Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:09,490
Light and Darkness.
2
00:00:09,700 --> 00:00:12,520
The final battle of the gods
climaxed in a clash between...
3
00:00:12,520 --> 00:00:17,810
Marfa, Goddess of All Creation,
and Kardis, Goddess of Destruction.
4
00:00:18,380 --> 00:00:22,530
At the end of their fierce
battle, the stricken goddesses...
5
00:00:22,530 --> 00:00:27,210
had split the continent,
forming a new land.
6
00:00:28,070 --> 00:00:31,560
Since then, people have come
to call this new continent...
7
00:00:31,560 --> 00:00:36,030
"Lodoss - The Accursed Island."
8
00:00:48,980 --> 00:00:56,160
watashi wo senaka kara dakishimete
The way that you embrace me from behind
9
00:00:56,160 --> 00:01:03,370
sasayaku anata no kuni no kotoba wa
The words of your land you softly whisper to me
10
00:01:05,420 --> 00:01:12,920
sukoshi dake setsunai romantiiku
Romantic in a way that almost tears at my heart
11
00:01:12,920 --> 00:01:16,590
anata no toriko
I am your prisoner
12
00:01:18,720 --> 00:01:23,060
Io sono prigioniera
13
00:01:23,060 --> 00:01:27,230
konya anata wa
Tonight, you have
14
00:01:27,230 --> 00:01:34,650
watashi wo yasashiku tsutsunde kureta
gently bound me up within your arms, my love
15
00:01:35,320 --> 00:01:43,830
keredo asa no hi ni terashite mo kuroi
And even if the morning sun rose upon the both of us
16
00:01:43,830 --> 00:01:52,420
hitomi wa watashi ni sono mama kirameku no
It wouldn't shine as bright as your dark eyes do to me
17
00:01:59,140 --> 00:02:06,140
Blazing Departure
18
00:02:37,860 --> 00:02:39,810
You're really going?
19
00:02:40,930 --> 00:02:44,470
I am.
And I will find her.
20
00:02:45,730 --> 00:02:48,930
But... Leylia is...
21
00:02:48,930 --> 00:02:50,480
Neese!
22
00:02:50,740 --> 00:02:53,130
You're not just a priestess.
You're her mother as well.
23
00:02:53,130 --> 00:02:56,530
And no parent should ever
give up hope for a child.
24
00:02:58,080 --> 00:02:58,970
Ghim...
25
00:03:01,280 --> 00:03:08,070
Never fear. I'm still good enough
to bring back a prodigal daughter or two.
26
00:03:10,460 --> 00:03:12,970
Relax.
27
00:03:27,990 --> 00:03:33,900
It's almost as if he blames
himself for Leylia's disappearance.
28
00:03:34,880 --> 00:03:37,410
But it's been seven years.
29
00:03:37,410 --> 00:03:40,970
My child... My Leylia...
30
00:03:51,210 --> 00:03:56,510
Thank you, Bramd.
You fear for her as well.
31
00:05:02,550 --> 00:05:03,920
You all right?!
32
00:05:03,920 --> 00:05:04,930
Parn!
33
00:05:13,120 --> 00:05:14,170
Run!
34
00:05:20,550 --> 00:05:25,150
You... This place
isn't for your kind!
35
00:05:57,710 --> 00:06:00,980
Quite a heroic feat.
Well done.
36
00:06:01,690 --> 00:06:04,370
But I always thought
they were night creatures.
37
00:06:06,670 --> 00:06:08,040
Etoh!
38
00:06:20,370 --> 00:06:23,220
Sorry about this.
You're back after four years...
39
00:06:23,220 --> 00:06:24,820
and now you're
taking care of me.
40
00:06:24,820 --> 00:06:28,220
A novitiate of Falis
gains the power to heal.
41
00:06:28,220 --> 00:06:29,900
And this is good
training for me.
42
00:06:32,110 --> 00:06:35,040
Falis, heal these wounds...
43
00:06:35,820 --> 00:06:38,250
It should be better, soon.
44
00:06:46,470 --> 00:06:48,810
Parn! I shoulda
known it'd be you!
45
00:06:48,810 --> 00:06:49,970
Zact!
46
00:06:49,970 --> 00:06:53,440
They run off if they're surprised.
Why'd you kill one of them?!
47
00:06:53,440 --> 00:06:56,970
Parn! Why do you always
make any fight worse?!
48
00:06:57,910 --> 00:07:01,480
Aren't you the ones making
that fight worse still?
49
00:07:01,910 --> 00:07:04,520
Etoh... It's been
four years, hasn't it?
50
00:07:04,910 --> 00:07:08,330
Well, you don't know how
things are in the village now.
51
00:07:08,330 --> 00:07:10,720
He's like his father!
Always going against...
52
00:07:10,720 --> 00:07:12,950
the village's decisions
without a care in the world!
53
00:07:13,450 --> 00:07:14,450
What?!
54
00:07:14,450 --> 00:07:17,620
Isn't it true? Your father
broke the kingdom's laws...
55
00:07:17,620 --> 00:07:20,650
and was cast out of the Holy
Order of Knights, wasn't he?!
56
00:07:22,120 --> 00:07:24,960
Like father, like son.
57
00:07:24,960 --> 00:07:26,560
WHAT?!
58
00:07:28,210 --> 00:07:30,010
Stop it, Parn!
59
00:07:30,010 --> 00:07:31,500
Mayor!
60
00:07:31,500 --> 00:07:34,260
At any rate,
I'd like to thank you.
61
00:07:34,260 --> 00:07:36,760
But sir, I just...
62
00:07:36,760 --> 00:07:40,170
Thank him?
Are you sure about that, sir?
63
00:07:40,170 --> 00:07:44,200
After all, wasn't it you who said
we were to leave the goblins alone?
64
00:07:44,200 --> 00:07:45,780
Well...
65
00:07:45,780 --> 00:07:48,780
They're gonna come here
for payback for their man.
66
00:07:49,370 --> 00:07:50,850
Then I'll just...!
67
00:07:50,850 --> 00:07:52,350
Beat 'em all and be a hero?
68
00:07:52,350 --> 00:07:54,910
Enough! There's nothing to be
gained by quarreling here.
69
00:07:54,910 --> 00:07:55,780
But!
70
00:07:55,780 --> 00:07:58,520
This is a problem for
the entire village.
71
00:07:58,860 --> 00:08:00,750
We mustn't be rash.
72
00:09:21,650 --> 00:09:24,610
Gotta cup of that for me?
73
00:09:39,680 --> 00:09:41,930
It's been like that, lately.
74
00:09:42,510 --> 00:09:43,750
Neese said it herself.
75
00:09:43,750 --> 00:09:47,580
Something seems to darken
the spirit of all Lodoss.
76
00:09:57,360 --> 00:10:00,660
Ask all you want,
but I'm not going on any journey.
77
00:10:00,660 --> 00:10:04,900
Stay in here all day long and
those powers of yours'll waste away.
78
00:10:04,900 --> 00:10:07,450
Swords and lances
are too heavy for me.
79
00:10:08,460 --> 00:10:11,210
And my magic isn't
yet what it could be.
80
00:10:11,460 --> 00:10:14,460
I've still many more
books to read. See?
81
00:10:16,300 --> 00:10:18,430
What good are books to you?
82
00:10:21,310 --> 00:10:24,430
A flood of customers.
This is a first since I came here.
83
00:10:26,480 --> 00:10:30,480
Master Slayn, I need
advice about the village.
84
00:10:59,140 --> 00:11:02,260
Goblins...
Out in broad daylight?!
85
00:11:19,840 --> 00:11:23,350
Your father was
a Holy Knight of Valis?
86
00:11:23,350 --> 00:11:27,790
Worthy knights don't die
in disgrace, like he did!
87
00:13:27,010 --> 00:13:28,050
Father.
88
00:13:36,800 --> 00:13:38,570
Need a partner?
89
00:13:42,200 --> 00:13:44,470
Shall we be off then,
Sir Knight?
90
00:13:45,220 --> 00:13:46,560
Etoh!
91
00:13:47,420 --> 00:13:48,610
Hold on here!
92
00:13:48,610 --> 00:13:52,930
You've spent the last four years
studying to be a priest of Falis!
93
00:13:52,930 --> 00:13:55,860
Please.
I'm still a novice, at best.
94
00:13:55,860 --> 00:13:58,520
"Never be so proud that you
pass up a chance for experience."
95
00:13:58,990 --> 00:14:00,520
My teacher's favorite saying.
96
00:14:36,980 --> 00:14:37,930
Parn!
97
00:14:39,500 --> 00:14:40,790
What the?!
98
00:14:43,350 --> 00:14:45,190
Try the village.
99
00:15:02,000 --> 00:15:03,160
An elf?
100
00:15:11,330 --> 00:15:13,360
They're attacking the village!
101
00:16:23,330 --> 00:16:24,690
What the devil?!
102
00:16:24,690 --> 00:16:26,950
They appear bewitched.
103
00:16:27,320 --> 00:16:28,380
Can you break the spell?
104
00:16:28,610 --> 00:16:30,170
I can try.
105
00:16:30,970 --> 00:16:38,260
You, whose spirits evil controls,
set free your hearts and answer me.
106
00:16:38,590 --> 00:16:45,960
You, whose spirits evil controls,
set free your hearts and answer me.
107
00:16:47,150 --> 00:16:54,030
You, whose spirits evil controls,
set free your hearts and answer me.
108
00:17:05,650 --> 00:17:06,850
You alright?
109
00:17:06,850 --> 00:17:07,810
Yes.
110
00:17:08,370 --> 00:17:11,760
You've gotten better
since I saw you last.
111
00:17:11,760 --> 00:17:14,510
Liara! Liara!
112
00:17:29,600 --> 00:17:30,600
Parn!
113
00:17:30,600 --> 00:17:35,650
I'm the one who killed your man.
Leave the others out of this!
114
00:17:36,820 --> 00:17:38,050
Quickly, run!
115
00:18:13,820 --> 00:18:14,990
Father!
116
00:18:14,990 --> 00:18:16,230
Liara!
117
00:18:17,840 --> 00:18:19,240
We have to help Parn!
118
00:18:48,100 --> 00:18:51,360
Master, I beg of you!
Save him!
119
00:18:55,710 --> 00:18:56,860
Damn you!
120
00:19:03,540 --> 00:19:06,880
He's an undisciplined boy.
But he has potential.
121
00:19:24,130 --> 00:19:27,010
Point your sword
to the heavens.
122
00:19:34,260 --> 00:19:36,250
Quickly now!
Your sword!
123
00:19:39,110 --> 00:19:43,510
Creators of all things, grant him
the power to smash this darkness.
124
00:19:56,170 --> 00:19:57,170
Parn!
125
00:20:09,430 --> 00:20:12,550
It's all Parn's fault
the village was attacked!
126
00:20:12,550 --> 00:20:15,040
Yeah!
I say we cast him out!
127
00:20:15,040 --> 00:20:16,670
But, after what he did!
128
00:20:16,670 --> 00:20:17,480
If we're too easy on him,
it'll all just happen again!
But, after what he did!
129
00:20:17,480 --> 00:20:21,080
If we're too easy on him,
it'll all just happen again!
130
00:20:21,080 --> 00:20:25,530
He's right! Everything
that happened was his fault!
131
00:20:26,850 --> 00:20:32,600
As you all know, some dark evil
is awakening across all of Lodoss.
132
00:20:40,670 --> 00:20:43,510
As long as we stay here,
we won't know anything for sure.
133
00:20:43,510 --> 00:20:46,210
Therefore, I have decided
that Parn should go forth...
134
00:20:46,210 --> 00:20:48,980
as our village's representative,
and investigate the situation.
135
00:22:12,540 --> 00:22:15,930
Now it's your turn to
go on a training journey.
136
00:22:16,440 --> 00:22:20,440
You kids may need some
help from here on in.
137
00:22:22,840 --> 00:22:27,050
Dunno why, but even lead-footed
Slayn here has offered to come.
138
00:22:38,150 --> 00:22:40,990
Hearts following separate
paths gather into one light...
139
00:22:40,990 --> 00:22:44,880
and now set off
for the future.
140
00:22:44,880 --> 00:22:47,230
But they still know
not of the darkness...
141
00:22:47,230 --> 00:22:51,420
that lies sleeping in
the lowest depths of Lodoss.
142
00:22:55,060 --> 00:22:59,940
Next Episode
143
00:23:00,390 --> 00:23:04,140
As we set off on our journey,
we're set upon by more enemies.
144
00:23:04,140 --> 00:23:08,030
And now Beld, emperor of
the dark island of Marmo...
145
00:23:08,030 --> 00:23:10,120
moves against all of Lodoss.
146
00:23:10,890 --> 00:23:12,480
On a hellish battlefield...
147
00:23:12,480 --> 00:23:16,250
an Alanian fortress falls
to the Black Knight, Ashram.
148
00:23:16,640 --> 00:23:19,090
Next time,
on Record of Lodoss War:
149
00:23:19,090 --> 00:23:19,960
"The Black Knight"
150
00:23:19,960 --> 00:23:20,590
The Black Knight
"The Black Knight"
151
00:23:20,590 --> 00:23:20,890
The Black Knight
152
00:23:20,890 --> 00:23:23,480
I will defend the peace
of Lodoss with my life!
The Black Knight
153
00:23:23,480 --> 00:23:24,960
The Black Knight
154
00:23:29,380 --> 00:23:33,350
fushigi wo kudasai
Let the wonders come to me
155
00:23:33,350 --> 00:23:37,850
fantasia ni tsumete
The Fantasia fills my heart
156
00:23:37,850 --> 00:23:41,390
mou mayowanai wa
I shall not wander anymore,
157
00:23:41,810 --> 00:23:45,230
anata to ai no tame ni
all for the love I have for you
158
00:23:45,230 --> 00:23:49,940
kaze no yousei
The fairies of the wind,
159
00:23:49,940 --> 00:23:53,660
hane wo hirogete
spread their wings out to fly
160
00:23:53,660 --> 00:23:58,410
toki no tanima wo
Racing at the speed of light,
161
00:23:58,410 --> 00:24:02,920
hikari no hayasa de hashire
down through the valley of time
162
00:24:05,250 --> 00:24:09,210
aishiau destiny
Our falling in love was destiny
163
00:24:09,210 --> 00:24:13,720
owari no konai yoru no you
On this night which seems to have no end
164
00:24:13,720 --> 00:24:22,060
eien to kimeta anata dakara
Eternity awaits, you and me, now that you are here
165
00:24:24,150 --> 00:24:27,770
saa nemurinasai
Lay down your head upon my breast,
166
00:24:28,480 --> 00:24:31,860
kono mune de
and go to sleep, my love
12896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.