra
la psic�pata dentro de ti toda la vida.
653
00:42:54,909 --> 00:42:58,236
C�llate y g�nale.
Es una orden, Tasha Lem.
654
00:42:58,361 --> 00:43:01,297
El campo de fuerza aguantar� un tiempo,
pero se debilitar�...
655
00:43:01,422 --> 00:43:03,040
...y ya ha habido brechas.
656
00:43:03,165 --> 00:43:05,250
Entonces esto ya no es un asedio,
es una guerra.
657
00:43:05,375 --> 00:43:08,280
Ahora todo depende de ti.
Lucha contra los Daleks, dentro y fuera.
658
00:43:08,405 --> 00:43:11,548
- Puedes hacerlo, s� que puedes.
- Ya veo.
659
00:43:11,673 --> 00:43:13,679
Recuperaste tu Tardis, �verdad?
660
00:43:13,804 --> 00:43:17,588
- Es hora de huir volando.
- Tasha, por favor...
661
00:43:18,768 --> 00:43:21,208
Por favor. Gracias.
662
00:43:21,333 --> 00:43:26,860
Nada de esto fue por ti, egoc�ntrico.
Fue por la paz.
663
00:43:29,382 --> 00:43:31,106
Vuela, Doctor.
664
00:43:37,892 --> 00:43:39,143
Est� hecho.
665
00:43:39,378 --> 00:43:41,500
- �Qu� cosa?
- Tu pavo.
666
00:43:42,110 --> 00:43:45,072
- Es eso o acaba de despertarse.
- �Quieres un poco?
667
00:43:45,197 --> 00:43:46,868
- Claro.
- �Tienes platos?
668
00:43:46,993 --> 00:43:49,224
�Sabes qu�?
Hasta tengo crackers navide�os.
669
00:43:55,740 --> 00:43:56,991
Una cosa.
670
00:43:58,809 --> 00:44:01,052
Mu�strame esos ojos tristes,
m�rame para saber que no mientes...
671
00:44:01,177 --> 00:44:04,023
...y dime que jam�s
me enviar�s a casa de nuevo.
672
00:44:06,463 --> 00:44:08,333
Clara Oswald...
673
00:44:10,332 --> 00:44:14,614
...jam�s volver� a enviarte a casa
de nuevo.
674
00:44:22,124 --> 00:44:23,889
El pavo huele bien.
675
00:44:24,345 --> 00:44:26,375
S�, huele genial.
676
00:44:31,081 --> 00:44:32,476
Perfecto.
677
00:44:37,151 --> 00:44:39,344
Feliz Navidad.
678
00:44:43,699 --> 00:44:44,950
�Doctor?
679
00:45:10,217 --> 00:45:12,871
Si no te ir�s,
�por qu� volviste a traerla?
680
00:45:13,825 --> 00:45:15,488
Es un recordatorio.
681
00:45:20,788 --> 00:45:23,451
Adem�s, puede que me marche ma�ana.
682
00:45:24,388 --> 00:45:26,084
O el d�a siguiente.
683
00:45:27,934 --> 00:45:29,765
O el que le siga a ese.
684
00:45:38,093 --> 00:45:40,779
Y as� llegaron
a los campos de Trenzalore...
685
00:45:40,905 --> 00:45:43,577
...todos los enemigos
del Se�or del Tiempo.
686
00:45:44,920 --> 00:45:48,961
Este fue el invierno del Doctor.
687
00:45:53,763 --> 00:45:54,999
Con el tiempo...
688
00:45:55,125 --> 00:45:58,679
...cuando todas las dem�s razas
ya se hab�an retirado o ardido...
689
00:45:58,804 --> 00:46:03,376
...solo qued� la Iglesia de la Unidad Central
en el camino de los Daleks.
690
00:46:04,858 --> 00:46:09,216
Y as�, esos viejos enemigos,
el Doctor y el Silencio...
691
00:46:09,342 --> 00:46:13,133
...lucharon frente a frente
en los campos de Trenzalore.
692
00:46:16,432 --> 00:46:19,884
Feliz Navidad a todos.
Feliz Navidad a todos.
693
00:46:20,009 --> 00:46:22,469
Hay otros peces en el mar,
es lo �nico que digo.
694
00:46:22,704 --> 00:46:25,531
Linda, no creo
que Clara quiera hablar sobre eso.
695
00:46:25,656 --> 00:46:27,616
Tengo una sugerencia, eso es todo.
696
00:46:27,741 --> 00:46:29,988
- Tengo una lista de sugerencias.
- Linda.
697
00:46:30,113 --> 00:46:32,738
Podr�as formar una boyband con mi lista.
698
00:46:32,863 --> 00:46:35,985
- Odio las boybands.
- Claro que no, no a tu edad.
699
00:46:36,224 --> 00:46:39,492
- Estos crackers son una porquer�a.
- Los compr� yo.
700
00:46:39,617 --> 00:46:42,243
- Lo s�.
- Tienen clase.
701
00:46:42,368 --> 00:46:44,722
- No tienen chistes.
- Exacto.
702
00:46:44,847 --> 00:46:46,358
Traen poemas.
703
00:46:46,483 --> 00:46:48,576
Son crackers m�s dram�ticos.
704
00:46:48,701 --> 00:46:50,701
Me gustan los chistes.
705
00:46:51,907 --> 00:46:54,660
Cu�ntanos un chiste, abuela.
Sabes muchos.
706
00:46:54,785 --> 00:46:56,547
Creo que deber�amos hablar
sobre mi lista.
707
00:46:56,672 --> 00:46:58,020
Tal vez no.
708
00:46:58,528 --> 00:47:01,521
Cu�ntanos c�mo conociste a pap�.
La an�cdota de la paloma.
709
00:47:01,646 --> 00:47:04,890
Lo vi en un muelle un d�a de lluvia.
710
00:47:05,264 --> 00:47:07,757
Esa no, la de la paloma.
711
00:47:07,882 --> 00:47:12,950
Ya lo hab�a visto antes, muchas veces.
Pero se ve�a tan hermoso ah� parado.
712
00:47:13,075 --> 00:47:15,911
La paloma, en el restaurante.
Lo recuerdas.
713
00:47:16,036 --> 00:47:18,382
Quer�a que todo se detuviera.
714
00:47:19,331 --> 00:47:22,688
Quer�a que nada
volviera a cambiar nunca m�s.
715
00:47:22,813 --> 00:47:27,702
Que �l pudiera seguir ah� parado,
tan hermoso...
716
00:47:33,289 --> 00:47:35,031
Pas� mucho tiempo.
717
00:47:39,529 --> 00:47:42,561
No me abraces tan fuerte, querida,
me romper�s algo.
718
00:47:42,686 --> 00:47:46,776
- Qu� bonito. Llantos en Navidad.
- Lo siento.
719
00:47:48,253 --> 00:47:50,811
Espero que hayas pedido un deseo.
720
00:47:57,924 --> 00:48:00,488
�Clara?
�Qu� ocurre, Clara?
721
00:48:07,285 --> 00:48:09,069
�Todos qu�dense aqu�!
722
00:48:26,912 --> 00:48:30,735
- �Sabes pilotar la Tardis?
- Pilotar la Tardis siempre fue f�cil.
723
00:48:31,096 --> 00:48:34,307
Lo que nunca logr� dominar
fue pilotar al Doctor.
724
00:48:34,620 --> 00:48:36,099
�Qu� le ocurri�?
725
00:48:50,104 --> 00:48:51,663
�Qu� se supone que haga?
726
00:48:51,852 --> 00:48:55,571
No deber�a morir solo.
Ve con �l.
727
00:49:33,211 --> 00:49:34,462
�Barnable?
728
00:49:38,080 --> 00:49:39,411
Clara.
729
00:49:47,204 --> 00:49:48,605
Hola, Doctor.
730
00:49:53,774 --> 00:49:55,822
�Fuiste siempre as� de joven?
731
00:49:56,615 --> 00:49:59,254
No. Ese eras t�.
732
00:50:15,011 --> 00:50:16,971
�Busquen al Doctor!
733
00:50:17,642 --> 00:50:20,718
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
734
00:50:25,994 --> 00:50:27,948
Oye, est� bien.
735
00:50:28,286 --> 00:50:29,934
Est� bien, no te preocupes.
736
00:50:34,525 --> 00:50:36,112
�Trae chistes?
737
00:50:40,241 --> 00:50:43,990
Extracto de Pensamientos sobre un reloj
de Eric Ritchie Jr.
738
00:50:44,115 --> 00:50:46,727
�Es uno de los de "noc-noc"?
Esos son los mejores.
739
00:50:47,392 --> 00:50:50,430
- No lo creo.
- Bueno, l�elo. Vamos.
740
00:50:51,845 --> 00:50:54,482
"Y ahora es hora
de una �ltima reverencia...
741
00:50:54,622 --> 00:50:56,761
...como las de todos tus otros yo...
742
00:50:57,431 --> 00:51:02,616
...la hora once ha acabado ya,
el reloj marca las doce".
743
00:51:03,941 --> 00:51:05,182
No lo entend�.
744
00:51:05,307 --> 00:51:09,499
�Doctor!
�Traer�n al Doctor!
745
00:51:09,624 --> 00:51:13,394
�Los Daleks exigen al Doctor!
746
00:51:15,265 --> 00:51:18,338
Est�n aqu�.
Los Daleks, no podemos detenerlos.
747
00:51:18,870 --> 00:51:22,312
- Te quieren a ti.
- Est� bien, Barnable.
748
00:51:22,909 --> 00:51:25,891
- �T� eres Barnable?
- No, Doctor.
749
00:51:26,016 --> 00:51:27,517
Est� bien, Barnable, no te preocupes.
750
00:51:27,643 --> 00:51:32,229
Tengo un plan.
Vete.
751
00:51:38,487 --> 00:51:41,381
No tengo un plan, pero a la gente
le encanta cuando digo eso.
752
00:51:41,689 --> 00:51:44,534
- Doctor, �qu� vas a hacer?
- No lo s�.
753
00:51:44,879 --> 00:51:46,522
Hablar muy r�pido...
754
00:51:46,647 --> 00:51:50,347
...esperar que pase algo bueno,
llevarme el cr�dito.
755
00:51:50,518 --> 00:51:51,803
Generalmente as� es como funciona.
756
00:51:51,928 --> 00:51:54,636
- Doctor.
- Pero no esta vez.
757
00:51:55,296 --> 00:51:56,822
Esto es todo.
758
00:51:57,820 --> 00:51:59,689
- No.
- S�.
759
00:52:00,875 --> 00:52:04,577
Vimos el futuro, Clara.
As� es como termina.
760
00:52:04,702 --> 00:52:08,477
C�mbialo.
Como dijo Tasha, �cambia el futuro!
761
00:52:08,602 --> 00:52:12,177
Podr�a haberlo hecho una vez.
Cuando hab�a Se�ores del Tiempo.
762
00:52:12,580 --> 00:52:14,059
Ya no.
763
00:52:14,638 --> 00:52:17,092
Localicen al Doctor.
764
00:52:18,300 --> 00:52:20,761
Ahora, t� te quedar�s aqu�.
765
00:52:20,886 --> 00:52:23,464
- Prom�teme que lo har�s.
- �Por qu�?
766
00:52:23,665 --> 00:52:26,047
Te mantendr� a salvo.
767
00:52:28,188 --> 00:52:29,922
Una �ltima victoria.
768
00:52:30,510 --> 00:52:33,661
Perm�teme eso.
Dame eso...
769
00:52:36,454 --> 00:52:38,943
...mi chica imposible.
770
00:52:42,170 --> 00:52:43,607
Gracias.
771
00:52:44,731 --> 00:52:46,379
Y adi�s.
772
00:53:00,844 --> 00:53:05,249
El problema con los Daleks
es que les toma mucho tiempo decir algo.
773
00:53:05,646 --> 00:53:08,993
Probablemente muera de aburrimiento
antes de que me disparen.
774
00:53:12,172 --> 00:53:16,073
�Se solicita al Doctor!
775
00:53:21,293 --> 00:53:23,302
Esc�chenme, todos ustedes,
�escuchen!
776
00:53:23,785 --> 00:53:25,210
Ay�denlo.
777
00:53:26,548 --> 00:53:30,489
Ay�denlo a cambiar el futuro.
H�ganlo. Hagan algo.
778
00:53:34,953 --> 00:53:37,060
�Doctor!
779
00:53:40,959 --> 00:53:42,883
Han estado haciendo una pregunta...
780
00:53:45,302 --> 00:53:48,610
...y ya es hora de que alguien
les diga que est� mal.
781
00:53:53,340 --> 00:53:55,003
Su nombre...
782
00:53:56,579 --> 00:53:58,707
Su nombre es El Doctor.
783
00:53:59,247 --> 00:54:03,016
Es el �nico nombre que necesita.
Lo �nico que necesitan saber sobre �l.
784
00:54:04,139 --> 00:54:05,745
Y si lo aman...
785
00:54:08,769 --> 00:54:10,468
...y deber�an...
786
00:54:12,695 --> 00:54:14,001
...ay�denlo.
787
00:54:16,016 --> 00:54:17,358
Ay�denlo.
788
00:54:40,783 --> 00:54:43,069
Lo siento, voy un poco lento.
789
00:54:44,421 --> 00:54:46,738
No estoy en mi mejor forma.
790
00:54:47,174 --> 00:54:50,141
Est�s muriendo, Doctor.
791
00:54:50,266 --> 00:54:54,041
S�. Estoy muriendo.
792
00:54:55,135 --> 00:54:57,518
Han estado intentando matarme
desde hace siglos...
793
00:54:57,643 --> 00:55:02,000
...y aqu� estoy,
muri�ndome de viejo.
794
00:55:02,805 --> 00:55:05,109
Si quieres que se haga algo,
hazlo t� mismo.
795
00:55:05,234 --> 00:55:10,934
Morir�s, y los Se�ores del Tiempo
jam�s regresar�n.
796
00:55:11,059 --> 00:55:13,253
Todav�a no pueden lograr
el coraje para dispararme, �verdad?
797
00:55:13,378 --> 00:55:17,751
�Siguen preocupados de que tenga
algo bajo la manga!
798
00:55:19,665 --> 00:55:22,251
Bueno, divi�rtanse, muchachos.
799
00:55:25,018 --> 00:55:26,984
Esta vez no tengo nada.
800
00:55:56,705 --> 00:56:00,400
Morir�s ahora, Doctor.
801
00:56:00,626 --> 00:56:04,632
Este es tu final.
802
00:56:07,654 --> 00:56:11,540
Conocemos las reglas de la regeneraci�n.
803
00:56:12,127 --> 00:56:15,568
Has utilizado todas tus vidas.
804
00:56:15,693 --> 00:56:18,566
Lo siento, �qu� dijeron?
805
00:56:18,691 --> 00:56:23,149
�Mencionaron las reglas?
�Esc�chenme!
806
00:56:23,274 --> 00:56:26,225
Un peque�o consejo. D�ganme la verdad,
si creen que la conocen.
807
00:56:26,350 --> 00:56:30,460
Reciten la ley,
si se sienten valientes, pero...
808
00:56:30,585 --> 00:56:33,976
...los Daleks nunca, jam�s...
809
00:56:34,101 --> 00:56:36,986
...me dicen las reglas.
810
00:56:37,112 --> 00:56:41,715
�Emergencia! �Emergencia!
�El Doctor se est� regenerando!
811
00:56:41,840 --> 00:56:44,734
�El Doctor se est� regenerando!
812
00:56:44,859 --> 00:56:47,998
Miren esto.
La regeneraci�n n�mero 13.
813
00:56:48,123 --> 00:56:51,679
Estamos rompiendo la ciencia, muchachos.
814
00:56:51,804 --> 00:56:56,049
Les dir� una cosa, �ser� explosiva!
815
00:56:56,174 --> 00:57:00,068
�Exterminar!
Exterminar al Doctor.
816
00:57:00,250 --> 00:57:02,970
�Creen que pueden
detenerme ahora, Daleks?
817
00:57:03,095 --> 00:57:05,752
�Si quieren mi vida...
818
00:57:06,610 --> 00:57:11,775
...vengan a buscarla!
819
00:57:17,573 --> 00:57:19,115
�Adentro!
820
00:57:20,301 --> 00:57:22,630
Salgan de la calle, entren, r�pido.
�R�pido!
821
00:57:33,546 --> 00:57:36,531
�Cari�os de Gallifrey, muchachos!
822
00:58:24,703 --> 00:58:26,100
�Doctor?
823
00:59:27,894 --> 00:59:30,506
- �Doctor!
- Hola.
824
00:59:32,136 --> 00:59:33,563
Est�s joven otra vez.
825
00:59:34,119 --> 00:59:37,427
Est�s bien.
Ni siquiera cambiaste de cara.
826
00:59:39,202 --> 00:59:40,418
Ha comenzado.
827
00:59:40,543 --> 00:59:43,348
No puedo detenerlo ahora.
Esto es apenas por el reseteo.
828
00:59:43,473 --> 00:59:46,793
Un nuevo ciclo de regeneraciones...
829
00:59:51,168 --> 00:59:52,958
...toma un poco m�s de tiempo.
830
00:59:54,255 --> 00:59:55,876
Me estoy acostumbrando.
831
01:00:08,238 --> 01:00:10,366
Todo desaparece, �verdad?
832
01:00:10,491 --> 01:00:14,003
Todo lo que eres,
se va en un instante, como...
833
01:00:14,128 --> 01:00:16,758
...el aliento en un espejo.
834
01:00:18,113 --> 01:00:22,097
En cualquier momento, llega �l.
835
01:00:22,222 --> 01:00:25,453
- �Qui�n llega?
- El Doctor.
836
01:00:26,022 --> 01:00:30,076
- T�. T� eres el Doctor.
- S�...
837
01:00:31,596 --> 01:00:33,349
...y siempre lo ser�.
838
01:00:37,655 --> 01:00:39,751
Pero los tiempos cambian...
839
01:00:40,394 --> 01:00:42,256
...y yo tambi�n debo hacerlo.
840
01:00:48,381 --> 01:00:49,792
�Amelia?
841
01:00:51,179 --> 01:00:52,673
�Qui�n es Amelia?
842
01:00:54,568 --> 01:00:56,976
El primer rostro que vio este rostro.
843
01:01:04,151 --> 01:01:08,844
Todos cambiamos, si lo piensas.
844
01:01:09,250 --> 01:01:13,786
Todos somos personas distintas
a lo largo de nuestra vida.
845
01:01:13,911 --> 01:01:16,888
Y est� bien, es algo bueno,
debes seguir adelante...
846
01:01:17,013 --> 01:01:22,534
...siempre y cuando recuerdes
todas las personas que sol�as ser.
847
01:01:24,631 --> 01:01:30,589
No olvidar� ni una l�nea de esto.
Ni un d�a.
848
01:01:31,402 --> 01:01:32,800
Lo juro.
849
01:01:33,536 --> 01:01:37,343
Siempre recordar� cuando fui el Doctor.
850
01:01:56,038 --> 01:01:57,687
Hombre harapiento.
851
01:02:04,315 --> 01:02:05,749
Buenas noches.
852
01:02:22,941 --> 01:02:24,795
No, no.
853
01:02:26,122 --> 01:02:28,129
Por favor, no cambies.
854
01:02:44,785 --> 01:02:47,803
�Ri�ones!
Tengo ri�ones nuevos.
855
01:02:47,999 --> 01:02:50,610
- No me gusta el color.
- �De tus ri�ones?
856
01:02:50,741 --> 01:02:53,667
- �Qu� ocurre?
- �Probablemente estemos por chocar!
857
01:02:54,781 --> 01:02:57,366
- �Contra qu�?
- Calma.
858
01:02:58,406 --> 01:03:00,213
Una pregunta.
859
01:03:01,294 --> 01:03:03,722
De casualidad,
�sabes volar esta cosa?
860
01:03:14,114 --> 01:03:19,326
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
69943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.