All language subtitles for Lodoss-tou Senki - Record of Lodoss War - 02 [BD.720p] [Iznjie Biznjie] [57DB700B]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:09,490 Light and Darkness. 2 00:00:09,700 --> 00:00:12,520 The final battle of the gods climaxed in a clash between... 3 00:00:12,520 --> 00:00:17,810 Marfa, Goddess of All Creation, and Kardis, Goddess of Destruction. 4 00:00:18,380 --> 00:00:22,530 At the end of their fierce battle, the stricken goddesses... 5 00:00:22,530 --> 00:00:27,210 had split the continent, forming a new land. 6 00:00:28,070 --> 00:00:31,560 Since then, people have come to call this new continent... 7 00:00:31,560 --> 00:00:36,030 "Lodoss - The Accursed Island." 8 00:00:48,980 --> 00:00:56,160 watashi wo senaka kara dakishimete The way that you embrace me from behind 9 00:00:56,160 --> 00:01:03,370 sasayaku anata no kuni no kotoba wa The words of your land you softly whisper to me 10 00:01:05,420 --> 00:01:12,920 sukoshi dake setsunai romantiiku Romantic in a way that almost tears at my heart 11 00:01:12,920 --> 00:01:16,590 anata no toriko I am your prisoner 12 00:01:18,720 --> 00:01:23,060 Io sono prigioniera 13 00:01:23,060 --> 00:01:27,230 konya anata wa Tonight, you have 14 00:01:27,230 --> 00:01:34,650 watashi wo yasashiku tsutsunde kureta gently bound me up within your arms, my love 15 00:01:35,320 --> 00:01:43,830 keredo asa no hi ni terashite mo kuroi And even if the morning sun rose upon the both of us 16 00:01:43,830 --> 00:01:52,420 hitomi wa watashi ni sono mama kirameku no It wouldn't shine as bright as your dark eyes do to me 17 00:01:59,140 --> 00:02:06,140 Blazing Departure 18 00:02:37,860 --> 00:02:39,810 You're really going? 19 00:02:40,930 --> 00:02:44,470 I am. And I will find her. 20 00:02:45,730 --> 00:02:48,930 But... Leylia is... 21 00:02:48,930 --> 00:02:50,480 Neese! 22 00:02:50,740 --> 00:02:53,130 You're not just a priestess. You're her mother as well. 23 00:02:53,130 --> 00:02:56,530 And no parent should ever give up hope for a child. 24 00:02:58,080 --> 00:02:58,970 Ghim... 25 00:03:01,280 --> 00:03:08,070 Never fear. I'm still good enough to bring back a prodigal daughter or two. 26 00:03:10,460 --> 00:03:12,970 Relax. 27 00:03:27,990 --> 00:03:33,900 It's almost as if he blames himself for Leylia's disappearance. 28 00:03:34,880 --> 00:03:37,410 But it's been seven years. 29 00:03:37,410 --> 00:03:40,970 My child... My Leylia... 30 00:03:51,210 --> 00:03:56,510 Thank you, Bramd. You fear for her as well. 31 00:05:02,550 --> 00:05:03,920 You all right?! 32 00:05:03,920 --> 00:05:04,930 Parn! 33 00:05:13,120 --> 00:05:14,170 Run! 34 00:05:20,550 --> 00:05:25,150 You... This place isn't for your kind! 35 00:05:57,710 --> 00:06:00,980 Quite a heroic feat. Well done. 36 00:06:01,690 --> 00:06:04,370 But I always thought they were night creatures. 37 00:06:06,670 --> 00:06:08,040 Etoh! 38 00:06:20,370 --> 00:06:23,220 Sorry about this. You're back after four years... 39 00:06:23,220 --> 00:06:24,820 and now you're taking care of me. 40 00:06:24,820 --> 00:06:28,220 A novitiate of Falis gains the power to heal. 41 00:06:28,220 --> 00:06:29,900 And this is good training for me. 42 00:06:32,110 --> 00:06:35,040 Falis, heal these wounds... 43 00:06:35,820 --> 00:06:38,250 It should be better, soon. 44 00:06:46,470 --> 00:06:48,810 Parn! I shoulda known it'd be you! 45 00:06:48,810 --> 00:06:49,970 Zact! 46 00:06:49,970 --> 00:06:53,440 They run off if they're surprised. Why'd you kill one of them?! 47 00:06:53,440 --> 00:06:56,970 Parn! Why do you always make any fight worse?! 48 00:06:57,910 --> 00:07:01,480 Aren't you the ones making that fight worse still? 49 00:07:01,910 --> 00:07:04,520 Etoh... It's been four years, hasn't it? 50 00:07:04,910 --> 00:07:08,330 Well, you don't know how things are in the village now. 51 00:07:08,330 --> 00:07:10,720 He's like his father! Always going against... 52 00:07:10,720 --> 00:07:12,950 the village's decisions without a care in the world! 53 00:07:13,450 --> 00:07:14,450 What?! 54 00:07:14,450 --> 00:07:17,620 Isn't it true? Your father broke the kingdom's laws... 55 00:07:17,620 --> 00:07:20,650 and was cast out of the Holy Order of Knights, wasn't he?! 56 00:07:22,120 --> 00:07:24,960 Like father, like son. 57 00:07:24,960 --> 00:07:26,560 WHAT?! 58 00:07:28,210 --> 00:07:30,010 Stop it, Parn! 59 00:07:30,010 --> 00:07:31,500 Mayor! 60 00:07:31,500 --> 00:07:34,260 At any rate, I'd like to thank you. 61 00:07:34,260 --> 00:07:36,760 But sir, I just... 62 00:07:36,760 --> 00:07:40,170 Thank him? Are you sure about that, sir? 63 00:07:40,170 --> 00:07:44,200 After all, wasn't it you who said we were to leave the goblins alone? 64 00:07:44,200 --> 00:07:45,780 Well... 65 00:07:45,780 --> 00:07:48,780 They're gonna come here for payback for their man. 66 00:07:49,370 --> 00:07:50,850 Then I'll just...! 67 00:07:50,850 --> 00:07:52,350 Beat 'em all and be a hero? 68 00:07:52,350 --> 00:07:54,910 Enough! There's nothing to be gained by quarreling here. 69 00:07:54,910 --> 00:07:55,780 But! 70 00:07:55,780 --> 00:07:58,520 This is a problem for the entire village. 71 00:07:58,860 --> 00:08:00,750 We mustn't be rash. 72 00:09:21,650 --> 00:09:24,610 Gotta cup of that for me? 73 00:09:39,680 --> 00:09:41,930 It's been like that, lately. 74 00:09:42,510 --> 00:09:43,750 Neese said it herself. 75 00:09:43,750 --> 00:09:47,580 Something seems to darken the spirit of all Lodoss. 76 00:09:57,360 --> 00:10:00,660 Ask all you want, but I'm not going on any journey. 77 00:10:00,660 --> 00:10:04,900 Stay in here all day long and those powers of yours'll waste away. 78 00:10:04,900 --> 00:10:07,450 Swords and lances are too heavy for me. 79 00:10:08,460 --> 00:10:11,210 And my magic isn't yet what it could be. 80 00:10:11,460 --> 00:10:14,460 I've still many more books to read. See? 81 00:10:16,300 --> 00:10:18,430 What good are books to you? 82 00:10:21,310 --> 00:10:24,430 A flood of customers. This is a first since I came here. 83 00:10:26,480 --> 00:10:30,480 Master Slayn, I need advice about the village. 84 00:10:59,140 --> 00:11:02,260 Goblins... Out in broad daylight?! 85 00:11:19,840 --> 00:11:23,350 Your father was a Holy Knight of Valis? 86 00:11:23,350 --> 00:11:27,790 Worthy knights don't die in disgrace, like he did! 87 00:13:27,010 --> 00:13:28,050 Father. 88 00:13:36,800 --> 00:13:38,570 Need a partner? 89 00:13:42,200 --> 00:13:44,470 Shall we be off then, Sir Knight? 90 00:13:45,220 --> 00:13:46,560 Etoh! 91 00:13:47,420 --> 00:13:48,610 Hold on here! 92 00:13:48,610 --> 00:13:52,930 You've spent the last four years studying to be a priest of Falis! 93 00:13:52,930 --> 00:13:55,860 Please. I'm still a novice, at best. 94 00:13:55,860 --> 00:13:58,520 "Never be so proud that you pass up a chance for experience." 95 00:13:58,990 --> 00:14:00,520 My teacher's favorite saying. 96 00:14:36,980 --> 00:14:37,930 Parn! 97 00:14:39,500 --> 00:14:40,790 What the?! 98 00:14:43,350 --> 00:14:45,190 Try the village. 99 00:15:02,000 --> 00:15:03,160 An elf? 100 00:15:11,330 --> 00:15:13,360 They're attacking the village! 101 00:16:23,330 --> 00:16:24,690 What the devil?! 102 00:16:24,690 --> 00:16:26,950 They appear bewitched. 103 00:16:27,320 --> 00:16:28,380 Can you break the spell? 104 00:16:28,610 --> 00:16:30,170 I can try. 105 00:16:30,970 --> 00:16:38,260 You, whose spirits evil controls, set free your hearts and answer me. 106 00:16:38,590 --> 00:16:45,960 You, whose spirits evil controls, set free your hearts and answer me. 107 00:16:47,150 --> 00:16:54,030 You, whose spirits evil controls, set free your hearts and answer me. 108 00:17:05,650 --> 00:17:06,850 You alright? 109 00:17:06,850 --> 00:17:07,810 Yes. 110 00:17:08,370 --> 00:17:11,760 You've gotten better since I saw you last. 111 00:17:11,760 --> 00:17:14,510 Liara! Liara! 112 00:17:29,600 --> 00:17:30,600 Parn! 113 00:17:30,600 --> 00:17:35,650 I'm the one who killed your man. Leave the others out of this! 114 00:17:36,820 --> 00:17:38,050 Quickly, run! 115 00:18:13,820 --> 00:18:14,990 Father! 116 00:18:14,990 --> 00:18:16,230 Liara! 117 00:18:17,840 --> 00:18:19,240 We have to help Parn! 118 00:18:48,100 --> 00:18:51,360 Master, I beg of you! Save him! 119 00:18:55,710 --> 00:18:56,860 Damn you! 120 00:19:03,540 --> 00:19:06,880 He's an undisciplined boy. But he has potential. 121 00:19:24,130 --> 00:19:27,010 Point your sword to the heavens. 122 00:19:34,260 --> 00:19:36,250 Quickly now! Your sword! 123 00:19:39,110 --> 00:19:43,510 Creators of all things, grant him the power to smash this darkness. 124 00:19:56,170 --> 00:19:57,170 Parn! 125 00:20:09,430 --> 00:20:12,550 It's all Parn's fault the village was attacked! 126 00:20:12,550 --> 00:20:15,040 Yeah! I say we cast him out! 127 00:20:15,040 --> 00:20:16,670 But, after what he did! 128 00:20:16,670 --> 00:20:17,480 If we're too easy on him, it'll all just happen again! But, after what he did! 129 00:20:17,480 --> 00:20:21,080 If we're too easy on him, it'll all just happen again! 130 00:20:21,080 --> 00:20:25,530 He's right! Everything that happened was his fault! 131 00:20:26,850 --> 00:20:32,600 As you all know, some dark evil is awakening across all of Lodoss. 132 00:20:40,670 --> 00:20:43,510 As long as we stay here, we won't know anything for sure. 133 00:20:43,510 --> 00:20:46,210 Therefore, I have decided that Parn should go forth... 134 00:20:46,210 --> 00:20:48,980 as our village's representative, and investigate the situation. 135 00:22:12,540 --> 00:22:15,930 Now it's your turn to go on a training journey. 136 00:22:16,440 --> 00:22:20,440 You kids may need some help from here on in. 137 00:22:22,840 --> 00:22:27,050 Dunno why, but even lead-footed Slayn here has offered to come. 138 00:22:38,150 --> 00:22:40,990 Hearts following separate paths gather into one light... 139 00:22:40,990 --> 00:22:44,880 and now set off for the future. 140 00:22:44,880 --> 00:22:47,230 But they still know not of the darkness... 141 00:22:47,230 --> 00:22:51,420 that lies sleeping in the lowest depths of Lodoss. 142 00:22:55,060 --> 00:22:59,940 Next Episode 143 00:23:00,390 --> 00:23:04,140 As we set off on our journey, we're set upon by more enemies. 144 00:23:04,140 --> 00:23:08,030 And now Beld, emperor of the dark island of Marmo... 145 00:23:08,030 --> 00:23:10,120 moves against all of Lodoss. 146 00:23:10,890 --> 00:23:12,480 On a hellish battlefield... 147 00:23:12,480 --> 00:23:16,250 an Alanian fortress falls to the Black Knight, Ashram. 148 00:23:16,640 --> 00:23:19,090 Next time, on Record of Lodoss War: 149 00:23:19,090 --> 00:23:19,960 "The Black Knight" 150 00:23:19,960 --> 00:23:20,590 The Black Knight "The Black Knight" 151 00:23:20,590 --> 00:23:20,890 The Black Knight 152 00:23:20,890 --> 00:23:23,480 I will defend the peace of Lodoss with my life! The Black Knight 153 00:23:23,480 --> 00:23:24,960 The Black Knight 154 00:23:29,380 --> 00:23:33,350 fushigi wo kudasai Let the wonders come to me 155 00:23:33,350 --> 00:23:37,850 fantasia ni tsumete The Fantasia fills my heart 156 00:23:37,850 --> 00:23:41,390 mou mayowanai wa I shall not wander anymore, 157 00:23:41,810 --> 00:23:45,230 anata to ai no tame ni all for the love I have for you 158 00:23:45,230 --> 00:23:49,940 kaze no yousei The fairies of the wind, 159 00:23:49,940 --> 00:23:53,660 hane wo hirogete spread their wings out to fly 160 00:23:53,660 --> 00:23:58,410 toki no tanima wo Racing at the speed of light, 161 00:23:58,410 --> 00:24:02,920 hikari no hayasa de hashire down through the valley of time 162 00:24:05,250 --> 00:24:09,210 aishiau destiny Our falling in love was destiny 163 00:24:09,210 --> 00:24:13,720 owari no konai yoru no you On this night which seems to have no end 164 00:24:13,720 --> 00:24:22,060 eien to kimeta anata dakara Eternity awaits, you and me, now that you are here 165 00:24:24,150 --> 00:24:27,770 saa nemurinasai Lay down your head upon my breast, 166 00:24:28,480 --> 00:24:31,860 kono mune de and go to sleep, my love 12896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.