Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,183 --> 00:00:54,561
Je déclare ouverte la réunion
du conseil municipal de Boonton.
2
00:00:55,270 --> 00:00:56,104
Levez-vous.
3
00:01:00,025 --> 00:01:04,571
Je prête allégeance au drapeau
des États-Unis d'Amérique
4
00:01:04,905 --> 00:01:07,324
et à la république qu'il représente.
5
00:01:08,158 --> 00:01:09,743
Premier point à l'ordre du jour.
6
00:01:10,243 --> 00:01:12,079
Une mise à jour sur la construction
7
00:01:12,162 --> 00:01:14,122
du terrain de base-ball
dans la rue Juniper.
8
00:01:14,206 --> 00:01:17,167
Nous accueillons Steve Gorham,
entrepreneur.
9
00:01:18,585 --> 00:01:21,797
Comme promis, nous n'aurons pas
besoin d'un délai supplémentaire.
10
00:01:21,880 --> 00:01:23,465
Nous aurons terminé le 1er novembre
11
00:01:23,965 --> 00:01:26,426
dans le délai prévu précédemment.
12
00:01:26,927 --> 00:01:30,389
Il nous reste à faire l'électricité,
la plomberie, les toilettes extérieures...
13
00:01:30,472 --> 00:01:33,308
Il y aura des embouteillages...
14
00:01:33,392 --> 00:01:35,936
... on le divisera
en quatre sous-sections.
15
00:01:37,020 --> 00:01:39,064
Passons à la suite.
16
00:01:39,147 --> 00:01:41,149
Les commentaires du public.
17
00:01:42,359 --> 00:01:45,404
Le conseil les écoute,
mais n'est pas tenu d'y répondre.
18
00:01:46,321 --> 00:01:49,533
La prise de parole ne doit pas
dépasser une minute et demie.
19
00:01:53,161 --> 00:01:56,623
Il faudrait changer
le slogan de notre ville.
20
00:01:57,124 --> 00:01:59,876
"Un endroit idéal à appeler chez soi"
prête à confusion,
21
00:01:59,960 --> 00:02:03,255
car une personne qui entend ça
peut comprendre
22
00:02:03,463 --> 00:02:06,258
que c'est un endroit
pour téléphoner chez soi.
23
00:02:07,592 --> 00:02:09,428
Il faudrait un slogan plus clair.
24
00:02:10,345 --> 00:02:12,889
Par exemple, "Un endroit idéal
que l'on peut appeler chez soi".
25
00:02:12,973 --> 00:02:14,808
Ce n'est qu'une idée.
26
00:02:16,727 --> 00:02:18,103
Il faudrait un passage piéton
27
00:02:18,186 --> 00:02:20,731
sur l'avenue Trent
entre Frost et Allegheny.
28
00:02:21,732 --> 00:02:23,775
C'est une longue distance à parcourir
29
00:02:24,234 --> 00:02:26,111
quand on est au milieu
et qu'on doit traverser
30
00:02:26,445 --> 00:02:28,947
pour aller à Frost ou Allegheny.
31
00:02:29,031 --> 00:02:30,407
Les gens traversent illégalement
32
00:02:30,490 --> 00:02:33,243
et ça coûte cher.
Je le sais, j'ai eu trois amendes.
33
00:02:33,326 --> 00:02:36,538
Sans parler du fait que c'est un excellent
moyen de se faire tuer.
34
00:02:38,373 --> 00:02:39,332
Merci.
35
00:03:41,561 --> 00:03:43,438
C'est bon, papa. Je suis prête.
36
00:03:52,239 --> 00:03:53,407
Tiens.
37
00:03:57,285 --> 00:03:58,954
Ta facture de gaz et de téléphone,
38
00:03:59,037 --> 00:04:01,748
et ta complémentaire santé,
au cas où ça t'intéresserait.
39
00:04:12,843 --> 00:04:13,969
Tu as des nouvelles de Tim ?
40
00:04:17,305 --> 00:04:18,181
Non.
41
00:04:20,225 --> 00:04:22,728
Les appels longue distance coûtent cher.
42
00:04:22,811 --> 00:04:24,229
Donc je comprends.
43
00:04:28,608 --> 00:04:31,903
D'accord. Je passe au petit coin
avant de partir.
44
00:04:45,876 --> 00:04:46,918
Papa ?
45
00:04:47,711 --> 00:04:50,172
J'ai trouvé ça dans l'armoire
de la salle de bain.
46
00:04:53,300 --> 00:04:54,551
Tu sais pourquoi tu l'as mis là ?
47
00:04:56,303 --> 00:04:58,305
J'avais la tête ailleurs, c'est tout.
48
00:05:00,474 --> 00:05:02,392
L'armoire de la cuisine était pleine.
49
00:05:02,809 --> 00:05:04,353
Non, il y a plein de place.
50
00:05:05,771 --> 00:05:07,230
Je devais être distrait.
51
00:05:09,274 --> 00:05:11,276
- Tu te sens bien, papa ?
- Oui.
52
00:05:12,652 --> 00:05:15,822
Tu devrais peut-être consulter.
53
00:05:15,906 --> 00:05:18,283
- Non, c'est inutile.
- Ça ne peut pas faire de mal.
54
00:05:18,492 --> 00:05:19,451
C'est inutile.
55
00:05:24,498 --> 00:05:25,916
Je suis en retard.
56
00:05:25,999 --> 00:05:28,794
Dis-moi si tu as besoin
de quelque chose.
57
00:05:28,877 --> 00:05:30,128
D'accord.
58
00:05:54,486 --> 00:05:57,280
Nous avons prélevé de l'ADN sur son cou.
59
00:05:58,949 --> 00:06:00,992
Donnez-nous un échantillon pour comparer.
60
00:07:05,015 --> 00:07:06,058
Bon sang !
61
00:07:37,214 --> 00:07:38,465
Bon sang !
62
00:07:44,262 --> 00:07:46,431
Ici les secours.
Quelle est votre urgence ?
63
00:07:46,598 --> 00:07:50,394
Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin.
64
00:07:50,477 --> 00:07:52,396
Et il a écrasé mes rhododendrons.
65
00:07:52,688 --> 00:07:54,856
- Un vaisseau spatial ?
- Oui.
66
00:07:55,315 --> 00:07:59,653
Faire des farces aux secours est un délit.
67
00:08:00,487 --> 00:08:01,697
Ce n'est pas une farce.
68
00:08:01,780 --> 00:08:04,282
Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin.
69
00:08:04,366 --> 00:08:06,159
Et il a écrasé mes rhododendrons.
70
00:08:06,243 --> 00:08:09,121
Monsieur, retournez vous coucher.
71
00:08:09,371 --> 00:08:10,622
Je suis bien réveillé.
72
00:08:11,498 --> 00:08:12,416
Allô ?
73
00:08:13,458 --> 00:08:14,376
Allô ?
74
00:08:15,002 --> 00:08:15,961
Allô ?
75
00:08:27,722 --> 00:08:29,725
Denise n'est pas disponible.
76
00:08:30,183 --> 00:08:31,684
La messagerie vocale est pleine.
77
00:08:59,796 --> 00:09:04,634
Je vous parle de tennis léger
depuis quatre ans,
78
00:09:04,801 --> 00:09:06,845
mais vous ne faites rien.
79
00:09:07,596 --> 00:09:10,307
Le tennis léger est un sport génial
80
00:09:10,390 --> 00:09:13,310
pour ceux d'entre nous
dont les genoux ne supportent pas
81
00:09:13,560 --> 00:09:15,395
un court de tennis classique.
82
00:09:16,063 --> 00:09:18,398
Qui est contre le tennis léger ?
83
00:09:19,483 --> 00:09:20,609
C'est toi, Wu ?
84
00:09:22,486 --> 00:09:25,906
{\an8}Le nouvel entrepôt frigorifique
situé près de l'autoroute
85
00:09:25,989 --> 00:09:29,117
offrira à nos entreprises
un lieu merveilleux
86
00:09:29,201 --> 00:09:31,203
où stocker leurs denrées périssables.
87
00:09:31,286 --> 00:09:35,248
Mais il nous offre aussi autre chose :
88
00:09:35,415 --> 00:09:37,459
un mur géant.
89
00:09:38,210 --> 00:09:41,171
Je me demande
si le conseil serait d'accord
90
00:09:41,254 --> 00:09:44,883
de confier à un muraliste le soin
d'ajouter un peu de magie
91
00:09:44,966 --> 00:09:49,137
à ce qui serait déjà
un bâtiment de grande valeur.
92
00:09:51,223 --> 00:09:55,185
On devrait changer
le slogan de notre ville.
93
00:09:55,477 --> 00:09:58,397
"Un endroit idéal à appeler chez soi"
prête à confusion,
94
00:09:58,480 --> 00:10:01,441
car une personne qui entend ça
peut comprendre
95
00:10:01,525 --> 00:10:05,195
que c'est un endroit
pour téléphoner chez soi.
96
00:10:05,320 --> 00:10:07,114
Il faudrait un slogan plus clair,
97
00:10:07,197 --> 00:10:10,117
comme "Un endroit idéal
que l'on peut appeler chez soi",
98
00:10:10,492 --> 00:10:13,954
mais ce n'est qu'une suggestion.
99
00:10:15,997 --> 00:10:20,335
Il faudrait un passage piéton sur l'avenue
Trent entre Frost et Allegheny.
100
00:11:32,783 --> 00:11:34,951
Denise n'est pas disponible.
101
00:11:35,243 --> 00:11:36,912
La messagerie est pleine.
102
00:11:36,995 --> 00:11:39,081
Oui ? Salut, Denise.
103
00:11:40,123 --> 00:11:42,751
Je t'ai appelée l'autre jour.
104
00:11:43,835 --> 00:11:47,506
Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin.
105
00:11:48,256 --> 00:11:49,841
Eh bien, maintenant,
106
00:11:50,759 --> 00:11:53,595
la créature venue de l'espace
est sortie du vaisseau
107
00:11:54,221 --> 00:11:56,139
et gît sur mon patio.
108
00:11:58,350 --> 00:11:59,351
J'ai peur.
109
00:12:01,812 --> 00:12:03,230
Je ne sais pas quoi faire.
110
00:12:04,564 --> 00:12:05,691
Bref.
111
00:12:06,650 --> 00:12:07,526
Appelle-moi.
112
00:12:21,873 --> 00:12:23,250
Comment vas-tu, Milton ?
113
00:12:23,500 --> 00:12:25,711
Eh bien, écoute.
114
00:12:26,461 --> 00:12:28,296
J'ai un vrai problème.
115
00:12:29,256 --> 00:12:32,050
Je déclare ouverte la réunion
du conseil municipal de Boonton.
116
00:12:32,467 --> 00:12:34,094
Chers membres du conseil,
117
00:12:34,678 --> 00:12:36,638
ce soir, j'ai le plaisir de vous parler
118
00:12:36,722 --> 00:12:39,349
de rencontres entre personnes
âgées et jeunes.
119
00:12:39,725 --> 00:12:43,562
J'espère collaborer un jour
avec ce conseil sur ce projet,
120
00:12:43,645 --> 00:12:48,275
mais en attendant,
je lance un projet pilote.
121
00:12:48,734 --> 00:12:52,446
{\an8}Je placerai ces affiches
un peu partout en ville
122
00:12:52,529 --> 00:12:54,698
{\an8}afin de rencontrer un jeune
123
00:12:54,781 --> 00:12:58,201
{\an8}qui aimerait apprendre de moi
et moi de lui.
124
00:12:58,452 --> 00:13:02,581
Je vous tiendrai au courant
de ce projet passionnant.
125
00:13:04,249 --> 00:13:05,334
Merci.
126
00:13:11,423 --> 00:13:14,217
On devrait rendre le slogan
de la ville plus clair.
127
00:13:14,926 --> 00:13:17,054
Car "Un endroit idéal à appeler chez soi"
128
00:13:17,179 --> 00:13:19,348
peut signifier qu'on téléphone chez soi.
129
00:13:20,932 --> 00:13:23,101
Il faudrait un passage piéton
130
00:13:23,477 --> 00:13:26,730
sur l'avenue Trent
entre Frost et Allegheny.
131
00:13:27,272 --> 00:13:32,152
La distance est trop longue
entre Frost et Allegheny.
132
00:13:32,361 --> 00:13:35,155
Ça force les gens
à traverser illégalement
133
00:13:35,238 --> 00:13:36,573
et ils peuvent mourir.
134
00:13:39,242 --> 00:13:43,705
Et puis, un ovni s'est écrasé
dans mon jardin.
135
00:13:43,789 --> 00:13:47,709
Il a détruit mes rhododendrons
et mon abreuvoir à oiseaux.
136
00:13:52,255 --> 00:13:54,633
- Un ovni ?
- Oui.
137
00:13:55,008 --> 00:13:57,511
Il s'est écrasé dans mon jardin.
138
00:13:58,178 --> 00:14:01,473
Il a détruit mes rhododendrons
et mon abreuvoir à oiseaux.
139
00:14:20,617 --> 00:14:22,828
Ne dis pas ce genre de choses,
140
00:14:22,911 --> 00:14:26,123
sinon ils ne nous prendront pas
au sérieux.
141
00:14:26,248 --> 00:14:29,376
Mais c'est vrai ! Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin
142
00:14:29,459 --> 00:14:30,669
et a détruit mes rhododendrons.
143
00:14:30,752 --> 00:14:33,463
Je suis sérieuse, ne dis pas
ce genre de choses.
144
00:14:33,547 --> 00:14:35,173
C'est mauvais.
145
00:14:35,757 --> 00:14:37,759
Je devrais le dire à personne ?
146
00:14:41,096 --> 00:14:44,016
Bonne soirée, Joyce !
À la semaine prochaine !
147
00:14:45,392 --> 00:14:46,435
Milton ?
148
00:14:47,269 --> 00:14:49,521
- Je te dépose ?
- Je peux marcher.
149
00:14:50,397 --> 00:14:53,692
Je peux te déposer. Ça ne me dérange pas.
150
00:15:17,132 --> 00:15:19,468
- Tout va bien ?
- Oui.
151
00:15:20,469 --> 00:15:21,553
Tu es sûr ?
152
00:15:21,928 --> 00:15:24,306
Mis à part ce vaisseau spatial.
153
00:15:27,893 --> 00:15:30,979
Si je peux faire
quoi que ce soit, n'hésite pas.
154
00:15:32,522 --> 00:15:33,607
D'accord.
155
00:15:40,530 --> 00:15:42,324
Prends soin de toi, Milton.
156
00:17:21,631 --> 00:17:22,883
Bon sang !
157
00:17:38,398 --> 00:17:41,401
Il fait plus chaud à l'intérieur.
Tu veux entrer ?
158
00:17:47,115 --> 00:17:50,160
Tu veux entrer ?
Il fait plus chaud dedans.
159
00:18:02,964 --> 00:18:04,633
Je ne sais pas quoi faire.
160
00:18:05,550 --> 00:18:07,427
Ça ne m'est jamais arrivé.
161
00:18:09,346 --> 00:18:10,514
Zut !
162
00:18:18,522 --> 00:18:20,857
C'était la bouilloire. Désolé.
163
00:18:23,694 --> 00:18:26,655
Tu as fini ton verre.
Tu en veux peut-être encore.
164
00:18:32,911 --> 00:18:34,204
J'avais raison.
165
00:18:47,050 --> 00:18:49,302
Je t'ai préparé plusieurs choses.
166
00:18:49,761 --> 00:18:51,471
Je ne sais pas ce que tu manges.
167
00:19:03,817 --> 00:19:05,152
Tu as aimé la pomme.
168
00:19:08,196 --> 00:19:09,573
C'était la dernière.
169
00:19:28,258 --> 00:19:29,384
Bonjour, Clarence !
170
00:19:29,468 --> 00:19:31,178
- Je m'appelle Milton.
- D'accord.
171
00:19:32,637 --> 00:19:33,555
Des pommes.
172
00:19:33,805 --> 00:19:36,099
C'est pour l'alien qui vit chez moi.
173
00:19:36,641 --> 00:19:38,560
Vous voulez dire un clandestin ?
174
00:19:38,643 --> 00:19:42,230
Non. Un alien qui vient de l'espace.
175
00:19:42,314 --> 00:19:46,193
Un vaisseau spatial s'est écrasé
dans mon jardin il y a deux jours
176
00:19:46,485 --> 00:19:48,528
et un alien en est sorti.
177
00:19:48,695 --> 00:19:51,948
Pour l'instant, il ne mange
que des pommes.
178
00:20:00,457 --> 00:20:01,792
Onze dollars et 32 centimes.
179
00:20:06,838 --> 00:20:09,466
Le gouvernement recherche
des morceaux d'un satellite météorologique
180
00:20:09,549 --> 00:20:12,302
qui se serait désintégré
au-dessus de la Pennsylvanie.
181
00:20:12,386 --> 00:20:15,931
Si vous en trouvez, n'y touchez pas.
182
00:20:16,014 --> 00:20:17,683
Pendant votre incarcération,
183
00:20:17,766 --> 00:20:19,851
- vous avez touché votre pension.
- Oui.
184
00:20:29,986 --> 00:20:30,946
Désolé.
185
00:20:32,280 --> 00:20:33,198
Je suis
186
00:20:35,409 --> 00:20:37,202
habitué à vivre seul.
187
00:20:40,706 --> 00:20:41,748
Tu marches.
188
00:20:45,002 --> 00:20:46,169
C'est bon signe.
189
00:20:46,920 --> 00:20:48,255
Je vais te faire visiter.
190
00:20:48,922 --> 00:20:50,340
C'est la salle de bain.
191
00:20:50,882 --> 00:20:53,051
Il y a de l'eau chaude et froide.
192
00:20:53,135 --> 00:20:56,471
Si l'eau n'est pas chaude
tout de suite, attends un instant.
193
00:20:57,431 --> 00:20:59,182
Là, c'est pour tes petites affaires.
194
00:21:02,519 --> 00:21:04,855
Il y a de quoi lire, si c'est trop long.
195
00:21:05,272 --> 00:21:06,898
Voici la chambre d'amis.
196
00:21:07,691 --> 00:21:11,445
Si tu veux rester cette nuit,
tu dormiras là.
197
00:21:14,406 --> 00:21:15,574
C'était un cadeau.
198
00:21:18,076 --> 00:21:21,538
Le jardin, tu connais.
Tu as écrasé mes rhododendrons.
199
00:21:21,621 --> 00:21:23,498
On y reviendra plus tard.
200
00:21:23,582 --> 00:21:24,624
La cuisine.
201
00:21:25,292 --> 00:21:27,669
C'est là que je colle mes rappels.
202
00:21:28,795 --> 00:21:30,339
Et voilà le salon.
203
00:21:30,881 --> 00:21:33,216
Je l'utilise surtout
pour regarder la télévision.
204
00:21:34,134 --> 00:21:37,346
Celle-ci sert à tout contrôler.
205
00:21:37,846 --> 00:21:41,308
Et celle-là sert à modifier le volume.
206
00:21:41,391 --> 00:21:45,062
Pour changer autre chose,
je demande à Denise de passer
207
00:21:45,145 --> 00:21:46,855
et elle s'énerve contre moi.
208
00:21:48,899 --> 00:21:51,026
Ça, c'est la chaîne des actualités.
209
00:21:52,110 --> 00:21:54,821
Cette chaîne aussi, mais les gens
sont plus en colère.
210
00:21:56,448 --> 00:21:59,659
Sur cette chaîne, on peut regarder
Les Experts trois fois par jour.
211
00:21:59,743 --> 00:22:02,454
J'adore cette série,
elle parvient toujours à me surprendre.
212
00:22:02,537 --> 00:22:06,500
On pense que ça va aller par ici,
mais en fait, ça va par là.
213
00:22:11,171 --> 00:22:12,506
C'est ma famille.
214
00:22:13,715 --> 00:22:15,717
Hélas, elle est décédée.
215
00:22:16,718 --> 00:22:18,929
Elle vit en ville. Il vit en Californie.
216
00:22:19,596 --> 00:22:23,141
Il est parti pour y travailler.
Il n'appelle pas souvent.
217
00:22:23,225 --> 00:22:25,102
Mais ce n'est pas grave.
218
00:22:25,310 --> 00:22:28,230
Les jeunes gens sont occupés.
Je l'étais aussi, à son âge.
219
00:22:30,982 --> 00:22:32,150
Il est 19 h.
220
00:22:32,651 --> 00:22:33,985
J'ai oublié de t'en parler.
221
00:22:35,404 --> 00:22:36,822
L'émission de danse.
222
00:22:46,248 --> 00:22:48,208
- Salut, Denise.
- Salut, Dave.
223
00:22:48,291 --> 00:22:49,543
Ça va, à la clinique ?
224
00:22:49,626 --> 00:22:51,878
Pour le moment, j'ai eu
225
00:22:52,295 --> 00:22:55,757
deux castrations et trois stérilisations,
et la journée n'est pas finie.
226
00:22:59,302 --> 00:23:01,179
J'ai vu ton père.
227
00:23:01,555 --> 00:23:04,599
Il m'a dit quelque chose de bizarre.
228
00:23:06,226 --> 00:23:07,644
Je ne veux pas en faire un plat,
229
00:23:07,728 --> 00:23:10,605
mais il a dit qu'il achetait des pommes
230
00:23:10,689 --> 00:23:12,816
pour un alien qui vit chez lui.
231
00:23:12,899 --> 00:23:14,609
Un clandestin ?
232
00:23:14,693 --> 00:23:17,404
Non, un alien venu de l'espace.
233
00:23:18,864 --> 00:23:20,991
Tu crois qu'il plaisantait ?
234
00:23:23,118 --> 00:23:24,411
Il n'en avait pas l'air.
235
00:23:33,378 --> 00:23:34,963
- Bonjour, Denise.
- Écoute.
236
00:23:36,131 --> 00:23:37,716
Je ne veux pas me disputer.
237
00:23:39,217 --> 00:23:43,055
Tu as 78 ans et tu n'as pas
vu de médecin depuis trois ans.
238
00:23:43,138 --> 00:23:45,891
Laisse-moi te prendre rendez-vous
pour un bilan de santé.
239
00:23:45,974 --> 00:23:50,395
Je t'accompagnerai.
Il t'auscultera et voilà.
240
00:23:50,479 --> 00:23:53,648
Mais je vais bien.
Je n'ai pas besoin de consulter.
241
00:23:53,732 --> 00:23:57,778
Si tu vas bien, il le confirmera et voilà.
242
00:23:59,112 --> 00:24:01,740
Ne dis pas non. Je ne lâcherai pas.
243
00:24:02,699 --> 00:24:06,078
Je préférerais dire non,
mais si tu insistes...
244
00:24:08,163 --> 00:24:09,122
Merci.
245
00:24:11,458 --> 00:24:12,793
Tu as reçu mon message ?
246
00:24:13,919 --> 00:24:14,920
Non.
247
00:24:15,212 --> 00:24:18,840
Si ma messagerie est pleine,
tu ne peux pas laisser de message.
248
00:24:23,011 --> 00:24:25,180
Tu devrais répondre et je suis en retard.
249
00:24:25,305 --> 00:24:26,640
On se parle plus tard, OK ?
250
00:24:27,766 --> 00:24:28,642
D'accord.
251
00:24:35,565 --> 00:24:36,400
Allô ?
252
00:24:36,733 --> 00:24:38,485
Bonjour, c'est Sandy.
253
00:24:41,321 --> 00:24:44,199
J'ai trouvé ton numéro dans l'annuaire.
J'espère que ça ne t'ennuie pas.
254
00:24:45,951 --> 00:24:46,785
Non.
255
00:24:47,369 --> 00:24:48,870
As-tu une imprimante ?
256
00:24:49,913 --> 00:24:50,747
Une imprimante ?
257
00:24:51,915 --> 00:24:52,833
Je vais vérifier.
258
00:24:53,417 --> 00:24:55,335
Denise m'a installé plein de choses
259
00:24:55,752 --> 00:24:57,170
qu'elle n'utilisait plus.
260
00:24:57,587 --> 00:24:59,214
Oui, j'en ai une.
261
00:25:00,924 --> 00:25:04,052
La mienne ne marche plus.
Mon ordi ne la reconnaît pas.
262
00:25:05,137 --> 00:25:07,472
Je pourrais utiliser la tienne ?
263
00:25:08,515 --> 00:25:10,767
C'est pour les affiches de mon projet.
264
00:25:12,602 --> 00:25:14,146
La bibliothèque n'en a pas ?
265
00:25:15,230 --> 00:25:17,357
Je crois qu'ils n'en ont plus.
266
00:25:19,526 --> 00:25:20,986
Si ça pose problème...
267
00:25:21,570 --> 00:25:24,322
Non, aucun problème.
268
00:25:26,742 --> 00:25:27,701
Salut, Milton.
269
00:25:28,493 --> 00:25:29,327
Salut, Sandy.
270
00:25:30,829 --> 00:25:35,000
Si seulement ces machines prévenaient
avant de tomber en panne.
271
00:25:35,542 --> 00:25:37,169
J'ai besoin de 22 impressions.
272
00:25:37,252 --> 00:25:39,963
En allant en ville,
j'ai pensé à d'autres endroits...
273
00:25:40,756 --> 00:25:43,091
Mon Dieu, c'est quoi ce truc ?
274
00:25:44,468 --> 00:25:47,054
Tu te souviens du vaisseau spatial
qui s'est écrasé ?
275
00:25:47,804 --> 00:25:49,765
C'est le petit homme qui en est sorti.
276
00:25:50,807 --> 00:25:52,017
Je te présente Sandy.
277
00:25:52,768 --> 00:25:54,144
Une connaissance.
278
00:25:57,314 --> 00:25:58,857
Qu'est-ce que c'est ?
279
00:26:00,567 --> 00:26:03,111
Un alien venu de l'espace, je suppose.
280
00:26:06,406 --> 00:26:07,824
Il est là depuis quand ?
281
00:26:08,825 --> 00:26:09,910
Quelques jours.
282
00:26:10,577 --> 00:26:14,414
Mais les deux premiers jours,
il était dans son vaisseau.
283
00:26:16,083 --> 00:26:19,294
Et il est assis sur ton sofa ?
284
00:26:19,378 --> 00:26:21,963
Oui. Il est très sympa.
285
00:26:22,047 --> 00:26:23,715
Il regarde ce que je regarde.
286
00:26:24,800 --> 00:26:26,259
Il n'est pas exigeant.
287
00:26:26,968 --> 00:26:29,304
Je crois que je dois m'asseoir.
288
00:26:35,060 --> 00:26:36,395
Oh, mon Dieu, Milton.
289
00:26:37,562 --> 00:26:39,439
C'est énorme.
290
00:26:40,482 --> 00:26:41,650
Je suppose.
291
00:26:43,026 --> 00:26:47,823
C'est un être qui vient
d'une autre galaxie.
292
00:26:49,741 --> 00:26:51,535
Ça n'est jamais arrivé.
293
00:26:51,618 --> 00:26:52,911
Je suppose.
294
00:26:55,372 --> 00:26:56,540
Et il y a un vaisseau ?
295
00:27:03,130 --> 00:27:06,008
- Mon Dieu.
- Ouais.
296
00:27:06,925 --> 00:27:09,761
Ça va mettre des années à repousser.
297
00:27:14,391 --> 00:27:17,269
Quand il est arrivé,
il n'était pas aussi en forme.
298
00:27:17,352 --> 00:27:20,272
L'atterrissage en catastrophe
l'avait sonné.
299
00:27:20,355 --> 00:27:24,192
Mais il a mangé plein de pommes
et ça l'a aidé.
300
00:27:24,568 --> 00:27:26,236
- Des pommes ?
- Ouais.
301
00:27:28,280 --> 00:27:31,241
- Tu comptes le garder ici ?
- Aussi longtemps qu'il le voudra.
302
00:27:32,325 --> 00:27:35,871
Je ne sais pas.
Il pourrait représenter une menace.
303
00:27:36,121 --> 00:27:37,539
J'en doute.
304
00:27:41,752 --> 00:27:45,172
Si tu veux qu'il reste ici,
n'en parle à personne.
305
00:27:45,255 --> 00:27:48,967
Ne laisse plus personne entrer chez toi.
306
00:27:50,052 --> 00:27:52,262
Je sais ce que ce genre de créature subit.
307
00:27:53,180 --> 00:27:55,390
- Ça t'est déjà arrivé ?
- Non.
308
00:27:57,434 --> 00:27:58,602
J'ai vu ça dans des films.
309
00:27:58,685 --> 00:28:01,605
Les films sont basés sur... quelque chose.
310
00:28:03,315 --> 00:28:04,608
Il doit rester un secret.
311
00:28:05,734 --> 00:28:07,069
Personne ne doit savoir.
312
00:28:07,152 --> 00:28:10,280
Tu es au courant... et moi aussi.
313
00:28:11,907 --> 00:28:14,534
Je ne le raconterai à personne.
314
00:28:28,340 --> 00:28:29,424
Sandy.
315
00:28:39,851 --> 00:28:41,395
Tu es sûr que c'est sans danger ?
316
00:28:42,270 --> 00:28:43,605
Je pense que oui.
317
00:28:44,940 --> 00:28:46,441
Il est loin de chez lui.
318
00:28:47,150 --> 00:28:49,194
C'est lui qui devrait avoir peur.
319
00:28:51,154 --> 00:28:52,322
À bientôt, Milton.
320
00:28:55,659 --> 00:28:56,743
Et n'oublie pas...
321
00:28:57,869 --> 00:29:00,372
N'en parle à personne.
322
00:29:00,956 --> 00:29:01,998
Je ne dirai rien.
323
00:29:24,646 --> 00:29:26,231
Ses yeux étaient comme dans les films.
324
00:29:26,314 --> 00:29:28,483
{\an8}Il a survolé la maison.
325
00:29:28,567 --> 00:29:29,568
{\an8}CENTRE DE SÉCURITÉ NATIONALE
326
00:29:29,651 --> 00:29:30,569
{\an8}C'était un cylindre.
327
00:29:30,652 --> 00:29:32,362
{\an8}Il y avait des lumières tout autour
328
00:29:32,446 --> 00:29:34,906
{\an8}et sur le dôme, brillait une lumière vive.
329
00:29:34,990 --> 00:29:38,285
{\an8}ZONE DE RECHERCHE
330
00:29:41,621 --> 00:29:44,207
Le gouvernement dit
que c'était un satellite de sécurité
331
00:29:44,291 --> 00:29:48,211
et non un satellite météorologique
qui s'est écrasé en Pennsylvanie.
332
00:29:48,420 --> 00:29:50,339
C'était Sandy.
333
00:29:51,131 --> 00:29:52,007
Tu l'aimeras.
334
00:29:52,090 --> 00:29:53,175
Appelez ce numéro.
335
00:31:07,958 --> 00:31:09,126
Bonjour.
336
00:31:14,089 --> 00:31:17,009
Tu es en pleine réparation. C'est bien.
337
00:31:17,801 --> 00:31:19,469
J'espère que tu réussiras.
338
00:31:20,387 --> 00:31:23,306
Ce n'est pas facile d'être coincé
sur une autre planète.
339
00:31:26,768 --> 00:31:28,270
Merci pour le dessin.
340
00:31:29,438 --> 00:31:30,647
C'est magnifique.
341
00:31:34,943 --> 00:31:36,611
Je vais faire du café.
342
00:31:39,990 --> 00:31:43,660
CLINIQUE NEUROLOGIQUE
343
00:31:48,373 --> 00:31:50,083
Il faut trouver les différences.
344
00:31:51,001 --> 00:31:53,462
Encerclez celui qui est différent.
345
00:32:07,768 --> 00:32:09,144
Je vais vous montrer quatre objets.
346
00:32:12,314 --> 00:32:15,942
Veuillez les mémoriser, Milton.
347
00:32:22,324 --> 00:32:24,242
Je vais vous montrer une autre planche
348
00:32:24,993 --> 00:32:26,328
avec trois de ces objets.
349
00:32:27,913 --> 00:32:29,414
Lequel manque ?
350
00:32:44,262 --> 00:32:46,515
Le mot à mémoriser est corde à sauter.
351
00:32:47,391 --> 00:32:48,225
D'accord ?
352
00:32:50,352 --> 00:32:51,186
Oui.
353
00:32:52,813 --> 00:32:54,856
Je vais vous raconter une petite histoire.
354
00:32:58,485 --> 00:33:01,238
Une jeune fille va au magasin
pour acheter des crêpes.
355
00:33:02,197 --> 00:33:04,741
Mais une fois sur place,
elle n'a pas assez d'argent.
356
00:33:05,784 --> 00:33:07,244
Alors elle prend du lait à la place.
357
00:33:07,953 --> 00:33:10,372
Elle rentre et sa mère demande :
"Que s'est-il passé ?"
358
00:33:11,415 --> 00:33:14,793
Milton, quel mot deviez-vous mémoriser ?
359
00:33:33,645 --> 00:33:35,605
Ça doit être bizarre pour toi.
360
00:33:36,690 --> 00:33:39,026
Je suis là et Milton est absent.
361
00:33:39,860 --> 00:33:41,194
Il va bientôt rentrer.
362
00:33:41,903 --> 00:33:46,074
Il devait aller à un rendez-vous.
363
00:33:48,994 --> 00:33:50,328
Tu comprends ce que je dis ?
364
00:33:51,997 --> 00:33:54,791
Vu ton regard, on dirait que oui.
365
00:33:58,003 --> 00:34:01,381
Bon. Vu que tu ne peux pas parler,
366
00:34:01,465 --> 00:34:03,467
je vais me charger de la discussion.
367
00:34:11,391 --> 00:34:12,641
J'ai une fille.
368
00:34:15,645 --> 00:34:17,188
On s'entend plutôt bien.
369
00:34:17,606 --> 00:34:20,233
Mais je ne la vois pas souvent. Elle
370
00:34:20,775 --> 00:34:22,652
vit sur la côte Ouest.
371
00:34:25,447 --> 00:34:26,656
J'ai des photos.
372
00:34:32,329 --> 00:34:34,956
Voici Monica et sa compagne Lisa.
373
00:34:36,291 --> 00:34:38,001
C'est mon petit-fils. Philip.
374
00:34:39,753 --> 00:34:42,797
Elles sont en couple.
375
00:34:44,174 --> 00:34:46,717
Tu vois ce que je veux dire ?
376
00:34:48,261 --> 00:34:50,554
Je ne sais pas
si ça existe sur ta planète.
377
00:34:50,681 --> 00:34:54,309
Deux personnes du même sexe qui s'aiment.
378
00:34:54,393 --> 00:34:57,229
Mais ici, c'est devenu courant
379
00:34:57,521 --> 00:34:59,231
ces dernières années.
380
00:35:00,524 --> 00:35:05,362
Je lui ai toujours dit
que ça ne changeait rien pour moi.
381
00:35:06,530 --> 00:35:07,489
Et
382
00:35:08,573 --> 00:35:12,661
elles passent leur temps
à lécher les bottes de sa mère
383
00:35:12,744 --> 00:35:16,957
au lieu de venir me rendre visite.
384
00:35:22,921 --> 00:35:25,090
Je ne les ai pas vues
385
00:35:26,591 --> 00:35:28,010
depuis trois ans.
386
00:35:32,556 --> 00:35:37,310
Mon Dieu, je ne parle pas
autant d'habitude.
387
00:35:39,479 --> 00:35:42,774
Milton, avez-vous des difficultés
à vous souvenir
388
00:35:42,858 --> 00:35:45,318
d'informations vous concernant ?
389
00:35:45,777 --> 00:35:47,487
Votre anniversaire, votre deuxième prénom.
390
00:35:47,821 --> 00:35:50,574
Vous arrive-t-il de ranger des objets
à des endroits inhabituels
391
00:35:50,657 --> 00:35:52,409
et de ne vous en rendre
compte que plus tard ?
392
00:35:53,493 --> 00:35:54,327
Non.
393
00:35:56,288 --> 00:35:57,789
- Papa.
- C'est vrai.
394
00:35:59,249 --> 00:36:02,252
Il a rangé des haricots verts
dans l'armoire de la salle de bain.
395
00:36:03,170 --> 00:36:06,089
Ce n'est arrivé qu'une fois.
J'avais la tête ailleurs.
396
00:36:08,717 --> 00:36:10,594
J'ai trouvé le journal
dans le congélateur.
397
00:36:13,013 --> 00:36:14,473
Ce n'est arrivé qu'une fois aussi.
398
00:36:16,433 --> 00:36:20,479
Le fait est que ça arrive souvent
si on les additionne.
399
00:36:21,521 --> 00:36:22,564
Il...
400
00:36:25,525 --> 00:36:29,112
Il a dit au caissier du supermarché
qu'il hébergeait un alien.
401
00:36:31,281 --> 00:36:33,367
Vous souvenez-vous avoir dit ça ?
402
00:36:34,242 --> 00:36:35,077
Oui.
403
00:36:35,494 --> 00:36:36,953
Pourquoi avez-vous dit ça ?
404
00:36:37,579 --> 00:36:38,663
C'était une blague.
405
00:36:40,582 --> 00:36:42,959
Non, je crois que tu étais sérieux.
406
00:36:43,335 --> 00:36:46,213
Il pensait qu'un alien vivait chez lui.
407
00:36:47,547 --> 00:36:48,507
Milton.
408
00:36:49,007 --> 00:36:51,051
C'est un sujet délicat,
409
00:36:51,885 --> 00:36:55,305
mais vu votre âge et vos troubles,
410
00:36:55,639 --> 00:36:59,059
il serait bon d'envisager
de demander de l'aide.
411
00:36:59,643 --> 00:37:01,353
Prendre une aide à domicile
412
00:37:01,436 --> 00:37:03,522
ou emménager
dans une résidence médicalisée.
413
00:37:04,106 --> 00:37:04,940
Non.
414
00:37:05,023 --> 00:37:06,817
Papa, écoute ce qu'elle a à dire.
415
00:37:06,900 --> 00:37:08,860
Non, désolé. Je dois y aller.
416
00:37:08,944 --> 00:37:11,321
J'ai mon émission télé.
417
00:37:12,155 --> 00:37:14,574
Papa ! Attends.
418
00:37:14,866 --> 00:37:17,994
Tu m'as piégé, bon sang !
419
00:37:18,078 --> 00:37:20,414
Je l'ai fait, car je m'inquiète pour toi.
420
00:37:20,622 --> 00:37:23,583
Tu m'as conduit ici
pour que je passe un test
421
00:37:23,667 --> 00:37:25,961
sans me donner l'occasion
de m'y préparer !
422
00:37:26,044 --> 00:37:28,547
- Je veux t'aider.
- Je n'ai pas besoin de ton aide.
423
00:37:47,357 --> 00:37:49,151
Salut, je lui lis un livre
424
00:37:49,234 --> 00:37:51,236
qui était à Monica quand elle était bébé.
425
00:37:52,279 --> 00:37:53,447
Milton ?
426
00:37:54,364 --> 00:37:56,450
- Tout va bien ?
- Oui.
427
00:37:57,367 --> 00:37:58,952
Tu en es sûr ?
428
00:38:00,328 --> 00:38:03,123
D'accord. On se parlera plus tard.
429
00:38:03,957 --> 00:38:05,250
Il a pris son déjeuner.
430
00:38:43,413 --> 00:38:45,165
Denise pense que je perds la boule.
431
00:38:45,248 --> 00:38:46,708
Elle veut me placer.
432
00:38:49,169 --> 00:38:50,462
Je crois que je l'ai appelée
433
00:38:51,296 --> 00:38:53,757
trop souvent pour régler la télévision.
434
00:39:04,101 --> 00:39:05,394
Je ne parle pas à mon fils.
435
00:39:07,145 --> 00:39:08,647
Il ne m'aime pas beaucoup.
436
00:39:10,273 --> 00:39:12,693
Je le comprends. J'étais nul
437
00:39:14,569 --> 00:39:16,947
comme père. Alors j'ai arrêté.
438
00:39:17,989 --> 00:39:21,243
Ça ne sert à rien
de persister si on est nul.
439
00:39:42,723 --> 00:39:45,058
Salut, c'est Tim. Je ne suis pas
disponible pour le moment,
440
00:39:45,142 --> 00:39:46,518
mais laissez-moi un message.
441
00:39:47,185 --> 00:39:48,145
Salut, Tim.
442
00:39:49,146 --> 00:39:50,230
C'est papa.
443
00:39:52,107 --> 00:39:53,483
J'espère que tu vas bien.
444
00:39:56,236 --> 00:39:57,988
Ici, l'automne est arrivé.
445
00:40:01,533 --> 00:40:03,076
La clinique de Denise a déménagé
446
00:40:04,661 --> 00:40:06,830
près de la nouvelle station de lavage.
447
00:40:08,832 --> 00:40:10,334
Elle existait quand tu vivais ici ?
448
00:40:12,377 --> 00:40:13,253
Je ne sais pas.
449
00:40:16,173 --> 00:40:18,133
On verra comment elle va gérer le bruit.
450
00:40:19,968 --> 00:40:21,970
Peut-être que les chiens seront agités.
451
00:40:28,727 --> 00:40:31,146
Je sais que je n'ai pas été à la hauteur.
452
00:40:33,482 --> 00:40:34,691
Tu méritais mieux.
453
00:40:38,403 --> 00:40:40,155
Mais ça suffit, tu ne crois pas ?
454
00:40:46,119 --> 00:40:47,954
J'ai eu ton répondeur, on dirait.
455
00:41:01,593 --> 00:41:03,512
Très bien. Lève les bras.
456
00:41:07,933 --> 00:41:08,850
Je peux ?
457
00:41:19,069 --> 00:41:20,529
Tu peux baisser les bras.
458
00:41:28,995 --> 00:41:30,497
{\an8}JE SUIS PAS LESBIENNE,
MAIS MA COPINE OUI
459
00:41:30,580 --> 00:41:34,668
{\an8}Ça vient de l'époque
où elle n'arrêtait pas d'en parler.
460
00:41:34,793 --> 00:41:36,294
{\an8}Je croyais qu'elle était lesbienne.
461
00:41:36,420 --> 00:41:37,462
{\an8}Elle l'est.
462
00:41:38,839 --> 00:41:41,425
{\an8}C'est une sorte de blague.
463
00:41:45,762 --> 00:41:47,472
{\an8}Au moins il n'est plus nu.
464
00:41:48,557 --> 00:41:52,102
Je ne suis pas sûr qu'il l'était.
465
00:41:56,189 --> 00:42:00,694
Je me suis dit qu'il serait bon
de lui donner un prénom.
466
00:42:01,319 --> 00:42:02,863
Tu crois que c'est nécessaire ?
467
00:42:03,196 --> 00:42:05,782
Il est là. Il n'a pas besoin de prénom.
468
00:42:06,324 --> 00:42:09,661
Mais, et quand on parle de lui ?
469
00:42:10,996 --> 00:42:12,164
Que suggères-tu ?
470
00:42:13,081 --> 00:42:14,249
J'ai une idée.
471
00:42:14,750 --> 00:42:16,877
Et ça me semble parfait.
472
00:42:18,462 --> 00:42:20,213
Que penses-tu de Jules ?
473
00:42:20,797 --> 00:42:22,174
Oui, peu importe.
474
00:42:23,050 --> 00:42:24,760
Je ne l'appellerais pas comme ça.
475
00:42:24,843 --> 00:42:28,347
Il est là, il n'a pas besoin de prénom.
476
00:42:34,436 --> 00:42:37,022
Le gouvernement continue
à demander de l'aide
477
00:42:37,105 --> 00:42:38,982
pour retrouver le satellite
478
00:42:39,066 --> 00:42:43,278
qui s'est écrasé récemment
en Pennsylvanie.
479
00:42:43,362 --> 00:42:46,031
Ils offrent une récompense
de dix mille dollars
480
00:42:46,114 --> 00:42:48,867
pour toute information
concernant l'appareil.
481
00:43:08,637 --> 00:43:09,596
Qui est-ce ?
482
00:43:16,687 --> 00:43:18,438
- C'est Joyce !
- On fait quoi ?
483
00:43:19,022 --> 00:43:20,691
Emmène Jules à l'étage.
484
00:43:33,662 --> 00:43:35,706
Joyce, comment vas-tu ?
485
00:43:36,873 --> 00:43:40,669
Je dîne avec Milton. Tu veux entrer ?
486
00:43:41,545 --> 00:43:42,921
J'ai vu l'alien.
487
00:43:46,633 --> 00:43:49,386
Bon sang, c'est un extraterrestre.
488
00:43:51,555 --> 00:43:53,306
Je savais que tu ne mentais pas.
489
00:43:54,099 --> 00:43:55,684
Tu perds la boule, mais quand même.
490
00:43:55,767 --> 00:43:57,269
Pourquoi tu nous espionnes ?
491
00:43:58,228 --> 00:44:00,272
J'ai trouvé bizarre de vous voir
traîner ensemble.
492
00:44:00,355 --> 00:44:01,940
Tu n'aurais pas dû nous espionner.
493
00:44:03,859 --> 00:44:06,278
Son regard est tellement compréhensif.
494
00:44:09,906 --> 00:44:11,074
Je peux le toucher ?
495
00:44:11,700 --> 00:44:14,494
Elle ne devrait pas être au courant.
C'est un secret.
496
00:44:14,578 --> 00:44:16,830
Calmez-vous. Vous faites peur à Jules.
497
00:44:16,913 --> 00:44:17,873
Jules ?
498
00:44:18,707 --> 00:44:22,085
Ce n'est pas un Jules,
c'est plutôt un Gary.
499
00:44:22,836 --> 00:44:25,547
- Ou une Naomi.
- Il s'appelle Jules.
500
00:44:25,922 --> 00:44:27,591
Elle est dans le coup.
501
00:44:27,674 --> 00:44:29,926
Il faut lui faire confiance,
on n'a pas le choix.
502
00:44:30,010 --> 00:44:31,720
- On pourrait la tuer.
- Me tuer ?
503
00:44:32,262 --> 00:44:34,389
Tu ne peux pas me tuer,
c'est moi qui te tuerais.
504
00:44:34,473 --> 00:44:35,557
Arrêtez !
505
00:44:38,101 --> 00:44:39,311
Et s'il était dangereux ?
506
00:44:39,394 --> 00:44:41,021
Il ne l'est pas.
507
00:44:41,730 --> 00:44:43,607
D'accord. Je n'en parlerai à personne.
508
00:44:45,192 --> 00:44:47,110
Ne me cachez plus des choses.
509
00:44:47,194 --> 00:44:49,488
Je suis dans le coup,
comme l'a dit Sandy.
510
00:44:49,571 --> 00:44:50,864
On aurait dû la tuer.
511
00:44:59,539 --> 00:45:00,499
C'est quoi ?
512
00:45:01,249 --> 00:45:04,419
Des dessins, c'est tout.
Il m'en donne tout le temps.
513
00:45:05,754 --> 00:45:07,214
Il essaie de te dire quelque chose.
514
00:45:08,006 --> 00:45:09,800
Pas du tout.
515
00:45:10,884 --> 00:45:12,302
Ce sera pas marrant avec elle.
516
00:45:13,011 --> 00:45:13,845
Joyce.
517
00:45:14,304 --> 00:45:15,931
Jules est
518
00:45:17,432 --> 00:45:18,850
important pour nous.
519
00:45:18,934 --> 00:45:20,686
Son existence doit rester secrète.
520
00:45:20,769 --> 00:45:23,647
Tu as vu les films,
tu sais ce qui leur arrive
521
00:45:23,730 --> 00:45:25,190
quand ils viennent sur Terre.
522
00:45:37,703 --> 00:45:40,122
J'essaie de le faire rentrer,
mais il passe la journée
523
00:45:40,205 --> 00:45:42,165
à regarder le vaisseau spatial
dans le jardin.
524
00:45:42,749 --> 00:45:45,544
Dès qu'il se lève le matin,
il sort regarder ce vaisseau.
525
00:45:46,586 --> 00:45:50,465
ÉTABLIR LE CONTACT
526
00:46:04,646 --> 00:46:05,480
Oui ?
527
00:46:05,564 --> 00:46:07,566
Département de la sécurité nationale.
528
00:46:07,858 --> 00:46:09,860
Peut-on inspecter les lieux ?
529
00:46:12,612 --> 00:46:13,655
Salut, Joyce.
530
00:46:13,822 --> 00:46:15,449
- Gary est là ?
- Tu veux dire, l'alien ?
531
00:46:15,532 --> 00:46:17,200
Oui, où serait-il d'autre ?
532
00:46:17,617 --> 00:46:19,119
J'aimerais le voir.
533
00:46:37,429 --> 00:46:38,555
Salut, Gary.
534
00:46:41,850 --> 00:46:42,893
Joyce.
535
00:46:43,477 --> 00:46:45,270
On s'est rencontré l'autre soir.
536
00:46:48,607 --> 00:46:50,359
Je t'ai apporté un autre T-shirt.
537
00:46:50,859 --> 00:46:52,861
Celui que tu portes n'est pas approprié.
538
00:47:02,079 --> 00:47:03,080
Allô ?
539
00:47:03,163 --> 00:47:05,248
Bonjour, j'ai vu votre affiche
à la bibliothèque
540
00:47:05,332 --> 00:47:07,167
pour le programme de mentorat.
541
00:47:08,168 --> 00:47:09,086
Oui ?
542
00:47:09,461 --> 00:47:11,505
Je ne suis pas très jeune, mais
543
00:47:12,089 --> 00:47:14,257
j'aimerais bien discuter avec vous.
544
00:47:16,009 --> 00:47:17,427
Super !
545
00:47:19,429 --> 00:47:20,847
Quel est votre nom ?
546
00:47:22,808 --> 00:47:23,892
Boonton est correct.
547
00:47:25,519 --> 00:47:27,187
Mais rien à voir avec la grande ville.
548
00:47:28,271 --> 00:47:32,442
C'est peut-être difficile à croire,
mais j'étais bien balancée.
549
00:47:34,528 --> 00:47:37,114
Dans la grande ville,
on y trouve tout le plaisir
550
00:47:37,197 --> 00:47:39,032
et le danger qu'on recherche.
551
00:47:39,866 --> 00:47:42,327
Il suffit de se maîtriser.
552
00:47:43,203 --> 00:47:45,497
Ou la ville ne fait qu'une bouchée de toi.
553
00:47:46,456 --> 00:47:47,582
J'ai eu de la chance.
554
00:47:48,417 --> 00:47:51,003
J'ai eu quelques problèmes.
555
00:47:53,005 --> 00:47:55,173
Mais je m'en suis sortie.
556
00:47:56,925 --> 00:47:58,969
Pittsburgh, c'est fini pour moi.
557
00:48:03,557 --> 00:48:04,599
- Danny ?
- Oui.
558
00:48:06,476 --> 00:48:07,602
- Entre.
- Merci.
559
00:48:10,856 --> 00:48:13,066
- Je te sers un thé ?
- Avec plaisir.
560
00:48:14,109 --> 00:48:16,611
- Quel âge as-tu ?
- J'ai 27 ans.
561
00:48:17,237 --> 00:48:18,447
J'ai 72 ans.
562
00:48:20,824 --> 00:48:23,410
Pour certaines personnes,
l'âge est un sujet sensible.
563
00:48:23,493 --> 00:48:26,538
Elles font tout pour paraître
plus jeune, mais...
564
00:48:27,789 --> 00:48:29,583
C'est une chose que je voulais te dire.
565
00:48:30,167 --> 00:48:32,544
Vieillir est un processus naturel.
566
00:48:33,795 --> 00:48:36,465
La beauté physique dure un instant.
567
00:48:37,049 --> 00:48:38,550
Puis elle disparaît.
568
00:48:40,552 --> 00:48:42,554
Je me suis vraiment épanouie
dans la grande ville.
569
00:48:43,138 --> 00:48:44,431
J'ai pris confiance.
570
00:48:44,514 --> 00:48:47,434
Joyce. Il aimerait réparer son vaisseau.
571
00:48:47,768 --> 00:48:49,353
J'ai eu plusieurs amants.
572
00:48:51,396 --> 00:48:53,065
Mais je ne me suis jamais casée.
573
00:48:54,524 --> 00:48:55,609
Pendant quelque temps,
574
00:48:56,943 --> 00:48:58,028
j'ai chanté.
575
00:48:58,945 --> 00:49:01,365
T'imagines ? J'étais chanteuse.
576
00:49:03,075 --> 00:49:04,451
Une sacrée bonne chanteuse.
577
00:49:06,328 --> 00:49:07,746
Et je me débrouille encore bien.
578
00:49:09,414 --> 00:49:10,624
Ce truc a le Bluetooth ?
579
00:49:10,957 --> 00:49:12,918
Je peux utiliser la salle de bain ?
580
00:49:14,961 --> 00:49:16,755
Bien sûr. C'est en haut, à gauche.
581
00:49:16,838 --> 00:49:18,715
- En-haut ? OK.
- Oui.
582
00:49:53,458 --> 00:49:54,710
Qu'est-ce que tu fais ?
583
00:49:57,004 --> 00:49:58,296
Je prends vos bijoux.
584
00:49:59,589 --> 00:50:02,801
Tu n'es pas obligé de faire ça.
Reviens en bas
585
00:50:03,593 --> 00:50:05,345
et continuons à parler de la vie.
586
00:50:05,762 --> 00:50:08,098
Je préfère prendre vos bijoux.
587
00:50:09,474 --> 00:50:11,018
J'appelle la police.
588
00:51:19,127 --> 00:51:20,796
Vous dites que sa tête
589
00:51:21,672 --> 00:51:22,881
a explosé ?
590
00:51:24,132 --> 00:51:25,133
Oui.
591
00:51:25,467 --> 00:51:28,553
- Comme ça, sans raison ?
- Oui.
592
00:51:34,184 --> 00:51:36,019
Les têtes n'ont pas tendance
593
00:51:37,771 --> 00:51:39,106
à exploser toutes seules.
594
00:51:40,816 --> 00:51:44,903
Vous sous-entendez
que j'ai fait exploser sa tête ?
595
00:51:45,612 --> 00:51:47,948
J'aurais fait comment ?
596
00:51:48,240 --> 00:51:49,408
À vous de nous le dire.
597
00:51:49,950 --> 00:51:53,036
Comment un événement aussi
extraordinaire a-t-il pu se produire ?
598
00:52:21,273 --> 00:52:22,232
C'est Sandy.
599
00:52:24,151 --> 00:52:26,611
- Il est où ?
- Il répare son vaisseau.
600
00:53:02,272 --> 00:53:03,857
Je savais qu'il avait des pouvoirs.
601
00:53:03,940 --> 00:53:05,609
Ils en ont toujours.
602
00:53:06,651 --> 00:53:08,278
Ça veut dire qu'il est dangereux ?
603
00:53:09,446 --> 00:53:11,865
Seulement quand quelqu'un
est un danger pour nous.
604
00:53:12,157 --> 00:53:15,786
Oui. Seulement quand quelqu'un
est un danger pour nous.
605
00:53:15,869 --> 00:53:16,703
C'est vrai.
606
00:53:16,870 --> 00:53:18,997
Après tout, il m'a sauvée.
607
00:53:20,040 --> 00:53:22,834
Vous imaginez s'il n'avait rien fait ?
608
00:53:24,294 --> 00:53:25,671
Je ne serais plus là.
609
00:53:26,963 --> 00:53:30,842
Est-ce qu'il pourrait le faire
à quelqu'un qui n'est pas méchant ?
610
00:53:30,926 --> 00:53:32,844
Il ne l'a pas encore fait.
611
00:53:32,928 --> 00:53:36,848
Nos craintes ne devraient pas
lui porter préjudice.
612
00:53:36,932 --> 00:53:38,433
OK. C'était juste une question.
613
00:53:38,517 --> 00:53:41,228
En ce qui me concerne,
Jules est de notre côté.
614
00:53:41,311 --> 00:53:42,813
Et on devrait être du sien.
615
00:53:42,896 --> 00:53:44,773
- Je suis d'accord.
- Moi aussi.
616
00:54:51,256 --> 00:54:54,092
Il n'y avait pas d'arme
ni d'engin explosif ?
617
00:54:54,176 --> 00:54:55,135
Non, rien.
618
00:54:55,552 --> 00:54:57,679
Une tête n'explose pas toute seule.
619
00:54:57,971 --> 00:54:59,264
En effet.
620
00:54:59,473 --> 00:55:02,059
- Le légiste n'a pas d'explication ?
- Non.
621
00:55:03,810 --> 00:55:06,605
Sandy protège peut-être quelqu'un.
Elle a un grand cœur.
622
00:55:07,147 --> 00:55:09,733
Surveillez-la pour voir
si elle agit de façon inhabituelle.
623
00:55:09,816 --> 00:55:10,942
Oui, monsieur.
624
00:55:13,362 --> 00:55:14,279
Papa !
625
00:55:15,280 --> 00:55:16,114
Papa !
626
00:55:16,907 --> 00:55:19,493
Allez, papa ! Attends.
627
00:55:22,662 --> 00:55:24,456
Depuis quand tu passes
du temps avec Sandy ?
628
00:55:26,083 --> 00:55:27,626
D'accord, attends.
629
00:55:27,876 --> 00:55:30,671
Je suis désolée pour l'autre jour.
630
00:55:31,129 --> 00:55:34,966
Je suis inquiète.
Tu as dit des choses étranges.
631
00:55:35,050 --> 00:55:37,094
Je sais que tu tiens à ton indépendance,
632
00:55:37,177 --> 00:55:39,846
mais le moment est peut-être venu.
633
00:55:40,347 --> 00:55:43,308
Denise, je te promets que je vais bien.
634
00:55:43,392 --> 00:55:46,019
Alors que tu achètes
des pommes pour un alien ?
635
00:55:46,103 --> 00:55:48,522
Les pommes sont pour moi !
636
00:55:48,605 --> 00:55:51,024
- Vingt pommes ?
- Je n'ai pas le temps.
637
00:55:54,194 --> 00:55:55,904
Ravi de te voir. Ne t'inquiète pas.
638
00:55:55,987 --> 00:55:57,364
C'est impossible.
639
00:55:58,240 --> 00:55:59,157
Papa !
640
00:56:17,300 --> 00:56:18,969
J'ai dit au docteur :
641
00:56:19,052 --> 00:56:23,140
"Ce médicament éveille ma sexualité."
642
00:56:23,515 --> 00:56:24,516
Il a dit quoi ?
643
00:56:24,725 --> 00:56:28,061
Il a fait des recherches et a dit :
"Vous avez raison.
644
00:56:28,729 --> 00:56:30,355
"C'est l'un des effets secondaires.
645
00:56:30,439 --> 00:56:34,151
"Il est peu fréquent,
mais il en fait partie."
646
00:56:35,235 --> 00:56:37,446
Il m'a donné un autre
médicament à la place.
647
00:56:38,196 --> 00:56:40,073
Il te reste des comprimés ?
648
00:56:42,242 --> 00:56:43,368
Milton !
649
00:56:50,667 --> 00:56:52,711
Vous sentez ?
650
00:56:53,045 --> 00:56:53,920
Quoi ?
651
00:56:54,671 --> 00:56:57,299
Une odeur de pourri.
652
00:56:57,382 --> 00:56:58,759
Je n'ai rien dit,
653
00:56:58,842 --> 00:57:01,261
car je pensais que c'était
l'odeur habituelle de ta maison.
654
00:57:04,890 --> 00:57:05,932
Mon Dieu.
655
00:57:07,809 --> 00:57:08,894
C'est un chat.
656
00:57:09,978 --> 00:57:12,189
Il a tué un chat et l'a amené ici ?
657
00:57:12,773 --> 00:57:14,274
C'est une trace de pneus.
658
00:57:14,691 --> 00:57:18,737
À moins qu'il n'ait volé une voiture,
il n'a pas tué cet animal.
659
00:57:19,821 --> 00:57:21,031
Il l'a trouvé.
660
00:57:23,158 --> 00:57:24,743
Il a besoin de chats.
661
00:57:27,454 --> 00:57:29,164
J'avais dit que c'était un message.
662
00:57:29,247 --> 00:57:31,041
Vous devriez m'écouter, parfois.
663
00:57:34,628 --> 00:57:35,671
Montre !
664
00:57:37,631 --> 00:57:39,132
C'est son vaisseau spatial.
665
00:57:42,010 --> 00:57:44,930
Il lui faut six chats de plus
666
00:57:45,055 --> 00:57:47,140
pour remettre son vaisseau
en état de marche.
667
00:57:47,516 --> 00:57:49,351
Avant, il lui en fallait sept.
668
00:57:49,434 --> 00:57:52,187
Mais avec celui-ci,
il ne lui en faut plus que six.
669
00:57:52,896 --> 00:57:54,648
Je comprends ce type.
670
00:57:54,940 --> 00:57:56,483
Je le comprends mieux que vous.
671
00:57:56,566 --> 00:57:58,985
Je crois qu'elle a raison.
672
00:57:59,319 --> 00:58:00,529
Sept chats.
673
00:58:01,321 --> 00:58:03,532
Son vaisseau a besoin
de sept chats pour voler ?
674
00:58:05,325 --> 00:58:07,119
Il ne mange que des pommes.
675
00:58:07,953 --> 00:58:10,997
Il faut le prendre comme il est.
676
00:58:11,915 --> 00:58:14,793
Alors on fait quoi ? On tue six chats ?
677
00:58:16,753 --> 00:58:19,256
Clinique vétérinaire,
en quoi puis-je vous aider ?
678
00:58:19,339 --> 00:58:21,842
Le docteur Robinson est là ?
Je suis son père.
679
00:58:22,134 --> 00:58:23,260
Un instant.
680
00:58:26,096 --> 00:58:27,764
Salut, papa. Quoi de neuf ?
681
00:58:28,598 --> 00:58:29,474
Rien de spécial.
682
00:58:30,684 --> 00:58:33,145
- Comment vas-tu ?
- Bien.
683
00:58:35,480 --> 00:58:37,816
Que deviennent les chats
qui meurent à la clinique ?
684
00:58:38,942 --> 00:58:39,901
Quoi ?
685
00:58:40,610 --> 00:58:42,821
Que deviennent les chats
qui meurent à la clinique ?
686
00:58:44,948 --> 00:58:46,491
Pourquoi cette question ?
687
00:58:48,285 --> 00:58:49,786
C'est juste pour faire la conversation.
688
00:58:50,704 --> 00:58:52,748
Papa, que se passe-t-il ?
689
00:58:53,498 --> 00:58:54,332
Rien.
690
00:58:54,750 --> 00:58:56,418
Alors pourquoi cette question ?
691
00:58:57,836 --> 00:58:59,421
Ils sont incinérés
692
00:58:59,504 --> 00:59:02,299
ou vous les mettez à la benne ?
693
00:59:02,799 --> 00:59:06,178
Je ne dirai rien tant que tu me diras pas
pourquoi tu poses cette question.
694
00:59:06,845 --> 00:59:09,598
Sais-tu pourquoi tu demandes ça ?
Et ça t'étonne que je m'inquiète.
695
00:59:09,681 --> 00:59:11,975
Tu sais quoi ? Oublie.
696
00:59:12,809 --> 00:59:15,020
Comment je suis censée oublier ?
697
00:59:15,270 --> 00:59:16,855
C'était de la simple curiosité.
698
00:59:16,938 --> 00:59:18,940
Tu n'as même pas de chat.
699
00:59:19,024 --> 00:59:21,068
Je dois y aller. Je t'aime !
700
00:59:24,029 --> 00:59:25,697
Sa réponse n'était pas claire.
701
00:59:51,223 --> 00:59:52,182
Ralentis.
702
00:59:56,770 --> 00:59:57,813
Raton laveur.
703
01:00:10,867 --> 01:00:11,743
Opossum.
704
01:00:13,495 --> 01:00:16,289
Ils roulent très lentement.
705
01:00:16,707 --> 01:00:19,251
C'est presque impossible
de les suivre discrètement.
706
01:00:20,127 --> 01:00:21,670
Vous savez ce qu'ils font ?
707
01:00:22,212 --> 01:00:24,006
On dirait qu'ils cherchent quelque chose.
708
01:00:29,886 --> 01:00:30,929
Sandy.
709
01:00:32,764 --> 01:00:34,725
- Comment ça a commencé ?
- Quoi ?
710
01:00:37,686 --> 01:00:40,313
Chez Earl. Ça a commencé comment ?
711
01:00:45,694 --> 01:00:48,405
Au début, il était juste étourdi.
712
01:00:51,783 --> 01:00:54,119
Pas aussi vif
713
01:00:55,787 --> 01:00:57,289
qu'avant.
714
01:00:59,958 --> 01:01:05,172
Il laissait des choses
dans des endroits improbables.
715
01:01:07,382 --> 01:01:09,885
J'ai trouvé l'argenterie
dans notre chambre.
716
01:01:12,012 --> 01:01:13,347
Un jour, il a...
717
01:01:14,056 --> 01:01:15,849
Il a fait caca dans le bidet.
718
01:01:19,770 --> 01:01:22,481
Il était très gêné.
719
01:01:25,817 --> 01:01:26,693
Pourquoi ?
720
01:01:28,278 --> 01:01:30,447
Ce qu'a dit le docteur t'inquiète ?
721
01:01:34,910 --> 01:01:36,995
Il t'arrive d'oublier des choses ?
722
01:01:41,458 --> 01:01:42,459
Milton ?
723
01:01:46,421 --> 01:01:47,839
Je ne fais pas exprès.
724
01:01:52,594 --> 01:01:54,221
Je ne veux pas t'inquiéter.
725
01:01:55,430 --> 01:01:57,808
Milton, ça a duré des années
726
01:01:58,517 --> 01:02:00,102
avant que ça ne devienne grave.
727
01:02:01,395 --> 01:02:02,938
N'y pense même pas.
728
01:02:04,523 --> 01:02:06,191
Profite de la vie.
729
01:02:06,817 --> 01:02:08,485
Ne perds pas ton temps à t'inquiéter.
730
01:02:08,568 --> 01:02:11,321
- Arrête.
- D'accord, je ne dis plus rien.
731
01:02:11,405 --> 01:02:13,448
Non, je veux dire, arrête la voiture.
732
01:02:39,433 --> 01:02:40,517
C'est quoi, ça ?
733
01:02:50,777 --> 01:02:53,155
- Vous en avez eu combien ?
- Deux.
734
01:02:54,031 --> 01:02:55,657
Enfin, un et trois quarts.
735
01:02:55,866 --> 01:02:58,243
C'est dur. Y a surtout des opossums.
736
01:02:59,745 --> 01:03:03,165
Il nous en faut encore quatre.
737
01:03:03,874 --> 01:03:05,250
Enfin, trois et...
738
01:03:06,376 --> 01:03:07,336
Quatre et...
739
01:03:09,254 --> 01:03:11,131
Je n'ai jamais été douée en math.
740
01:03:11,506 --> 01:03:12,549
Je les trouverai.
741
01:03:13,050 --> 01:03:14,593
Comment ?
742
01:03:15,594 --> 01:03:19,056
Peu importe si je dois
passer la ville au peigne fin.
743
01:03:19,473 --> 01:03:20,307
Je les trouverai.
744
01:03:21,058 --> 01:03:23,810
- Comment vas-tu ?
- Bien. Quoi de neuf ?
745
01:03:24,227 --> 01:03:25,354
C'est papa.
746
01:03:25,645 --> 01:03:29,358
Il ne va pas bien.
Il est bizarre en ce moment.
747
01:03:29,441 --> 01:03:31,777
Il a toujours été bizarre.
748
01:03:32,361 --> 01:03:34,529
Il a dit au caissier du supermarché
749
01:03:34,613 --> 01:03:38,450
qu'il achetait des pommes
pour l'alien qu'il hébergeait.
750
01:03:38,825 --> 01:03:41,370
Tu veux dire un clandestin ?
751
01:03:41,453 --> 01:03:43,997
Non, un alien venu de l'espace.
752
01:03:44,331 --> 01:03:45,624
Il a été clair là-dessus.
753
01:03:52,422 --> 01:03:53,840
J'en ai trouvé trois !
754
01:03:54,466 --> 01:03:56,176
Enfin, trois et un tiers.
755
01:03:56,593 --> 01:04:01,098
Ce qui compense largement
le quart manquant.
756
01:04:05,102 --> 01:04:08,146
J'ai toujours été bonne en math.
757
01:04:10,649 --> 01:04:11,817
Il en manque un.
758
01:04:32,212 --> 01:04:33,422
On dirait des agents.
759
01:04:34,589 --> 01:04:36,049
Des agents du gouvernement ?
760
01:04:36,133 --> 01:04:37,634
Comme ceux dans les films.
761
01:04:37,843 --> 01:04:39,511
J'emmène Jules à l'étage.
762
01:04:42,514 --> 01:04:43,390
Il est où ?
763
01:04:54,943 --> 01:04:57,154
Unité 4 ? Reprenez vos activités.
764
01:04:57,821 --> 01:04:59,031
Viens. On s'en va.
765
01:05:19,760 --> 01:05:20,635
OK.
766
01:05:21,219 --> 01:05:22,262
Il faut agir vite.
767
01:05:22,346 --> 01:05:25,640
Ils peuvent le découvrir à tout instant.
768
01:05:25,766 --> 01:05:27,309
Prenons notre voiture.
769
01:05:27,684 --> 01:05:30,312
Ça prendra trop de temps
et puis, j'ai regardé partout.
770
01:05:30,395 --> 01:05:33,523
À moins de tuer un chat,
je ne vois pas de solution.
771
01:05:33,607 --> 01:05:34,941
Et le tien ?
772
01:05:37,736 --> 01:05:38,653
Henry ?
773
01:05:39,780 --> 01:05:40,906
Tu délires ?
774
01:05:40,989 --> 01:05:44,618
Tu as dit qu'il est sourd,
aveugle et ne peut pas marcher.
775
01:05:44,701 --> 01:05:45,994
Il est quasiment mort.
776
01:05:49,539 --> 01:05:51,375
Il n'est pas mort.
777
01:05:55,587 --> 01:05:57,172
C'est mon enfant.
778
01:05:59,508 --> 01:06:01,218
Va te faire foutre !
779
01:06:31,373 --> 01:06:34,668
Désolée pour ce qu'a dit Milton.
C'était déplacé.
780
01:06:38,547 --> 01:06:41,174
Henry est toujours là
quand je rentre à la maison.
781
01:06:42,926 --> 01:06:43,969
C'est le seul.
782
01:06:45,470 --> 01:06:46,388
Bien sûr.
783
01:06:46,763 --> 01:06:49,057
Ce sont des animaux de compagnie,
784
01:06:49,850 --> 01:06:51,768
mais ils font partie de la famille.
785
01:06:55,147 --> 01:06:58,358
Son état s'est détérioré,
mais je n'ai rien fait.
786
01:07:00,652 --> 01:07:04,072
J'avais tellement peur de vivre sans lui.
787
01:07:07,325 --> 01:07:09,077
Je n'ai que lui.
788
01:07:13,915 --> 01:07:17,919
Ça va faire un an
qu'il ne peut plus marcher.
789
01:07:22,424 --> 01:07:23,592
Milton a raison.
790
01:07:25,344 --> 01:07:26,887
Je n'ai pas que lui.
791
01:07:29,014 --> 01:07:30,349
Je n'avais que lui.
792
01:07:41,818 --> 01:07:42,944
C'est bon, vas-y.
793
01:07:44,196 --> 01:07:45,280
C'est parti.
794
01:07:47,032 --> 01:07:49,076
- Fais exploser sa tête.
- Attends !
795
01:07:53,080 --> 01:07:55,415
Histoire de réduire les dégâts.
796
01:07:59,544 --> 01:08:01,129
Au revoir, mon chéri.
797
01:10:42,624 --> 01:10:44,543
ACTION IMMÉDIATE REQUISE
798
01:10:44,626 --> 01:10:46,837
- Retournez au 870, Elmore !
- Oui.
799
01:11:18,035 --> 01:11:20,829
Félicitations, Jules.
800
01:11:21,913 --> 01:11:23,915
Je suis très heureuse pour toi.
801
01:11:29,171 --> 01:11:32,591
Je t'ai apporté quelque chose.
Une boule à neige de la ville.
802
01:11:33,216 --> 01:11:36,845
C'est un cadeau typique
quand on arrive dans un nouvel endroit.
803
01:11:37,554 --> 01:11:39,973
Ça représente beaucoup pour moi.
804
01:11:40,057 --> 01:11:41,892
Ça me rappelle l'époque
où je vivais en ville.
805
01:11:43,518 --> 01:11:44,561
Prends-la.
806
01:11:47,856 --> 01:11:50,942
Je t'ai apporté quelque chose aussi.
807
01:11:51,610 --> 01:11:55,655
Je ne sais pas
s'il fait froid d'où tu viens,
808
01:11:55,739 --> 01:11:59,242
mais il te sera peut-être utile.
809
01:12:01,244 --> 01:12:02,496
Pas maintenant.
810
01:12:04,247 --> 01:12:05,165
Plus tard.
811
01:12:08,377 --> 01:12:10,170
Je ne savais pas
qu'on faisait des cadeaux.
812
01:12:13,215 --> 01:12:16,009
Pour que tu n'oublies pas
à quoi je ressemble.
813
01:12:27,020 --> 01:12:29,064
C'était quoi ? Il a fait quelque chose ?
814
01:12:37,531 --> 01:12:39,116
Je crois qu'il nous invite.
815
01:12:56,216 --> 01:12:57,134
Je viens.
816
01:13:06,893 --> 01:13:08,228
J'aimerais venir avec toi.
817
01:13:09,438 --> 01:13:11,732
Tu ne peux pas. Tu as Denise.
818
01:13:11,982 --> 01:13:13,066
Je suis prêt à m'en aller.
819
01:13:15,777 --> 01:13:18,155
Jules a été de bonne compagnie
820
01:13:19,114 --> 01:13:20,615
et je préfère éviter que Denise
821
01:13:20,699 --> 01:13:22,701
ne voie mon état se dégrader chaque année.
822
01:13:37,466 --> 01:13:38,342
Allô ?
823
01:13:39,343 --> 01:13:43,347
Papa, je n'appelle pas
à propos de l'alien.
824
01:13:43,430 --> 01:13:45,140
Je n'appelle pas pour ça.
825
01:13:46,933 --> 01:13:49,978
Il faut te couper les cheveux.
Je peux passer samedi.
826
01:13:50,062 --> 01:13:53,357
On déjeunera ensemble
et je m'en occuperai.
827
01:13:57,861 --> 01:13:59,821
On s'est disputés. J'aimerais te voir.
828
01:14:02,991 --> 01:14:04,284
Tu seras là ce samedi ?
829
01:14:06,870 --> 01:14:08,497
Tu ne travailles pas le samedi ?
830
01:14:09,414 --> 01:14:11,458
Je demanderai à Heather de me remplacer.
831
01:14:12,626 --> 01:14:13,543
Tu seras là ?
832
01:14:16,588 --> 01:14:17,464
Papa ?
833
01:14:18,715 --> 01:14:21,718
Je t'ai déjà vu te fermer.
834
01:14:24,304 --> 01:14:26,390
Je ne veux pas que ça nous arrive.
835
01:14:29,976 --> 01:14:31,853
Je dois consulter mon agenda.
836
01:14:35,774 --> 01:14:37,150
Tout va bien ?
837
01:14:40,946 --> 01:14:41,780
Oui.
838
01:14:42,906 --> 01:14:43,865
D'accord.
839
01:14:44,991 --> 01:14:46,410
J'attends de tes nouvelles.
840
01:14:47,661 --> 01:14:48,745
Je t'aime, papa.
841
01:14:50,247 --> 01:14:51,289
De même.
842
01:14:52,624 --> 01:14:53,500
Salut.
843
01:15:09,891 --> 01:15:11,893
Sécurité nationale. Ouvrez !
844
01:15:13,020 --> 01:15:14,438
Ils viennent pour Jules !
845
01:15:15,814 --> 01:15:16,982
Ils arrivent !
846
01:15:17,774 --> 01:15:19,067
Faites-le monter !
847
01:15:56,772 --> 01:15:58,482
C'était dément !
848
01:15:59,274 --> 01:16:01,151
On est déjà sur sa planète ?
849
01:16:02,194 --> 01:16:04,154
Ce n'était pas long.
850
01:16:04,738 --> 01:16:06,490
Ça n'a pris que quelques secondes.
851
01:16:07,616 --> 01:16:10,410
J'ai du réseau et j'ai reçu un texto.
852
01:16:12,204 --> 01:16:13,705
Je crois qu'on est encore sur Terre.
853
01:16:14,956 --> 01:16:17,167
Il s'est arrêté pour
854
01:16:18,377 --> 01:16:19,544
nous déposer.
855
01:16:20,545 --> 01:16:22,089
On est encore sur Terre.
856
01:16:28,345 --> 01:16:29,429
Jules...
857
01:16:30,806 --> 01:16:33,392
C'est l'heure de ton voyage
intergalactique.
858
01:16:36,687 --> 01:16:39,189
Si cette ville n'avait pas besoin de moi,
859
01:16:39,272 --> 01:16:40,565
je viendrais avec toi.
860
01:16:54,204 --> 01:16:55,706
Milton ?
861
01:17:04,172 --> 01:17:07,259
Je te remercie pour ton invitation.
862
01:17:07,843 --> 01:17:11,680
Je sais que j'aurais aimé voyager avec toi
863
01:17:11,763 --> 01:17:14,016
dans les cieux et voir ta maison.
864
01:17:17,477 --> 01:17:20,063
Mais j'ai vécu toute ma vie
sur cette planète.
865
01:17:21,356 --> 01:17:22,357
C'est mon chez-moi.
866
01:17:24,818 --> 01:17:27,696
Et ça le restera,
même si je dois bientôt partir.
867
01:17:30,657 --> 01:17:32,701
Ce qui m'attend ne sera pas marrant.
868
01:17:34,870 --> 01:17:36,371
Mais je dois le faire ici.
869
01:17:51,303 --> 01:17:52,512
Tout ira bien.
870
01:19:38,243 --> 01:19:39,953
Vous pensez qu'il se souvient de nous ?
871
01:19:42,205 --> 01:19:43,040
Qui ?
872
01:19:45,000 --> 01:19:45,834
Gary.
873
01:19:47,044 --> 01:19:48,462
Bien sûr qu'il se souvient de nous.
874
01:19:48,920 --> 01:19:51,089
Il est sûrement allé
sur d'autres planètes.
875
01:19:51,923 --> 01:19:54,217
Et il a rencontré d'autres formes de vie.
876
01:19:54,760 --> 01:19:57,095
Il se souvient de nous.
877
01:19:58,138 --> 01:19:59,890
J'en suis sûre.
878
01:20:04,686 --> 01:20:06,605
Tu crois que Gary
se souvient de nous, Milton ?
879
01:20:06,688 --> 01:20:08,023
Gary ? C'est qui ?
880
01:20:08,857 --> 01:20:09,941
Jules.
63877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.