All language subtitles for Minx s02e08 Woman of the Hour.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,146 --> 00:00:07,023 I have loved having you to look to. 2 00:00:07,190 --> 00:00:10,276 And I have really enjoyed having a smart, younger woman 3 00:00:10,443 --> 00:00:11,611 to fuss over. 4 00:00:11,778 --> 00:00:14,447 Which one of you had sex with my husband? 5 00:00:14,614 --> 00:00:15,782 No, I mean last month. 6 00:00:15,949 --> 00:00:16,991 There's a whisper campaign 7 00:00:17,116 --> 00:00:18,451 that a good number of our readers 8 00:00:18,618 --> 00:00:20,370 are homosexuals. 9 00:00:20,537 --> 00:00:22,622 Our centerfolds have to be the ultimate fantasy. 10 00:00:22,789 --> 00:00:23,873 For our female readers. 11 00:00:24,040 --> 00:00:25,708 So what do we gotta do, fill 12 pages? 12 00:00:25,875 --> 00:00:27,377 Richie, what do we got to pull up? 13 00:00:27,544 --> 00:00:28,813 The bathhouse. Set already exists. 14 00:00:28,837 --> 00:00:30,213 In and out, four hours max. 15 00:00:34,634 --> 00:00:36,719 I let go of my dreams to take care of you. 16 00:00:36,886 --> 00:00:38,513 Why can't it be my turn? 17 00:00:38,680 --> 00:00:40,139 Connie is a butcher, Tins. 18 00:00:40,306 --> 00:00:43,560 She's just fattening us up so she can unload us. 19 00:00:43,726 --> 00:00:45,526 Maybe Bottom Dollar's outlived its usefulness. 20 00:00:45,562 --> 00:00:47,313 So you're choosing Constance over me, huh? 21 00:00:47,480 --> 00:00:49,899 I'm choosing me over you. 22 00:00:54,487 --> 00:00:55,613 Thank you 23 00:00:55,780 --> 00:00:57,282 for the beautiful pastries, Archie. 24 00:00:57,448 --> 00:00:58,908 Most kind. 25 00:00:59,075 --> 00:01:02,120 The estate feels so empty without Yorgi. 26 00:01:02,287 --> 00:01:03,830 I miss him too. 27 00:01:03,997 --> 00:01:06,165 He was a good man. 28 00:01:06,332 --> 00:01:08,835 I'm gonna need your counsel now more than ever. 29 00:01:09,002 --> 00:01:10,795 You have my steadfast loyalty. 30 00:01:12,797 --> 00:01:16,593 What are we gonna do about that captains' strike? 31 00:01:16,718 --> 00:01:19,095 The board's rejected your latest proposal. 32 00:01:19,262 --> 00:01:21,240 Your support of the union is testing their patience. 33 00:01:21,264 --> 00:01:22,473 Right. 34 00:01:22,640 --> 00:01:24,726 So they want to use my husband's death 35 00:01:24,851 --> 00:01:26,644 to cheat those poor men out of their wages. 36 00:01:26,811 --> 00:01:28,563 The board's allegiance was to Yorgos. 37 00:01:28,730 --> 00:01:29,915 They tolerated you while he was ill, 38 00:01:29,939 --> 00:01:31,107 but not anymore. 39 00:01:31,274 --> 00:01:33,151 Yes, Yorgos was incredibly successful 40 00:01:33,318 --> 00:01:35,153 for a man in a three-year coma. 41 00:01:35,320 --> 00:01:37,071 Yes. They're old-fashioned. 42 00:01:37,196 --> 00:01:38,740 They're women-haters. 43 00:01:38,907 --> 00:01:41,826 But not you, my trusted Archibald. 44 00:01:41,993 --> 00:01:43,286 You've been by my side 45 00:01:43,411 --> 00:01:46,289 since Yorgi made me his partner, haven't you? 46 00:01:46,456 --> 00:01:48,124 Which makes it all the more heartbreaking 47 00:01:48,291 --> 00:01:51,628 that you were the one to betray me. 48 00:01:55,131 --> 00:01:57,842 ? Darling, hold me closely ? 49 00:01:58,009 --> 00:01:59,510 You left me no choice. 50 00:01:59,677 --> 00:02:02,472 Business is about profits, not kindheartedness. 51 00:02:02,639 --> 00:02:04,599 I am not kindhearted. 52 00:02:07,477 --> 00:02:09,312 Pillage! 53 00:02:16,986 --> 00:02:18,488 ? A woman's world ? 54 00:02:18,655 --> 00:02:21,991 ? Can sometimes get so blue ? 55 00:02:22,158 --> 00:02:24,619 Mothers, wives, women of the world, 56 00:02:24,786 --> 00:02:25,866 we are all at a crossroads. 57 00:02:28,206 --> 00:02:32,502 ? And there's No one home but you ? 58 00:02:32,627 --> 00:02:36,339 ? Although you've become His wife ? 59 00:02:36,506 --> 00:02:38,383 ? You don't get to share ? 60 00:02:38,549 --> 00:02:40,510 ? Very much of his life ? 61 00:02:40,635 --> 00:02:43,179 ? 'Cause you live ? 62 00:02:43,346 --> 00:02:45,515 ? In a woman's world ? 63 00:02:48,851 --> 00:02:53,314 ? A woman's born To make a man a home ? 64 00:02:56,484 --> 00:02:57,944 ? You cook and clean ? 65 00:03:00,196 --> 00:03:02,323 ? All the time That he is gone ? 66 00:03:19,340 --> 00:03:21,300 Hey, guys, my shift just ended, 67 00:03:21,426 --> 00:03:23,195 so my man Rory's gonna be taking care of you now. 68 00:03:23,219 --> 00:03:24,387 Merci beaucoup. 69 00:03:24,554 --> 00:03:25,513 Thank you. 70 00:03:27,640 --> 00:03:29,517 Are you sure you have never been to Paris? 71 00:03:29,684 --> 00:03:32,186 You are, how you say, um, snooty. 72 00:03:32,353 --> 00:03:33,563 It is very French. 73 00:03:33,730 --> 00:03:36,107 That's just my face. 74 00:03:36,232 --> 00:03:37,752 When you come to Paris, I will take you 75 00:03:37,900 --> 00:03:39,652 to my favorite patisserie in Le Marais. 76 00:03:44,574 --> 00:03:46,743 Mm. 77 00:03:48,703 --> 00:03:49,495 How you guys doin'? 78 00:03:51,873 --> 00:03:54,500 Prigger. I'm glad you're here. 79 00:03:54,667 --> 00:03:56,427 I've givin' away all my shit, but I saved you 80 00:03:56,544 --> 00:03:57,754 - something nice. - What? 81 00:03:57,920 --> 00:03:59,255 Do you want my booze cart? 82 00:03:59,422 --> 00:04:00,566 No, Doug, I don't have time for this right now. 83 00:04:00,590 --> 00:04:02,341 Neither do I. I got a date with death. 84 00:04:02,467 --> 00:04:03,926 You've what? 85 00:04:04,093 --> 00:04:05,279 I got a "Come see me" from the boss lady, 86 00:04:05,303 --> 00:04:06,280 and you know what that means. 87 00:04:06,304 --> 00:04:07,638 The axe is about to fall. 88 00:04:07,805 --> 00:04:09,599 So do you want the, uh, booze cart or no? 89 00:04:09,766 --> 00:04:11,100 No. Look, you might have told me 90 00:04:11,267 --> 00:04:12,745 about the bathhouse shoot back in the woods. 91 00:04:12,769 --> 00:04:14,604 Look, I'm sorry. This'll be the last time 92 00:04:14,771 --> 00:04:16,731 old Doug Renetti disappoints you, okay? 93 00:04:16,898 --> 00:04:18,900 I highly doubt that. Have you seen Richie? 94 00:04:19,067 --> 00:04:20,359 Yeah, he's in the layout room. 95 00:04:20,526 --> 00:04:22,737 But be easy on the kid. He's had a rough 36 hours. 96 00:04:22,904 --> 00:04:24,155 I know. I talked to Shelly. 97 00:04:26,449 --> 00:04:28,451 I will take the whiskey. 98 00:04:28,618 --> 00:04:30,036 - Just the whiskey? - Yeah. 99 00:04:30,203 --> 00:04:32,497 I'm givin' you the fuckin' cart. 100 00:04:32,663 --> 00:04:36,876 ? But last Monday I got the fever ? 101 00:04:37,043 --> 00:04:41,047 ? Tellin' me That I got to go ? 102 00:04:44,926 --> 00:04:47,053 Oh, my God. Richie, are you okay? 103 00:04:47,220 --> 00:04:48,387 Could be worse. 104 00:04:50,098 --> 00:04:52,058 I am so sorry that this happened. 105 00:04:53,643 --> 00:04:54,977 These photos are incredible. 106 00:04:55,144 --> 00:04:57,688 I was there with a camera. I had to use it. 107 00:04:59,899 --> 00:05:01,818 But you're not here to compliment my work. 108 00:05:04,320 --> 00:05:07,031 No. We have a magazine problem. 109 00:05:07,198 --> 00:05:08,318 Constance stopped the press. 110 00:05:08,407 --> 00:05:09,784 Oh? And why is that? 111 00:05:12,036 --> 00:05:13,788 You know we can't print these, Richie. 112 00:05:13,955 --> 00:05:15,665 - The subject matter... - Naked men? 113 00:05:15,832 --> 00:05:17,291 In our naked man magazine? 114 00:05:17,458 --> 00:05:19,210 It's not what our advertisers expect to see. 115 00:05:19,335 --> 00:05:20,479 It's not what our readers expect. 116 00:05:20,503 --> 00:05:21,838 Just say it already. 117 00:05:23,631 --> 00:05:26,676 Minx isn't supposed to be for gay men. 118 00:05:26,801 --> 00:05:28,081 So you're happy to take our money 119 00:05:28,177 --> 00:05:29,720 and have us behind the camera, 120 00:05:29,887 --> 00:05:31,824 just as long as you don't have to acknowledge that we exist? 121 00:05:31,848 --> 00:05:33,057 Look, Minx is about to become 122 00:05:33,224 --> 00:05:35,518 the premiere international women's magazine. 123 00:05:35,685 --> 00:05:37,162 Now just isn't the time to shine a light 124 00:05:37,186 --> 00:05:38,187 on our male readers. 125 00:05:38,354 --> 00:05:39,498 Well, we both know what happens 126 00:05:39,522 --> 00:05:40,898 when you keep us in the shadows. 127 00:05:41,023 --> 00:05:42,608 Oh, come on. That is not fair. 128 00:05:42,775 --> 00:05:44,360 Richie, it's not about you. 129 00:05:44,527 --> 00:05:45,671 It's not about me anymore either. 130 00:05:45,695 --> 00:05:47,196 It's about something 131 00:05:47,363 --> 00:05:50,700 bigger than that, and we have to protect it. 132 00:05:50,825 --> 00:05:51,951 Which is why we're gonna run 133 00:05:52,118 --> 00:05:53,703 a one-year retrospective instead. 134 00:05:53,870 --> 00:05:54,763 - Excuse me? - I'm sorry. 135 00:05:54,787 --> 00:05:56,038 We've run out of time. 136 00:05:56,164 --> 00:05:58,207 I just put together this issue twice, Joyce. 137 00:05:58,374 --> 00:06:00,084 - I know. - I'm not doing it again. 138 00:06:03,337 --> 00:06:04,672 You figure it out. 139 00:06:09,802 --> 00:06:12,889 The two of us have come to an important decision, 140 00:06:13,055 --> 00:06:15,683 and we thought that you should 141 00:06:15,850 --> 00:06:17,977 hear it from us, together. 142 00:06:18,102 --> 00:06:20,563 And-and we just want you to know 143 00:06:20,730 --> 00:06:22,523 that we love you no matter what. 144 00:06:22,690 --> 00:06:23,900 Mm-hmm. 145 00:06:24,066 --> 00:06:28,070 And in no way is any of this your fault. 146 00:06:28,237 --> 00:06:31,115 No. We've decided to separate. 147 00:06:31,282 --> 00:06:32,450 No. 148 00:06:32,575 --> 00:06:34,160 We had no idea. 149 00:06:34,327 --> 00:06:36,662 But-but you could still come to parties separately, right? 150 00:06:36,829 --> 00:06:38,080 We-we can keep this going. 151 00:06:38,247 --> 00:06:40,875 Odd numbers in this scene are tricky, Gary. 152 00:06:41,042 --> 00:06:42,168 You know that. 153 00:06:42,335 --> 00:06:43,669 Where did this come from? 154 00:06:43,836 --> 00:06:45,254 I mean, it's been a journey. 155 00:06:45,421 --> 00:06:47,924 And-and you all have been instrumental, truly. 156 00:06:48,090 --> 00:06:49,884 I mean, our parties, the freedom I felt... 157 00:06:50,051 --> 00:06:51,427 I mean, it-it showed me there are 158 00:06:51,594 --> 00:06:52,970 so many different ways to be me. 159 00:06:53,137 --> 00:06:54,222 Hold on a second. 160 00:06:54,388 --> 00:06:56,098 How is this going to work? 161 00:06:56,265 --> 00:06:58,601 What about holidays? 162 00:06:58,768 --> 00:07:00,311 - Our Tahoe ski trip? - Oh. 163 00:07:00,478 --> 00:07:02,772 That's-that's all gonna have to be figured out, 164 00:07:02,939 --> 00:07:05,900 you know, with Shelly in Italy. 165 00:07:06,067 --> 00:07:07,944 It just worked out with Doreen's sabbatical. 166 00:07:08,110 --> 00:07:12,782 Doreen is Shelly's new lover. 167 00:07:12,949 --> 00:07:14,825 She's a professor... 168 00:07:14,951 --> 00:07:15,785 at Vassar. 169 00:07:15,952 --> 00:07:18,287 Oh. That'll do it. 170 00:07:18,454 --> 00:07:19,580 But I'll be back. 171 00:07:19,705 --> 00:07:20,831 We just don't know when. 172 00:07:20,998 --> 00:07:22,291 Right. 173 00:07:22,458 --> 00:07:25,336 Could we have been doing 174 00:07:25,503 --> 00:07:28,881 same-same this whole time? 175 00:07:33,344 --> 00:07:38,140 80,765, 80,766, 176 00:07:38,307 --> 00:07:43,145 80,767, 80,768, 177 00:07:43,312 --> 00:07:46,482 80,769... 178 00:07:46,649 --> 00:07:48,234 Am I an accessory to something? 179 00:07:48,401 --> 00:07:50,319 This is nine years of my Bottom Dollar salary. 180 00:07:50,486 --> 00:07:52,655 I've never cashed a paycheck until this morning. 181 00:07:52,822 --> 00:07:54,865 What? H-how do you pay for anything? 182 00:07:55,032 --> 00:07:56,301 Through the kindness of strangers 183 00:07:56,325 --> 00:07:57,451 and also the settlement. 184 00:07:58,953 --> 00:08:00,496 Okay, well, that's definitely something 185 00:08:00,663 --> 00:08:01,998 we should explore. 186 00:08:02,164 --> 00:08:04,709 Um, but first, I need you to... 187 00:08:04,834 --> 00:08:06,645 drop these off at the printers by eight o'clock. 188 00:08:06,669 --> 00:08:09,130 "A Year of Minx." Oh, no. 189 00:08:09,297 --> 00:08:11,757 Did some of the bathhouse boys also commit momicide? 190 00:08:11,924 --> 00:08:16,012 Nope, uh, we had to replace them for more nuanced reasons. 191 00:08:17,346 --> 00:08:18,889 Mm. I see. 192 00:08:19,056 --> 00:08:20,376 So if you could just drop them off 193 00:08:20,433 --> 00:08:21,517 on your way to the party... 194 00:08:21,684 --> 00:08:23,811 My shift is over, so I will need overtime 195 00:08:23,978 --> 00:08:25,604 and a mileage reimbursement. 196 00:08:25,771 --> 00:08:27,523 We all know gas prices are... 197 00:08:27,690 --> 00:08:29,650 due to that hinky OPEC situation. 198 00:08:29,775 --> 00:08:30,860 Overtime approved. 199 00:08:31,027 --> 00:08:33,029 Great. I'd like my payment up front. 200 00:08:33,195 --> 00:08:34,613 - Oh, up... yeah. - Yep. 201 00:08:34,780 --> 00:08:36,365 Sure. Uh, can you break a 50? 202 00:08:36,532 --> 00:08:40,745 Hmm. Let's see... no. 203 00:09:07,897 --> 00:09:09,357 I think we settled on four? 204 00:09:09,523 --> 00:09:10,843 - Four separate ones? - Only four? 205 00:09:10,900 --> 00:09:12,068 Yeah, four. 206 00:09:14,779 --> 00:09:17,698 Oh, do you... do you need to speak to that man? 207 00:09:17,865 --> 00:09:20,242 No. No, I do not. 208 00:09:20,409 --> 00:09:22,620 Mrs. Papadopoulos will see you in the War Room. 209 00:09:41,889 --> 00:09:43,057 Oh, good eye. 210 00:09:43,182 --> 00:09:44,350 That one's priceless. 211 00:09:44,517 --> 00:09:46,268 Mm. 212 00:09:46,435 --> 00:09:47,645 And sharp. 213 00:09:47,770 --> 00:09:49,021 Best things usually are. 214 00:09:52,441 --> 00:09:54,985 So, I know that you're dissolving Bottom Dollar. 215 00:09:58,572 --> 00:10:00,324 Yes, I am. 216 00:10:00,491 --> 00:10:02,660 I was hoping to tell you myself, but... 217 00:10:02,827 --> 00:10:05,621 Well, I gotta say, this is not how I saw 218 00:10:05,788 --> 00:10:07,623 things turnin' out between us, Connie. 219 00:10:07,790 --> 00:10:10,334 No, me neither. 220 00:10:10,501 --> 00:10:14,296 Well, my publishing experiment has been... 221 00:10:14,463 --> 00:10:15,881 interesting. 222 00:10:16,006 --> 00:10:18,926 Not too many creative types in shipping, but... 223 00:10:20,594 --> 00:10:24,640 I have made some big mistakes. 224 00:10:24,807 --> 00:10:26,475 What mistakes were those? 225 00:10:26,642 --> 00:10:28,561 Not publishing your science magazine, 226 00:10:28,727 --> 00:10:31,313 killing the dance club, 227 00:10:31,480 --> 00:10:34,150 thinking that Joyce could take it to the next level 228 00:10:34,316 --> 00:10:36,902 and run this company better than you. 229 00:10:38,487 --> 00:10:39,321 Don't get me wrong. 230 00:10:39,488 --> 00:10:40,739 We need Joyce 231 00:10:40,865 --> 00:10:42,324 and all the other little Joycettes 232 00:10:42,491 --> 00:10:43,868 that we have found, 233 00:10:44,034 --> 00:10:47,705 but what I really need is you 234 00:10:47,872 --> 00:10:48,831 to manage them. 235 00:10:52,251 --> 00:10:54,962 PRG. Papadopoulos Renetti... 236 00:10:55,129 --> 00:10:56,505 Global? 237 00:10:56,672 --> 00:10:58,174 Well, Bottom Dollar was quaint, 238 00:10:58,340 --> 00:11:00,551 but we're way, way past that now. 239 00:11:01,343 --> 00:11:03,179 Right, yeah. Um... 240 00:11:03,345 --> 00:11:05,514 So that would make me the, uh... 241 00:11:05,681 --> 00:11:06,515 the CEO then. 242 00:11:06,682 --> 00:11:08,642 No. President. 243 00:11:08,809 --> 00:11:10,769 - President? - Mm. 244 00:11:10,936 --> 00:11:12,438 That's exactly what I was thinkin'. 245 00:11:12,605 --> 00:11:16,859 Mm, well, you'd be working under me and me alone. 246 00:11:17,026 --> 00:11:20,070 - So, um, Joyce... - Mm-hmm. 247 00:11:20,237 --> 00:11:21,697 Would be reporting to me, then. 248 00:11:21,864 --> 00:11:24,700 Yes. And Tina too. 249 00:11:24,825 --> 00:11:27,161 Kind of like me and Yorgi, before the stroke. 250 00:11:27,328 --> 00:11:28,648 You have made the right call here. 251 00:11:28,746 --> 00:11:30,873 Oh, of course I have. 252 00:11:31,040 --> 00:11:32,708 Listen, tonight, we're gonna be meeting 253 00:11:32,875 --> 00:11:34,835 with international advertisers, 254 00:11:35,002 --> 00:11:38,047 press, VIP from all over the world. 255 00:11:38,214 --> 00:11:39,715 And I'm sorry, but this ensemble 256 00:11:39,882 --> 00:11:42,218 that you're wearing, it's just not gonna cut it. 257 00:11:42,384 --> 00:11:44,470 What are you? 258 00:11:44,595 --> 00:11:46,347 42 regular. 259 00:11:46,514 --> 00:11:47,834 Since I was about eight years old. 260 00:11:49,391 --> 00:11:50,684 Really? 261 00:11:52,394 --> 00:11:53,479 Follow me. 262 00:11:53,646 --> 00:11:54,730 Everyone thinks sayin', 263 00:11:54,897 --> 00:11:57,733 "Stop the press" is some big thrill. 264 00:11:57,900 --> 00:11:59,068 It's a nightmare. 265 00:11:59,235 --> 00:12:00,945 There's 17 buttons and levers 266 00:12:01,111 --> 00:12:03,656 you have to press and pull in a specific order. 267 00:12:03,822 --> 00:12:05,741 It wasn't my decision. 268 00:12:05,908 --> 00:12:08,536 And paper doesn't just magically disappear. 269 00:12:08,702 --> 00:12:09,787 I have to reach in 270 00:12:09,954 --> 00:12:11,389 and I have to pull it all out myself. 271 00:12:11,413 --> 00:12:13,415 They don't pay me for my opinions, Stan. 272 00:12:13,582 --> 00:12:16,085 They pay me for my time and sometimes my gasoline. 273 00:12:16,210 --> 00:12:19,088 Oh, kiddo. I know that tone. 274 00:12:19,255 --> 00:12:21,674 - You feeling... - Lost? Yeah. 275 00:12:21,840 --> 00:12:24,468 I was pretty down myself about six months ago. 276 00:12:24,593 --> 00:12:25,761 Then I found Pastor Jim. 277 00:12:25,928 --> 00:12:27,054 Who's that? 278 00:12:27,221 --> 00:12:28,597 Oh, you'd love him, Bambs. 279 00:12:28,764 --> 00:12:30,200 He's doing some really important work 280 00:12:30,224 --> 00:12:31,976 at the Peoples Temple on Alvarado. 281 00:12:32,101 --> 00:12:33,644 He's a, uh... 282 00:12:33,769 --> 00:12:36,146 mesmerizing spirit. 283 00:12:36,313 --> 00:12:38,107 Would you say there's a familial quality 284 00:12:38,274 --> 00:12:39,108 to the congregation? 285 00:12:39,275 --> 00:12:41,277 Absolutely. 286 00:12:41,402 --> 00:12:43,696 Some people even call him Father. 287 00:12:43,862 --> 00:12:45,322 Write this down. 288 00:12:45,447 --> 00:12:49,493 1365 South Alvarado. 289 00:12:49,660 --> 00:12:51,161 Jim Jones. 290 00:12:54,164 --> 00:12:55,291 Ms. Prigger! 291 00:12:55,457 --> 00:12:57,459 Woman of the hour. 292 00:12:57,626 --> 00:12:59,169 I'm Lorraine. 293 00:12:59,295 --> 00:13:01,297 Anything you want, anything you need, just ask. 294 00:13:01,463 --> 00:13:02,798 Wow. Thank you, Lorraine. 295 00:13:02,965 --> 00:13:04,133 No, thank you 296 00:13:04,300 --> 00:13:05,235 for all that you've done for women. 297 00:13:05,259 --> 00:13:06,427 Oh. 298 00:13:06,594 --> 00:13:07,696 I wouldn't be divorced without you. 299 00:13:07,720 --> 00:13:09,471 Happy to help. 300 00:13:09,638 --> 00:13:11,140 Come see everything. 301 00:13:11,307 --> 00:13:12,349 Okay. 302 00:13:13,934 --> 00:13:15,269 Oh, my God! 303 00:13:15,436 --> 00:13:17,229 Oh, God, I remember 304 00:13:17,396 --> 00:13:19,940 cutting and pasting this on the floor of my bedroom. 305 00:13:20,065 --> 00:13:21,275 A-and look. 306 00:13:21,442 --> 00:13:24,320 You accurately predicted Title IX as a preteen. 307 00:13:24,486 --> 00:13:26,006 Yeah, well, I guess I got one thing right. 308 00:13:26,030 --> 00:13:27,906 Tonight is not the night 309 00:13:28,073 --> 00:13:29,700 for modesty, Ms. Prigger. 310 00:13:29,825 --> 00:13:31,827 You earned all of this. 311 00:13:31,994 --> 00:13:33,704 Thank you. 312 00:13:33,871 --> 00:13:34,913 Very nice. 313 00:13:36,290 --> 00:13:38,334 Joyce! 314 00:13:38,500 --> 00:13:39,835 Liesl, hi! 315 00:13:40,002 --> 00:13:42,046 - Deonna. Isabel! - Hi. 316 00:13:42,212 --> 00:13:43,339 It's my international team. 317 00:13:43,505 --> 00:13:45,174 Hi! Hi. 318 00:13:45,299 --> 00:13:46,467 Guten Tag, Joyce. 319 00:13:46,592 --> 00:13:47,676 Guten Tag. 320 00:13:47,843 --> 00:13:49,203 I am filled with giddiness and joy. 321 00:13:49,345 --> 00:13:50,596 Oh. Oh, good. 322 00:13:50,721 --> 00:13:52,514 Yeah, me too. 323 00:13:52,681 --> 00:13:54,558 Mrs. Papadopoulos will see you upstairs. 324 00:13:54,725 --> 00:13:57,144 Oh. Okay. 325 00:14:30,552 --> 00:14:31,637 Wow. 326 00:15:00,207 --> 00:15:02,376 Ay, Cristo. I'll try. 327 00:15:03,544 --> 00:15:05,546 Southern Europe. All this right here. 328 00:15:05,713 --> 00:15:08,298 Ah, there she is, our shining star. 329 00:15:08,424 --> 00:15:10,092 Sorry, am I interrupting something? 330 00:15:10,259 --> 00:15:12,636 We're just plotting our European conquest. 331 00:15:12,803 --> 00:15:14,012 Thank you, Winnifred. 332 00:15:15,764 --> 00:15:17,266 Mwah. Mwah. 333 00:15:17,433 --> 00:15:19,101 I'm delighted to be working together. 334 00:15:19,268 --> 00:15:21,979 You have my assurances, the Continent is in good hands. 335 00:15:26,066 --> 00:15:27,651 I guess we hired Winnifred. 336 00:15:27,818 --> 00:15:29,445 Yeah, but all of your other choices. 337 00:15:29,611 --> 00:15:31,029 It was my idea. 338 00:15:31,196 --> 00:15:33,282 Every European you picked was a socialist. 339 00:15:33,407 --> 00:15:35,093 I needed at least one capitalist to talk to. 340 00:15:35,117 --> 00:15:36,785 Well, better her than the Nazi. 341 00:15:36,952 --> 00:15:39,496 Descendent of Nazis. 342 00:15:39,663 --> 00:15:40,956 Let's see what you got. 343 00:15:41,123 --> 00:15:41,933 I know it was a quick turnaround. 344 00:15:41,957 --> 00:15:43,125 Yeah. 345 00:15:43,292 --> 00:15:44,460 Okay. 346 00:15:44,626 --> 00:15:45,906 Richie went for a retrospective? 347 00:15:45,961 --> 00:15:47,087 Uh, nope, not exactly. 348 00:15:47,254 --> 00:15:48,589 Daniel and I pulled this together. 349 00:15:48,756 --> 00:15:50,591 Richie should be very proud. 350 00:15:50,716 --> 00:15:52,068 - This is some of his best work. - Mm-hmm. 351 00:15:52,092 --> 00:15:53,677 Oh, but this... 352 00:15:53,844 --> 00:15:56,263 the Bella LaRouche piece, no, it's not gonna work. 353 00:15:56,430 --> 00:15:58,515 What? I loved it. 354 00:15:58,640 --> 00:16:01,226 Oh, come on, it was... it was brave and honest 355 00:16:01,393 --> 00:16:03,771 and moving, about a woman's self-discovery. 356 00:16:03,937 --> 00:16:05,898 Eh, in the arms of another woman. 357 00:16:07,941 --> 00:16:11,528 Okay, um, I understand why we would remove 358 00:16:11,653 --> 00:16:13,155 material that skews male, 359 00:16:13,322 --> 00:16:14,990 but this is a story about a woman. 360 00:16:15,157 --> 00:16:16,116 It's for women. 361 00:16:16,241 --> 00:16:19,328 Yeah, but not women like us. 362 00:16:19,495 --> 00:16:22,247 A-a piece like this just gives our enemies 363 00:16:22,414 --> 00:16:25,334 an opening to attack the entire movement, 364 00:16:25,501 --> 00:16:28,796 calling us man-hating, anti-family, lesbians. 365 00:16:28,962 --> 00:16:30,964 Joyce, we have worked too hard 366 00:16:31,131 --> 00:16:33,008 to make feminism mainstream. 367 00:16:33,175 --> 00:16:34,426 I'm not gonna jeopardize that 368 00:16:34,593 --> 00:16:36,595 by giving those people a platform. 369 00:16:36,762 --> 00:16:38,597 Pulling Bella would mess up our page count. 370 00:16:38,722 --> 00:16:39,991 We'd have to rearrange the layout. 371 00:16:40,015 --> 00:16:42,059 So we run the first Bella story again. 372 00:16:42,226 --> 00:16:43,977 Stick with the retrospective theme. 373 00:16:45,020 --> 00:16:46,647 - I guess that would work. - Yeah. 374 00:16:46,772 --> 00:16:48,041 All right, well, I'm gonna need you to go to the printer. 375 00:16:48,065 --> 00:16:49,775 You want me to go now? 376 00:16:49,942 --> 00:16:51,527 Yeah, we go to print at 8:00. 377 00:16:51,693 --> 00:16:53,862 You're really the only person I trust with this. 378 00:16:54,029 --> 00:16:56,031 Joyce will stay here at the party. 379 00:16:56,198 --> 00:16:57,825 She is the woman of the hour. 380 00:16:59,326 --> 00:17:00,606 That's about all the time I have. 381 00:17:00,661 --> 00:17:02,663 Mm. Oh, and stop by the kitchen. 382 00:17:02,830 --> 00:17:05,499 Dimitri has some snacks that you can take in the car. 383 00:17:07,751 --> 00:17:09,169 Ooh. 384 00:17:13,340 --> 00:17:15,300 You're upset. 385 00:17:15,467 --> 00:17:17,219 Look, Minx is supposed to be a champion 386 00:17:17,386 --> 00:17:18,554 for all women, 387 00:17:18,720 --> 00:17:20,222 and this is... just isn't "all women." 388 00:17:20,389 --> 00:17:22,266 Mm-hmm. I get it. 389 00:17:22,432 --> 00:17:24,768 This is personal for you. 390 00:17:24,935 --> 00:17:26,979 But we can't fight for everyone. 391 00:17:27,145 --> 00:17:28,897 Believe me, I have been down that road. 392 00:17:29,064 --> 00:17:30,858 Yeah, but just because you lost then, 393 00:17:31,024 --> 00:17:32,502 it doesn't mean that we're gonna lose now. 394 00:17:32,526 --> 00:17:34,736 Honey, if you wanna win the war, 395 00:17:34,903 --> 00:17:38,115 you have to fight one battle at a time. 396 00:17:38,240 --> 00:17:39,491 Oh, come on, Joyce. 397 00:17:39,658 --> 00:17:42,119 You understand the value of compromise. 398 00:17:43,537 --> 00:17:45,038 Isn't that how Minx got started? 399 00:17:51,753 --> 00:17:52,754 Mm. 400 00:17:58,844 --> 00:18:00,429 Hey, Tins! 401 00:18:00,596 --> 00:18:01,597 What are you doin'? 402 00:18:01,763 --> 00:18:03,265 You makin' a run for it? 403 00:18:03,432 --> 00:18:04,909 Yes, and I don't want to do this right now. 404 00:18:04,933 --> 00:18:06,101 You don't want to do what? 405 00:18:06,268 --> 00:18:08,103 I'm just sayin' hi to you. 406 00:18:08,270 --> 00:18:09,104 Who dressed you? 407 00:18:09,271 --> 00:18:10,606 Connie did. 408 00:18:10,772 --> 00:18:13,859 And she made me the president of her company. 409 00:18:15,110 --> 00:18:16,862 I told you she had a master plan. 410 00:18:17,029 --> 00:18:19,114 It turns out it was fuckin' me. 411 00:18:19,281 --> 00:18:21,366 Wow. 412 00:18:21,491 --> 00:18:23,493 You always land on your feet, don't you? 413 00:18:23,619 --> 00:18:25,099 You know, that should be a compliment, 414 00:18:25,203 --> 00:18:27,623 but it doesn't feel like one. 415 00:18:27,748 --> 00:18:29,388 Hey, if you're worried about your position 416 00:18:29,499 --> 00:18:33,045 in the new company, don't be. 417 00:18:33,170 --> 00:18:35,172 I know your value. I can be an adult about this. 418 00:18:35,297 --> 00:18:36,840 Sure, now that you're back in charge. 419 00:18:36,965 --> 00:18:38,634 Come on, Tina. That's not how I see it. 420 00:18:38,800 --> 00:18:40,802 I have to go. 421 00:18:40,969 --> 00:18:42,249 All right, well, take the Rolls. 422 00:18:42,387 --> 00:18:43,781 - It's parked out front. - I'll drive myself. 423 00:18:43,805 --> 00:18:45,390 Tina, please. 424 00:18:47,935 --> 00:18:48,852 What? 425 00:18:51,605 --> 00:18:55,108 You were just the first person I wanted to share my news with. 426 00:18:56,193 --> 00:18:58,487 She made me the president of the whole thing. 427 00:18:58,654 --> 00:18:59,863 Good for you. 428 00:19:18,507 --> 00:19:19,758 Drink, Ms. Prigger? 429 00:19:19,925 --> 00:19:21,426 Sure. Thank you. 430 00:19:21,593 --> 00:19:24,262 ? Kick it in the head When he was 25 ? 431 00:19:24,388 --> 00:19:25,764 ? Speed jive ? 432 00:19:25,931 --> 00:19:27,516 ? Don't wanna stay alive ? 433 00:19:27,683 --> 00:19:29,935 ? When you're 25 ? 434 00:19:30,102 --> 00:19:32,121 ? And Wendy's stealing clothes From Marks and Sparks ? 435 00:19:32,145 --> 00:19:33,355 - Joyce. - Hello. 436 00:19:33,522 --> 00:19:34,982 The woman of the hour. 437 00:19:35,107 --> 00:19:36,608 ? From ripping Up the stars ? 438 00:19:36,775 --> 00:19:37,859 ? From his face ? 439 00:19:39,403 --> 00:19:40,445 Hello. 440 00:19:40,612 --> 00:19:41,822 Hola. 441 00:19:47,077 --> 00:19:49,246 Thank you. 442 00:19:49,371 --> 00:19:51,540 You look good as a banner, kid. 443 00:19:51,707 --> 00:19:53,250 I look like a slutty dictator. 444 00:19:53,417 --> 00:19:55,017 I thought that's what you were going for. 445 00:19:55,043 --> 00:19:56,586 Okay. What are you going for? 446 00:19:56,753 --> 00:19:58,940 Well, it's a dead man's suit, but I think I look pretty good. 447 00:19:58,964 --> 00:19:59,965 He had pretty good taste. 448 00:20:00,090 --> 00:20:02,092 Okay. 449 00:20:02,259 --> 00:20:04,153 Why didn't anybody run any of these covers by me? 450 00:20:04,177 --> 00:20:05,554 'Cause they're decorative. 451 00:20:05,721 --> 00:20:07,740 They don't exist after tonight, so don't worry about it. 452 00:20:07,764 --> 00:20:09,684 Yeah, well, I feel like I am losing control here. 453 00:20:09,725 --> 00:20:11,077 I understand the feeling, but you're not. 454 00:20:11,101 --> 00:20:12,227 You're fine. 455 00:20:12,394 --> 00:20:14,104 No, I think you were right about Constance. 456 00:20:14,271 --> 00:20:15,873 I think she's... she's turning us into something 457 00:20:15,897 --> 00:20:16,916 - that we are not. - Something better. 458 00:20:16,940 --> 00:20:18,233 No. What? 459 00:20:18,400 --> 00:20:19,502 In less than a year, she took us 460 00:20:19,526 --> 00:20:21,403 from the Valley to Vienna. 461 00:20:21,570 --> 00:20:22,850 And isn't that your whole thing? 462 00:20:22,904 --> 00:20:24,090 To get your message out to the masses? 463 00:20:24,114 --> 00:20:26,241 Yeah, but at what cost? 464 00:20:26,408 --> 00:20:27,534 I don't think I even know 465 00:20:27,701 --> 00:20:28,970 what the message is anymore, anyway. 466 00:20:28,994 --> 00:20:29,994 Look, if you want purity, 467 00:20:30,078 --> 00:20:31,329 do this shit out of your house. 468 00:20:31,496 --> 00:20:33,623 But nobody gets this big 469 00:20:33,790 --> 00:20:35,417 without giving something up. 470 00:20:35,584 --> 00:20:37,085 No one. 471 00:20:37,252 --> 00:20:40,088 I know, but it's... 472 00:20:40,255 --> 00:20:42,007 is it weird to say that I liked it more 473 00:20:42,174 --> 00:20:43,317 when it was just the two of us? 474 00:20:43,341 --> 00:20:45,343 It is just the two of us. 475 00:20:45,510 --> 00:20:46,678 Only our clothes got better. 476 00:20:52,392 --> 00:20:54,770 Tuscany seems hilly. 477 00:20:54,936 --> 00:20:57,647 But Doreen insists cycling is the only way. 478 00:20:57,814 --> 00:21:00,609 How far is it to the Vatican? Can we bike there? 479 00:21:00,776 --> 00:21:02,360 No, it is very far. 480 00:21:02,527 --> 00:21:03,807 Oh. Ooh, we could take the train. 481 00:21:03,945 --> 00:21:04,946 How do you say "train"? 482 00:21:05,113 --> 00:21:05,947 Treno. 483 00:21:06,114 --> 00:21:07,365 Oh, fun-o. 484 00:21:07,532 --> 00:21:08,533 Treno. 485 00:21:08,700 --> 00:21:09,993 - Love that. - Hey. 486 00:21:10,160 --> 00:21:11,328 We don't want it, right? 487 00:21:11,495 --> 00:21:13,205 Eccoci qua. 488 00:21:13,371 --> 00:21:14,831 Shelly, we need to talk. 489 00:21:16,291 --> 00:21:17,626 Thank you. 490 00:21:17,793 --> 00:21:20,796 Thank you all for coming to the Reach, 491 00:21:20,962 --> 00:21:24,674 where the Pacific promises possibility. 492 00:21:24,841 --> 00:21:28,929 Tonight, we celebrate the culmination of a dream 493 00:21:29,096 --> 00:21:31,640 that began in a young girl's bedroom 494 00:21:31,807 --> 00:21:35,811 and has grown into a global publication 495 00:21:35,936 --> 00:21:39,481 reaching millions of women. 496 00:21:39,606 --> 00:21:41,983 I am very proud to call that young dreamer 497 00:21:42,109 --> 00:21:45,695 a friend, a colleague, and an inspiration. 498 00:21:47,155 --> 00:21:48,865 Ladies and gentlemen, please welcome 499 00:21:49,032 --> 00:21:52,202 the woman of the hour, Joyce Prigger. 500 00:21:58,250 --> 00:21:59,584 Joyce! 501 00:22:02,963 --> 00:22:04,881 Okay, where is my Joyce? 502 00:22:05,006 --> 00:22:06,174 Joyce? 503 00:22:08,718 --> 00:22:09,845 I'm such an idiot. 504 00:22:10,011 --> 00:22:11,888 I cannot believe how close I came 505 00:22:12,013 --> 00:22:13,723 to sacrificing everything. 506 00:22:13,849 --> 00:22:15,326 I can't believe we're in a stolen car. 507 00:22:15,350 --> 00:22:17,144 I feel like Bonnie and Clyde. 508 00:22:17,269 --> 00:22:18,436 Does it go any faster? 509 00:22:18,603 --> 00:22:20,730 Oh! 510 00:22:20,856 --> 00:22:21,857 Good Lord. 511 00:22:22,023 --> 00:22:23,191 Joyce? 512 00:22:23,358 --> 00:22:25,610 Well, it seems Joyce is, uh, 513 00:22:25,735 --> 00:22:27,195 getting some hors d'oeuvres perhaps? 514 00:22:27,362 --> 00:22:29,156 Constance Papadopoulos! 515 00:22:29,322 --> 00:22:31,366 How 'bout a round of applause for Constance? 516 00:22:33,451 --> 00:22:36,621 Let's make it a big one! 517 00:22:37,831 --> 00:22:39,416 What a... what a wonderful woman. 518 00:22:39,583 --> 00:22:40,834 What a great night. 519 00:22:40,959 --> 00:22:42,669 Obviously, I'm not Joyce Prigger. 520 00:22:42,836 --> 00:22:44,713 I don't think any of you expected Joyce Prigger 521 00:22:44,880 --> 00:22:46,548 to have a beard and look like this, huh? 522 00:22:46,715 --> 00:22:49,718 Who knew she was so pretty? 523 00:22:49,843 --> 00:22:51,261 Um... 524 00:22:51,386 --> 00:22:53,138 uh, but she did want me to say something 525 00:22:53,305 --> 00:22:54,347 on her behalf. 526 00:22:56,016 --> 00:22:57,350 So what I'm gonna do right now is, 527 00:22:57,517 --> 00:22:59,019 I'm going to, um... 528 00:23:00,812 --> 00:23:02,439 I'm gonna relay a message of hers. 529 00:23:02,606 --> 00:23:04,208 You know you're gonna get fired for this, Missy. 530 00:23:04,232 --> 00:23:05,859 Oh, yeah. Yeah, this is a career-ender. 531 00:23:06,026 --> 00:23:07,402 But you know what? 532 00:23:07,569 --> 00:23:09,279 It's time I stopped agreeing to things 533 00:23:09,446 --> 00:23:11,382 just because people tell me it's good for business. 534 00:23:11,406 --> 00:23:13,074 Well, you don't have to do this for me. 535 00:23:13,241 --> 00:23:15,577 I mean, you should, but you don't have to. 536 00:23:15,744 --> 00:23:17,078 No, I'm-I'm not doing it for you. 537 00:23:17,245 --> 00:23:18,306 I mean, of cour... I am, of course. 538 00:23:18,330 --> 00:23:19,414 - Okay. - But I'm doing it 539 00:23:19,581 --> 00:23:21,058 for, you know... for Richie, for everyone. 540 00:23:21,082 --> 00:23:22,584 - I just... - Okay. 541 00:23:22,751 --> 00:23:25,378 Oh, God, I hope it's not too little too late. 542 00:23:25,545 --> 00:23:28,423 She couldn't see the light six hours ago? 543 00:23:28,590 --> 00:23:29,950 Everybody moves at their own speed. 544 00:23:30,091 --> 00:23:31,444 Yeah, well, your speed's gonna get us T-boned 545 00:23:31,468 --> 00:23:32,677 if you run another red. 546 00:23:32,844 --> 00:23:34,012 Whoa! 547 00:23:34,179 --> 00:23:36,848 Oh, Jesus Christ! Aw, what the fuck? 548 00:23:37,015 --> 00:23:38,141 God, I can never remember, 549 00:23:38,266 --> 00:23:39,986 does that mean stop or proceed with caution? 550 00:23:40,101 --> 00:23:41,061 What caution? 551 00:23:45,065 --> 00:23:46,024 Uh-oh. 552 00:23:46,191 --> 00:23:47,817 I've wasted so much time 553 00:23:47,984 --> 00:23:49,569 looking for a woman to show me the way, 554 00:23:49,736 --> 00:23:51,279 when you were right there. 555 00:23:51,446 --> 00:23:53,198 You were right there all this time, 556 00:23:53,365 --> 00:23:55,659 two steps ahead, and... 557 00:23:55,825 --> 00:23:57,094 you know, I-I never would have gotten 558 00:23:57,118 --> 00:23:58,328 this far without you. 559 00:23:58,495 --> 00:24:01,081 And now I've-I've-I've stolen your best years. 560 00:24:01,248 --> 00:24:02,999 Well, I think these are my best years. 561 00:24:03,124 --> 00:24:04,484 And then Mom turns up in Sacramento 562 00:24:04,626 --> 00:24:05,961 with a whole new family? 563 00:24:06,127 --> 00:24:08,171 Oh, boy, we're talking about Mom now? 564 00:24:08,296 --> 00:24:09,965 Yeah, I think I'm ready to talk about Mom. 565 00:24:10,131 --> 00:24:12,842 "Mothers, wives, 566 00:24:13,009 --> 00:24:15,762 "women of the world, 567 00:24:15,929 --> 00:24:18,515 "we are all at a crossroads, 568 00:24:18,640 --> 00:24:20,475 "and we need a guide 569 00:24:20,642 --> 00:24:25,480 "not leading, not following, but by our side. 570 00:24:25,647 --> 00:24:27,691 - A gentle warrior." - Guys... hey, stop. 571 00:24:27,857 --> 00:24:29,126 - Stop fighting! - Just stop that. 572 00:24:29,150 --> 00:24:30,336 - All of that. - A woman's voice. 573 00:24:30,360 --> 00:24:31,778 I'm not farting. You're farting. 574 00:24:31,945 --> 00:24:33,154 - You hit like a baby. - Dad! 575 00:24:33,321 --> 00:24:34,840 - Can you please... hi. - Stop whining. 576 00:24:34,864 --> 00:24:36,550 Can you please get in the back? Just stay in the back, please. 577 00:24:36,574 --> 00:24:37,802 Oh, you got your boogers on me! 578 00:24:37,826 --> 00:24:39,077 - No! - Oh, my... 579 00:24:39,244 --> 00:24:40,328 Booger-eater. 580 00:24:40,453 --> 00:24:41,746 - Hey. - Pee in your pants. 581 00:24:41,913 --> 00:24:43,498 - Ooh, I call middle. - Shut up! 582 00:24:43,665 --> 00:24:44,874 - Shut up. - Excuse me. 583 00:24:46,668 --> 00:24:49,254 Ooh! Uh, thank you so much for rescuing us. 584 00:24:49,421 --> 00:24:51,673 I always wanted to see unincorporated Monrovia. 585 00:24:51,840 --> 00:24:53,591 Please tell me you have a full tank of gas. 586 00:24:53,758 --> 00:24:55,010 I am a dad. I fill up 587 00:24:55,176 --> 00:24:56,487 the second the needle goes below half. 588 00:24:56,511 --> 00:24:57,679 - God bless you. - Yeah. 589 00:24:57,846 --> 00:24:59,472 We only have 20 minutes, so chop, chop. 590 00:24:59,639 --> 00:25:01,117 - We're good? Everyone sitting... - Yes! Hurry! 591 00:25:01,141 --> 00:25:02,225 Yes! 592 00:25:02,350 --> 00:25:03,560 You're the least favorite. 593 00:25:15,030 --> 00:25:16,990 Well, we've still got a little bit of time. 594 00:25:17,157 --> 00:25:19,326 But you've seen enough of me, huh? 595 00:25:19,492 --> 00:25:22,704 So let's bring out the Minx international editors. 596 00:25:22,871 --> 00:25:25,206 Girls, you mind comin' up on stage, showin' your faces? 597 00:25:25,373 --> 00:25:27,542 Four continents and eight countries. 598 00:25:27,709 --> 00:25:28,789 It's only been eight hours, 599 00:25:28,835 --> 00:25:30,712 and already it is nonstop. 600 00:25:30,837 --> 00:25:32,815 Shelly's always talking about what a great dad you are. 601 00:25:32,839 --> 00:25:34,191 - I'm sure... - Yeah, well, the chaos 602 00:25:34,215 --> 00:25:35,318 that this whole thing has brought, 603 00:25:35,342 --> 00:25:36,634 it's... 604 00:25:38,511 --> 00:25:39,763 Do you hear that? 605 00:25:39,929 --> 00:25:41,723 No? 606 00:25:41,890 --> 00:25:43,224 In through your nose... 607 00:25:43,391 --> 00:25:45,518 Out through your mouths. 608 00:25:46,770 --> 00:25:48,396 Um... 609 00:25:48,563 --> 00:25:50,148 how did you do that? 610 00:25:50,273 --> 00:25:53,318 Oh, six lives ago, I was a pranayamic guru. 611 00:25:53,443 --> 00:25:54,712 It's like riding a spiritual bike. 612 00:25:54,736 --> 00:25:56,047 You never forget, and even if you do, 613 00:25:56,071 --> 00:25:59,157 it's no big deal. 614 00:25:59,282 --> 00:26:03,620 Well, the silence is intoxicating. 615 00:26:04,537 --> 00:26:06,498 Hey, Lenny, I'd love to lend a hand 616 00:26:06,664 --> 00:26:08,750 while Shelly's away. 617 00:26:08,917 --> 00:26:10,502 Are you serious? 618 00:26:10,668 --> 00:26:13,588 I mean, I'm happiest when I'm helping people, so... 619 00:26:13,755 --> 00:26:15,965 it seems like you need a lot of help. 620 00:26:17,801 --> 00:26:19,928 Y-you have no idea what that would mean. 621 00:26:20,095 --> 00:26:21,262 It'll be fun. 622 00:26:21,429 --> 00:26:23,264 We can play board games, go on field trips. 623 00:26:23,390 --> 00:26:25,201 I just heard about this amazing temple on Alvarado. 624 00:26:25,225 --> 00:26:26,243 Maybe we could take them... 625 00:26:26,267 --> 00:26:27,769 Excuse me, this is so touching, 626 00:26:27,936 --> 00:26:29,080 but can we please speed it up? 627 00:26:29,104 --> 00:26:29,896 Right. Yes. 628 00:26:30,063 --> 00:26:32,107 - Yeah. - Sorry. 629 00:26:32,273 --> 00:26:35,110 ? Making our music there ? 630 00:26:35,276 --> 00:26:37,028 I cannot tell you how good it feels 631 00:26:37,195 --> 00:26:38,321 to say all that. 632 00:26:38,446 --> 00:26:41,324 Well, the next step is telling Mom yourself. 633 00:26:41,491 --> 00:26:43,493 Dripping Springs is only a two-day drive. 634 00:26:44,911 --> 00:26:46,191 - Where are you going? - Sunland? 635 00:26:46,287 --> 00:26:48,540 Your printer's in Sun Valley. 636 00:26:48,706 --> 00:26:51,126 I knew that. 637 00:26:51,292 --> 00:26:56,005 ? Smoke on the water ? 638 00:26:56,172 --> 00:26:58,633 ? A fire in the sky ? 639 00:26:58,800 --> 00:27:00,844 Okay, everyone feelin' good? 640 00:27:00,969 --> 00:27:03,054 Okay, let's do it before they lose their visas. 641 00:27:03,221 --> 00:27:05,306 Did Joyce lose her stomach? 642 00:27:05,473 --> 00:27:06,826 No, she sometimes gets in her head, 643 00:27:06,850 --> 00:27:07,851 but she'll be fine. 644 00:27:07,976 --> 00:27:09,644 Well, if she isn't, 645 00:27:09,811 --> 00:27:11,479 we have a lot of options. 646 00:27:11,646 --> 00:27:13,189 Okay, ready? 647 00:27:13,356 --> 00:27:14,858 Minx on three. 648 00:27:15,024 --> 00:27:18,194 One, two, three. 649 00:27:18,361 --> 00:27:19,779 Minx! 650 00:27:28,329 --> 00:27:29,747 Come on! We're five minutes late! 651 00:27:31,791 --> 00:27:33,168 Of all the days to wear platforms. 652 00:27:33,334 --> 00:27:35,170 They called looking for me and you answered? 653 00:27:35,336 --> 00:27:37,839 Uh, Bambi made it sound like life or death. 654 00:27:38,006 --> 00:27:39,566 Can always count on you to save the day. 655 00:27:41,759 --> 00:27:44,179 Wait, don't you want to see if we make it? 656 00:27:44,345 --> 00:27:45,597 - Kind of. - Come on. 657 00:27:45,763 --> 00:27:47,223 I'll-I'll be back! 658 00:27:47,390 --> 00:27:48,683 What are the kids doing? 659 00:27:48,850 --> 00:27:50,327 They're, uh, breathing deeply, I think? 660 00:27:50,351 --> 00:27:51,352 Yoga maybe. 661 00:27:51,519 --> 00:27:52,562 Brahmin... yamin... 662 00:27:52,729 --> 00:27:53,956 Okay, how does this thing work? 663 00:27:53,980 --> 00:27:55,460 Why are there so many flashing lights? 664 00:27:55,523 --> 00:27:57,334 - Look for a red button. - Thi... I just press it myself? 665 00:27:57,358 --> 00:27:59,068 It's not one button. 666 00:27:59,235 --> 00:28:01,488 - It's 17 buttons and levers. - Oh, shit. 667 00:28:01,654 --> 00:28:03,382 I had a feeling you were gonna try something stupid. 668 00:28:03,406 --> 00:28:04,966 Look, Tina, things have gone far enough. 669 00:28:05,074 --> 00:28:06,314 It is time to set things right. 670 00:28:06,367 --> 00:28:07,869 You don't have to convince me. 671 00:28:08,036 --> 00:28:09,513 I already bought us another 30 minutes. 672 00:28:09,537 --> 00:28:10,663 Oh. 673 00:28:10,830 --> 00:28:11,807 The second Constance trotted out 674 00:28:11,831 --> 00:28:13,124 "women like us," I was done. 675 00:28:13,291 --> 00:28:15,168 Yes. Me... same. Yes, me too. 676 00:28:15,335 --> 00:28:17,253 So what's the plan? 677 00:28:25,470 --> 00:28:29,015 ? Doctor, my eyes Have seen the years ? 678 00:28:29,182 --> 00:28:33,311 ? And the slow parade Of fears without crying ? 679 00:28:33,478 --> 00:28:38,274 ? Now I want to understand ? 680 00:28:38,399 --> 00:28:41,528 ? I have done All that I could ? 681 00:28:41,653 --> 00:28:46,324 ? To see the evil And the good without hiding ? 682 00:28:46,491 --> 00:28:50,453 ? You must help me If you can ? 683 00:28:50,620 --> 00:28:54,958 ? Doctor, my eyes ? 684 00:28:55,124 --> 00:28:57,126 ? Tell me what is wrong ? 685 00:28:57,252 --> 00:29:00,255 ? Was I unwise ? 686 00:29:00,421 --> 00:29:01,589 ? To leave them ? 687 00:29:01,714 --> 00:29:03,424 Brought us some, uh, victory pastries. 688 00:29:03,591 --> 00:29:04,759 - Ooh. - Aww, thank you. 689 00:29:04,926 --> 00:29:06,928 Gave the shipping guys 20 bucks. 690 00:29:07,095 --> 00:29:08,888 So are all of you out of jobs now? 691 00:29:09,055 --> 00:29:10,449 - Uh, yeah. Pretty much. - Uh, yeah. 692 00:29:10,473 --> 00:29:12,034 - Yeah, most definitely. - Wait, I don't get it. 693 00:29:12,058 --> 00:29:14,218 Can't Constance just stop the magazine from coming out? 694 00:29:14,310 --> 00:29:15,603 Sure, but after I send copies 695 00:29:15,770 --> 00:29:17,438 to every media outlet in the country 696 00:29:17,605 --> 00:29:19,357 along with my scorching resignation letter, 697 00:29:19,524 --> 00:29:22,193 everybody will know what we did. 698 00:29:22,318 --> 00:29:24,696 I think I'm about to go to war against my own magazine. 699 00:29:24,862 --> 00:29:27,282 No. We're going to war. 700 00:29:27,448 --> 00:29:28,926 I don't know what you're talkin' about. 701 00:29:28,950 --> 00:29:29,993 I'm going to Paris. 702 00:29:30,159 --> 00:29:31,619 Oh! 703 00:29:31,786 --> 00:29:33,621 Okay, fine. Then to war. 704 00:29:33,788 --> 00:29:36,124 I hope this is a chapter in your book. 705 00:29:36,291 --> 00:29:38,334 - This is the book. - Oh. 706 00:29:38,459 --> 00:29:39,627 This is the book right here? 707 00:29:39,752 --> 00:29:40,878 This is the book. 708 00:29:41,045 --> 00:29:42,130 - Okay. - To us. 709 00:29:42,297 --> 00:29:43,548 - To us. - Oh, to us. 710 00:29:43,715 --> 00:29:45,174 To us! 711 00:29:45,341 --> 00:29:46,801 Aw, dang it. 712 00:29:46,926 --> 00:29:50,138 ? Just say If it's too late for me ? 713 00:29:58,104 --> 00:30:01,608 ? Doctor, my eyes ? 714 00:30:01,774 --> 00:30:04,611 Douglas. Come back to bed. 715 00:30:04,777 --> 00:30:07,655 ? Is this the price ? 716 00:30:07,822 --> 00:30:11,701 ? For having learned How not to cry? ? 717 00:30:44,567 --> 00:30:49,030 ? Doctor, my eyes ? 718 00:30:49,197 --> 00:30:51,366 ? Cannot see the sky ? 719 00:30:51,532 --> 00:30:54,369 ? Is this the price ? 720 00:30:54,535 --> 00:30:58,748 ? For having learned How not to cry? ? 721 00:30:58,798 --> 00:31:03,348 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.