Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas YIFY:
YTS.MX
3
00:00:21,500 --> 00:00:25,083
A pesar de las apariencias,
los eventos, las personas y las empresas
4
00:00:25,166 --> 00:00:27,958
representados en esta película son ficticios.
5
00:00:28,041 --> 00:00:30,916
o hechos reales o negocios,
es enteramente casual.
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,625
Cualquier parecido
a personas reales, vivas o muertas,
7
00:00:34,708 --> 00:00:38,041
o eventos o negocios,
es enteramente casual.
8
00:01:10,208 --> 00:01:12,375
¡Virginia! ¡Vamos, date prisa, ven rápido!
9
00:01:14,458 --> 00:01:15,625
¡Mami!
10
00:01:16,166 --> 00:01:17,750
¡Oh! ¡Virginia!
11
00:01:17,833 --> 00:01:20,375
- Corrió cruzando la calle...
- ¡Virginia! ¡No, Virginia!
12
00:01:20,458 --> 00:01:22,333
- Yo no la vi...
- ¡Virginia!
13
00:01:22,416 --> 00:01:23,833
- Esperar...
- Virginie...
14
00:01:24,333 --> 00:01:25,833
¡Haz algo, te lo ruego!
15
00:01:25,916 --> 00:01:27,458
ccsme 78
16
00:01:27,541 --> 00:01:29,500
Todos retrocedan. por favor retrocede
17
00:01:32,750 --> 00:01:34,833
AMBULANCIA DE EMERGENCIA
CENTRO HOSPITAL VILLERS
18
00:01:34,916 --> 00:01:37,916
- ¡Mierda! ¡Es un niño!
- Siempre tengo que tratar a los niños.
19
00:01:38,416 --> 00:01:39,250
Estara bien.
20
00:01:39,333 --> 00:01:40,375
Todo estará bien, señora.
21
00:01:40,458 --> 00:01:41,791
Haremos todo lo que podamos.
22
00:01:42,291 --> 00:01:44,583
Cuidado, doctor, tiene problemas cardíacos.
23
00:01:44,666 --> 00:01:45,750
- Cardiaco, ¿en serio?
- Sí.
24
00:01:46,250 --> 00:01:47,625
- ¿Cómo se llama?
- Virginie.
25
00:01:47,708 --> 00:01:49,166
- Ella acaba de salir corriendo...
- Virginie.
26
00:01:49,250 --> 00:01:50,833
Por favor, señora...
27
00:01:50,916 --> 00:01:51,791
Podemos moverla.
28
00:01:53,583 --> 00:01:54,625
virginia
29
00:01:56,000 --> 00:01:56,875
Por favor calmate.
30
00:01:57,541 --> 00:01:59,291
- Cálmate.
- ¿Por qué no habla?
31
00:02:01,416 --> 00:02:04,458
- Son apenas 90.
- Diría que es el intestino, un fémur.
32
00:02:07,250 --> 00:02:08,416
virginia
33
00:02:08,500 --> 00:02:11,416
- ¿Virginia? Virginia, mantente despierta.
- ¡La camilla, rápido!
34
00:02:11,916 --> 00:02:14,041
No te preocupes.
35
00:02:14,125 --> 00:02:15,250
¿Lo logrará?
36
00:02:16,250 --> 00:02:17,458
ella no esta hablando...
37
00:02:17,541 --> 00:02:19,791
¿Por qué no está hablando? Virginia...
38
00:02:19,875 --> 00:02:21,416
¿Por qué no habla?
39
00:02:23,250 --> 00:02:25,083
- Todo estará bien, señora.
- Virginie...
40
00:02:26,875 --> 00:02:28,041
Están en ello.
41
00:02:28,125 --> 00:02:29,708
Vamos. Aceptémosla.
42
00:02:30,583 --> 00:02:32,291
Respirar. Respirar.
43
00:02:32,875 --> 00:02:33,791
Seamos sensatos.
44
00:02:36,791 --> 00:02:37,833
Vamos.
45
00:02:40,125 --> 00:02:41,000
Cuidadoso...
46
00:02:41,083 --> 00:02:43,416
- Uno, dos, tres.
- Vamos.
47
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
Ponla abajo.
48
00:02:48,125 --> 00:02:48,958
Vamos chicos
49
00:02:49,458 --> 00:02:50,500
Todo estará bien, señora.
50
00:02:54,208 --> 00:02:55,375
Virginia...
51
00:02:57,958 --> 00:02:59,208
No, por favor, señora.
52
00:02:59,708 --> 00:03:01,416
Déjalos hacer su trabajo y llévatela.
53
00:03:07,916 --> 00:03:10,166
- Está bien, cierra las puertas ahora.
- Michel, vamos.
54
00:03:14,083 --> 00:03:15,083
¡Montemos!
55
00:03:16,458 --> 00:03:18,750
EMS 78 de Villers 01.
56
00:03:18,833 --> 00:03:19,833
¿Habla más alto, intensivista?
57
00:03:19,916 --> 00:03:21,416
lo pondré.
58
00:03:22,375 --> 00:03:23,416
¡François!
59
00:03:24,375 --> 00:03:25,500
¡Un minuto!
60
00:03:26,041 --> 00:03:29,208
Accidente de tráfico, una niña
de siete u ocho años.
61
00:03:29,291 --> 00:03:30,458
Atropellado por un camión.
62
00:03:31,166 --> 00:03:33,125
Actualmente en estado de coma uno.
63
00:03:33,791 --> 00:03:35,875
respiración espontánea,
BP límite a 90.
64
00:03:36,708 --> 00:03:38,291
Sangrado abdominal interno
65
00:03:38,375 --> 00:03:40,166
y fractura cerrada de la pierna derecha.
66
00:03:40,916 --> 00:03:42,708
Posibles complicaciones cardíacas.
67
00:05:05,875 --> 00:05:07,541
¡Pongámonos en marcha! ¡Lesión interna!
68
00:05:09,208 --> 00:05:10,500
La llevaremos ahora.
69
00:05:12,375 --> 00:05:13,458
Suavemente, ahí vamos.
70
00:05:18,833 --> 00:05:19,875
Vamos.
71
00:05:33,333 --> 00:05:34,208
¿Entonces?
72
00:05:34,708 --> 00:05:36,708
Muy bien, el ritmo cardíaco vuelve a la normalidad.
73
00:05:37,708 --> 00:05:40,000
Una vez que la BP se eleva por encima de 120
detendremos la dobumatina.
74
00:05:50,916 --> 00:05:52,833
{\ an8}SEA DE OPERACIONES - SIN ENTRADA
75
00:05:56,916 --> 00:05:59,458
Me encantaría follarme a una partera
justo antes de la hora feliz.
76
00:05:59,541 --> 00:06:01,958
- Como, en lugar de los cacahuetes?
- Espera, déjame ayudarte.
77
00:06:03,250 --> 00:06:05,000
Que robusto.
78
00:06:05,750 --> 00:06:07,000
Gran trabajo, Rohan.
79
00:06:07,625 --> 00:06:09,791
Realmente arreglaste a la niña.
80
00:06:09,875 --> 00:06:11,916
Al principio pensé que no lo lograría.
81
00:06:12,000 --> 00:06:14,083
Puede parecer menor,
pero son duros a esa edad.
82
00:06:14,166 --> 00:06:17,333
Sí, hace sólo cinco años,
no habríamos podido salvarla.
83
00:06:17,416 --> 00:06:18,541
Caballeros,
84
00:06:18,625 --> 00:06:20,916
Te dejo con tus deportes.
85
00:06:22,875 --> 00:06:24,708
- Maréchal es un bicho raro.
- ¿Lo conoces?
86
00:06:24,791 --> 00:06:26,625
No. Nunca trabajé con él antes.
87
00:06:26,708 --> 00:06:28,583
Ah, lo hace principalmente en el sector privado.
88
00:06:28,666 --> 00:06:30,416
La paga es mejor y...
89
00:06:30,500 --> 00:06:32,625
¡Viejo perro, necesitas una buena ducha fría!
90
00:06:33,958 --> 00:06:36,208
¿Cómo te va en tu práctica?
91
00:06:36,291 --> 00:06:38,958
No tan bien. Seis clientes al día, máximo.
92
00:06:39,041 --> 00:06:40,333
Cuatro en promedio.
93
00:06:40,416 --> 00:06:42,500
Apenas cubre costos y no todos los días.
94
00:06:44,291 --> 00:06:45,375
Entonces, ¿cómo te las arreglas?
95
00:06:45,958 --> 00:06:47,666
Sin el hospital y los turnos,
96
00:06:47,750 --> 00:06:49,000
Estaría fuera del negocio.
97
00:06:49,875 --> 00:06:51,083
¿Cuánto haces?
98
00:06:53,166 --> 00:06:55,666
¿Excluyendo el hospital?
3.000 a 4.000 dólares al mes.
99
00:06:55,750 --> 00:06:56,708
¿Eh?
100
00:06:57,208 --> 00:06:59,833
Joder, no estoy listo para mi propia práctica.
101
00:06:59,916 --> 00:07:01,458
Eso es divertido.
102
00:07:02,291 --> 00:07:04,833
¡Deja de joder!
103
00:07:04,916 --> 00:07:06,500
Oye, te está saliendo barriga.
104
00:07:06,583 --> 00:07:08,708
Sí, un poco, pero así es la vida.
105
00:07:08,791 --> 00:07:10,166
No eres lo suficientemente jodido.
106
00:07:11,708 --> 00:07:15,166
¿Cuándo te mudas?
Ya que nos has estado molestando al respecto.
107
00:07:15,250 --> 00:07:17,916
ni siquiera sé
si sigo en medicina.
108
00:07:18,000 --> 00:07:22,041
¿Me ves con corbata?
¿subiendo y bajando las escaleras corriendo?
109
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
¿Prefieres jugar a los vaqueros de EMS?
110
00:07:24,541 --> 00:07:25,500
Bien mi amigo,
111
00:07:26,000 --> 00:07:28,041
alguien tiene que recoger cadáveres en la carretera.
112
00:07:28,125 --> 00:07:29,333
Oh, bastardo.
113
00:07:29,958 --> 00:07:33,000
Podemos ser útiles a veces,
solo mira al niño.
114
00:07:33,083 --> 00:07:34,791
Pero habrá otro mañana.
115
00:07:34,875 --> 00:07:36,750
Bueno, intentaremos ser igual de buenos.
116
00:07:36,833 --> 00:07:40,000
Sí, pero mañana es otro día.
todavía tenemos esta noche, y esta noche
117
00:07:40,083 --> 00:07:40,958
voy a golpear...
118
00:07:41,041 --> 00:07:42,416
una partera. Sí, lo sé.
119
00:07:45,333 --> 00:07:47,791
¿Podrías venir esta noche, porque estoy...
120
00:07:47,875 --> 00:07:49,916
Estoy empezando a tener contracciones.
121
00:07:50,000 --> 00:07:51,833
No creo que pase mucho tiempo ahora.
122
00:07:51,916 --> 00:07:54,458
- ¿Eh? Allá.
- Oh sí.
123
00:07:54,541 --> 00:07:56,333
Está viniendo. Te lo dejo.
124
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Tan pronto como rompas aguas, avísame.
125
00:07:59,666 --> 00:08:01,625
- No, no estoy bromeando.
- Vete.
126
00:08:02,208 --> 00:08:05,208
Ella no dijo eso la última vez.
127
00:08:05,291 --> 00:08:06,583
Realmente no es...
128
00:08:18,333 --> 00:08:21,875
Absolutamente, dijo que
para deshacerme de mi celulitis,
129
00:08:21,958 --> 00:08:24,208
la única solución era operar.
130
00:08:24,750 --> 00:08:27,416
Dijo, una especie de...
131
00:08:27,500 --> 00:08:30,416
Succión... de las piernas,
de los muslos, de hecho.
132
00:08:30,500 --> 00:08:32,833
Sí, ¿te refieres a la liposucción?
133
00:08:32,916 --> 00:08:35,291
Disculpe señora, ¿cuántos años tiene exactamente?
134
00:08:35,791 --> 00:08:36,708
Bueno,
135
00:08:37,583 --> 00:08:39,625
Tengo casi 69.
136
00:08:41,291 --> 00:08:43,541
¿Y muestras tus muslos a menudo?
137
00:08:43,625 --> 00:08:46,041
Ya sabes, en Pornichet,
138
00:08:46,125 --> 00:08:48,375
una o dos veces, a mi marido le gusta.
139
00:08:48,458 --> 00:08:50,541
¿Por qué gastar una fortuna en cirugía?
140
00:08:50,625 --> 00:08:52,291
Simplemente ponte a dieta.
141
00:08:52,375 --> 00:08:54,000
Pero en Pornichet mi marido...
142
00:08:54,083 --> 00:08:56,291
Gracias señora
y gracias Dr. Escoulap
143
00:08:56,375 --> 00:08:57,875
por tus buenos consejos.
144
00:08:58,375 --> 00:09:00,875
Ya casi es hora de que se vaya, a menos que...
145
00:09:00,958 --> 00:09:02,791
tiene algo que agregar Dr. Escoulap?
146
00:09:02,875 --> 00:09:04,791
Sí, una pregunta ha estado en mi mente.
147
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
Por favor adelante.
148
00:09:06,333 --> 00:09:08,875
creo que muchos de
nuestros oyentes también están preocupados.
149
00:09:10,375 --> 00:09:12,833
¿Usas sostén o
¿Tus pechos son simplemente impertinentes?
150
00:09:15,166 --> 00:09:16,500
Sí. Y naturalmente,
151
00:09:16,583 --> 00:09:18,416
No responderé a esta pregunta indiscreta.
152
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
que finaliza nuestra sesión.
153
00:09:20,083 --> 00:09:23,750
{\an8}Saludos de Laurence Aliéri.
Nos vemos el próximo martes, a la misma hora,
154
00:09:23,833 --> 00:09:25,416
para otro Pon tu pie en ello. Adiós.
155
00:09:39,208 --> 00:09:42,500
DR. OLIVIER ROHAN, MEDICINA GENERAL
156
00:10:03,291 --> 00:10:04,291
¿Hola?
157
00:10:05,208 --> 00:10:07,541
Sí, oficina del Dr. Rohan, estoy escuchando.
158
00:10:10,125 --> 00:10:11,916
Sí, por favor mantenga la línea,
159
00:10:12,000 --> 00:10:13,875
El Dr. Rohan está ocupado,
Veré si puede hablar.
160
00:10:14,458 --> 00:10:15,541
A esta hora...
161
00:10:19,083 --> 00:10:20,125
Oh mierda, las nueve y media.
162
00:10:20,208 --> 00:10:22,083
Es un representante médico que quiere una reunión.
163
00:10:26,750 --> 00:10:27,833
Dr. Rohan hablando, ¿sí?
164
00:10:28,750 --> 00:10:29,875
Buen día.
165
00:10:32,583 --> 00:10:34,250
Sí, conozco Laboratorios IPC.
166
00:10:36,083 --> 00:10:37,500
Oh, solo un momento...
167
00:10:37,583 --> 00:10:40,833
Mi agenda está muy ocupada,
Necesito revisar mi diario.
168
00:10:40,916 --> 00:10:42,541
Detén a Laurence, por favor. Para.
169
00:10:43,208 --> 00:10:44,125
Bien.
170
00:10:44,625 --> 00:10:47,916
Puedo deslizarte entre dos pacientes
Viernes a las 11, si te conviene?
171
00:10:51,041 --> 00:10:53,666
Perfecto, anotado. Extrañar...
172
00:10:54,375 --> 00:10:56,125
¿Lisbeth Mahler? ¿El Físico?
173
00:10:56,208 --> 00:10:58,041
Lo lamento. No, eres un verdadero dolor.
174
00:10:59,666 --> 00:11:01,208
Nos vemos el viernes entonces.
175
00:11:01,291 --> 00:11:03,833
Perfecto. Buenas noches.
Lo siento, quiero decir buenos días.
176
00:11:04,416 --> 00:11:05,708
Eres molesto...
177
00:11:05,791 --> 00:11:07,541
¿Tienes muchas citas el viernes?
178
00:11:08,416 --> 00:11:11,166
Caramba... Casi tantos como esta mañana.
179
00:11:12,500 --> 00:11:16,250
¿Y esta mañana?
¿Tienes muchas citas esta mañana?
180
00:11:17,666 --> 00:11:20,250
Sí. Tengo un cliente muy interesante.
181
00:11:20,958 --> 00:11:22,208
Doctor...
182
00:11:22,291 --> 00:11:24,208
- Tengo un dolor ahí...
- ¿Dónde?
183
00:11:24,708 --> 00:11:27,250
- Allá.
- Ah, espera.
184
00:11:27,833 --> 00:11:28,916
¿Hay algo ahí?
185
00:11:29,416 --> 00:11:33,541
- Abajo... Abajo... Sí, ahí...
- ¿Allá?
186
00:11:40,375 --> 00:11:44,166
CENTRO HOSPITALARIO DE DISTRITO
187
00:11:46,375 --> 00:11:49,833
- ¿Entonces?
- ¡Oh, eres tú!
188
00:11:50,333 --> 00:11:53,041
Con la luz intermitente,
No te reconocí.
189
00:11:53,541 --> 00:11:56,166
Te abriré la barrera ahora.
190
00:12:12,083 --> 00:12:13,875
- Buen día.
- Hola Oliver.
191
00:12:15,583 --> 00:12:16,416
Reglas son reglas.
192
00:12:16,500 --> 00:12:19,208
El médico de urgencias dijo que se registre aquí.
193
00:12:19,291 --> 00:12:21,333
Pero no puedo hacerlo sin tu número.
194
00:12:21,416 --> 00:12:23,083
Subiré a verlo ahora.
195
00:12:24,750 --> 00:12:27,375
¿Las normas? Tus reglas...
196
00:12:27,458 --> 00:12:29,833
- Pero no es mi culpa...
- No te preocupes, vamos.
197
00:12:30,333 --> 00:12:31,791
Cuidaremos de ti.
198
00:12:31,875 --> 00:12:33,458
¡Vaya! Por aquí.
199
00:12:34,250 --> 00:12:35,958
Así que en las rocas, ya ves...
200
00:12:36,625 --> 00:12:37,666
Ese soy yo.
201
00:12:39,000 --> 00:12:40,083
Y esa es Sofía.
202
00:12:40,708 --> 00:12:42,333
Ella no es nada especial...
203
00:12:42,416 --> 00:12:44,875
¡Está cubierta de celulitis!
204
00:12:50,333 --> 00:12:51,208
¿Fuiste admitido?
205
00:12:52,333 --> 00:12:53,833
¿Sigues siendo celoso, Cazenave?
206
00:12:54,541 --> 00:12:56,583
Sólo estoy siguiendo órdenes de arriba.
207
00:12:57,083 --> 00:12:59,291
¿Te hicieron olvidar?
eres medico tambien?
208
00:13:01,000 --> 00:13:02,708
¿Lo coserás tú o lo haré yo?
209
00:13:05,750 --> 00:13:06,791
Toma asiento allí.
210
00:13:12,083 --> 00:13:14,500
Genial, Cazenave. Flexible.
211
00:13:24,166 --> 00:13:26,708
¡Ey! ¡Vamos, de vuelta al trabajo!
212
00:13:28,416 --> 00:13:30,708
Hola tortolitos. ¿Cómo estás?
213
00:13:31,458 --> 00:13:33,500
¡Ey! ¿Cómo estás?
214
00:13:36,791 --> 00:13:39,666
Apagado...
215
00:13:39,750 --> 00:13:41,458
Sin ropa interior. Quitate eso.
216
00:13:41,541 --> 00:13:42,458
- Esperar...
- Aquí.
217
00:13:43,875 --> 00:13:45,083
Sí...
218
00:13:45,166 --> 00:13:46,750
- ¡Me lo quito!
- ¡No! ¡Vamos!
219
00:13:46,833 --> 00:13:49,375
HUMANIDAD AGRADECIDA A LOS MIEMBROS DE LA TRIBU
220
00:13:55,208 --> 00:13:59,666
DANIEL MARTINEZ IDO AL ENEMIGO
221
00:14:05,000 --> 00:14:06,041
¿Lo que le sucedió?
222
00:14:06,708 --> 00:14:09,958
- SIDA.
- ¿Por qué? Martínez no era marica.
223
00:14:10,041 --> 00:14:12,416
No, él no era raro,
ni siquiera se drogó.
224
00:14:12,500 --> 00:14:15,083
Accidente laboral. Tuvo mala suerte.
225
00:14:15,166 --> 00:14:16,916
¡Cosas calientes, llegando!
226
00:14:17,416 --> 00:14:19,291
¿Alguien puede agarrar mis bolas?
227
00:14:19,375 --> 00:14:21,708
¡Sí, ahí vamos!
228
00:14:21,791 --> 00:14:25,291
- ¿Qué sucede contigo?
- ¡Qué asco, no llevas ropa interior!
229
00:14:25,375 --> 00:14:26,333
Santa vaca...
230
00:14:26,416 --> 00:14:28,916
Eso es asqueroso...
231
00:14:29,000 --> 00:14:31,541
Eso es asqueroso... Ve a vestirte
232
00:14:33,916 --> 00:14:36,666
Bueno, el tenis del viernes.
va a ser genial
233
00:14:36,750 --> 00:14:37,958
Ya veremos.
234
00:14:40,708 --> 00:14:42,750
¿Qué demonios es esto? ¿A la playa?
235
00:14:43,250 --> 00:14:44,958
Estoy esperando mi traje de gladiador.
236
00:14:45,833 --> 00:14:48,416
Apuesto a que solías tener
grandes fiestas en los salones?
237
00:14:48,500 --> 00:14:52,166
Pastores parisinos del Oeste.
¿Eso podría ser genial?
238
00:14:52,791 --> 00:14:54,333
Todavía te estabas riendo, ¿verdad?
239
00:14:54,833 --> 00:14:56,625
- ¿Por qué no te ríes?
- No es lo mismo
240
00:14:58,458 --> 00:14:59,791
Roosen hablando.
241
00:15:00,708 --> 00:15:01,541
Sí.
242
00:15:03,083 --> 00:15:04,250
¿Cuántos están heridos?
243
00:15:05,333 --> 00:15:07,833
Ah... Un choque.
244
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
¿Dónde?
245
00:15:11,583 --> 00:15:12,791
Estaré ahí.
246
00:15:14,833 --> 00:15:17,916
Adiós, chicos, un médico de emergencias médicas
se necesita en la carretera.
247
00:15:18,000 --> 00:15:20,125
- ¡Mandarín!
- ¡Vete a la mierda!
248
00:15:22,333 --> 00:15:25,583
SERVICIO DE ANESTESIA Y REANIMACIÓN
249
00:15:27,166 --> 00:15:28,875
Ese tipo es increíble.
250
00:15:29,958 --> 00:15:31,666
Tienes una pandilla real en la tribu.
251
00:15:32,541 --> 00:15:34,083
Me hubiera encantado estar contigo.
252
00:15:35,291 --> 00:15:36,833
Eres un tonto, de Sarte.
253
00:15:37,750 --> 00:15:40,416
pastores parisinos del oeste,
eso era solo folclore, un espectáculo.
254
00:15:41,250 --> 00:15:43,208
Verás a los viejos en el tenis el viernes.
255
00:15:43,708 --> 00:15:46,666
En sus pequeñas chaquetas de traje
rodeado de pollitos.
256
00:15:47,833 --> 00:15:48,916
La tribu.
257
00:15:50,041 --> 00:15:52,958
La tribu ya no existe.
Si alguna vez existió.
258
00:15:53,666 --> 00:15:56,416
- Eres tú y François...
- François es adicto.
259
00:15:57,708 --> 00:15:59,833
Es un adicto al EMS.
sin otro lugar adonde ir.
260
00:16:01,000 --> 00:16:03,333
Solo trabajo vacaciones para la masa.
261
00:16:04,166 --> 00:16:06,166
Solo para la masa, ¿entendido?
262
00:16:07,250 --> 00:16:08,583
Hola, de Sarte.
263
00:16:09,083 --> 00:16:10,666
- ¿Te gustan las artes marciales?
- Un poco.
264
00:16:11,458 --> 00:16:13,041
¡Dos pequeñas mousses!
265
00:16:25,750 --> 00:16:26,958
Cardiología, sí.
266
00:16:28,791 --> 00:16:30,833
¿La UCI? Ya voy. Hágale saber a Étienne.
267
00:16:40,708 --> 00:16:42,416
Bueno. Se mueve por ambos lados.
268
00:16:42,500 --> 00:16:43,833
Detén el masaje, Étienne.
269
00:16:54,250 --> 00:16:56,916
Continuar.
Dame dos miligramos de adrenalina.
270
00:17:18,916 --> 00:17:21,208
Dejalo.
Ha estado pálida durante cinco minutos.
271
00:17:22,166 --> 00:17:23,000
¿Está seguro?
272
00:17:23,500 --> 00:17:25,250
Tuvo una embolia pulmonar masiva
273
00:17:26,041 --> 00:17:27,916
Mierda, detente antes de que le rompas las costillas.
274
00:17:40,333 --> 00:17:41,500
Maldita muerte.
275
00:17:42,250 --> 00:17:43,333
Jodida vida, eh.
276
00:17:44,083 --> 00:17:44,916
He pensado en ello.
277
00:17:45,000 --> 00:17:47,333
¿Entonces? ¿Esa embolia pulmonar?
278
00:17:48,083 --> 00:17:50,250
- Fracasado.
- Oh querido.
279
00:17:50,750 --> 00:17:53,875
¿Que esperabas?
La pobre señora Cheron tenía casi 80 años.
280
00:17:53,958 --> 00:17:57,916
- Y no puedes salvarlos a todos, sabes.
- Si solo.
281
00:17:58,000 --> 00:18:00,208
- ¿Conoce al Dr. Roussel?
- Por supuesto.
282
00:18:00,958 --> 00:18:02,875
Rohan es una de nuestras mejores personas.
283
00:18:03,375 --> 00:18:05,666
- Tienes una nueva práctica en la ciudad, ¿verdad?
- Sí.
284
00:18:05,750 --> 00:18:08,166
¿Como va eso?
285
00:18:09,166 --> 00:18:12,541
- Más o menos...
- Si necesitas ayuda, házmelo saber.
286
00:18:12,625 --> 00:18:14,750
A menudo necesitamos una mano para empezar. ¿Bien?
287
00:18:14,833 --> 00:18:15,750
Gracias.
288
00:18:16,500 --> 00:18:18,333
Ah, ayuntamiento en 20 minutos, debo irme.
289
00:18:18,416 --> 00:18:20,333
Está bien.
290
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Sé fácil contigo mismo.
291
00:18:22,416 --> 00:18:24,666
Un paciente perdido, diez salvados.
292
00:18:25,375 --> 00:18:26,250
Hasta luego.
293
00:18:28,916 --> 00:18:30,458
Parece que le gustas.
294
00:18:30,541 --> 00:18:31,833
Es una oferta para aceptar;
295
00:18:31,916 --> 00:18:34,958
es miembro del consejo medico
con mucho apoyo político.
296
00:18:35,458 --> 00:18:37,791
En su tiempo libre
también practica un poco de medicina.
297
00:18:37,875 --> 00:18:39,291
Piensa otra vez; es un buen medico
298
00:18:39,375 --> 00:18:41,791
Tenemos suerte de que esté en el ayuntamiento.
299
00:18:41,875 --> 00:18:43,416
porque realmente nos defiende.
300
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
Entonces...
301
00:18:46,541 --> 00:18:48,500
Afortunadamente vine a verlo, doctor.
302
00:18:49,458 --> 00:18:52,041
- ¿Cuándo se instaló la bobina?
- En diciembre, doctor.
303
00:18:52,833 --> 00:18:53,958
¿Vienes cada dos meses?
304
00:18:54,625 --> 00:18:56,958
El doctor dijo que era para limpiar el alambre.
305
00:18:57,708 --> 00:18:59,208
¿Cuánto se paga por consulta?
306
00:19:00,416 --> 00:19:04,333
380 francos,
El Seguro Social no lo reembolsa.
307
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
¿Es demasiado, doctor?
308
00:19:06,208 --> 00:19:08,541
Escuche señora, un consejo para usted.
309
00:19:08,625 --> 00:19:09,916
Cambia de ginecólogo.
310
00:19:10,000 --> 00:19:11,541
Pero parece muy bueno.
311
00:19:11,625 --> 00:19:13,666
Leí el artículo en Marie Claire,
312
00:19:13,750 --> 00:19:15,958
decía que era uno de los mejores de París.
313
00:19:16,958 --> 00:19:18,833
De hecho, es muy concienzudo.
314
00:19:18,916 --> 00:19:21,208
Como esto es totalmente inútil, básicamente.
315
00:19:21,875 --> 00:19:23,041
Es tu decisión.
316
00:19:23,666 --> 00:19:24,583
Su receta.
317
00:19:25,166 --> 00:19:27,500
gracias doctora ¿Cuánto te debo?
318
00:19:28,000 --> 00:19:29,916
- 100 francos, señora.
- 600 francos?
319
00:19:30,000 --> 00:19:31,041
No, 100 francos.
320
00:19:36,333 --> 00:19:37,625
Gracias.
321
00:19:37,708 --> 00:19:38,916
Cualquier problema, vuelve.
322
00:19:39,000 --> 00:19:40,458
Comprendido.
323
00:19:40,541 --> 00:19:42,000
- Te veré fuera.
- Gracias.
324
00:19:47,916 --> 00:19:48,750
Muchas gracias.
325
00:19:49,333 --> 00:19:50,541
- Adiós doctor.
- Adiós señora.
326
00:19:59,541 --> 00:20:01,916
¿Tiene una cita señorita?
327
00:20:03,541 --> 00:20:05,458
Te llamé el miércoles.
328
00:20:07,416 --> 00:20:10,583
Lisbeth Mahler de Laboratorios IPC.
329
00:20:10,666 --> 00:20:12,250
Oh si si...
330
00:20:12,333 --> 00:20:14,750
Llegas temprano pero eso es bueno.
Por aqui por favor.
331
00:20:21,083 --> 00:20:23,833
- ¿Eres alemán?
- ¿Lo notaste?
332
00:20:24,333 --> 00:20:26,208
Tienes un leve acento.
333
00:20:27,083 --> 00:20:30,083
En realidad estoy aquí para perderlo
y perfeccionar mi francés.
334
00:20:30,166 --> 00:20:32,083
¿Y cuánto tiempo llevas repitiendo?
335
00:20:32,166 --> 00:20:33,041
Seis meses.
336
00:20:33,833 --> 00:20:35,500
Tenemos que hacer algo de dinero.
337
00:20:35,583 --> 00:20:37,500
¿Podemos hablar de los productos?
338
00:20:37,583 --> 00:20:40,541
¿Por qué no? Vamos a sacarlo del camino.
339
00:20:42,291 --> 00:20:45,333
Este nuevo fármaco está dirigido a clientes mujeres.
340
00:20:45,833 --> 00:20:49,375
y una patología muy común
en una consulta en la ciudad.
341
00:20:49,458 --> 00:20:51,458
Síndrome de insuficiencia venosa.
342
00:20:51,541 --> 00:20:53,125
Entonces te detendré allí mismo.
343
00:20:53,791 --> 00:20:57,125
Si hay un producto que no quiero
para escuchar en absoluto, es eso.
344
00:20:57,208 --> 00:20:58,166
Ah, de verdad.
345
00:20:59,291 --> 00:21:01,458
¿Cuál es tu receta?
a una mujer con piernas azules?
346
00:21:02,625 --> 00:21:04,500
Cualquier venotónico servirá.
347
00:21:04,583 --> 00:21:07,333
Bueno, en este caso,
te ofreceremos un estudio.
348
00:21:08,208 --> 00:21:09,291
Pagado, por supuesto.
349
00:21:10,125 --> 00:21:12,625
Depende del tipo de estudio,
si el protocolo es válido.
350
00:21:12,708 --> 00:21:14,958
Estaba a punto de sugerir
que vengas a hablar
351
00:21:15,041 --> 00:21:18,333
al Sr. Gener, nuestro director regional.
352
00:21:18,416 --> 00:21:21,375
Hay una cena el próximo martes a las 8 p.m.
353
00:21:21,958 --> 00:21:22,791
¿Van muchos?
354
00:21:23,875 --> 00:21:27,416
El estudio está planeado
para 12 médicos del sector.
355
00:21:27,500 --> 00:21:28,750
Eso funciona para ti?
356
00:21:38,916 --> 00:21:40,958
Hola. ¿Doctor Rohan?
357
00:21:41,041 --> 00:21:42,625
Sí, habla la Dra. Roussel.
358
00:21:42,708 --> 00:21:45,583
Maurice Roussel, sí.
¿Cómo estás? Muy bien gracias.
359
00:21:45,666 --> 00:21:49,000
Llamo por un turno que no puedo cubrir.
360
00:21:49,833 --> 00:21:52,708
Pensé que podría estar interesado,
momentos dificiles y todo...
361
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Los compañeros jóvenes necesitan ayuda.
362
00:21:55,333 --> 00:21:56,750
Lo siento, ¿te refieres a esta noche?
363
00:21:56,833 --> 00:21:59,250
Sí, tengo una reunión muy importante.
en Versalles.
364
00:21:59,333 --> 00:22:00,875
Mi reemplazo habitual me ha defraudado
365
00:22:00,958 --> 00:22:02,291
en el último minuto.
366
00:22:02,916 --> 00:22:04,750
Gracias por pensar en mí, pero...
367
00:22:04,833 --> 00:22:07,666
No, soy yo quien debería estar agradeciéndote.
Me alegro de contar contigo.
368
00:22:07,750 --> 00:22:10,541
Así que está acordado, redirigiré las llamadas.
en tu línea?
369
00:22:10,625 --> 00:22:11,833
Muchas gracias.
370
00:22:11,916 --> 00:22:12,875
¿Hola?
371
00:22:15,583 --> 00:22:16,500
Viejo bastardo.
372
00:22:26,416 --> 00:22:29,708
Frente a la mayoría dividida
y la debilitada oposición,
373
00:22:29,791 --> 00:22:32,166
la lista de la extrema derecha encabezada por
374
00:22:32,250 --> 00:22:34,458
Hubert Castaing parece muy bien situado
375
00:22:34,541 --> 00:22:36,291
para ganar estas elecciones parciales.
376
00:22:36,791 --> 00:22:39,166
Hubert Castaing confirmaría entonces
377
00:22:39,250 --> 00:22:42,416
la popularidad excepcional
disfruta en nuestra región.
378
00:22:42,500 --> 00:22:43,583
Después de la política,
379
00:22:43,666 --> 00:22:44,833
el baile, esta noche...
380
00:22:45,458 --> 00:22:46,750
¿Te duele ahí?
381
00:22:47,333 --> 00:22:48,833
Un dolor. Me caí de las escaleras.
382
00:22:48,916 --> 00:22:50,583
¿Bajarías el volumen de la televisión?
383
00:22:55,708 --> 00:22:57,625
Cuando te caíste, ¿te desmayaste?
384
00:22:58,250 --> 00:23:00,125
No, no lo creo.
385
00:23:00,208 --> 00:23:03,625
No se movió durante cinco minutos,
ahí fue cuando te llamé...
386
00:23:03,708 --> 00:23:06,625
Me dio un susto.
Ah, si no bebieras tanto...
387
00:23:06,708 --> 00:23:08,916
¡Te dije que estaba bebiendo, sólo el vino!
388
00:23:09,000 --> 00:23:09,875
¿Y el pastis?
389
00:23:09,958 --> 00:23:13,083
Pastis, pastis, eso no cuenta.
Fue antes de la cena...
390
00:23:14,708 --> 00:23:18,333
Aparentemente no hay nada malo.
Pero ven al hospital para que te hagan una radiografía.
391
00:23:19,125 --> 00:23:21,833
Tu esposa tiene razón.
No deberías beber tanto.
392
00:23:21,916 --> 00:23:23,625
Pero no bebo mucho, doctor.
393
00:23:24,125 --> 00:23:26,166
Apenas un litro de vino, y quieto.
394
00:23:26,250 --> 00:23:29,041
Con comida. Eso no es malo para ti.
395
00:23:29,541 --> 00:23:30,708
Es un poco demasiado.
396
00:23:32,666 --> 00:23:35,125
- Tomar una pastilla antes de acostarse.
- ¿Con un poco de vino caliente?
397
00:23:35,208 --> 00:23:38,000
No, con agua.
¿Cuánto le debo, doctor?
398
00:23:38,083 --> 00:23:39,000
260 francos, señora.
399
00:23:39,083 --> 00:23:41,166
¿Ves lo que nos cuesta tu mierda?
400
00:23:44,000 --> 00:23:45,500
250 esta bien?
401
00:23:47,916 --> 00:23:50,000
- Déjame llamar a mi práctica.
- Sí, claro...
402
00:23:55,250 --> 00:23:56,291
¿Hola, Roussel?
403
00:23:56,958 --> 00:23:59,250
Es Sylvain. Estoy en La Ménardière.
404
00:23:59,750 --> 00:24:02,791
Ven ahora mismo,
hay un problema con el chico.
405
00:24:02,875 --> 00:24:04,333
Se derrumbó.
406
00:24:04,416 --> 00:24:07,625
Son las once y diez. Date prisa, amigo.
407
00:24:56,375 --> 00:24:58,958
¿Rohan? ¿Qué estás haciendo aquí?
408
00:24:59,041 --> 00:25:01,000
Estoy cubriendo el turno de la Dra. Roussel.
409
00:25:01,083 --> 00:25:03,791
No, llamé a Maurice porque...
410
00:25:04,291 --> 00:25:07,916
es un viejo amigo pero
si hubiera sabido que estabas cubriendo...
411
00:25:08,666 --> 00:25:10,416
Yo nunca te hubiera molestado.
412
00:25:12,375 --> 00:25:14,291
Por favor entra.
413
00:25:22,125 --> 00:25:24,291
Ven por aquí. Piso superior.
414
00:25:26,500 --> 00:25:27,625
¿Es un miembro de la familia?
415
00:25:28,125 --> 00:25:30,541
No, el hijo de un viejo amigo de la provincia.
416
00:25:31,041 --> 00:25:33,416
Vino a París por unos días...
417
00:25:33,500 --> 00:25:37,041
Después de cenar empezó
418
00:25:37,125 --> 00:25:38,833
sentirse mal.
419
00:25:38,916 --> 00:25:41,791
Estaba mareado y cubierto de sudor...
420
00:25:41,875 --> 00:25:44,541
Por eso llamé a Roussel.
Vamos, es por aquí.
421
00:25:45,041 --> 00:25:46,791
¿Comida envenenada?
422
00:25:46,875 --> 00:25:48,708
Eso es lo que pensé al principio pero...
423
00:25:48,791 --> 00:25:51,333
Como no ha vomitado, no lo creo.
424
00:25:51,416 --> 00:25:53,083
- ¿Cuántos años tiene él?
- Dieciséis.
425
00:25:53,166 --> 00:25:56,791
- ¿Tiene antecedentes médicos?
- No que yo sepa.
426
00:26:01,291 --> 00:26:03,916
Sr. Castaing, este es el Dr. Rohan
427
00:26:04,000 --> 00:26:05,375
Está haciendo el turno de Roussel.
428
00:26:05,458 --> 00:26:06,416
¿Ah, de verdad?
429
00:26:07,708 --> 00:26:08,791
Entre, doctor.
430
00:26:10,125 --> 00:26:11,541
Gracias por venir.
431
00:26:11,625 --> 00:26:13,208
De nada, es natural.
432
00:26:17,958 --> 00:26:18,958
¿No estás bien?
433
00:26:22,500 --> 00:26:24,750
- ¿Cómo te llamas?
- Su nombre es Gilles.
434
00:26:48,625 --> 00:26:50,458
La presión arterial es un poco baja, apenas 90.
435
00:26:51,791 --> 00:26:53,375
El pulso es ligeramente irregular.
436
00:27:14,000 --> 00:27:14,958
¿Te duele ahí?
437
00:27:16,375 --> 00:27:18,416
- ¿Algún dolor en el pecho?
- No, se ha ido.
438
00:27:19,500 --> 00:27:21,000
¿Alguna vez te has hecho un ECG?
439
00:27:21,083 --> 00:27:23,208
Antes de la operación de apendicitis.
440
00:27:24,791 --> 00:27:25,791
Bueno.
441
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
¿No está tomando ningún medicamento?
442
00:27:43,458 --> 00:27:44,708
No, no lo creo.
443
00:27:45,583 --> 00:27:47,416
El ECG es sustancialmente normal.
444
00:27:48,250 --> 00:27:50,125
Todavía hay algunas extrasístoles.
445
00:27:51,500 --> 00:27:52,708
¿Podemos localizar a sus padres?
446
00:27:55,708 --> 00:27:58,208
Es difícil ya que están viajando.
447
00:27:58,291 --> 00:27:59,375
Por eso está aquí.
448
00:28:01,291 --> 00:28:03,708
Sería prudente mantenerlo
en el hospital durante 24 horas.
449
00:28:03,791 --> 00:28:06,583
Sí, pero preferiría tenerlo aquí.
450
00:28:06,666 --> 00:28:09,416
si tienes algo para darme
por si tiene una recaída...
451
00:28:11,083 --> 00:28:13,750
es dificil tratarlo
sin un chequeo mínimo...
452
00:28:14,375 --> 00:28:15,875
Veremos a Roussel mañana.
453
00:28:21,125 --> 00:28:23,208
¿Y qué si... empieza de nuevo esta noche?
454
00:28:23,791 --> 00:28:25,666
Entonces te llamaremos, amigo mío.
455
00:28:26,541 --> 00:28:27,916
Es muy emocional.
456
00:28:28,833 --> 00:28:30,625
Además, si sus padres estuvieran aquí,
457
00:28:30,708 --> 00:28:32,625
preferirían que se quedara con nosotros.
458
00:28:33,416 --> 00:28:35,583
sabes que es delicado
sin observación?
459
00:28:35,666 --> 00:28:38,166
Está seguro; Me quedare aqui.
460
00:28:43,041 --> 00:28:44,125
Te veré fuera.
461
00:28:45,916 --> 00:28:48,166
Bueno, Gilles, descansa bien.
462
00:28:49,208 --> 00:28:51,666
Si vuelve a empezar,
dígaselo al Dr. Maréchal de inmediato.
463
00:28:51,750 --> 00:28:52,625
Bueno.
464
00:29:02,125 --> 00:29:02,958
Por aquí.
465
00:29:04,375 --> 00:29:05,583
Gracias, Rohan.
466
00:29:10,958 --> 00:29:12,833
Gracias por venir doctor.
467
00:29:12,916 --> 00:29:14,750
Maréchal está un poco asustado.
468
00:29:15,250 --> 00:29:17,166
Está muy apegado al pequeño Gilles.
469
00:29:21,208 --> 00:29:23,333
Oh, por cierto, ¿cuánto te debo?
470
00:29:23,416 --> 00:29:25,416
Estás siendo tonto. Entre compañeros...
471
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Sin nota médica.
472
00:29:26,583 --> 00:29:30,916
- No hay necesidad. Aquí, gracias por venir.
- No, no hace falta...
473
00:30:11,208 --> 00:30:13,083
Soy Rohan, ¿no me reconoces?
474
00:30:13,166 --> 00:30:15,083
Si tuviéramos que reconocer a todos,
475
00:30:15,166 --> 00:30:17,041
nunca lo lograríamos.
476
00:30:17,125 --> 00:30:18,875
Reglas son reglas.
477
00:30:19,375 --> 00:30:21,166
Te dejaré entrar ahora. Vamos.
478
00:30:39,666 --> 00:30:41,166
¿Como le fue?
479
00:30:47,166 --> 00:30:50,125
¿Comisión?
Buenas noches, es el médico de turno.
480
00:30:50,875 --> 00:30:53,083
no has recibido una llamada
desde hace media hora?
481
00:30:54,250 --> 00:30:56,416
Bueno. voy a terminar mi turno
en el hospital.
482
00:30:57,041 --> 00:31:00,000
A partir de ahora, si es necesario,
usted da el número del hospital.
483
00:31:00,791 --> 00:31:03,250
Gracias. Si buenas noches.
484
00:31:04,833 --> 00:31:06,416
- ¿Duermes aquí?
- Sí.
485
00:31:06,500 --> 00:31:07,458
¿Te apetece un café?
486
00:31:08,125 --> 00:31:11,083
Gracias, estoy agotado.
Trataré de dormir la siesta antes de que me llamen.
487
00:31:11,166 --> 00:31:13,625
Es una pena. Por una vez
Tuvimos tiempo para hablar un poco.
488
00:31:14,250 --> 00:31:16,333
Otro momento. Adiós.
489
00:31:31,833 --> 00:31:33,666
- ¡Joder, Olivier!
- Lo siento...
490
00:31:33,750 --> 00:31:35,750
- ¡Podrías haber tocado!
- Lo lamento.
491
00:31:37,583 --> 00:31:40,125
¡Aquí vamos de nuevo!
492
00:32:16,375 --> 00:32:20,166
ACCIDENTE Y EMERGENCIA
493
00:32:37,125 --> 00:32:38,000
¿Qué?
494
00:32:40,708 --> 00:32:42,333
Pero, ¿dónde está tu intensivista?
495
00:32:44,625 --> 00:32:46,083
Bien bien. Ya voy.
496
00:32:49,458 --> 00:32:52,250
La línea es plana. Consígueme
dos miligramos de adrenalina.
497
00:32:55,583 --> 00:32:57,250
Quítate la máscara. Intubarlo.
498
00:33:02,208 --> 00:33:03,500
Su nombre es Gilles.
499
00:33:17,541 --> 00:33:18,916
Está volviendo a la V-taquicardia.
500
00:33:19,416 --> 00:33:22,708
Lo sorprenderé. Reanudar el masaje
hasta que Étienne pone la sonda.
501
00:33:22,791 --> 00:33:24,125
Desconecte el ECG.
502
00:33:24,208 --> 00:33:25,875
Estará hecho en un minuto.
503
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
- ¿El ECG está apagado?
- Sí.
504
00:33:36,708 --> 00:33:38,458
Cuidado, que nadie toque la cama.
505
00:33:42,416 --> 00:33:43,791
La sonda está en su lugar.
506
00:33:44,458 --> 00:33:45,583
Lo electrocutaré una vez.
507
00:33:51,916 --> 00:33:52,750
Nada.
508
00:33:53,708 --> 00:33:55,291
De nuevo, consigue la dobutamina.
509
00:33:55,791 --> 00:33:57,208
Un vial de 20 ml.
510
00:33:58,625 --> 00:33:59,875
Eso es todo, está de vuelta.
511
00:34:08,666 --> 00:34:10,333
¿Parece un ataque al corazón?
512
00:34:10,416 --> 00:34:11,708
¿A su edad?
513
00:34:11,791 --> 00:34:12,833
¿O la descarga eléctrica?
514
00:34:12,916 --> 00:34:15,958
- De ninguna manera, una descarga eléctrica no...
- Mierda, fibrilación otra vez.
515
00:34:16,750 --> 00:34:18,375
Está bien, lo electrocutaré de nuevo.
516
00:34:20,750 --> 00:34:21,833
el gel
517
00:34:22,333 --> 00:34:24,041
- ECG desconectado?
- Desconectado.
518
00:34:30,333 --> 00:34:31,291
Permanecer tranquilo.
519
00:34:38,166 --> 00:34:39,125
Mierda...
520
00:34:44,208 --> 00:34:45,375
¿Más masaje?
521
00:34:49,875 --> 00:34:51,083
Sabes que no sirve de nada.
522
00:34:52,208 --> 00:34:55,208
- ¿Quién lo trajo, el SEM?
- No, fue Mariscal.
523
00:34:56,458 --> 00:34:57,625
- Mariscal?
- Sí.
524
00:34:58,291 --> 00:35:00,416
Yo estaba allí cuando llegó en su coche.
525
00:35:01,458 --> 00:35:02,833
¿Por qué no llamó al EMS?
526
00:35:02,916 --> 00:35:06,250
Lo encontró tirado en el aparcamiento.
cuando ingresó al hospital.
527
00:35:06,333 --> 00:35:07,250
200 metros de distancia.
528
00:35:07,333 --> 00:35:09,333
Siempre es lo mismo con los drogadictos...
529
00:35:09,916 --> 00:35:11,833
Tienen una sobredosis, sus amigos se asustan
530
00:35:11,916 --> 00:35:13,625
y tirarlos en la entrada.
531
00:35:14,958 --> 00:35:16,375
Lo arrojaron demasiado lejos.
532
00:35:16,958 --> 00:35:18,416
Tuvimos suerte de que Maréchal lo viera.
533
00:35:18,500 --> 00:35:21,916
- ¿Tenemos su identificación?
- Stéphane de Maniez.
534
00:35:22,000 --> 00:35:23,208
- ¿Stéphane?
- Sí.
535
00:35:23,291 --> 00:35:25,958
Stéphane de Maniez, nacido el 6 de octubre de 1975.
536
00:35:26,041 --> 00:35:27,166
15, ¿puedes creerlo?
537
00:35:30,166 --> 00:35:31,708
¿Qué pongo como causa de muerte?
538
00:35:35,958 --> 00:35:37,041
Infarto de miocardio.
539
00:36:03,291 --> 00:36:05,500
- ¿Maréchal está aquí?
- Sí, acaba de estar aquí.
540
00:36:07,333 --> 00:36:08,416
¿Maréchal está por aquí?
541
00:36:08,500 --> 00:36:11,166
Solo tuvo una intervención menor.
esta mañana. Salió.
542
00:36:12,083 --> 00:36:14,208
- ¿Dónde puedo encontrarlo?
- Debe estar en su clínica.
543
00:36:14,291 --> 00:36:17,208
- ¿Qué clínica?
- Glicinas. ¿Quieres el número?
544
00:36:26,166 --> 00:36:27,791
Clínica Glicinas.
545
00:36:28,333 --> 00:36:31,541
Lo siento, el Dr. Maréchal no está aquí hoy.
546
00:36:32,166 --> 00:36:33,916
Pero podría intentar llamar a su oficina.
547
00:36:34,625 --> 00:36:35,833
De nada, adios.
548
00:36:37,625 --> 00:36:39,375
Ah, ¿no vendrá a la oficina hoy?
549
00:36:40,541 --> 00:36:42,750
Vale, intentaré localizarlo en casa. Gracias.
550
00:36:46,166 --> 00:36:47,833
Hola centralita? Es el Dr. Rohan.
551
00:36:48,583 --> 00:36:50,708
Tiene
¿El teléfono fijo del Dr. Maréchal, por favor?
552
00:36:51,958 --> 00:36:53,958
Es muy urgente. Esperaré, gracias.
553
00:36:57,541 --> 00:37:00,083
Sí, esta es la casa del Dr. Maréchal.
554
00:37:00,166 --> 00:37:02,958
Puedes contactar a mi esposo
en el hospital o en la clínica ahora.
555
00:37:03,041 --> 00:37:05,291
De nada. Adiós.
556
00:37:19,666 --> 00:37:20,583
¿Podemos empezar?
557
00:37:25,291 --> 00:37:27,333
La coloración morada del tórax.
558
00:37:27,416 --> 00:37:29,666
es por
el masaje cardiaco prolongado.
559
00:37:31,666 --> 00:37:34,458
parece que tal vez
560
00:37:34,541 --> 00:37:37,541
dos costillas están rotas,
también por el masaje cardíaco.
561
00:37:39,875 --> 00:37:42,083
Bukovski. ¿Podría tener su bisturí?
562
00:38:06,333 --> 00:38:07,250
¿Quieres la ventana abierta?
563
00:38:07,875 --> 00:38:10,375
No, mantuve la habitación caliente.
Nos enfriaremos si lo abrimos.
564
00:38:11,666 --> 00:38:13,875
Así que puedes morir de asfixia o de frío.
565
00:38:16,750 --> 00:38:19,833
Bukovsky, el costotomo.
566
00:38:48,250 --> 00:38:50,625
Sin rastros de ateroma
en los grandes vasos.
567
00:38:51,750 --> 00:38:52,708
Normal para su edad.
568
00:38:55,500 --> 00:38:57,625
El corazón parece ser normal.
569
00:38:58,916 --> 00:39:00,083
líquido hemorrágico
570
00:39:00,166 --> 00:39:02,458
en el pericardio en pequeñas cantidades.
571
00:39:03,625 --> 00:39:05,916
Compatible con el traumatismo del masaje.
572
00:39:17,416 --> 00:39:18,666
No pasará mucho tiempo ahora.
573
00:39:21,875 --> 00:39:23,000
Disculpe.
574
00:39:23,791 --> 00:39:25,750
y esta mañana
no vino a buscarnos.
575
00:39:29,291 --> 00:39:31,291
Ey. Buen tiempo.
576
00:39:31,375 --> 00:39:34,083
Los padres de De Maniez
están aquí. ¿Los verás?
577
00:39:39,791 --> 00:39:41,041
Será mejor que haga esto solo.
578
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Buenos días señora.
579
00:39:46,000 --> 00:39:48,958
Buenos días, soy el Dr. Rohan.
580
00:39:49,041 --> 00:39:50,541
- Buen día.
- Buen día.
581
00:39:51,583 --> 00:39:53,041
Por favor sígame.
582
00:39:57,875 --> 00:39:59,833
- Por aqui por favor.
- Gracias.
583
00:40:03,458 --> 00:40:04,416
Toma asiento.
584
00:40:10,416 --> 00:40:14,125
Por favor, discúlpenos, doctor,
Solo vinimos a recoger sus cosas.
585
00:40:15,750 --> 00:40:18,291
¿Podemos ver a Stéphane por última vez?
586
00:40:20,500 --> 00:40:21,750
Por supuesto.
587
00:40:22,875 --> 00:40:24,416
Hicimos todo lo que pudimos.
588
00:40:25,583 --> 00:40:27,500
Lo siento mucho.
589
00:40:27,583 --> 00:40:28,875
Gracias doctor.
590
00:40:29,541 --> 00:40:31,541
Era un buen chico, Stéphane.
591
00:40:32,416 --> 00:40:34,458
Siempre muy considerado.
592
00:40:34,541 --> 00:40:36,541
Sí, era un buen hijo.
593
00:40:37,208 --> 00:40:39,875
¿Tu hijo tenía antecedentes?
de problemas cardíacos?
594
00:40:40,708 --> 00:40:42,250
No nunca.
595
00:40:42,333 --> 00:40:44,458
¿Nunca tuvo problemas en la escuela?
596
00:40:44,541 --> 00:40:45,750
Con las drogas, por ejemplo.
597
00:40:45,833 --> 00:40:48,250
Oh, no. Ni siquiera fumaba.
598
00:40:48,333 --> 00:40:49,750
Puede preguntarle al Dr. Maréchal,
599
00:40:49,833 --> 00:40:52,041
estaba cuidando a Stéphane.
600
00:40:52,791 --> 00:40:54,916
- ¿Cuánto tiempo para?
- Dos o tres años.
601
00:40:55,500 --> 00:40:57,416
Somos de Royan.
602
00:40:57,500 --> 00:40:59,916
Somos las amas de casa
de la villa del Sr. Castaing.
603
00:41:00,000 --> 00:41:01,875
El médico venía a menudo de vacaciones.
604
00:41:01,958 --> 00:41:04,458
¿Así que confiaste a tu hijo al Sr. Castaing?
605
00:41:04,541 --> 00:41:06,041
Sí, doctor.
606
00:41:06,125 --> 00:41:07,958
Se ocupaba de sus estudios.
607
00:41:11,250 --> 00:41:13,750
Estas enfermedades cardíacas son tan repentinas...
608
00:41:16,125 --> 00:41:17,333
Muy de repente, sí.
609
00:41:19,500 --> 00:41:20,583
Lo lamento.
610
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Espero no molestarte.
611
00:41:25,083 --> 00:41:26,583
No no. De nada.
612
00:41:27,208 --> 00:41:28,583
Gracias por la otra noche.
613
00:41:29,083 --> 00:41:31,083
- Realmente no hay necesidad.
- Sí hay.
614
00:41:31,166 --> 00:41:34,208
Estoy muy agradecido por su eficiencia.
Y tu discreción.
615
00:41:34,916 --> 00:41:37,666
Sí. me dijeron que tuviste algunas dificultades
616
00:41:37,750 --> 00:41:39,500
en el funcionamiento de su práctica?
617
00:41:40,208 --> 00:41:41,416
No exageremos...
618
00:41:41,500 --> 00:41:44,875
Es totalmente normal. Todos hemos estado allí.
Ese no es el punto.
619
00:41:45,625 --> 00:41:47,500
He decidido echarte una mano.
620
00:41:48,541 --> 00:41:49,875
Trabajo en la clínica Dumanège.
621
00:41:51,416 --> 00:41:54,333
Acaba de aparecer una vacante.
622
00:41:55,583 --> 00:41:57,416
Pensé que definitivamente te quedaría bien.
623
00:41:58,125 --> 00:42:00,041
Dos o tres tardes a la semana.
624
00:42:00,750 --> 00:42:02,500
Es básicamente supervisión.
625
00:42:03,458 --> 00:42:04,875
Está muy bien pagado.
626
00:42:08,125 --> 00:42:10,750
Es muy repentino, escucha...
627
00:42:10,833 --> 00:42:12,291
Nunca pensé en ir privado...
628
00:42:12,375 --> 00:42:15,291
A 700 francos por turno podrías hacer...
629
00:42:16,916 --> 00:42:19,666
alrededor de 9000 al mes.
Sin incluir el resto.
630
00:42:21,500 --> 00:42:23,041
Es una sorpresa, no sé...
631
00:42:23,125 --> 00:42:25,208
No tienes que decidir ahora.
632
00:42:26,458 --> 00:42:27,291
¿Piénsalo?
633
00:42:28,375 --> 00:42:30,666
Llámame. ¿Bueno?
634
00:42:31,625 --> 00:42:33,541
Bueno. Lo pensare.
635
00:42:34,583 --> 00:42:36,208
Mantengamos todo eso entre nosotros.
636
00:42:37,666 --> 00:42:38,541
Gracias.
637
00:42:41,416 --> 00:42:44,291
Me alegro de que nos hayamos entendido.
Nos vemos pronto.
638
00:42:54,208 --> 00:42:56,500
¡Sí! ¡Eso es, eh!
639
00:42:57,000 --> 00:42:58,166
Oh, mierda...
640
00:42:58,666 --> 00:43:00,916
Aplícate. ¡Sí!
641
00:43:03,625 --> 00:43:06,791
Muy bien, he tenido suficiente, apestas.
Vamos, hemos terminado.
642
00:43:07,416 --> 00:43:08,708
- ¿Eh?
- No eres divertido.
643
00:43:09,541 --> 00:43:10,750
¡Eres un inútil!
644
00:43:11,791 --> 00:43:13,958
- ¡Laurence, solo han pasado cinco minutos!
- Sí.
645
00:43:14,875 --> 00:43:15,750
Estoy demasiado caliente.
646
00:43:16,541 --> 00:43:17,541
Que hipócrita...
647
00:43:17,625 --> 00:43:20,083
Entonces, ¿te ofreció dinero?
648
00:43:21,791 --> 00:43:23,000
No, no directamente.
649
00:43:24,000 --> 00:43:26,458
Peor que eso,
me ofreció un trabajo en Dumanège.
650
00:43:27,708 --> 00:43:29,041
Por hacer joder todo.
651
00:43:29,125 --> 00:43:31,166
Casi diez K al mes,
no esta mal para dos horas?
652
00:43:31,666 --> 00:43:34,041
Sí, estupendo. Si no estás disgustado.
653
00:43:35,000 --> 00:43:36,041
¿Disgustado por qué?
654
00:43:37,291 --> 00:43:39,125
Aquí. Lee esto.
655
00:43:41,000 --> 00:43:42,125
Página 23.
656
00:43:42,208 --> 00:43:44,041
Roussel explica completamente sus ideas sobre el SIDA.
657
00:43:44,791 --> 00:43:47,125
Incluso menciona enfermedades de los inmigrantes.
658
00:43:47,208 --> 00:43:48,666
Está presionando por Nueva Francia.
659
00:43:48,750 --> 00:43:49,625
SIN VISA POR SIDA
660
00:43:50,291 --> 00:43:51,791
Estoy de acuerdo en que apesta, pero ¿y qué?
661
00:43:52,958 --> 00:43:55,500
Entonces él realmente no quiere
estar involucrado en la muerte de un...
662
00:43:55,583 --> 00:43:56,958
buen chico francés.
663
00:43:57,791 --> 00:43:59,333
Por eso trató de comprarte.
664
00:44:01,250 --> 00:44:03,416
pensaste que era
por tus lindos ojos azules, teddy?
665
00:44:04,750 --> 00:44:06,250
A la mierda sus mentiras.
666
00:44:07,291 --> 00:44:08,250
No quiero un alboroto.
667
00:44:08,333 --> 00:44:10,791
Pero entraste directamente en sus mentiras.
668
00:44:12,000 --> 00:44:14,500
eres el primero en gritar
sobre cualquier cosa sombría,
669
00:44:14,583 --> 00:44:17,250
pero dejaste que ese niño croara por 2000 dólares.
no lo entiendo
670
00:44:17,333 --> 00:44:18,416
¿Entonces qué hago?
671
00:44:18,916 --> 00:44:20,458
¿Ir a pedir perdón al Consejo Médico?
672
00:44:22,708 --> 00:44:24,416
No estoy pidiendo mucho, osito de peluche.
673
00:44:26,583 --> 00:44:28,250
Basta de hablar por hoy, ¿de acuerdo?
674
00:44:28,750 --> 00:44:30,166
Está bien, gran jefe.
675
00:44:32,416 --> 00:44:35,250
Te llevaré a cenar. ¿Bueno?
676
00:44:35,791 --> 00:44:37,875
Sí, ¿y mi programa?
677
00:44:37,958 --> 00:44:39,291
- ¿Que sabes?
- Me gusta eso.
678
00:44:39,375 --> 00:44:43,125
- ¿Y tu cena con el laboratorio?
- Oh mierda, lo había olvidado...
679
00:44:44,208 --> 00:44:47,750
Por lo tanto, Diffuveynil le ofrece
una opción de prescripción inusual
680
00:44:47,833 --> 00:44:51,250
en la arena venotónica ya abarrotada.
681
00:44:51,333 --> 00:44:53,625
En primer lugar, es solo una dosis al día,
682
00:44:53,708 --> 00:44:55,708
en segundo lugar, no hay efectos secundarios,
683
00:44:55,791 --> 00:44:57,875
y en tercer lugar, en comparación
a los productos de referencia,
684
00:44:57,958 --> 00:45:01,416
los resultados son similares
o incluso mejor, y cuesta menos.
685
00:45:01,500 --> 00:45:04,250
Y lo mejor de todo,
un viaje a Venecia con la dama.
686
00:45:06,000 --> 00:45:07,250
Así que escucha atentamente.
687
00:45:07,333 --> 00:45:10,416
Estoy ofreciendo un viaje para dos a Venecia,
688
00:45:10,500 --> 00:45:12,583
Estoy regalando dos boletos,
689
00:45:12,666 --> 00:45:14,333
tú haces el resto, no quiero saber.
690
00:45:14,416 --> 00:45:16,375
- Así que ahí lo tienes. Es genial.
- ¡Sí!
691
00:45:16,458 --> 00:45:17,416
Disculpe.
692
00:45:17,500 --> 00:45:18,750
Podría ser bueno...
693
00:45:19,250 --> 00:45:21,833
No has especificado las observaciones.
ser provisto.
694
00:45:21,916 --> 00:45:23,875
Ah sí, las observaciones... Entonces.
695
00:45:23,958 --> 00:45:26,625
Cincuenta por médico,
pero te puedo asegurar ahora,
696
00:45:26,708 --> 00:45:29,625
están especialmente diseñados
para que se pierda el mínimo de tiempo,
697
00:45:29,708 --> 00:45:31,541
simplemente marca las casillas en el formulario,
698
00:45:31,625 --> 00:45:33,166
nuestro ordenador hará el resto.
699
00:45:33,958 --> 00:45:35,333
¿Qué pasa con la remuneración?
700
00:45:36,166 --> 00:45:37,625
Para los que no hacen el viaje.
701
00:45:37,708 --> 00:45:39,500
Sí, entonces, obviamente, la remuneración.
702
00:45:39,583 --> 00:45:41,791
no es tan interesante en términos fiscales
703
00:45:41,875 --> 00:45:44,416
pero también puedes elegir un cheque
por 4000 francos
704
00:45:44,500 --> 00:45:47,833
por tomar parte en
este estudio deliberadamente simplificado.
705
00:45:47,916 --> 00:45:49,958
Deliberadamente simplificado para hacernos
706
00:45:50,041 --> 00:45:52,125
prescribir Diffuveynil a través de...
707
00:45:52,708 --> 00:45:55,750
- ¡Oh, no!
- ¡Oh!
708
00:45:55,833 --> 00:45:57,041
No...
709
00:45:57,125 --> 00:45:58,916
Por favor, señor.
710
00:45:59,000 --> 00:46:00,791
Mientras eres libre de tu opinión,
711
00:46:00,875 --> 00:46:03,250
sus compañeros más experimentados
no parece compartirlo.
712
00:46:03,333 --> 00:46:05,958
Oh. Mis compañeros no comparten mucho.
713
00:46:06,041 --> 00:46:07,541
Disculpe, doctor.
714
00:46:07,625 --> 00:46:10,416
Si este estudio no te interesa,
¿por qué estás aquí?
715
00:46:11,083 --> 00:46:12,500
Me estoy preguntando eso.
716
00:46:12,583 --> 00:46:14,708
¡Este chico está loco!
717
00:46:17,291 --> 00:46:20,291
Señores vendidos, buenas noches a ustedes.
718
00:46:20,791 --> 00:46:23,500
¡Él no pertenece aquí!
719
00:46:24,000 --> 00:46:27,041
Él no pertenece aquí en absoluto.
720
00:46:34,583 --> 00:46:36,625
Bienvenido a Skyrock.
721
00:46:37,125 --> 00:46:38,458
Buenas tardes a todos.
722
00:46:38,541 --> 00:46:42,000
Soy Laurence Aliéri aquí
con un reportaje exclusivo esta noche.
723
00:46:42,083 --> 00:46:44,708
Política, medicina y propiedad,
724
00:46:44,791 --> 00:46:47,000
pueden conocerse
en el sentido bíblico?
725
00:46:47,083 --> 00:46:48,541
No ves el enlace.
726
00:46:48,625 --> 00:46:51,000
Así que les contaré una hermosa historia.
727
00:46:51,791 --> 00:46:53,666
Había una vez
728
00:46:53,750 --> 00:46:56,791
un hombre político a la derecha de la derecha,
729
00:46:56,875 --> 00:46:58,333
un desarrollador experto.
730
00:46:58,416 --> 00:47:02,333
Decidió unir fuerzas con
dos distinguidos médicos de nuestra región...
731
00:47:02,416 --> 00:47:03,250
Oh, idiota.
732
00:47:03,333 --> 00:47:06,833
...para crear un estilo americano
súper policlínico para enfermos pero ricos.
733
00:47:06,916 --> 00:47:10,083
Una hermosa víspera de verano,
734
00:47:10,166 --> 00:47:12,750
el impredecible grano de arena
735
00:47:12,833 --> 00:47:14,625
se desliza en la máquina.
736
00:47:28,041 --> 00:47:29,041
¡Mierda!
737
00:47:32,750 --> 00:47:33,833
De nuevo.
738
00:47:35,083 --> 00:47:36,250
esto no esta pasando...
739
00:47:45,958 --> 00:47:47,041
Jodidamente increíble...
740
00:47:55,750 --> 00:47:57,041
¡Estúpido!
741
00:48:01,208 --> 00:48:02,166
Bastardo.
742
00:48:20,625 --> 00:48:22,083
¿Eres Don Quijote?
743
00:48:23,375 --> 00:48:25,125
Es estúpido, pero me quedé sin gasolina.
744
00:48:25,208 --> 00:48:27,666
Definitivamente no es tu día.
¿Estás entrando?
745
00:48:33,708 --> 00:48:35,333
Cosa estúpida, de verdad.
746
00:48:41,125 --> 00:48:42,041
¿Puedo?
747
00:48:44,208 --> 00:48:45,958
...de la arquitectura médica.
748
00:48:46,541 --> 00:48:48,666
Así que te dejaré nombrar a los personajes
749
00:48:48,750 --> 00:48:50,625
de esta esclarecedora historia.
750
00:48:51,250 --> 00:48:54,250
Les deseo a todos una buena noche.
751
00:48:54,333 --> 00:48:56,458
No olvides nuestra cita
con el buen Dr. Escoulap
752
00:48:56,541 --> 00:48:58,416
y sus buenos consejos.
753
00:48:59,083 --> 00:49:00,166
Dulces sueños.
754
00:49:00,250 --> 00:49:01,208
Gracias.
755
00:49:02,500 --> 00:49:04,791
¿Vas a la radio a menudo?
¿Doctor Escoulap?
756
00:49:05,541 --> 00:49:06,500
¿Sabes?
757
00:49:06,583 --> 00:49:08,750
Imagina que mi trabajo es precisamente
758
00:49:08,833 --> 00:49:11,125
sabiendo todo
sobre los médicos en el campo.
759
00:49:12,375 --> 00:49:15,000
No respondiste.
¿Vas a la radio a menudo?
760
00:49:16,500 --> 00:49:18,375
Siempre que la mujer que amo me lo pida.
761
00:49:18,916 --> 00:49:20,291
¿La mujer que amas?
762
00:49:20,916 --> 00:49:22,416
¿Ver? No lo sabes todo.
763
00:49:23,333 --> 00:49:25,125
La mujer que amo presenta el programa.
764
00:49:52,375 --> 00:49:53,333
¡Está corriendo!
765
00:49:56,708 --> 00:49:57,708
Escuchar...
766
00:49:58,625 --> 00:50:00,875
¿Qué tal si te compro un trago para agradecerte?
767
00:50:01,875 --> 00:50:04,666
Lo siento, pero ya llego tarde.
Alguien me está esperando.
768
00:50:05,458 --> 00:50:06,625
ah ¿Tu marido?
769
00:50:06,708 --> 00:50:08,875
No. La niñera.
770
00:50:09,583 --> 00:50:10,708
También tengo un hombre al que amo.
771
00:50:10,791 --> 00:50:13,791
Ah cierto... Y tiene una niñera.
772
00:50:14,458 --> 00:50:17,250
Por supuesto. Es mi hijo y tiene cuatro años.
773
00:50:18,125 --> 00:50:20,875
Bueno, llama a tu niñera.
774
00:50:21,458 --> 00:50:24,541
No, no me gusta eso.
Y tenía un poco de fiebre esta noche.
775
00:50:25,458 --> 00:50:28,541
una excelente oportunidad
para demostrar lo gran médico que soy.
776
00:50:32,250 --> 00:50:35,791
Es un poco rojo pero no demasiado malo.
Te mantienes caliente y duermes un poco.
777
00:50:36,291 --> 00:50:38,166
Recibirás un poco de jarabe mañana.
¿Te gusta?
778
00:50:39,750 --> 00:50:42,166
Ahora Jérémy, hora de dormir.
779
00:50:42,250 --> 00:50:43,875
Adiós, pirata.
780
00:50:43,958 --> 00:50:47,375
- ¡No soy un pirata!
- Eso es bueno, yo tampoco. Ahora duerme.
781
00:50:55,583 --> 00:50:57,208
Ir a dormir Jérémy?
782
00:51:03,583 --> 00:51:06,791
Dos cucharadas... mañana... tarde...
783
00:51:07,291 --> 00:51:09,208
- y tarde.
- Gracias.
784
00:51:10,875 --> 00:51:12,083
¿Qué le debo, doctor?
785
00:51:12,750 --> 00:51:16,000
¿Qué tal... una cena más divertida?
que el de esta noche.
786
00:51:17,291 --> 00:51:18,750
Eres un médico extraño.
787
00:51:21,791 --> 00:51:22,666
Entonces cena?
788
00:51:23,750 --> 00:51:25,541
Bueno. Cena.
789
00:51:55,208 --> 00:51:57,375
- ¿Podrías traerme un poco de agua?
- ¿Estas despierto?
790
00:51:57,458 --> 00:51:58,875
Sí, ¿no puedes decirlo?
791
00:52:01,041 --> 00:52:02,416
No puedo dormir sin ti.
792
00:52:07,500 --> 00:52:09,583
¿Qué hay de la reunión? ¿Cómo fue?
793
00:52:09,666 --> 00:52:11,791
Me fue muy bien, me fui antes del final.
794
00:52:11,875 --> 00:52:13,416
Que montón de pendejos.
795
00:52:13,500 --> 00:52:15,333
Suerte que te fuiste temprano, mira la hora.
796
00:52:16,416 --> 00:52:19,416
No lo vas a creer; Me quedé sin gasolina.
Me olvidé de llenar.
797
00:52:19,500 --> 00:52:20,791
Mi pobre osito de peluche...
798
00:52:21,791 --> 00:52:24,208
Solía decir que me olvidarías algún día.
799
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Ninguna posibilidad. Incluso te escuché en el camino.
800
00:52:26,500 --> 00:52:27,333
¿Te gustó?
801
00:52:29,250 --> 00:52:30,458
¿Qué estás haciendo?
802
00:52:30,958 --> 00:52:33,458
yo no estaba tramando nada,
pero todavía me metí en problemas.
803
00:52:34,208 --> 00:52:36,791
Después delespectáculo,
el jefe me llamó a su oficina.
804
00:52:37,458 --> 00:52:38,375
¿Fue malo?
805
00:52:41,041 --> 00:52:43,583
El espectáculo ha sido suspendido.
hasta nuevo aviso
806
00:52:43,666 --> 00:52:45,458
tras una llamada del Sr. Castaing.
807
00:52:45,541 --> 00:52:46,666
¿No?
808
00:52:46,750 --> 00:52:49,041
Castaing me llamó
pasado mañana.
809
00:52:49,125 --> 00:52:51,708
- ¿Quieres ir?
- Si obviamente.
810
00:52:51,791 --> 00:52:52,875
¿Aún no tienes suficientes problemas?
811
00:52:56,291 --> 00:52:58,875
¡No sabía que era tu cumpleaños!
812
00:53:01,333 --> 00:53:03,625
Algo está en preparación;
no te decepcionará.
813
00:53:03,708 --> 00:53:05,625
¡La era de Cristo pide un trago!
814
00:53:05,708 --> 00:53:09,833
Sí. Será mejor que no aparezcas
en los pasillos antes de esta noche.
815
00:53:14,833 --> 00:53:16,458
MÉDICOS DE SUPERVISIÓN
816
00:53:20,166 --> 00:53:22,875
- Hola.
- Hola.
817
00:53:23,375 --> 00:53:26,750
Escucha... tengo algunas noticias
en el ataque al corazón de ese niño.
818
00:53:26,833 --> 00:53:29,416
Maréchal operado de su apendicitis
hace un año y medio.
819
00:53:29,500 --> 00:53:30,375
¿Así que lo que?
820
00:53:31,166 --> 00:53:33,500
¿No encuentras eso?
una extraordinaria coincidencia?
821
00:53:33,583 --> 00:53:35,541
Encuentra a un tipo al que había operado,
822
00:53:35,625 --> 00:53:37,333
lo trae pero no lo reconoció.
823
00:53:38,541 --> 00:53:40,875
Si lo crees,
Estás perdiendo tu tiempo.
824
00:53:40,958 --> 00:53:43,375
¿Estás bromeando?
Incluso estoy haciendo mi tesis sobre eso.
825
00:53:43,458 --> 00:53:44,875
Eso es todo lo que necesitamos.
826
00:53:45,500 --> 00:53:48,416
¿Lo ves? ese infarto
es un gran tema de tesis.
827
00:53:48,500 --> 00:53:51,333
Crees que tu tesis
traerá a ese idiota de vuelta a la vida?
828
00:53:51,916 --> 00:53:52,916
¡Eres un dolor, Étienne!
829
00:53:54,958 --> 00:53:56,083
Lo lamento.
830
00:54:00,833 --> 00:54:03,458
¡Pero el Dr. Léman dijo que me iría hoy!
831
00:54:03,541 --> 00:54:04,416
¡Carece de sentido!
832
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
No tiene sentido, ¡vamos!
833
00:54:06,583 --> 00:54:07,958
Étienne.
834
00:54:08,916 --> 00:54:11,583
Lo lamento. yo era un idiota
835
00:54:11,666 --> 00:54:12,875
Sí. No importa.
836
00:54:13,708 --> 00:54:16,958
¡Lo hace! Pensé lo mismo hace diez días.
837
00:54:17,458 --> 00:54:18,291
¿Por qué?
838
00:54:18,958 --> 00:54:20,208
Imagínate a ese niño...
839
00:54:21,541 --> 00:54:24,416
lo examiné
unas horas antes de que entrara.
840
00:54:25,250 --> 00:54:26,541
¿Sabes quién me llamó?
841
00:54:28,416 --> 00:54:29,416
Mariscal.
842
00:54:32,000 --> 00:54:33,041
CIRUGÍA ABDOMINAL
843
00:54:33,125 --> 00:54:36,041
Emmanuelle. Toma esto por mí, me voy.
844
00:54:36,125 --> 00:54:37,416
Siento molestarte.
845
00:54:37,500 --> 00:54:39,791
Soy Étienne de Sarte,
si no me conoces
846
00:54:39,875 --> 00:54:42,875
yo era un estudiante de medicina en servicio
cuando dejaste a ese chico en AandE.
847
00:54:42,958 --> 00:54:45,750
He hecho una tesis sobre su muerte;
Pensé que podrías ayudarme.
848
00:54:46,250 --> 00:54:48,666
no veo como...
Pero de todos modos, si puedo ser de utilidad...
849
00:54:48,750 --> 00:54:52,416
En realidad, es una gran coincidencia,
como pareces conocerlo.
850
00:54:52,500 --> 00:54:55,416
Operaste su apendicitis
el 18 de noviembre de 1986
851
00:54:55,500 --> 00:54:57,125
en la clínica Montjoie.
852
00:54:58,666 --> 00:55:00,958
- Recuérdame su nombre.
- Stéphane de Maniez.
853
00:55:01,041 --> 00:55:03,750
Obviamente no lo reconociste,
la apendicitis es tan banal...
854
00:55:04,458 --> 00:55:05,291
Sin recuerdo
855
00:55:05,375 --> 00:55:08,458
Sin embargo, hubo un problema
con la anestesia ese dia...
856
00:55:08,541 --> 00:55:11,375
Dr. Vidal, el anestesista,
notó una arritmia cardíaca
857
00:55:11,458 --> 00:55:12,916
unos minutos después de la incisión.
858
00:55:15,375 --> 00:55:16,500
no recuerdo
859
00:55:16,583 --> 00:55:18,625
Pensé en pedirte detalles;
860
00:55:18,708 --> 00:55:20,333
El Dr. Vidal abandonó el área poco después.
861
00:55:20,416 --> 00:55:23,166
Sí, creo que se fue para
un trabajo docente en las provincias.
862
00:55:23,250 --> 00:55:24,458
En la universidad de Orleans--
863
00:55:24,541 --> 00:55:28,958
siento no poder ayudarte pero
No tengo ningún recuerdo de la intervención.
864
00:55:29,041 --> 00:55:31,750
tengo que ir a la clínica,
ya llego tarde Adiós.
865
00:55:34,041 --> 00:55:35,375
¡Lo lamento!
866
00:56:05,875 --> 00:56:07,541
El Sr. Castaing te está esperando.
867
00:56:08,041 --> 00:56:09,541
Por favor sígame.
868
00:56:12,666 --> 00:56:15,291
Sabes que te podemos demandar
869
00:56:15,375 --> 00:56:16,583
por calumnias.
870
00:56:18,125 --> 00:56:19,166
¿Puedo fumar?
871
00:56:19,958 --> 00:56:22,083
Si realmente debes hacerlo.
872
00:56:24,083 --> 00:56:27,583
Puedes presentar una denuncia
pero no mencioné ningún nombre.
873
00:56:31,166 --> 00:56:33,000
La alusión fue transparente.
874
00:56:34,333 --> 00:56:36,500
Te reconociste inmediatamente.
875
00:56:41,416 --> 00:56:44,083
Deberías saber eso
nuestras empresas aportan más del 50%
876
00:56:44,166 --> 00:56:45,958
de los ingresos publicitarios
877
00:56:46,041 --> 00:56:48,166
en la estación de radio que lo emplea.
878
00:56:48,958 --> 00:56:51,958
"Emplear", es una gran palabra. Soy voluntario.
879
00:56:52,041 --> 00:56:53,708
El director es un amigo.
880
00:56:55,000 --> 00:56:57,375
Entonces, si realmente quieres que tu espectáculo continúe,
881
00:56:58,208 --> 00:57:01,125
cesen sus provocaciones voluntarias.
882
00:57:02,875 --> 00:57:05,250
Si prohíbes mis programas,
883
00:57:05,791 --> 00:57:06,750
Iré a otro lado.
884
00:57:07,708 --> 00:57:09,625
tu radio no
la única manera de comunicarse.
885
00:57:09,708 --> 00:57:12,458
Repito, jovencita,
no tenemos nada de qué culparnos.
886
00:57:14,250 --> 00:57:15,791
Todas nuestras actividades
887
00:57:16,416 --> 00:57:18,208
son estrictamente legales.
888
00:57:19,041 --> 00:57:22,166
- En ausencia de moralidad.
- La moralidad es relativa.
889
00:57:23,958 --> 00:57:27,791
En cualquier caso, la nuestra.
no tiene sus raíces en la calumnia.
890
00:57:28,791 --> 00:57:30,791
y Stéphane de Maniez,
¿fue moral su muerte?
891
00:57:32,041 --> 00:57:33,291
¿Por qué no fue admitido?
892
00:57:38,708 --> 00:57:39,708
¿Qué estás implicando?
893
00:57:39,791 --> 00:57:43,125
No ayudar a alguien en riesgo de muerte,
especialmente un menor.
894
00:57:44,041 --> 00:57:47,041
Es un poco... patético,
895
00:57:47,541 --> 00:57:48,958
para un promotor de clínica, no?
896
00:57:52,625 --> 00:57:54,666
Jovencita, no tenemos nada más que decir.
897
00:57:57,291 --> 00:57:59,125
Por ahora, Sr. Castaing.
898
00:58:00,958 --> 00:58:03,250
Solo espera hasta que termine mi informe.
899
00:58:04,458 --> 00:58:05,625
Adiós, jovencita.
900
00:59:03,708 --> 00:59:08,833
¡Y ahora cantemos todos juntos!
901
00:59:08,916 --> 00:59:12,916
Feliz cumpleaños a ti
902
00:59:13,000 --> 00:59:17,458
Feliz cumpleaños a ti
903
00:59:17,541 --> 00:59:22,291
Feliz cumpleaños querido Olivier
904
00:59:22,375 --> 00:59:27,916
Feliz cumpleaños a ti
905
00:59:32,500 --> 00:59:34,750
¡Danos un abrazo!
906
00:59:36,916 --> 00:59:38,041
Laurence ha sido herido!
907
00:59:38,125 --> 00:59:40,125
- ¡Laurence ha tenido un accidente!
- ¿Es serio?
908
00:59:40,208 --> 00:59:41,208
¡Si, vamos!
909
00:59:41,291 --> 00:59:43,458
Feliz cumpleaños a ti
910
00:59:44,333 --> 00:59:48,708
Feliz cumpleaños a ti
911
00:59:48,791 --> 00:59:53,750
Feliz cumpleaños a ti
912
00:59:53,833 --> 00:59:58,583
Feliz cumpleaños querido Olivier
913
01:00:06,000 --> 01:00:08,750
Laurence! Laurence!
914
01:00:12,500 --> 01:00:15,125
¡No! ¡Suéltame!
915
01:00:15,208 --> 01:00:16,625
¡Suéltame!
916
01:00:17,250 --> 01:00:19,083
No...
917
01:00:19,166 --> 01:00:21,750
- ¡No!
- ¡Seguir!
918
01:00:21,833 --> 01:00:23,041
¡No!
919
01:00:23,541 --> 01:00:24,833
- No...
- ¿Qué pasó?
920
01:00:24,916 --> 01:00:27,125
Debe haber perdido el control de su coche.
921
01:00:27,625 --> 01:00:29,083
Se estrelló contra un árbol.
922
01:00:30,083 --> 01:00:31,791
La policía dijo que se reventó un neumático.
923
01:00:34,291 --> 01:00:35,458
lorenzo...
924
01:00:43,375 --> 01:00:48,000
CENTRO MÉDICO LES GLYCINES
925
01:00:48,708 --> 01:00:50,208
Bien hecho de nuevo.
926
01:00:50,291 --> 01:00:52,125
- Nos vemos pronto.
- Nos vemos pronto.
927
01:00:53,708 --> 01:00:55,125
Debes admitirlo, es mala suerte.
928
01:00:55,666 --> 01:00:57,958
Chocando contra un árbol al salir.
929
01:00:58,458 --> 01:01:00,083
Bueno, los accidentes ocurren todos los días.
930
01:01:00,166 --> 01:01:02,708
Tal vez, pero después de lo que dijo
en la radio...
931
01:01:03,250 --> 01:01:06,291
Las ratas seguramente harán conexiones.
932
01:01:42,291 --> 01:01:45,791
FACULTAD DE MEDICINA
933
01:01:51,125 --> 01:01:53,666
En verano, al aire libre,
934
01:01:54,375 --> 01:01:56,875
se pueden encontrar huevos de insectos
935
01:01:57,916 --> 01:02:01,125
en las comisuras de los ojos y la boca
936
01:02:01,708 --> 01:02:02,875
y en las fosas nasales.
937
01:02:03,375 --> 01:02:04,583
las larvas
938
01:02:05,083 --> 01:02:07,833
eclosionan dentro de las 48 horas.
939
01:02:08,458 --> 01:02:11,250
Y una nueva generación
940
01:02:11,333 --> 01:02:15,000
de moscas emergerán en dos semanas.
941
01:02:17,250 --> 01:02:20,708
Los insectos coleópteros en la parte de atrás.
se les aconseja que se establezcan!
942
01:02:21,625 --> 01:02:22,458
Gracias.
943
01:02:23,291 --> 01:02:25,250
Les recuerdo que cualquiera de ustedes
944
01:02:25,333 --> 01:02:29,708
puede ser requerido
por la autoridad judicial para producir
945
01:02:29,791 --> 01:02:31,833
un certificado médico de causa de muerte.
946
01:02:33,166 --> 01:02:35,083
por eso vamos a empezar
947
01:02:35,166 --> 01:02:37,333
con el capítulo sobre gusanos.
948
01:02:37,416 --> 01:02:44,375
¡Vamos, gusanos!
949
01:02:46,541 --> 01:02:47,708
¿Doctor Vidal?
950
01:02:48,208 --> 01:02:50,916
¿Sí? ¿Qué puedo hacer por ti, joven?
951
01:02:51,000 --> 01:02:53,958
Étienne de Sarte.
Residente en el Hospital de Villers.
952
01:02:54,041 --> 01:02:55,750
Trabajaste con el Dr. Maréchal, ¿no?
953
01:02:56,416 --> 01:02:57,250
¿Por qué?
954
01:02:57,833 --> 01:03:00,750
estoy escribiendo una tesis sobre
la reciente muerte de un adolescente.
955
01:03:00,833 --> 01:03:02,833
Para el servicio de cuidados intensivos de Villers.
956
01:03:03,458 --> 01:03:04,916
¿Cómo está involucrado Maréchal?
957
01:03:05,000 --> 01:03:07,750
El chico fue operado
por el Dr. Maréchal para la apendicitis.
958
01:03:09,750 --> 01:03:11,583
¿Cómo se llamaba el chico?
959
01:03:11,666 --> 01:03:12,875
Stéphane de Maniez.
960
01:03:20,833 --> 01:03:22,541
El día antes de la operación,
961
01:03:23,041 --> 01:03:25,875
Vine para un chequeo de rutina.
962
01:03:27,083 --> 01:03:28,833
en la habitación del paciente.
963
01:03:34,833 --> 01:03:36,958
Ahí es donde hice
el mayor error de mi vida.
964
01:03:37,458 --> 01:03:38,375
¿Qué quieres decir?
965
01:03:40,708 --> 01:03:44,333
No llamé antes de entrar.
966
01:03:44,416 --> 01:03:45,416
¿Entonces qué pasó?
967
01:03:46,875 --> 01:03:48,375
había un chico en la habitación
968
01:03:48,458 --> 01:03:50,958
que le estaba haciendo cosas al niño enfermo,
969
01:03:51,750 --> 01:03:53,333
tocándolo de una manera
970
01:03:54,458 --> 01:03:55,958
eso no era medico.
971
01:03:57,208 --> 01:04:00,875
Inmediatamente le ordeno
marcharse, cosa que hizo.
972
01:04:00,958 --> 01:04:03,625
Pero fui directamente
hablar con Maréchal al respecto.
973
01:04:10,833 --> 01:04:14,416
Maréchal estaba muy molesto,
y con buena razón.
974
01:04:16,375 --> 01:04:19,083
El chico de la habitación era Hubert Castaing.
975
01:04:20,541 --> 01:04:22,250
Entonces lo reconocí.
976
01:04:23,375 --> 01:04:26,541
Entonces por ver algo
que no debí haber visto,
977
01:04:27,333 --> 01:04:29,916
joven, así es como terminé aquí.
978
01:04:30,750 --> 01:04:33,291
- No entiendo.
- En realidad es muy simple.
979
01:04:35,458 --> 01:04:38,958
Ocho días después,
me despidieron de la clinica
980
01:04:40,375 --> 01:04:42,750
y prohibido practicar.
981
01:04:42,833 --> 01:04:45,208
- ¿Por eso?
- Por supuesto que no.
982
01:04:45,708 --> 01:04:47,250
Oficialmente,
983
01:04:47,333 --> 01:04:50,208
fue por motivos de alcohol.
984
01:04:51,666 --> 01:04:53,125
¿Por qué no dijiste nada?
985
01:04:54,291 --> 01:04:58,041
Nadie me hubiera creído.
Un borracho, solo piensa...
986
01:04:58,125 --> 01:04:59,416
Ahí vas.
987
01:05:00,375 --> 01:05:03,416
Ahora enseño medicina de muertos.
988
01:05:04,333 --> 01:05:06,458
El que llamamos legal.
989
01:05:20,958 --> 01:05:24,250
DR. OLIVIER ROHAN, MEDICINA GENERAL
990
01:05:40,625 --> 01:05:41,666
Olivier!
991
01:05:46,250 --> 01:05:47,250
Olivier!
992
01:05:55,291 --> 01:05:56,375
Olivier!
993
01:05:59,041 --> 01:06:00,250
Olivier... Mierda.
994
01:06:05,208 --> 01:06:06,125
¿Estás bien?
995
01:06:07,875 --> 01:06:09,416
Olivier, cállate.
996
01:06:10,166 --> 01:06:11,333
Déjame en paz.
997
01:06:12,125 --> 01:06:13,083
Irse.
998
01:06:13,833 --> 01:06:15,750
¿Has tomado algo? ¿Medicamento?
999
01:06:16,833 --> 01:06:18,500
Sólo quiero que me dejen en paz.
1000
01:06:29,875 --> 01:06:31,458
La mataron, estoy seguro.
1001
01:06:33,833 --> 01:06:35,583
Se reunió con Castaing justo antes.
1002
01:06:38,708 --> 01:06:39,541
¿Los policías saben?
1003
01:06:42,458 --> 01:06:45,250
Creen que fue un accidente.
Una llanta reventada.
1004
01:06:46,375 --> 01:06:49,416
¿Y si les contamos la historia de Vidal?
sobre Castaing y el niño?
1005
01:06:50,166 --> 01:06:51,583
No les importará el niño.
1006
01:06:52,666 --> 01:06:54,291
Todo lo que los policías quieren es una vida tranquila.
1007
01:06:56,583 --> 01:06:57,791
Como yo hace ocho días.
1008
01:06:58,500 --> 01:06:59,708
Todo es mi culpa.
1009
01:07:02,416 --> 01:07:05,958
Nunca debí haberle dicho a Laurence. Nunca.
1010
01:07:11,125 --> 01:07:12,541
Sueño con ella todas las noches.
1011
01:07:15,791 --> 01:07:18,083
Entonces me despierto,
olvidando que ella no está aquí.
1012
01:07:22,375 --> 01:07:23,500
Y estoy solo.
1013
01:07:27,958 --> 01:07:28,791
Solo.
1014
01:07:31,208 --> 01:07:32,166
Solo.
1015
01:07:34,125 --> 01:07:37,708
Vale... Para empezar, te conseguiré algo de comida.
1016
01:07:39,833 --> 01:07:40,791
Si quieres.
1017
01:07:41,416 --> 01:07:43,208
Ya no soporto este lugar.
1018
01:07:45,541 --> 01:07:48,666
POR UNA FRANCIA NUEVA, LIBRE Y PRÓSPERA
VOTEMOS TODOS POR HUBERT CASTAING
1019
01:07:48,750 --> 01:07:52,375
ELECCIONES LOCALES POR UNA NUEVA FRANCIA
VOTEMOS TODOS POR HUBERT CASTAING
1020
01:07:52,958 --> 01:07:55,791
¡Mesero! Otra botella de Côtes du Rhône.
1021
01:07:55,875 --> 01:07:57,000
Si fuera tan amable.
1022
01:07:57,083 --> 01:07:59,291
Eso es todo, Olivier, estás perdido.
Vamos.
1023
01:07:59,375 --> 01:08:00,541
No, no quiero.
1024
01:08:01,041 --> 01:08:02,250
No, tengo sed.
1025
01:08:02,333 --> 01:08:04,791
- ¿Cuánto le debo, señor?
- 360 francos, señor.
1026
01:08:04,875 --> 01:08:07,625
No, déjalo. Invito yo.
1027
01:08:09,458 --> 01:08:12,625
Antes de pagar,
siempre debe comprobarlo, ¿verdad, camarero?
1028
01:08:12,708 --> 01:08:15,208
- Por supuesto señor.
- Maldito infierno...
1029
01:08:15,833 --> 01:08:17,041
Loco, nos están robando.
1030
01:08:17,125 --> 01:08:19,083
A veces incluso nos echan.
1031
01:08:20,250 --> 01:08:22,916
Señor, ya ha tenido suficiente por esta noche,
por favor vete en silencio.
1032
01:08:23,583 --> 01:08:26,208
Por favor, despida a estos caballeros.
1033
01:08:26,291 --> 01:08:27,708
Vamos señor
1034
01:08:28,291 --> 01:08:30,291
- Sé gentil...
- Por favor, señor.
1035
01:08:30,375 --> 01:08:31,541
Está bien, para.
1036
01:08:31,625 --> 01:08:33,458
Vamos señores.
1037
01:08:34,041 --> 01:08:37,791
Me disculpo,
Esto nunca ha sucedido antes.
1038
01:08:44,916 --> 01:08:47,041
"Por favor, despida a los caballeros fuera"...
1039
01:08:51,541 --> 01:08:52,625
¡Púdrete!
1040
01:08:54,666 --> 01:08:55,750
Mira lo rápido que estoy caminando.
1041
01:08:58,166 --> 01:08:59,375
¿Dónde dejé mis llaves?
1042
01:08:59,875 --> 01:09:02,875
Mis llaves están en el bolsillo derecho...
1043
01:09:06,875 --> 01:09:08,916
Es ese bastardo...
1044
01:09:35,375 --> 01:09:37,500
- ¿Qué estás haciendo, idiota?
- ¡Limpiando las paredes!
1045
01:09:37,583 --> 01:09:40,416
¡Si continúas, te limpiaremos la cara!
1046
01:09:41,791 --> 01:09:43,083
¡Detener!
1047
01:09:53,250 --> 01:09:55,541
Quería disculparme por tu amigo.
1048
01:09:56,916 --> 01:10:00,250
- Me enteré de tu desafortunado accidente...
- No fue un accidente.
1049
01:10:01,083 --> 01:10:04,083
- ¿Qué estás diciendo?
- Castaing mandó matar a Laurence.
1050
01:10:04,791 --> 01:10:07,375
Lo sabes muy bien
me hizo golpear anoche.
1051
01:10:07,458 --> 01:10:09,750
Mi pobre amigo, estás totalmente delirando.
1052
01:10:09,833 --> 01:10:12,166
- ¿Por qué lo haría?
- ¿Qué pasa con el niño que murió?
1053
01:10:12,791 --> 01:10:14,625
¿Qué pasa con eso? no veo el enlace
1054
01:10:15,208 --> 01:10:16,541
Lo examinaste, ¿no?
1055
01:10:16,625 --> 01:10:18,750
Sí. Pero pensó que te había llamado.
1056
01:10:18,833 --> 01:10:19,750
Escuchar...
1057
01:10:20,375 --> 01:10:23,416
Maréchal estaba decidido
para evitar la hospitalización. Bien.
1058
01:10:24,416 --> 01:10:28,125
Si el diagnóstico fue incorrecto,
eres tan responsable como él.
1059
01:10:28,208 --> 01:10:30,416
Maréchal llevó a Stéphane al hospital.
1060
01:10:31,000 --> 01:10:32,916
Fingiendo que lo encontraron en la calle.
1061
01:10:33,000 --> 01:10:34,625
Todo para proteger a tu amigo Castaing.
1062
01:10:37,333 --> 01:10:39,083
Creo que estás muy deprimido.
1063
01:10:41,541 --> 01:10:43,250
Y tienes motivos para estarlo.
1064
01:10:43,333 --> 01:10:46,041
El dolor, el ataque de ayer por la tarde...
1065
01:10:47,041 --> 01:10:48,250
Y luego el alcohol.
1066
01:10:49,541 --> 01:10:51,750
Casi dos gramos cuando llegaste.
1067
01:10:52,625 --> 01:10:53,541
Vete a la mierda.
1068
01:10:54,375 --> 01:10:57,041
Si el Consejo Médico lo supiera,
sería vergonzoso.
1069
01:10:57,541 --> 01:10:58,625
¡Vete a la mierda!
1070
01:11:00,625 --> 01:11:01,583
Muy embarazoso.
1071
01:11:02,625 --> 01:11:03,708
Piénsalo.
1072
01:11:09,625 --> 01:11:12,333
Bueno. Descansar un poco.
1073
01:11:12,833 --> 01:11:13,750
Lo necesitarás.
1074
01:11:19,916 --> 01:11:21,666
Entonces, ¿qué es esta vez?
1075
01:11:21,750 --> 01:11:24,291
Ese idiota de Rohan está convencido
asesinamos a su novia.
1076
01:11:24,375 --> 01:11:25,500
Está totalmente loco.
1077
01:11:28,416 --> 01:11:30,833
- Hay más, Huberto.
- Ah, se pone mejor y mejor.
1078
01:11:31,875 --> 01:11:35,125
Creo que sabe sobre ti y... Stéphane.
1079
01:11:37,666 --> 01:11:39,166
Y esa niña tonta
1080
01:11:39,250 --> 01:11:41,125
estaba en un informe cuando ella vino.
1081
01:11:44,583 --> 01:11:46,208
¿Qué te pasa Mauricio?
1082
01:11:47,750 --> 01:11:49,833
Nada, solo me siento mal...
1083
01:11:52,125 --> 01:11:53,291
Pasara.
1084
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
¿No hace calor aquí?
1085
01:12:03,791 --> 01:12:05,333
Es lo mismo para todos.
1086
01:12:05,416 --> 01:12:07,333
Nadie quiere estar en el hospital.
1087
01:12:07,416 --> 01:12:08,583
Escucha, Simón...
1088
01:12:10,333 --> 01:12:12,500
Tengo un gran discurso en Versalles esta noche...
1089
01:12:13,250 --> 01:12:15,708
Necesito algo para superarlo.
1090
01:12:16,333 --> 01:12:17,750
Pregunto como amigo.
1091
01:12:17,833 --> 01:12:20,458
Vas a destrozar tus arterias coronarias.
1092
01:12:20,541 --> 01:12:24,125
y me pides, como amigo,
para ayudarte a suicidarte, ¿verdad?
1093
01:12:24,208 --> 01:12:25,916
Volveré por la mañana si es necesario.
1094
01:12:26,000 --> 01:12:28,291
¡pero no puedo estropear el discurso de esta noche!
1095
01:12:28,375 --> 01:12:30,333
Castaing me necesita; lo tomaría tan mal.
1096
01:12:30,416 --> 01:12:33,250
Ah, sí. lo habia olvidado
su movimiento a la extrema derecha.
1097
01:12:35,916 --> 01:12:38,750
Bueno, no eras tan exigente
1098
01:12:38,833 --> 01:12:41,083
cuando te ayudamos a financiar el nuevo equipo.
1099
01:12:41,166 --> 01:12:43,000
Sí, pero en ese momento,
1100
01:12:43,083 --> 01:12:45,416
Castaing no había hecho
cualquier declaración antisemita.
1101
01:12:45,500 --> 01:12:49,041
Pero Nueva Francia nunca ha sido
un movimiento antisemita.
1102
01:12:49,125 --> 01:12:52,125
Los judíos entre nosotros son la prueba.
Prof. Bettoun por ejemplo.
1103
01:12:52,208 --> 01:12:53,916
Es gerente regional.
1104
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Bettoun, es tu judío simbólico.
1105
01:12:56,791 --> 01:12:59,000
Su entrevista en Le Quotidien
valió la pena leer.
1106
01:12:59,583 --> 01:13:03,000
¿Puedes decir sida sin sentirte enfermo?
1107
01:13:03,083 --> 01:13:05,500
¿Qué harías?
¿Besar a los maricas en la boca?
1108
01:13:06,666 --> 01:13:08,333
Las preocupaciones de los médicos necesitan una voz.
1109
01:13:09,625 --> 01:13:12,625
¿Por qué un judío como Bettoun no puede
tiene el deber de decir estas cosas?
1110
01:13:12,708 --> 01:13:14,916
De todos modos, ese es tu problema.
1111
01:13:15,000 --> 01:13:19,458
Mientras tanto, insisto en mantenerte
bajo observación inmediatamente.
1112
01:13:21,041 --> 01:13:24,500
no quiero ser admitido,
Simón, me niego.
1113
01:13:25,000 --> 01:13:27,625
Dame una receta sólida,
Saldré con mis propios pies.
1114
01:13:28,458 --> 01:13:31,583
Está bien, haz lo que quieras entonces,
pero firmas una nota de alta,
1115
01:13:31,666 --> 01:13:34,208
te vistes y
entonces vas a tu reunión.
1116
01:13:34,291 --> 01:13:38,041
solo espero que
el Versailles EMS llega a tiempo.
1117
01:13:38,125 --> 01:13:40,916
El aumento abrumador
1118
01:13:41,000 --> 01:13:44,166
del movimiento islamista
en los países del norte de África
1119
01:13:45,166 --> 01:13:46,375
trayendo a nuestras puertas
1120
01:13:47,291 --> 01:13:49,291
una verdadera invasión
1121
01:13:49,375 --> 01:13:51,583
de los llamados refugiados de todo tipo,
1122
01:13:52,166 --> 01:13:54,916
dividida en tendencias fratricidas
1123
01:13:55,416 --> 01:13:59,041
pero unidos en un odio común a los franceses.
1124
01:13:59,125 --> 01:14:02,541
NUEVA FRANCIA
1125
01:14:11,458 --> 01:14:12,916
Y ahora, mis queridos amigos,
1126
01:14:13,416 --> 01:14:15,583
permítame presentarle al doctor
1127
01:14:16,166 --> 01:14:17,083
Mauricio Roussel.
1128
01:14:17,666 --> 01:14:19,416
Ha puesto su corazón en nuestro movimiento.
1129
01:14:19,500 --> 01:14:22,875
Un aplauso para
Dr. Maurice Roussel.
1130
01:14:34,250 --> 01:14:36,041
Damas y caballeros,
1131
01:14:37,166 --> 01:14:38,166
queridos amigos.
1132
01:14:39,708 --> 01:14:42,291
Soy conocido por ser directo al grano
1133
01:14:43,291 --> 01:14:46,666
y esta noche, como siempre,
No me andaré con rodeos.
1134
01:14:49,041 --> 01:14:51,666
Hablo como médico.
1135
01:14:51,750 --> 01:14:54,000
si de verdad queremos
1136
01:14:54,083 --> 01:14:56,708
para resolver los problemas de inseguridad,
1137
01:14:57,541 --> 01:14:58,708
abuso de drogas,
1138
01:15:00,041 --> 01:15:02,958
enfermedades de transmisión sexual, SIDA,
1139
01:15:03,041 --> 01:15:05,250
el déficit de inseguridad social,
1140
01:15:06,416 --> 01:15:08,916
la única política realista
1141
01:15:09,750 --> 01:15:11,916
es lo que recomienda Nueva Francia,
1142
01:15:12,416 --> 01:15:15,416
¡Un alto total a la inmigración!
1143
01:15:24,125 --> 01:15:26,875
¡Porque queremos una Francia fuerte!
1144
01:15:40,583 --> 01:15:42,500
¡Llama a una ambulancia, rápido!
1145
01:15:43,583 --> 01:15:45,041
Lo lamento...
1146
01:15:59,500 --> 01:16:01,166
- ¿Sigues aquí?
- Te esperé.
1147
01:16:01,250 --> 01:16:04,500
¿No has escuchado las buenas noticias?
Roussel fue contratado durante mi turno.
1148
01:16:04,583 --> 01:16:05,583
¿Lo que está mal con él?
1149
01:16:05,666 --> 01:16:08,666
Lo puse en cuidados intensivos por la noche.
1150
01:16:09,291 --> 01:16:10,375
Mierda...
1151
01:16:24,583 --> 01:16:25,458
Adelante.
1152
01:16:33,083 --> 01:16:36,083
- Mi querido colega...
- No soy tu querido colega.
1153
01:16:43,791 --> 01:16:46,458
- Estás loco. No tienes derecho...
- Tengo todo el derecho aquí.
1154
01:16:48,000 --> 01:16:50,791
Tienes razón. Estoy loco.
1155
01:16:52,583 --> 01:16:54,708
Desde que Laurence fue aplastado contra un árbol.
1156
01:16:55,541 --> 01:16:56,791
No fue mi culpa.
1157
01:16:57,625 --> 01:17:00,541
Ni el de Castaing.
Tienes que creerme, fue un accidente.
1158
01:17:01,625 --> 01:17:04,625
- Justo cuando salía de Castaing.
- Una coincidencia...
1159
01:17:06,416 --> 01:17:08,666
Una coincidencia que tú y Castaing prepararon.
1160
01:17:13,083 --> 01:17:14,666
Cálmese, Dra. Roussel.
1161
01:17:16,625 --> 01:17:19,083
Después de las extrasístoles,
no se recomienda la agitación.
1162
01:17:19,958 --> 01:17:21,541
Mira a Stéphane de Maniez.
1163
01:17:22,250 --> 01:17:25,541
también tuvo extrasístoles en la noche.
1164
01:17:27,000 --> 01:17:28,333
El día siguiente,
1165
01:17:29,208 --> 01:17:31,333
estaba en la morgue.
1166
01:17:31,416 --> 01:17:33,875
Eso también fue un accidente.
Sabes que ni siquiera estaba allí.
1167
01:17:34,500 --> 01:17:35,625
¿Por qué estaba Maréchal allí?
1168
01:17:39,416 --> 01:17:42,041
Castaing lo tenia, le sacaba fotos
de él con adolescentes.
1169
01:17:44,708 --> 01:17:46,458
Maréchal amaba mucho a Stéphane.
1170
01:17:47,291 --> 01:17:48,458
Había un cariño real.
1171
01:17:48,541 --> 01:17:50,833
- ¿Con Castaing ahí?
- Casting...
1172
01:17:51,958 --> 01:17:53,000
Eso es diferente.
1173
01:17:54,833 --> 01:17:57,333
Stéphane le tenía miedo,
cada vez que venía, él...
1174
01:17:58,541 --> 01:17:59,708
Se drogó con TCE.
1175
01:17:59,791 --> 01:18:01,791
Castaing se aprovechó de él.
1176
01:18:02,833 --> 01:18:05,375
Todo en nombre de una limpieza
1177
01:18:05,458 --> 01:18:06,583
y la fraterna Francia.
1178
01:18:07,583 --> 01:18:08,583
Bien hecho.
1179
01:18:13,666 --> 01:18:14,875
Llamarás a Maréchal.
1180
01:18:16,000 --> 01:18:18,833
y dile que exijo una confesión
por escrito por la mañana.
1181
01:18:18,916 --> 01:18:19,791
no puedo hacer eso...
1182
01:18:20,416 --> 01:18:23,541
Cuidado Roussel, mientras estés aquí
1183
01:18:24,208 --> 01:18:27,291
Podría poner cualquier cosa en tu goteo
y nadie sabría nada.
1184
01:18:28,291 --> 01:18:29,333
Excepto tu.
1185
01:18:30,458 --> 01:18:31,291
Será demasiado tarde.
1186
01:18:35,208 --> 01:18:36,625
De ninguna manera.
1187
01:18:37,666 --> 01:18:39,791
No entiendo, Roussel,
1188
01:18:40,541 --> 01:18:42,125
¿Te das cuenta de lo que estás preguntando?
1189
01:18:44,666 --> 01:18:45,500
De acuerdo.
1190
01:18:47,583 --> 01:18:48,750
Lo pensare.
1191
01:18:49,916 --> 01:18:51,333
Te mantendré informado.
1192
01:18:56,208 --> 01:19:00,208
- ¿Otro problema?
- Sí y no, gilipolleces de hospital.
1193
01:19:44,041 --> 01:19:47,875
A LA ATENCIÓN DE...
1194
01:19:59,041 --> 01:20:01,625
CENTRO HOSPITALARIO DE DISTRITO
1195
01:20:26,458 --> 01:20:29,666
CARDIOLOGÍA, OLIVIER ROHAN
1196
01:22:28,041 --> 01:22:29,750
- Buen día.
- Buen día.
1197
01:22:31,791 --> 01:22:33,458
- ¿Cómo estás?
- Bien.
1198
01:22:39,500 --> 01:22:41,916
- ¿Has oído?
- ¿Acerca de?
1199
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
Mariscal.
1200
01:22:45,166 --> 01:22:48,250
Lo encontraron muerto en su auto,
estacionado afuera de AandE.
1201
01:23:00,208 --> 01:23:01,291
¿Como murió?
1202
01:23:02,166 --> 01:23:04,333
Oficialmente fue un derrame cerebral.
1203
01:23:04,416 --> 01:23:05,625
Está en la autopsia ahora.
1204
01:23:06,125 --> 01:23:08,125
Es un dolor para mi tesis,
podría haber ayudado.
1205
01:23:08,208 --> 01:23:10,625
me temo que tendrás que hacerlo
encontrar otro tema de tesis.
1206
01:23:10,708 --> 01:23:11,583
Abre esto.
1207
01:23:17,250 --> 01:23:18,125
Oh mierda...
1208
01:23:19,208 --> 01:23:20,208
Tu lo dijiste.
1209
01:23:22,541 --> 01:23:24,208
De todos modos, ¡es incomprensible!
1210
01:23:25,500 --> 01:23:27,208
Justo cuando todo estaba cayendo en su lugar...
1211
01:23:29,166 --> 01:23:32,458
Maréchal realmente tenía un carácter débil.
1212
01:23:32,541 --> 01:23:33,750
De igual manera.
1213
01:23:35,500 --> 01:23:38,291
Seguramente es por ese bastardo de Rohan.
1214
01:23:38,958 --> 01:23:41,583
Ayer vino a insultarme.
Quería ir a la policía.
1215
01:23:42,916 --> 01:23:46,333
- Incluso amenazó con matarme.
- ¿Y no lo denunciaste?
1216
01:23:47,000 --> 01:23:48,583
No tengo pruebas, y yo...
1217
01:23:50,375 --> 01:23:51,833
Pensé que te haría quedar mal.
1218
01:23:51,916 --> 01:23:53,958
Tenemos que tratar seriamente con él.
1219
01:23:56,291 --> 01:23:58,916
Me acabo de enterar que Rohan está de servicio
1220
01:23:59,541 --> 01:24:01,083
mañana por la noche en su oficina.
1221
01:24:02,125 --> 01:24:05,041
Pensé que alguien de tu entorno...
1222
01:24:06,625 --> 01:24:07,833
podría darle una lección...
1223
01:24:08,500 --> 01:24:11,583
Roussel... ¿Por quién me tomas?
1224
01:24:13,125 --> 01:24:15,041
Nueva Francia no es la mafia.
1225
01:24:15,541 --> 01:24:16,375
¿Por lo que yo sé?
1226
01:24:18,291 --> 01:24:20,083
- Dormí bien, querida...
- ¡Para!
1227
01:24:27,750 --> 01:24:30,708
Por cierto, ¿qué dijo la autopsia?
1228
01:24:31,291 --> 01:24:33,125
¿Sabemos exactamente cómo murió Maréchal?
1229
01:24:33,208 --> 01:24:36,125
Tran encontró rastros de un jab
en el pliegue del brazo derecho,
1230
01:24:36,791 --> 01:24:38,541
pero oficialmente fue por causas naturales.
1231
01:24:40,583 --> 01:24:43,916
Para no revolver las cosas.
Para aliviar el dolor de su esposa.
1232
01:24:45,875 --> 01:24:47,958
Oye, ¿podrías cubrir mi turno?
en la ciudad esta noche?
1233
01:24:49,416 --> 01:24:50,833
Los padres de Laurence están en París.
1234
01:24:52,833 --> 01:24:54,458
Los acompaño a la estación.
1235
01:24:56,958 --> 01:24:58,791
Laurence... Pero estoy de servicio esta noche por
1236
01:24:58,875 --> 01:25:02,041
para el cumpleaños de mi sobrino.
Si no aparezco, será sangriento.
1237
01:25:02,541 --> 01:25:03,791
Gracias, François.
1238
01:25:04,291 --> 01:25:06,083
¡Dale un descanso, mierda!
1239
01:25:06,166 --> 01:25:09,166
- Está bien.
- Y tu groupie, solo pregúntaselo.
1240
01:25:12,458 --> 01:25:14,041
Étienne? Nunca ha estado de servicio.
1241
01:25:14,583 --> 01:25:16,166
Bueno, entonces, es hora de que comience.
1242
01:25:18,250 --> 01:25:19,750
¿Por qué no? Tienes razón...
1243
01:25:23,916 --> 01:25:24,958
Hola Étienne...
1244
01:25:25,833 --> 01:25:28,500
- ¿Podrías hacerme un favor?
- Por supuesto.
1245
01:25:29,333 --> 01:25:31,250
¿Puedes cubrir mi turno en la ciudad esta noche?
1246
01:25:34,125 --> 01:25:35,500
¿Crees que soy capaz?
1247
01:25:35,583 --> 01:25:38,166
no es mas complicado
que un cambio en AandE.
1248
01:25:38,875 --> 01:25:40,291
Deberías dar el paso.
1249
01:25:41,041 --> 01:25:42,375
Harás un poco de masa.
1250
01:25:45,166 --> 01:25:46,416
Bien, ¿cómo funciona?
1251
01:25:47,166 --> 01:25:50,666
Toma mi auto. Toma asiento en mi oficina.
Cuando regrese, me haré cargo.
1252
01:25:52,916 --> 01:25:55,458
- Mierda.
- En efecto.
1253
01:26:51,208 --> 01:26:53,291
Oye, no fuiste fácil de encontrar.
1254
01:26:53,875 --> 01:26:54,708
Pero aquí estoy.
1255
01:27:06,041 --> 01:27:07,500
¿Ya no me necesitas?
1256
01:27:12,125 --> 01:27:13,458
Está muerto por mi culpa.
1257
01:27:14,708 --> 01:27:16,125
Lo mandé a matar.
1258
01:27:16,625 --> 01:27:19,625
Pudiste haber sido tu o yo
si te hubiera cubierto.
1259
01:27:20,208 --> 01:27:21,250
Pero yo era el objetivo.
1260
01:27:22,083 --> 01:27:23,250
¿Que sabes?
1261
01:27:24,708 --> 01:27:27,958
Étienne debe haberse negado a prescribir
para un drogadicto, sucede a menudo.
1262
01:27:32,166 --> 01:27:33,000
Vamos.
1263
01:27:35,083 --> 01:27:36,750
Vamos.
1264
01:27:38,125 --> 01:27:39,958
ANFITEATRO
1265
01:27:44,833 --> 01:27:47,291
Si hubiera admitido al niño la otra noche...
1266
01:27:47,916 --> 01:27:48,833
todos estaríamos bien.
1267
01:27:48,916 --> 01:27:52,416
Olivier, ese chico resopló cualquier cosa,
habría muerto tarde o temprano.
1268
01:27:52,500 --> 01:27:54,625
- Por casualidad te pasó a ti.
- ¿Por casualidad?
1269
01:27:54,708 --> 01:27:56,208
Es fácil llamarlo casualidad.
1270
01:27:56,958 --> 01:27:59,166
- Entonces, ¿qué pasa con Castaing?
- Dejalo.
1271
01:27:59,250 --> 01:28:01,541
Sí... Sí, tienes razón.
1272
01:28:01,625 --> 01:28:03,333
Olvídate de todo y empieza de nuevo.
1273
01:28:03,833 --> 01:28:06,875
Castaing seguirá prosperando
y vuelvo a mi oficina
1274
01:28:06,958 --> 01:28:09,833
- rezando para que todo salga bien.
- ¿Qué vas a hacer, disparar a Castaing,
1275
01:28:09,916 --> 01:28:11,500
únete a la legión o vete a Afganistán
1276
01:28:11,583 --> 01:28:13,791
- con Médicos Sin Fronteras?
- ¡Tienen un propósito!
1277
01:28:13,875 --> 01:28:15,916
Es para perdedores, vuelve a la realidad!
1278
01:28:16,000 --> 01:28:17,708
¿Qué es la realidad?
1279
01:28:18,291 --> 01:28:20,291
¿Jugando a los vaqueros en las carreteras como tú?
1280
01:28:20,375 --> 01:28:23,125
medicina de empujón de pluma,
haciendo servicios como Cazenave?
1281
01:28:23,208 --> 01:28:26,250
¿O ser un ladrón como Roussel? ¿Qué?
1282
01:28:30,333 --> 01:28:32,958
Lo siento pero
se necesita un vaquero ahora en el camino.
1283
01:28:34,750 --> 01:28:36,625
Está bien. Te veo luego mi amigo.
1284
01:28:40,208 --> 01:28:41,791
No seas idiota con Castaing.
1285
01:29:18,083 --> 01:29:20,333
¿Qué está sucediendo? ¿Qué deseas?
1286
01:29:51,166 --> 01:29:52,416
¿Qué es? ¿Quién está ahí?
1287
01:29:52,500 --> 01:29:54,750
es mauricio
Por favor, abre la puerta, Hubert.
1288
01:30:11,833 --> 01:30:13,375
¿Qué estás haciendo Rohan?
1289
01:30:20,291 --> 01:30:21,250
Empieza a escribir.
1290
01:30:22,750 --> 01:30:25,666
"Yo, Hubert Castaing,
1291
01:30:27,125 --> 01:30:29,166
"representante de Nueva Francia,
1292
01:30:30,083 --> 01:30:33,250
"Por la presente renuncio a las elecciones
por razones personales."
1293
01:30:33,833 --> 01:30:35,166
Nunca.
1294
01:30:38,000 --> 01:30:38,833
¿Nunca?
1295
01:30:45,541 --> 01:30:47,250
No tengo nada que perder, Castaing.
1296
01:30:56,375 --> 01:30:58,166
No estarás a salvo en ningún lado, Rohan.
1297
01:30:59,416 --> 01:31:00,666
Tenemos amigos por todas partes.
1298
01:31:01,250 --> 01:31:02,083
Escribir.
1299
01:31:04,250 --> 01:31:05,083
"I...
1300
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
"Yo, Hubert Castaing..."
1301
01:31:08,916 --> 01:31:11,666
Diecisiete, dos. Y sin pensión.
1302
01:31:11,750 --> 01:31:14,625
Bueno, lo subirán a dieciocho, seis,
¿Me sigues?
1303
01:31:14,708 --> 01:31:16,416
A los dieciocho, seis,
1304
01:31:16,500 --> 01:31:18,166
ella tendrá 63.
1305
01:31:19,291 --> 01:31:21,708
- Basura.
- Cierra el pico.
1306
01:31:22,458 --> 01:31:25,250
- Sí, pero aún así...
- ¡Cierra el pico!
1307
01:31:26,708 --> 01:31:27,625
Puedes leerlo.
1308
01:31:47,958 --> 01:31:48,958
¿Qué ocurre?
1309
01:31:49,916 --> 01:31:53,208
Usted tenía razón.
La tribu está acabada para mí.
1310
01:31:56,625 --> 01:31:59,250
- ¿Afganistán?
- No, no quedan plazas.
1311
01:31:59,958 --> 01:32:01,166
Birmania.
1312
01:32:01,958 --> 01:32:03,750
Sí... Tienes suerte.
1313
01:32:04,250 --> 01:32:05,958
Parecen más bonitos allí.
1314
01:32:46,916 --> 01:32:49,208
¿Verás? Te reconocí esta vez.
1315
01:32:49,291 --> 01:32:50,833
Abrí la barrera para ti.
1316
01:32:52,291 --> 01:32:56,000
{\an8}CENTRO HOSPITAL VILLERS
DOCTOR JÓVEN O. ROHAN
1317
01:35:43,166 --> 01:35:45,666
Traducción de subtítulos por: Natasha da Silva
92764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.