All language subtitles for Jules.2023.720p.WEB.H264-SLOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,183 --> 00:00:54,561 Je déclare ouverte la réunion du conseil municipal de Boonton. 2 00:00:55,270 --> 00:00:56,104 Levez-vous. 3 00:01:00,025 --> 00:01:04,571 Je prête allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique 4 00:01:04,905 --> 00:01:07,324 et à la république qu'il représente. 5 00:01:08,158 --> 00:01:09,743 Premier point à l'ordre du jour. 6 00:01:10,243 --> 00:01:12,079 Une mise à jour sur la construction 7 00:01:12,162 --> 00:01:14,122 du terrain de base-ball dans la rue Juniper. 8 00:01:14,206 --> 00:01:17,167 Nous accueillons Steve Gorham, entrepreneur. 9 00:01:18,585 --> 00:01:21,797 Comme promis, nous n'aurons pas besoin d'un délai supplémentaire. 10 00:01:21,880 --> 00:01:23,465 Nous aurons terminé le 1er novembre 11 00:01:23,965 --> 00:01:26,426 dans le délai prévu précédemment. 12 00:01:26,927 --> 00:01:30,389 Il nous reste à faire l'électricité, la plomberie, les toilettes extérieures... 13 00:01:30,472 --> 00:01:33,308 Il y aura des embouteillages... 14 00:01:33,392 --> 00:01:35,936 ... on le divisera en quatre sous-sections. 15 00:01:37,020 --> 00:01:39,064 Passons à la suite. 16 00:01:39,147 --> 00:01:41,149 Les commentaires du public. 17 00:01:42,359 --> 00:01:45,404 Le conseil les écoute, mais n'est pas tenu d'y répondre. 18 00:01:46,321 --> 00:01:49,533 La prise de parole ne doit pas dépasser une minute et demie. 19 00:01:53,161 --> 00:01:56,623 Il faudrait changer le slogan de notre ville. 20 00:01:57,124 --> 00:01:59,876 "Un endroit idéal à appeler chez soi" prête à confusion, 21 00:01:59,960 --> 00:02:03,255 car une personne qui entend ça peut comprendre 22 00:02:03,463 --> 00:02:06,258 que c'est un endroit pour téléphoner chez soi. 23 00:02:07,592 --> 00:02:09,428 Il faudrait un slogan plus clair. 24 00:02:10,345 --> 00:02:12,889 Par exemple, "Un endroit idéal que l'on peut appeler chez soi". 25 00:02:12,973 --> 00:02:14,808 Ce n'est qu'une idée. 26 00:02:16,727 --> 00:02:18,103 Il faudrait un passage piéton 27 00:02:18,186 --> 00:02:20,731 sur l'avenue Trent entre Frost et Allegheny. 28 00:02:21,732 --> 00:02:23,775 C'est une longue distance à parcourir 29 00:02:24,234 --> 00:02:26,111 quand on est au milieu et qu'on doit traverser 30 00:02:26,445 --> 00:02:28,947 pour aller à Frost ou Allegheny. 31 00:02:29,031 --> 00:02:30,407 Les gens traversent illégalement 32 00:02:30,490 --> 00:02:33,243 et ça coûte cher. Je le sais, j'ai eu trois amendes. 33 00:02:33,326 --> 00:02:36,538 Sans parler du fait que c'est un excellent moyen de se faire tuer. 34 00:02:38,373 --> 00:02:39,332 Merci. 35 00:03:41,561 --> 00:03:43,438 C'est bon, papa. Je suis prête. 36 00:03:52,239 --> 00:03:53,407 Tiens. 37 00:03:57,285 --> 00:03:58,954 Ta facture de gaz et de téléphone, 38 00:03:59,037 --> 00:04:01,748 et ta complémentaire santé, au cas où ça t'intéresserait. 39 00:04:12,843 --> 00:04:13,969 Tu as des nouvelles de Tim ? 40 00:04:17,305 --> 00:04:18,181 Non. 41 00:04:20,225 --> 00:04:22,728 Les appels longue distance coûtent cher. 42 00:04:22,811 --> 00:04:24,229 Donc je comprends. 43 00:04:28,608 --> 00:04:31,903 D'accord. Je passe au petit coin avant de partir. 44 00:04:45,876 --> 00:04:46,918 Papa ? 45 00:04:47,711 --> 00:04:50,172 J'ai trouvé ça dans l'armoire de la salle de bain. 46 00:04:53,300 --> 00:04:54,551 Tu sais pourquoi tu l'as mis là ? 47 00:04:56,303 --> 00:04:58,305 J'avais la tête ailleurs, c'est tout. 48 00:05:00,474 --> 00:05:02,392 L'armoire de la cuisine était pleine. 49 00:05:02,809 --> 00:05:04,353 Non, il y a plein de place. 50 00:05:05,771 --> 00:05:07,230 Je devais être distrait. 51 00:05:09,274 --> 00:05:11,276 - Tu te sens bien, papa ? - Oui. 52 00:05:12,652 --> 00:05:15,822 Tu devrais peut-être consulter. 53 00:05:15,906 --> 00:05:18,283 - Non, c'est inutile. - Ça ne peut pas faire de mal. 54 00:05:18,492 --> 00:05:19,451 C'est inutile. 55 00:05:24,498 --> 00:05:25,916 Je suis en retard. 56 00:05:25,999 --> 00:05:28,794 Dis-moi si tu as besoin de quelque chose. 57 00:05:28,877 --> 00:05:30,128 D'accord. 58 00:05:54,486 --> 00:05:57,280 Nous avons prélevé de l'ADN sur son cou. 59 00:05:58,949 --> 00:06:00,992 Donnez-nous un échantillon pour comparer. 60 00:07:05,015 --> 00:07:06,058 Bon sang ! 61 00:07:37,214 --> 00:07:38,465 Bon sang ! 62 00:07:44,262 --> 00:07:46,431 Ici les secours. Quelle est votre urgence ? 63 00:07:46,598 --> 00:07:50,394 Un vaisseau spatial s'est écrasé dans mon jardin. 64 00:07:50,477 --> 00:07:52,396 Et il a écrasé mes rhododendrons. 65 00:07:52,688 --> 00:07:54,856 - Un vaisseau spatial ? - Oui. 66 00:07:55,315 --> 00:07:59,653 Faire des farces aux secours est un délit. 67 00:08:00,487 --> 00:08:01,697 Ce n'est pas une farce. 68 00:08:01,780 --> 00:08:04,282 Un vaisseau spatial s'est écrasé dans mon jardin. 69 00:08:04,366 --> 00:08:06,159 Et il a écrasé mes rhododendrons. 70 00:08:06,243 --> 00:08:09,121 Monsieur, retournez vous coucher. 71 00:08:09,371 --> 00:08:10,622 Je suis bien réveillé. 72 00:08:11,498 --> 00:08:12,416 Allô ? 73 00:08:13,458 --> 00:08:14,376 Allô ? 74 00:08:15,002 --> 00:08:15,961 Allô ? 75 00:08:27,722 --> 00:08:29,725 Denise n'est pas disponible. 76 00:08:30,183 --> 00:08:31,684 La messagerie vocale est pleine. 77 00:08:59,796 --> 00:09:04,634 Je vous parle de tennis léger depuis quatre ans, 78 00:09:04,801 --> 00:09:06,845 mais vous ne faites rien. 79 00:09:07,596 --> 00:09:10,307 Le tennis léger est un sport génial 80 00:09:10,390 --> 00:09:13,310 pour ceux d'entre nous dont les genoux ne supportent pas 81 00:09:13,560 --> 00:09:15,395 un court de tennis classique. 82 00:09:16,063 --> 00:09:18,398 Qui est contre le tennis léger ? 83 00:09:19,483 --> 00:09:20,609 C'est toi, Wu ? 84 00:09:22,486 --> 00:09:25,906 {\an8}Le nouvel entrepôt frigorifique situé près de l'autoroute 85 00:09:25,989 --> 00:09:29,117 offrira à nos entreprises un lieu merveilleux 86 00:09:29,201 --> 00:09:31,203 où stocker leurs denrées périssables. 87 00:09:31,286 --> 00:09:35,248 Mais il nous offre aussi autre chose : 88 00:09:35,415 --> 00:09:37,459 un mur géant. 89 00:09:38,210 --> 00:09:41,171 Je me demande si le conseil serait d'accord 90 00:09:41,254 --> 00:09:44,883 de confier à un muraliste le soin d'ajouter un peu de magie 91 00:09:44,966 --> 00:09:49,137 à ce qui serait déjà un bâtiment de grande valeur. 92 00:09:51,223 --> 00:09:55,185 On devrait changer le slogan de notre ville. 93 00:09:55,477 --> 00:09:58,397 "Un endroit idéal à appeler chez soi" prête à confusion, 94 00:09:58,480 --> 00:10:01,441 car une personne qui entend ça peut comprendre 95 00:10:01,525 --> 00:10:05,195 que c'est un endroit pour téléphoner chez soi. 96 00:10:05,320 --> 00:10:07,114 Il faudrait un slogan plus clair, 97 00:10:07,197 --> 00:10:10,117 comme "Un endroit idéal que l'on peut appeler chez soi", 98 00:10:10,492 --> 00:10:13,954 mais ce n'est qu'une suggestion. 99 00:10:15,997 --> 00:10:20,335 Il faudrait un passage piéton sur l'avenue Trent entre Frost et Allegheny. 100 00:11:32,783 --> 00:11:34,951 Denise n'est pas disponible. 101 00:11:35,243 --> 00:11:36,912 La messagerie est pleine. 102 00:11:36,995 --> 00:11:39,081 Oui ? Salut, Denise. 103 00:11:40,123 --> 00:11:42,751 Je t'ai appelée l'autre jour. 104 00:11:43,835 --> 00:11:47,506 Un vaisseau spatial s'est écrasé dans mon jardin. 105 00:11:48,256 --> 00:11:49,841 Eh bien, maintenant, 106 00:11:50,759 --> 00:11:53,595 la créature venue de l'espace est sortie du vaisseau 107 00:11:54,221 --> 00:11:56,139 et gît sur mon patio. 108 00:11:58,350 --> 00:11:59,351 J'ai peur. 109 00:12:01,812 --> 00:12:03,230 Je ne sais pas quoi faire. 110 00:12:04,564 --> 00:12:05,691 Bref. 111 00:12:06,650 --> 00:12:07,526 Appelle-moi. 112 00:12:21,873 --> 00:12:23,250 Comment vas-tu, Milton ? 113 00:12:23,500 --> 00:12:25,711 Eh bien, écoute. 114 00:12:26,461 --> 00:12:28,296 J'ai un vrai problème. 115 00:12:29,256 --> 00:12:32,050 Je déclare ouverte la réunion du conseil municipal de Boonton. 116 00:12:32,467 --> 00:12:34,094 Chers membres du conseil, 117 00:12:34,678 --> 00:12:36,638 ce soir, j'ai le plaisir de vous parler 118 00:12:36,722 --> 00:12:39,349 de rencontres entre personnes âgées et jeunes. 119 00:12:39,725 --> 00:12:43,562 J'espère collaborer un jour avec ce conseil sur ce projet, 120 00:12:43,645 --> 00:12:48,275 mais en attendant, je lance un projet pilote. 121 00:12:48,734 --> 00:12:52,446 {\an8}Je placerai ces affiches un peu partout en ville 122 00:12:52,529 --> 00:12:54,698 {\an8}afin de rencontrer un jeune 123 00:12:54,781 --> 00:12:58,201 {\an8}qui aimerait apprendre de moi et moi de lui. 124 00:12:58,452 --> 00:13:02,581 Je vous tiendrai au courant de ce projet passionnant. 125 00:13:04,249 --> 00:13:05,334 Merci. 126 00:13:11,423 --> 00:13:14,217 On devrait rendre le slogan de la ville plus clair. 127 00:13:14,926 --> 00:13:17,054 Car "Un endroit idéal à appeler chez soi" 128 00:13:17,179 --> 00:13:19,348 peut signifier qu'on téléphone chez soi. 129 00:13:20,932 --> 00:13:23,101 Il faudrait un passage piéton 130 00:13:23,477 --> 00:13:26,730 sur l'avenue Trent entre Frost et Allegheny. 131 00:13:27,272 --> 00:13:32,152 La distance est trop longue entre Frost et Allegheny. 132 00:13:32,361 --> 00:13:35,155 Ça force les gens à traverser illégalement 133 00:13:35,238 --> 00:13:36,573 et ils peuvent mourir. 134 00:13:39,242 --> 00:13:43,705 Et puis, un ovni s'est écrasé dans mon jardin. 135 00:13:43,789 --> 00:13:47,709 Il a détruit mes rhododendrons et mon abreuvoir à oiseaux. 136 00:13:52,255 --> 00:13:54,633 - Un ovni ? - Oui. 137 00:13:55,008 --> 00:13:57,511 Il s'est écrasé dans mon jardin. 138 00:13:58,178 --> 00:14:01,473 Il a détruit mes rhododendrons et mon abreuvoir à oiseaux. 139 00:14:20,617 --> 00:14:22,828 Ne dis pas ce genre de choses, 140 00:14:22,911 --> 00:14:26,123 sinon ils ne nous prendront pas au sérieux. 141 00:14:26,248 --> 00:14:29,376 Mais c'est vrai ! Un vaisseau spatial s'est écrasé dans mon jardin 142 00:14:29,459 --> 00:14:30,669 et a détruit mes rhododendrons. 143 00:14:30,752 --> 00:14:33,463 Je suis sérieuse, ne dis pas ce genre de choses. 144 00:14:33,547 --> 00:14:35,173 C'est mauvais. 145 00:14:35,757 --> 00:14:37,759 Je devrais le dire à personne ? 146 00:14:41,096 --> 00:14:44,016 Bonne soirée, Joyce ! À la semaine prochaine ! 147 00:14:45,392 --> 00:14:46,435 Milton ? 148 00:14:47,269 --> 00:14:49,521 - Je te dépose ? - Je peux marcher. 149 00:14:50,397 --> 00:14:53,692 Je peux te déposer. Ça ne me dérange pas. 150 00:15:17,132 --> 00:15:19,468 - Tout va bien ? - Oui. 151 00:15:20,469 --> 00:15:21,553 Tu es sûr ? 152 00:15:21,928 --> 00:15:24,306 Mis à part ce vaisseau spatial. 153 00:15:27,893 --> 00:15:30,979 Si je peux faire quoi que ce soit, n'hésite pas. 154 00:15:32,522 --> 00:15:33,607 D'accord. 155 00:15:40,530 --> 00:15:42,324 Prends soin de toi, Milton. 156 00:17:21,631 --> 00:17:22,883 Bon sang ! 157 00:17:38,398 --> 00:17:41,401 Il fait plus chaud à l'intérieur. Tu veux entrer ? 158 00:17:47,115 --> 00:17:50,160 Tu veux entrer ? Il fait plus chaud dedans. 159 00:18:02,964 --> 00:18:04,633 Je ne sais pas quoi faire. 160 00:18:05,550 --> 00:18:07,427 Ça ne m'est jamais arrivé. 161 00:18:09,346 --> 00:18:10,514 Zut ! 162 00:18:18,522 --> 00:18:20,857 C'était la bouilloire. Désolé. 163 00:18:23,694 --> 00:18:26,655 Tu as fini ton verre. Tu en veux peut-être encore. 164 00:18:32,911 --> 00:18:34,204 J'avais raison. 165 00:18:47,050 --> 00:18:49,302 Je t'ai préparé plusieurs choses. 166 00:18:49,761 --> 00:18:51,471 Je ne sais pas ce que tu manges. 167 00:19:03,817 --> 00:19:05,152 Tu as aimé la pomme. 168 00:19:08,196 --> 00:19:09,573 C'était la dernière. 169 00:19:28,258 --> 00:19:29,384 Bonjour, Clarence ! 170 00:19:29,468 --> 00:19:31,178 - Je m'appelle Milton. - D'accord. 171 00:19:32,637 --> 00:19:33,555 Des pommes. 172 00:19:33,805 --> 00:19:36,099 C'est pour l'alien qui vit chez moi. 173 00:19:36,641 --> 00:19:38,560 Vous voulez dire un clandestin ? 174 00:19:38,643 --> 00:19:42,230 Non. Un alien qui vient de l'espace. 175 00:19:42,314 --> 00:19:46,193 Un vaisseau spatial s'est écrasé dans mon jardin il y a deux jours 176 00:19:46,485 --> 00:19:48,528 et un alien en est sorti. 177 00:19:48,695 --> 00:19:51,948 Pour l'instant, il ne mange que des pommes. 178 00:20:00,457 --> 00:20:01,792 Onze dollars et 32 centimes. 179 00:20:06,838 --> 00:20:09,466 Le gouvernement recherche des morceaux d'un satellite météorologique 180 00:20:09,549 --> 00:20:12,302 qui se serait désintégré au-dessus de la Pennsylvanie. 181 00:20:12,386 --> 00:20:15,931 Si vous en trouvez, n'y touchez pas. 182 00:20:16,014 --> 00:20:17,683 Pendant votre incarcération, 183 00:20:17,766 --> 00:20:19,851 - vous avez touché votre pension. - Oui. 184 00:20:29,986 --> 00:20:30,946 Désolé. 185 00:20:32,280 --> 00:20:33,198 Je suis 186 00:20:35,409 --> 00:20:37,202 habitué à vivre seul. 187 00:20:40,706 --> 00:20:41,748 Tu marches. 188 00:20:45,002 --> 00:20:46,169 C'est bon signe. 189 00:20:46,920 --> 00:20:48,255 Je vais te faire visiter. 190 00:20:48,922 --> 00:20:50,340 C'est la salle de bain. 191 00:20:50,882 --> 00:20:53,051 Il y a de l'eau chaude et froide. 192 00:20:53,135 --> 00:20:56,471 Si l'eau n'est pas chaude tout de suite, attends un instant. 193 00:20:57,431 --> 00:20:59,182 Là, c'est pour tes petites affaires. 194 00:21:02,519 --> 00:21:04,855 Il y a de quoi lire, si c'est trop long. 195 00:21:05,272 --> 00:21:06,898 Voici la chambre d'amis. 196 00:21:07,691 --> 00:21:11,445 Si tu veux rester cette nuit, tu dormiras là. 197 00:21:14,406 --> 00:21:15,574 C'était un cadeau. 198 00:21:18,076 --> 00:21:21,538 Le jardin, tu connais. Tu as écrasé mes rhododendrons. 199 00:21:21,621 --> 00:21:23,498 On y reviendra plus tard. 200 00:21:23,582 --> 00:21:24,624 La cuisine. 201 00:21:25,292 --> 00:21:27,669 C'est là que je colle mes rappels. 202 00:21:28,795 --> 00:21:30,339 Et voilà le salon. 203 00:21:30,881 --> 00:21:33,216 Je l'utilise surtout pour regarder la télévision. 204 00:21:34,134 --> 00:21:37,346 Celle-ci sert à tout contrôler. 205 00:21:37,846 --> 00:21:41,308 Et celle-là sert à modifier le volume. 206 00:21:41,391 --> 00:21:45,062 Pour changer autre chose, je demande à Denise de passer 207 00:21:45,145 --> 00:21:46,855 et elle s'énerve contre moi. 208 00:21:48,899 --> 00:21:51,026 Ça, c'est la chaîne des actualités. 209 00:21:52,110 --> 00:21:54,821 Cette chaîne aussi, mais les gens sont plus en colère. 210 00:21:56,448 --> 00:21:59,659 Sur cette chaîne, on peut regarder Les Experts trois fois par jour. 211 00:21:59,743 --> 00:22:02,454 J'adore cette série, elle parvient toujours à me surprendre. 212 00:22:02,537 --> 00:22:06,500 On pense que ça va aller par ici, mais en fait, ça va par là. 213 00:22:11,171 --> 00:22:12,506 C'est ma famille. 214 00:22:13,715 --> 00:22:15,717 Hélas, elle est décédée. 215 00:22:16,718 --> 00:22:18,929 Elle vit en ville. Il vit en Californie. 216 00:22:19,596 --> 00:22:23,141 Il est parti pour y travailler. Il n'appelle pas souvent. 217 00:22:23,225 --> 00:22:25,102 Mais ce n'est pas grave. 218 00:22:25,310 --> 00:22:28,230 Les jeunes gens sont occupés. Je l'étais aussi, à son âge. 219 00:22:30,982 --> 00:22:32,150 Il est 19 h. 220 00:22:32,651 --> 00:22:33,985 J'ai oublié de t'en parler. 221 00:22:35,404 --> 00:22:36,822 L'émission de danse. 222 00:22:46,248 --> 00:22:48,208 - Salut, Denise. - Salut, Dave. 223 00:22:48,291 --> 00:22:49,543 Ça va, à la clinique ? 224 00:22:49,626 --> 00:22:51,878 Pour le moment, j'ai eu 225 00:22:52,295 --> 00:22:55,757 deux castrations et trois stérilisations, et la journée n'est pas finie. 226 00:22:59,302 --> 00:23:01,179 J'ai vu ton père. 227 00:23:01,555 --> 00:23:04,599 Il m'a dit quelque chose de bizarre. 228 00:23:06,226 --> 00:23:07,644 Je ne veux pas en faire un plat, 229 00:23:07,728 --> 00:23:10,605 mais il a dit qu'il achetait des pommes 230 00:23:10,689 --> 00:23:12,816 pour un alien qui vit chez lui. 231 00:23:12,899 --> 00:23:14,609 Un clandestin ? 232 00:23:14,693 --> 00:23:17,404 Non, un alien venu de l'espace. 233 00:23:18,864 --> 00:23:20,991 Tu crois qu'il plaisantait ? 234 00:23:23,118 --> 00:23:24,411 Il n'en avait pas l'air. 235 00:23:33,378 --> 00:23:34,963 - Bonjour, Denise. - Écoute. 236 00:23:36,131 --> 00:23:37,716 Je ne veux pas me disputer. 237 00:23:39,217 --> 00:23:43,055 Tu as 78 ans et tu n'as pas vu de médecin depuis trois ans. 238 00:23:43,138 --> 00:23:45,891 Laisse-moi te prendre rendez-vous pour un bilan de santé. 239 00:23:45,974 --> 00:23:50,395 Je t'accompagnerai. Il t'auscultera et voilà. 240 00:23:50,479 --> 00:23:53,648 Mais je vais bien. Je n'ai pas besoin de consulter. 241 00:23:53,732 --> 00:23:57,778 Si tu vas bien, il le confirmera et voilà. 242 00:23:59,112 --> 00:24:01,740 Ne dis pas non. Je ne lâcherai pas. 243 00:24:02,699 --> 00:24:06,078 Je préférerais dire non, mais si tu insistes... 244 00:24:08,163 --> 00:24:09,122 Merci. 245 00:24:11,458 --> 00:24:12,793 Tu as reçu mon message ? 246 00:24:13,919 --> 00:24:14,920 Non. 247 00:24:15,212 --> 00:24:18,840 Si ma messagerie est pleine, tu ne peux pas laisser de message. 248 00:24:23,011 --> 00:24:25,180 Tu devrais répondre et je suis en retard. 249 00:24:25,305 --> 00:24:26,640 On se parle plus tard, OK ? 250 00:24:27,766 --> 00:24:28,642 D'accord. 251 00:24:35,565 --> 00:24:36,400 Allô ? 252 00:24:36,733 --> 00:24:38,485 Bonjour, c'est Sandy. 253 00:24:41,321 --> 00:24:44,199 J'ai trouvé ton numéro dans l'annuaire. J'espère que ça ne t'ennuie pas. 254 00:24:45,951 --> 00:24:46,785 Non. 255 00:24:47,369 --> 00:24:48,870 As-tu une imprimante ? 256 00:24:49,913 --> 00:24:50,747 Une imprimante ? 257 00:24:51,915 --> 00:24:52,833 Je vais vérifier. 258 00:24:53,417 --> 00:24:55,335 Denise m'a installé plein de choses 259 00:24:55,752 --> 00:24:57,170 qu'elle n'utilisait plus. 260 00:24:57,587 --> 00:24:59,214 Oui, j'en ai une. 261 00:25:00,924 --> 00:25:04,052 La mienne ne marche plus. Mon ordi ne la reconnaît pas. 262 00:25:05,137 --> 00:25:07,472 Je pourrais utiliser la tienne ? 263 00:25:08,515 --> 00:25:10,767 C'est pour les affiches de mon projet. 264 00:25:12,602 --> 00:25:14,146 La bibliothèque n'en a pas ? 265 00:25:15,230 --> 00:25:17,357 Je crois qu'ils n'en ont plus. 266 00:25:19,526 --> 00:25:20,986 Si ça pose problème... 267 00:25:21,570 --> 00:25:24,322 Non, aucun problème. 268 00:25:26,742 --> 00:25:27,701 Salut, Milton. 269 00:25:28,493 --> 00:25:29,327 Salut, Sandy. 270 00:25:30,829 --> 00:25:35,000 Si seulement ces machines prévenaient avant de tomber en panne. 271 00:25:35,542 --> 00:25:37,169 J'ai besoin de 22 impressions. 272 00:25:37,252 --> 00:25:39,963 En allant en ville, j'ai pensé à d'autres endroits... 273 00:25:40,756 --> 00:25:43,091 Mon Dieu, c'est quoi ce truc ? 274 00:25:44,468 --> 00:25:47,054 Tu te souviens du vaisseau spatial qui s'est écrasé ? 275 00:25:47,804 --> 00:25:49,765 C'est le petit homme qui en est sorti. 276 00:25:50,807 --> 00:25:52,017 Je te présente Sandy. 277 00:25:52,768 --> 00:25:54,144 Une connaissance. 278 00:25:57,314 --> 00:25:58,857 Qu'est-ce que c'est ? 279 00:26:00,567 --> 00:26:03,111 Un alien venu de l'espace, je suppose. 280 00:26:06,406 --> 00:26:07,824 Il est là depuis quand ? 281 00:26:08,825 --> 00:26:09,910 Quelques jours. 282 00:26:10,577 --> 00:26:14,414 Mais les deux premiers jours, il était dans son vaisseau. 283 00:26:16,083 --> 00:26:19,294 Et il est assis sur ton sofa ? 284 00:26:19,378 --> 00:26:21,963 Oui. Il est très sympa. 285 00:26:22,047 --> 00:26:23,715 Il regarde ce que je regarde. 286 00:26:24,800 --> 00:26:26,259 Il n'est pas exigeant. 287 00:26:26,968 --> 00:26:29,304 Je crois que je dois m'asseoir. 288 00:26:35,060 --> 00:26:36,395 Oh, mon Dieu, Milton. 289 00:26:37,562 --> 00:26:39,439 C'est énorme. 290 00:26:40,482 --> 00:26:41,650 Je suppose. 291 00:26:43,026 --> 00:26:47,823 C'est un être qui vient d'une autre galaxie. 292 00:26:49,741 --> 00:26:51,535 Ça n'est jamais arrivé. 293 00:26:51,618 --> 00:26:52,911 Je suppose. 294 00:26:55,372 --> 00:26:56,540 Et il y a un vaisseau ? 295 00:27:03,130 --> 00:27:06,008 - Mon Dieu. - Ouais. 296 00:27:06,925 --> 00:27:09,761 Ça va mettre des années à repousser. 297 00:27:14,391 --> 00:27:17,269 Quand il est arrivé, il n'était pas aussi en forme. 298 00:27:17,352 --> 00:27:20,272 L'atterrissage en catastrophe l'avait sonné. 299 00:27:20,355 --> 00:27:24,192 Mais il a mangé plein de pommes et ça l'a aidé. 300 00:27:24,568 --> 00:27:26,236 - Des pommes ? - Ouais. 301 00:27:28,280 --> 00:27:31,241 - Tu comptes le garder ici ? - Aussi longtemps qu'il le voudra. 302 00:27:32,325 --> 00:27:35,871 Je ne sais pas. Il pourrait représenter une menace. 303 00:27:36,121 --> 00:27:37,539 J'en doute. 304 00:27:41,752 --> 00:27:45,172 Si tu veux qu'il reste ici, n'en parle à personne. 305 00:27:45,255 --> 00:27:48,967 Ne laisse plus personne entrer chez toi. 306 00:27:50,052 --> 00:27:52,262 Je sais ce que ce genre de créature subit. 307 00:27:53,180 --> 00:27:55,390 - Ça t'est déjà arrivé ? - Non. 308 00:27:57,434 --> 00:27:58,602 J'ai vu ça dans des films. 309 00:27:58,685 --> 00:28:01,605 Les films sont basés sur... quelque chose. 310 00:28:03,315 --> 00:28:04,608 Il doit rester un secret. 311 00:28:05,734 --> 00:28:07,069 Personne ne doit savoir. 312 00:28:07,152 --> 00:28:10,280 Tu es au courant... et moi aussi. 313 00:28:11,907 --> 00:28:14,534 Je ne le raconterai à personne. 314 00:28:28,340 --> 00:28:29,424 Sandy. 315 00:28:39,851 --> 00:28:41,395 Tu es sûr que c'est sans danger ? 316 00:28:42,270 --> 00:28:43,605 Je pense que oui. 317 00:28:44,940 --> 00:28:46,441 Il est loin de chez lui. 318 00:28:47,150 --> 00:28:49,194 C'est lui qui devrait avoir peur. 319 00:28:51,154 --> 00:28:52,322 À bientôt, Milton. 320 00:28:55,659 --> 00:28:56,743 Et n'oublie pas... 321 00:28:57,869 --> 00:29:00,372 N'en parle à personne. 322 00:29:00,956 --> 00:29:01,998 Je ne dirai rien. 323 00:29:24,646 --> 00:29:26,231 Ses yeux étaient comme dans les films. 324 00:29:26,314 --> 00:29:28,483 {\an8}Il a survolé la maison. 325 00:29:28,567 --> 00:29:29,568 {\an8}CENTRE DE SÉCURITÉ NATIONALE 326 00:29:29,651 --> 00:29:30,569 {\an8}C'était un cylindre. 327 00:29:30,652 --> 00:29:32,362 {\an8}Il y avait des lumières tout autour 328 00:29:32,446 --> 00:29:34,906 {\an8}et sur le dôme, brillait une lumière vive. 329 00:29:34,990 --> 00:29:38,285 {\an8}ZONE DE RECHERCHE 330 00:29:41,621 --> 00:29:44,207 Le gouvernement dit que c'était un satellite de sécurité 331 00:29:44,291 --> 00:29:48,211 et non un satellite météorologique qui s'est écrasé en Pennsylvanie. 332 00:29:48,420 --> 00:29:50,339 C'était Sandy. 333 00:29:51,131 --> 00:29:52,007 Tu l'aimeras. 334 00:29:52,090 --> 00:29:53,175 Appelez ce numéro. 335 00:31:07,958 --> 00:31:09,126 Bonjour. 336 00:31:14,089 --> 00:31:17,009 Tu es en pleine réparation. C'est bien. 337 00:31:17,801 --> 00:31:19,469 J'espère que tu réussiras. 338 00:31:20,387 --> 00:31:23,306 Ce n'est pas facile d'être coincé sur une autre planète. 339 00:31:26,768 --> 00:31:28,270 Merci pour le dessin. 340 00:31:29,438 --> 00:31:30,647 C'est magnifique. 341 00:31:34,943 --> 00:31:36,611 Je vais faire du café. 342 00:31:39,990 --> 00:31:43,660 CLINIQUE NEUROLOGIQUE 343 00:31:48,373 --> 00:31:50,083 Il faut trouver les différences. 344 00:31:51,001 --> 00:31:53,462 Encerclez celui qui est différent. 345 00:32:07,768 --> 00:32:09,144 Je vais vous montrer quatre objets. 346 00:32:12,314 --> 00:32:15,942 Veuillez les mémoriser, Milton. 347 00:32:22,324 --> 00:32:24,242 Je vais vous montrer une autre planche 348 00:32:24,993 --> 00:32:26,328 avec trois de ces objets. 349 00:32:27,913 --> 00:32:29,414 Lequel manque ? 350 00:32:44,262 --> 00:32:46,515 Le mot à mémoriser est corde à sauter. 351 00:32:47,391 --> 00:32:48,225 D'accord ? 352 00:32:50,352 --> 00:32:51,186 Oui. 353 00:32:52,813 --> 00:32:54,856 Je vais vous raconter une petite histoire. 354 00:32:58,485 --> 00:33:01,238 Une jeune fille va au magasin pour acheter des crêpes. 355 00:33:02,197 --> 00:33:04,741 Mais une fois sur place, elle n'a pas assez d'argent. 356 00:33:05,784 --> 00:33:07,244 Alors elle prend du lait à la place. 357 00:33:07,953 --> 00:33:10,372 Elle rentre et sa mère demande : "Que s'est-il passé ?" 358 00:33:11,415 --> 00:33:14,793 Milton, quel mot deviez-vous mémoriser ? 359 00:33:33,645 --> 00:33:35,605 Ça doit être bizarre pour toi. 360 00:33:36,690 --> 00:33:39,026 Je suis là et Milton est absent. 361 00:33:39,860 --> 00:33:41,194 Il va bientôt rentrer. 362 00:33:41,903 --> 00:33:46,074 Il devait aller à un rendez-vous. 363 00:33:48,994 --> 00:33:50,328 Tu comprends ce que je dis ? 364 00:33:51,997 --> 00:33:54,791 Vu ton regard, on dirait que oui. 365 00:33:58,003 --> 00:34:01,381 Bon. Vu que tu ne peux pas parler, 366 00:34:01,465 --> 00:34:03,467 je vais me charger de la discussion. 367 00:34:11,391 --> 00:34:12,641 J'ai une fille. 368 00:34:15,645 --> 00:34:17,188 On s'entend plutôt bien. 369 00:34:17,606 --> 00:34:20,233 Mais je ne la vois pas souvent. Elle 370 00:34:20,775 --> 00:34:22,652 vit sur la côte Ouest. 371 00:34:25,447 --> 00:34:26,656 J'ai des photos. 372 00:34:32,329 --> 00:34:34,956 Voici Monica et sa compagne Lisa. 373 00:34:36,291 --> 00:34:38,001 C'est mon petit-fils. Philip. 374 00:34:39,753 --> 00:34:42,797 Elles sont en couple. 375 00:34:44,174 --> 00:34:46,717 Tu vois ce que je veux dire ? 376 00:34:48,261 --> 00:34:50,554 Je ne sais pas si ça existe sur ta planète. 377 00:34:50,681 --> 00:34:54,309 Deux personnes du même sexe qui s'aiment. 378 00:34:54,393 --> 00:34:57,229 Mais ici, c'est devenu courant 379 00:34:57,521 --> 00:34:59,231 ces dernières années. 380 00:35:00,524 --> 00:35:05,362 Je lui ai toujours dit que ça ne changeait rien pour moi. 381 00:35:06,530 --> 00:35:07,489 Et 382 00:35:08,573 --> 00:35:12,661 elles passent leur temps à lécher les bottes de sa mère 383 00:35:12,744 --> 00:35:16,957 au lieu de venir me rendre visite. 384 00:35:22,921 --> 00:35:25,090 Je ne les ai pas vues 385 00:35:26,591 --> 00:35:28,010 depuis trois ans. 386 00:35:32,556 --> 00:35:37,310 Mon Dieu, je ne parle pas autant d'habitude. 387 00:35:39,479 --> 00:35:42,774 Milton, avez-vous des difficultés à vous souvenir 388 00:35:42,858 --> 00:35:45,318 d'informations vous concernant ? 389 00:35:45,777 --> 00:35:47,487 Votre anniversaire, votre deuxième prénom. 390 00:35:47,821 --> 00:35:50,574 Vous arrive-t-il de ranger des objets à des endroits inhabituels 391 00:35:50,657 --> 00:35:52,409 et de ne vous en rendre compte que plus tard ? 392 00:35:53,493 --> 00:35:54,327 Non. 393 00:35:56,288 --> 00:35:57,789 - Papa. - C'est vrai. 394 00:35:59,249 --> 00:36:02,252 Il a rangé des haricots verts dans l'armoire de la salle de bain. 395 00:36:03,170 --> 00:36:06,089 Ce n'est arrivé qu'une fois. J'avais la tête ailleurs. 396 00:36:08,717 --> 00:36:10,594 J'ai trouvé le journal dans le congélateur. 397 00:36:13,013 --> 00:36:14,473 Ce n'est arrivé qu'une fois aussi. 398 00:36:16,433 --> 00:36:20,479 Le fait est que ça arrive souvent si on les additionne. 399 00:36:21,521 --> 00:36:22,564 Il... 400 00:36:25,525 --> 00:36:29,112 Il a dit au caissier du supermarché qu'il hébergeait un alien. 401 00:36:31,281 --> 00:36:33,367 Vous souvenez-vous avoir dit ça ? 402 00:36:34,242 --> 00:36:35,077 Oui. 403 00:36:35,494 --> 00:36:36,953 Pourquoi avez-vous dit ça ? 404 00:36:37,579 --> 00:36:38,663 C'était une blague. 405 00:36:40,582 --> 00:36:42,959 Non, je crois que tu étais sérieux. 406 00:36:43,335 --> 00:36:46,213 Il pensait qu'un alien vivait chez lui. 407 00:36:47,547 --> 00:36:48,507 Milton. 408 00:36:49,007 --> 00:36:51,051 C'est un sujet délicat, 409 00:36:51,885 --> 00:36:55,305 mais vu votre âge et vos troubles, 410 00:36:55,639 --> 00:36:59,059 il serait bon d'envisager de demander de l'aide. 411 00:36:59,643 --> 00:37:01,353 Prendre une aide à domicile 412 00:37:01,436 --> 00:37:03,522 ou emménager dans une résidence médicalisée. 413 00:37:04,106 --> 00:37:04,940 Non. 414 00:37:05,023 --> 00:37:06,817 Papa, écoute ce qu'elle a à dire. 415 00:37:06,900 --> 00:37:08,860 Non, désolé. Je dois y aller. 416 00:37:08,944 --> 00:37:11,321 J'ai mon émission télé. 417 00:37:12,155 --> 00:37:14,574 Papa ! Attends. 418 00:37:14,866 --> 00:37:17,994 Tu m'as piégé, bon sang ! 419 00:37:18,078 --> 00:37:20,414 Je l'ai fait, car je m'inquiète pour toi. 420 00:37:20,622 --> 00:37:23,583 Tu m'as conduit ici pour que je passe un test 421 00:37:23,667 --> 00:37:25,961 sans me donner l'occasion de m'y préparer ! 422 00:37:26,044 --> 00:37:28,547 - Je veux t'aider. - Je n'ai pas besoin de ton aide. 423 00:37:47,357 --> 00:37:49,151 Salut, je lui lis un livre 424 00:37:49,234 --> 00:37:51,236 qui était à Monica quand elle était bébé. 425 00:37:52,279 --> 00:37:53,447 Milton ? 426 00:37:54,364 --> 00:37:56,450 - Tout va bien ? - Oui. 427 00:37:57,367 --> 00:37:58,952 Tu en es sûr ? 428 00:38:00,328 --> 00:38:03,123 D'accord. On se parlera plus tard. 429 00:38:03,957 --> 00:38:05,250 Il a pris son déjeuner. 430 00:38:43,413 --> 00:38:45,165 Denise pense que je perds la boule. 431 00:38:45,248 --> 00:38:46,708 Elle veut me placer. 432 00:38:49,169 --> 00:38:50,462 Je crois que je l'ai appelée 433 00:38:51,296 --> 00:38:53,757 trop souvent pour régler la télévision. 434 00:39:04,101 --> 00:39:05,394 Je ne parle pas à mon fils. 435 00:39:07,145 --> 00:39:08,647 Il ne m'aime pas beaucoup. 436 00:39:10,273 --> 00:39:12,693 Je le comprends. J'étais nul 437 00:39:14,569 --> 00:39:16,947 comme père. Alors j'ai arrêté. 438 00:39:17,989 --> 00:39:21,243 Ça ne sert à rien de persister si on est nul. 439 00:39:42,723 --> 00:39:45,058 Salut, c'est Tim. Je ne suis pas disponible pour le moment, 440 00:39:45,142 --> 00:39:46,518 mais laissez-moi un message. 441 00:39:47,185 --> 00:39:48,145 Salut, Tim. 442 00:39:49,146 --> 00:39:50,230 C'est papa. 443 00:39:52,107 --> 00:39:53,483 J'espère que tu vas bien. 444 00:39:56,236 --> 00:39:57,988 Ici, l'automne est arrivé. 445 00:40:01,533 --> 00:40:03,076 La clinique de Denise a déménagé 446 00:40:04,661 --> 00:40:06,830 près de la nouvelle station de lavage. 447 00:40:08,832 --> 00:40:10,334 Elle existait quand tu vivais ici ? 448 00:40:12,377 --> 00:40:13,253 Je ne sais pas. 449 00:40:16,173 --> 00:40:18,133 On verra comment elle va gérer le bruit. 450 00:40:19,968 --> 00:40:21,970 Peut-être que les chiens seront agités. 451 00:40:28,727 --> 00:40:31,146 Je sais que je n'ai pas été à la hauteur. 452 00:40:33,482 --> 00:40:34,691 Tu méritais mieux. 453 00:40:38,403 --> 00:40:40,155 Mais ça suffit, tu ne crois pas ? 454 00:40:46,119 --> 00:40:47,954 J'ai eu ton répondeur, on dirait. 455 00:41:01,593 --> 00:41:03,512 Très bien. Lève les bras. 456 00:41:07,933 --> 00:41:08,850 Je peux ? 457 00:41:19,069 --> 00:41:20,529 Tu peux baisser les bras. 458 00:41:28,995 --> 00:41:30,497 {\an8}JE SUIS PAS LESBIENNE, MAIS MA COPINE OUI 459 00:41:30,580 --> 00:41:34,668 {\an8}Ça vient de l'époque où elle n'arrêtait pas d'en parler. 460 00:41:34,793 --> 00:41:36,294 {\an8}Je croyais qu'elle était lesbienne. 461 00:41:36,420 --> 00:41:37,462 {\an8}Elle l'est. 462 00:41:38,839 --> 00:41:41,425 {\an8}C'est une sorte de blague. 463 00:41:45,762 --> 00:41:47,472 {\an8}Au moins il n'est plus nu. 464 00:41:48,557 --> 00:41:52,102 Je ne suis pas sûr qu'il l'était. 465 00:41:56,189 --> 00:42:00,694 Je me suis dit qu'il serait bon de lui donner un prénom. 466 00:42:01,319 --> 00:42:02,863 Tu crois que c'est nécessaire ? 467 00:42:03,196 --> 00:42:05,782 Il est là. Il n'a pas besoin de prénom. 468 00:42:06,324 --> 00:42:09,661 Mais, et quand on parle de lui ? 469 00:42:10,996 --> 00:42:12,164 Que suggères-tu ? 470 00:42:13,081 --> 00:42:14,249 J'ai une idée. 471 00:42:14,750 --> 00:42:16,877 Et ça me semble parfait. 472 00:42:18,462 --> 00:42:20,213 Que penses-tu de Jules ? 473 00:42:20,797 --> 00:42:22,174 Oui, peu importe. 474 00:42:23,050 --> 00:42:24,760 Je ne l'appellerais pas comme ça. 475 00:42:24,843 --> 00:42:28,347 Il est là, il n'a pas besoin de prénom. 476 00:42:34,436 --> 00:42:37,022 Le gouvernement continue à demander de l'aide 477 00:42:37,105 --> 00:42:38,982 pour retrouver le satellite 478 00:42:39,066 --> 00:42:43,278 qui s'est écrasé récemment en Pennsylvanie. 479 00:42:43,362 --> 00:42:46,031 Ils offrent une récompense de dix mille dollars 480 00:42:46,114 --> 00:42:48,867 pour toute information concernant l'appareil. 481 00:43:08,637 --> 00:43:09,596 Qui est-ce ? 482 00:43:16,687 --> 00:43:18,438 - C'est Joyce ! - On fait quoi ? 483 00:43:19,022 --> 00:43:20,691 Emmène Jules à l'étage. 484 00:43:33,662 --> 00:43:35,706 Joyce, comment vas-tu ? 485 00:43:36,873 --> 00:43:40,669 Je dîne avec Milton. Tu veux entrer ? 486 00:43:41,545 --> 00:43:42,921 J'ai vu l'alien. 487 00:43:46,633 --> 00:43:49,386 Bon sang, c'est un extraterrestre. 488 00:43:51,555 --> 00:43:53,306 Je savais que tu ne mentais pas. 489 00:43:54,099 --> 00:43:55,684 Tu perds la boule, mais quand même. 490 00:43:55,767 --> 00:43:57,269 Pourquoi tu nous espionnes ? 491 00:43:58,228 --> 00:44:00,272 J'ai trouvé bizarre de vous voir traîner ensemble. 492 00:44:00,355 --> 00:44:01,940 Tu n'aurais pas dû nous espionner. 493 00:44:03,859 --> 00:44:06,278 Son regard est tellement compréhensif. 494 00:44:09,906 --> 00:44:11,074 Je peux le toucher ? 495 00:44:11,700 --> 00:44:14,494 Elle ne devrait pas être au courant. C'est un secret. 496 00:44:14,578 --> 00:44:16,830 Calmez-vous. Vous faites peur à Jules. 497 00:44:16,913 --> 00:44:17,873 Jules ? 498 00:44:18,707 --> 00:44:22,085 Ce n'est pas un Jules, c'est plutôt un Gary. 499 00:44:22,836 --> 00:44:25,547 - Ou une Naomi. - Il s'appelle Jules. 500 00:44:25,922 --> 00:44:27,591 Elle est dans le coup. 501 00:44:27,674 --> 00:44:29,926 Il faut lui faire confiance, on n'a pas le choix. 502 00:44:30,010 --> 00:44:31,720 - On pourrait la tuer. - Me tuer ? 503 00:44:32,262 --> 00:44:34,389 Tu ne peux pas me tuer, c'est moi qui te tuerais. 504 00:44:34,473 --> 00:44:35,557 Arrêtez ! 505 00:44:38,101 --> 00:44:39,311 Et s'il était dangereux ? 506 00:44:39,394 --> 00:44:41,021 Il ne l'est pas. 507 00:44:41,730 --> 00:44:43,607 D'accord. Je n'en parlerai à personne. 508 00:44:45,192 --> 00:44:47,110 Ne me cachez plus des choses. 509 00:44:47,194 --> 00:44:49,488 Je suis dans le coup, comme l'a dit Sandy. 510 00:44:49,571 --> 00:44:50,864 On aurait dû la tuer. 511 00:44:59,539 --> 00:45:00,499 C'est quoi ? 512 00:45:01,249 --> 00:45:04,419 Des dessins, c'est tout. Il m'en donne tout le temps. 513 00:45:05,754 --> 00:45:07,214 Il essaie de te dire quelque chose. 514 00:45:08,006 --> 00:45:09,800 Pas du tout. 515 00:45:10,884 --> 00:45:12,302 Ce sera pas marrant avec elle. 516 00:45:13,011 --> 00:45:13,845 Joyce. 517 00:45:14,304 --> 00:45:15,931 Jules est 518 00:45:17,432 --> 00:45:18,850 important pour nous. 519 00:45:18,934 --> 00:45:20,686 Son existence doit rester secrète. 520 00:45:20,769 --> 00:45:23,647 Tu as vu les films, tu sais ce qui leur arrive 521 00:45:23,730 --> 00:45:25,190 quand ils viennent sur Terre. 522 00:45:37,703 --> 00:45:40,122 J'essaie de le faire rentrer, mais il passe la journée 523 00:45:40,205 --> 00:45:42,165 à regarder le vaisseau spatial dans le jardin. 524 00:45:42,749 --> 00:45:45,544 Dès qu'il se lève le matin, il sort regarder ce vaisseau. 525 00:45:46,586 --> 00:45:50,465 ÉTABLIR LE CONTACT 526 00:46:04,646 --> 00:46:05,480 Oui ? 527 00:46:05,564 --> 00:46:07,566 Département de la sécurité nationale. 528 00:46:07,858 --> 00:46:09,860 Peut-on inspecter les lieux ? 529 00:46:12,612 --> 00:46:13,655 Salut, Joyce. 530 00:46:13,822 --> 00:46:15,449 - Gary est là ? - Tu veux dire, l'alien ? 531 00:46:15,532 --> 00:46:17,200 Oui, où serait-il d'autre ? 532 00:46:17,617 --> 00:46:19,119 J'aimerais le voir. 533 00:46:37,429 --> 00:46:38,555 Salut, Gary. 534 00:46:41,850 --> 00:46:42,893 Joyce. 535 00:46:43,477 --> 00:46:45,270 On s'est rencontré l'autre soir. 536 00:46:48,607 --> 00:46:50,359 Je t'ai apporté un autre T-shirt. 537 00:46:50,859 --> 00:46:52,861 Celui que tu portes n'est pas approprié. 538 00:47:02,079 --> 00:47:03,080 Allô ? 539 00:47:03,163 --> 00:47:05,248 Bonjour, j'ai vu votre affiche à la bibliothèque 540 00:47:05,332 --> 00:47:07,167 pour le programme de mentorat. 541 00:47:08,168 --> 00:47:09,086 Oui ? 542 00:47:09,461 --> 00:47:11,505 Je ne suis pas très jeune, mais 543 00:47:12,089 --> 00:47:14,257 j'aimerais bien discuter avec vous. 544 00:47:16,009 --> 00:47:17,427 Super ! 545 00:47:19,429 --> 00:47:20,847 Quel est votre nom ? 546 00:47:22,808 --> 00:47:23,892 Boonton est correct. 547 00:47:25,519 --> 00:47:27,187 Mais rien à voir avec la grande ville. 548 00:47:28,271 --> 00:47:32,442 C'est peut-être difficile à croire, mais j'étais bien balancée. 549 00:47:34,528 --> 00:47:37,114 Dans la grande ville, on y trouve tout le plaisir 550 00:47:37,197 --> 00:47:39,032 et le danger qu'on recherche. 551 00:47:39,866 --> 00:47:42,327 Il suffit de se maîtriser. 552 00:47:43,203 --> 00:47:45,497 Ou la ville ne fait qu'une bouchée de toi. 553 00:47:46,456 --> 00:47:47,582 J'ai eu de la chance. 554 00:47:48,417 --> 00:47:51,003 J'ai eu quelques problèmes. 555 00:47:53,005 --> 00:47:55,173 Mais je m'en suis sortie. 556 00:47:56,925 --> 00:47:58,969 Pittsburgh, c'est fini pour moi. 557 00:48:03,557 --> 00:48:04,599 - Danny ? - Oui. 558 00:48:06,476 --> 00:48:07,602 - Entre. - Merci. 559 00:48:10,856 --> 00:48:13,066 - Je te sers un thé ? - Avec plaisir. 560 00:48:14,109 --> 00:48:16,611 - Quel âge as-tu ? - J'ai 27 ans. 561 00:48:17,237 --> 00:48:18,447 J'ai 72 ans. 562 00:48:20,824 --> 00:48:23,410 Pour certaines personnes, l'âge est un sujet sensible. 563 00:48:23,493 --> 00:48:26,538 Elles font tout pour paraître plus jeune, mais... 564 00:48:27,789 --> 00:48:29,583 C'est une chose que je voulais te dire. 565 00:48:30,167 --> 00:48:32,544 Vieillir est un processus naturel. 566 00:48:33,795 --> 00:48:36,465 La beauté physique dure un instant. 567 00:48:37,049 --> 00:48:38,550 Puis elle disparaît. 568 00:48:40,552 --> 00:48:42,554 Je me suis vraiment épanouie dans la grande ville. 569 00:48:43,138 --> 00:48:44,431 J'ai pris confiance. 570 00:48:44,514 --> 00:48:47,434 Joyce. Il aimerait réparer son vaisseau. 571 00:48:47,768 --> 00:48:49,353 J'ai eu plusieurs amants. 572 00:48:51,396 --> 00:48:53,065 Mais je ne me suis jamais casée. 573 00:48:54,524 --> 00:48:55,609 Pendant quelque temps, 574 00:48:56,943 --> 00:48:58,028 j'ai chanté. 575 00:48:58,945 --> 00:49:01,365 T'imagines ? J'étais chanteuse. 576 00:49:03,075 --> 00:49:04,451 Une sacrée bonne chanteuse. 577 00:49:06,328 --> 00:49:07,746 Et je me débrouille encore bien. 578 00:49:09,414 --> 00:49:10,624 Ce truc a le Bluetooth ? 579 00:49:10,957 --> 00:49:12,918 Je peux utiliser la salle de bain ? 580 00:49:14,961 --> 00:49:16,755 Bien sûr. C'est en haut, à gauche. 581 00:49:16,838 --> 00:49:18,715 - En-haut ? OK. - Oui. 582 00:49:53,458 --> 00:49:54,710 Qu'est-ce que tu fais ? 583 00:49:57,004 --> 00:49:58,296 Je prends vos bijoux. 584 00:49:59,589 --> 00:50:02,801 Tu n'es pas obligé de faire ça. Reviens en bas 585 00:50:03,593 --> 00:50:05,345 et continuons à parler de la vie. 586 00:50:05,762 --> 00:50:08,098 Je préfère prendre vos bijoux. 587 00:50:09,474 --> 00:50:11,018 J'appelle la police. 588 00:51:19,127 --> 00:51:20,796 Vous dites que sa tête 589 00:51:21,672 --> 00:51:22,881 a explosé ? 590 00:51:24,132 --> 00:51:25,133 Oui. 591 00:51:25,467 --> 00:51:28,553 - Comme ça, sans raison ? - Oui. 592 00:51:34,184 --> 00:51:36,019 Les têtes n'ont pas tendance 593 00:51:37,771 --> 00:51:39,106 à exploser toutes seules. 594 00:51:40,816 --> 00:51:44,903 Vous sous-entendez que j'ai fait exploser sa tête ? 595 00:51:45,612 --> 00:51:47,948 J'aurais fait comment ? 596 00:51:48,240 --> 00:51:49,408 À vous de nous le dire. 597 00:51:49,950 --> 00:51:53,036 Comment un événement aussi extraordinaire a-t-il pu se produire ? 598 00:52:21,273 --> 00:52:22,232 C'est Sandy. 599 00:52:24,151 --> 00:52:26,611 - Il est où ? - Il répare son vaisseau. 600 00:53:02,272 --> 00:53:03,857 Je savais qu'il avait des pouvoirs. 601 00:53:03,940 --> 00:53:05,609 Ils en ont toujours. 602 00:53:06,651 --> 00:53:08,278 Ça veut dire qu'il est dangereux ? 603 00:53:09,446 --> 00:53:11,865 Seulement quand quelqu'un est un danger pour nous. 604 00:53:12,157 --> 00:53:15,786 Oui. Seulement quand quelqu'un est un danger pour nous. 605 00:53:15,869 --> 00:53:16,703 C'est vrai. 606 00:53:16,870 --> 00:53:18,997 Après tout, il m'a sauvée. 607 00:53:20,040 --> 00:53:22,834 Vous imaginez s'il n'avait rien fait ? 608 00:53:24,294 --> 00:53:25,671 Je ne serais plus là. 609 00:53:26,963 --> 00:53:30,842 Est-ce qu'il pourrait le faire à quelqu'un qui n'est pas méchant ? 610 00:53:30,926 --> 00:53:32,844 Il ne l'a pas encore fait. 611 00:53:32,928 --> 00:53:36,848 Nos craintes ne devraient pas lui porter préjudice. 612 00:53:36,932 --> 00:53:38,433 OK. C'était juste une question. 613 00:53:38,517 --> 00:53:41,228 En ce qui me concerne, Jules est de notre côté. 614 00:53:41,311 --> 00:53:42,813 Et on devrait être du sien. 615 00:53:42,896 --> 00:53:44,773 - Je suis d'accord. - Moi aussi. 616 00:54:51,256 --> 00:54:54,092 Il n'y avait pas d'arme ni d'engin explosif ? 617 00:54:54,176 --> 00:54:55,135 Non, rien. 618 00:54:55,552 --> 00:54:57,679 Une tête n'explose pas toute seule. 619 00:54:57,971 --> 00:54:59,264 En effet. 620 00:54:59,473 --> 00:55:02,059 - Le légiste n'a pas d'explication ? - Non. 621 00:55:03,810 --> 00:55:06,605 Sandy protège peut-être quelqu'un. Elle a un grand cœur. 622 00:55:07,147 --> 00:55:09,733 Surveillez-la pour voir si elle agit de façon inhabituelle. 623 00:55:09,816 --> 00:55:10,942 Oui, monsieur. 624 00:55:13,362 --> 00:55:14,279 Papa ! 625 00:55:15,280 --> 00:55:16,114 Papa ! 626 00:55:16,907 --> 00:55:19,493 Allez, papa ! Attends. 627 00:55:22,662 --> 00:55:24,456 Depuis quand tu passes du temps avec Sandy ? 628 00:55:26,083 --> 00:55:27,626 D'accord, attends. 629 00:55:27,876 --> 00:55:30,671 Je suis désolée pour l'autre jour. 630 00:55:31,129 --> 00:55:34,966 Je suis inquiète. Tu as dit des choses étranges. 631 00:55:35,050 --> 00:55:37,094 Je sais que tu tiens à ton indépendance, 632 00:55:37,177 --> 00:55:39,846 mais le moment est peut-être venu. 633 00:55:40,347 --> 00:55:43,308 Denise, je te promets que je vais bien. 634 00:55:43,392 --> 00:55:46,019 Alors que tu achètes des pommes pour un alien ? 635 00:55:46,103 --> 00:55:48,522 Les pommes sont pour moi ! 636 00:55:48,605 --> 00:55:51,024 - Vingt pommes ? - Je n'ai pas le temps. 637 00:55:54,194 --> 00:55:55,904 Ravi de te voir. Ne t'inquiète pas. 638 00:55:55,987 --> 00:55:57,364 C'est impossible. 639 00:55:58,240 --> 00:55:59,157 Papa ! 640 00:56:17,300 --> 00:56:18,969 J'ai dit au docteur : 641 00:56:19,052 --> 00:56:23,140 "Ce médicament éveille ma sexualité." 642 00:56:23,515 --> 00:56:24,516 Il a dit quoi ? 643 00:56:24,725 --> 00:56:28,061 Il a fait des recherches et a dit : "Vous avez raison. 644 00:56:28,729 --> 00:56:30,355 "C'est l'un des effets secondaires. 645 00:56:30,439 --> 00:56:34,151 "Il est peu fréquent, mais il en fait partie." 646 00:56:35,235 --> 00:56:37,446 Il m'a donné un autre médicament à la place. 647 00:56:38,196 --> 00:56:40,073 Il te reste des comprimés ? 648 00:56:42,242 --> 00:56:43,368 Milton ! 649 00:56:50,667 --> 00:56:52,711 Vous sentez ? 650 00:56:53,045 --> 00:56:53,920 Quoi ? 651 00:56:54,671 --> 00:56:57,299 Une odeur de pourri. 652 00:56:57,382 --> 00:56:58,759 Je n'ai rien dit, 653 00:56:58,842 --> 00:57:01,261 car je pensais que c'était l'odeur habituelle de ta maison. 654 00:57:04,890 --> 00:57:05,932 Mon Dieu. 655 00:57:07,809 --> 00:57:08,894 C'est un chat. 656 00:57:09,978 --> 00:57:12,189 Il a tué un chat et l'a amené ici ? 657 00:57:12,773 --> 00:57:14,274 C'est une trace de pneus. 658 00:57:14,691 --> 00:57:18,737 À moins qu'il n'ait volé une voiture, il n'a pas tué cet animal. 659 00:57:19,821 --> 00:57:21,031 Il l'a trouvé. 660 00:57:23,158 --> 00:57:24,743 Il a besoin de chats. 661 00:57:27,454 --> 00:57:29,164 J'avais dit que c'était un message. 662 00:57:29,247 --> 00:57:31,041 Vous devriez m'écouter, parfois. 663 00:57:34,628 --> 00:57:35,671 Montre ! 664 00:57:37,631 --> 00:57:39,132 C'est son vaisseau spatial. 665 00:57:42,010 --> 00:57:44,930 Il lui faut six chats de plus 666 00:57:45,055 --> 00:57:47,140 pour remettre son vaisseau en état de marche. 667 00:57:47,516 --> 00:57:49,351 Avant, il lui en fallait sept. 668 00:57:49,434 --> 00:57:52,187 Mais avec celui-ci, il ne lui en faut plus que six. 669 00:57:52,896 --> 00:57:54,648 Je comprends ce type. 670 00:57:54,940 --> 00:57:56,483 Je le comprends mieux que vous. 671 00:57:56,566 --> 00:57:58,985 Je crois qu'elle a raison. 672 00:57:59,319 --> 00:58:00,529 Sept chats. 673 00:58:01,321 --> 00:58:03,532 Son vaisseau a besoin de sept chats pour voler ? 674 00:58:05,325 --> 00:58:07,119 Il ne mange que des pommes. 675 00:58:07,953 --> 00:58:10,997 Il faut le prendre comme il est. 676 00:58:11,915 --> 00:58:14,793 Alors on fait quoi ? On tue six chats ? 677 00:58:16,753 --> 00:58:19,256 Clinique vétérinaire, en quoi puis-je vous aider ? 678 00:58:19,339 --> 00:58:21,842 Le docteur Robinson est là ? Je suis son père. 679 00:58:22,134 --> 00:58:23,260 Un instant. 680 00:58:26,096 --> 00:58:27,764 Salut, papa. Quoi de neuf ? 681 00:58:28,598 --> 00:58:29,474 Rien de spécial. 682 00:58:30,684 --> 00:58:33,145 - Comment vas-tu ? - Bien. 683 00:58:35,480 --> 00:58:37,816 Que deviennent les chats qui meurent à la clinique ? 684 00:58:38,942 --> 00:58:39,901 Quoi ? 685 00:58:40,610 --> 00:58:42,821 Que deviennent les chats qui meurent à la clinique ? 686 00:58:44,948 --> 00:58:46,491 Pourquoi cette question ? 687 00:58:48,285 --> 00:58:49,786 C'est juste pour faire la conversation. 688 00:58:50,704 --> 00:58:52,748 Papa, que se passe-t-il ? 689 00:58:53,498 --> 00:58:54,332 Rien. 690 00:58:54,750 --> 00:58:56,418 Alors pourquoi cette question ? 691 00:58:57,836 --> 00:58:59,421 Ils sont incinérés 692 00:58:59,504 --> 00:59:02,299 ou vous les mettez à la benne ? 693 00:59:02,799 --> 00:59:06,178 Je ne dirai rien tant que tu me diras pas pourquoi tu poses cette question. 694 00:59:06,845 --> 00:59:09,598 Sais-tu pourquoi tu demandes ça ? Et ça t'étonne que je m'inquiète. 695 00:59:09,681 --> 00:59:11,975 Tu sais quoi ? Oublie. 696 00:59:12,809 --> 00:59:15,020 Comment je suis censée oublier ? 697 00:59:15,270 --> 00:59:16,855 C'était de la simple curiosité. 698 00:59:16,938 --> 00:59:18,940 Tu n'as même pas de chat. 699 00:59:19,024 --> 00:59:21,068 Je dois y aller. Je t'aime ! 700 00:59:24,029 --> 00:59:25,697 Sa réponse n'était pas claire. 701 00:59:51,223 --> 00:59:52,182 Ralentis. 702 00:59:56,770 --> 00:59:57,813 Raton laveur. 703 01:00:10,867 --> 01:00:11,743 Opossum. 704 01:00:13,495 --> 01:00:16,289 Ils roulent très lentement. 705 01:00:16,707 --> 01:00:19,251 C'est presque impossible de les suivre discrètement. 706 01:00:20,127 --> 01:00:21,670 Vous savez ce qu'ils font ? 707 01:00:22,212 --> 01:00:24,006 On dirait qu'ils cherchent quelque chose. 708 01:00:29,886 --> 01:00:30,929 Sandy. 709 01:00:32,764 --> 01:00:34,725 - Comment ça a commencé ? - Quoi ? 710 01:00:37,686 --> 01:00:40,313 Chez Earl. Ça a commencé comment ? 711 01:00:45,694 --> 01:00:48,405 Au début, il était juste étourdi. 712 01:00:51,783 --> 01:00:54,119 Pas aussi vif 713 01:00:55,787 --> 01:00:57,289 qu'avant. 714 01:00:59,958 --> 01:01:05,172 Il laissait des choses dans des endroits improbables. 715 01:01:07,382 --> 01:01:09,885 J'ai trouvé l'argenterie dans notre chambre. 716 01:01:12,012 --> 01:01:13,347 Un jour, il a... 717 01:01:14,056 --> 01:01:15,849 Il a fait caca dans le bidet. 718 01:01:19,770 --> 01:01:22,481 Il était très gêné. 719 01:01:25,817 --> 01:01:26,693 Pourquoi ? 720 01:01:28,278 --> 01:01:30,447 Ce qu'a dit le docteur t'inquiète ? 721 01:01:34,910 --> 01:01:36,995 Il t'arrive d'oublier des choses ? 722 01:01:41,458 --> 01:01:42,459 Milton ? 723 01:01:46,421 --> 01:01:47,839 Je ne fais pas exprès. 724 01:01:52,594 --> 01:01:54,221 Je ne veux pas t'inquiéter. 725 01:01:55,430 --> 01:01:57,808 Milton, ça a duré des années 726 01:01:58,517 --> 01:02:00,102 avant que ça ne devienne grave. 727 01:02:01,395 --> 01:02:02,938 N'y pense même pas. 728 01:02:04,523 --> 01:02:06,191 Profite de la vie. 729 01:02:06,817 --> 01:02:08,485 Ne perds pas ton temps à t'inquiéter. 730 01:02:08,568 --> 01:02:11,321 - Arrête. - D'accord, je ne dis plus rien. 731 01:02:11,405 --> 01:02:13,448 Non, je veux dire, arrête la voiture. 732 01:02:39,433 --> 01:02:40,517 C'est quoi, ça ? 733 01:02:50,777 --> 01:02:53,155 - Vous en avez eu combien ? - Deux. 734 01:02:54,031 --> 01:02:55,657 Enfin, un et trois quarts. 735 01:02:55,866 --> 01:02:58,243 C'est dur. Y a surtout des opossums. 736 01:02:59,745 --> 01:03:03,165 Il nous en faut encore quatre. 737 01:03:03,874 --> 01:03:05,250 Enfin, trois et... 738 01:03:06,376 --> 01:03:07,336 Quatre et... 739 01:03:09,254 --> 01:03:11,131 Je n'ai jamais été douée en math. 740 01:03:11,506 --> 01:03:12,549 Je les trouverai. 741 01:03:13,050 --> 01:03:14,593 Comment ? 742 01:03:15,594 --> 01:03:19,056 Peu importe si je dois passer la ville au peigne fin. 743 01:03:19,473 --> 01:03:20,307 Je les trouverai. 744 01:03:21,058 --> 01:03:23,810 - Comment vas-tu ? - Bien. Quoi de neuf ? 745 01:03:24,227 --> 01:03:25,354 C'est papa. 746 01:03:25,645 --> 01:03:29,358 Il ne va pas bien. Il est bizarre en ce moment. 747 01:03:29,441 --> 01:03:31,777 Il a toujours été bizarre. 748 01:03:32,361 --> 01:03:34,529 Il a dit au caissier du supermarché 749 01:03:34,613 --> 01:03:38,450 qu'il achetait des pommes pour l'alien qu'il hébergeait. 750 01:03:38,825 --> 01:03:41,370 Tu veux dire un clandestin ? 751 01:03:41,453 --> 01:03:43,997 Non, un alien venu de l'espace. 752 01:03:44,331 --> 01:03:45,624 Il a été clair là-dessus. 753 01:03:52,422 --> 01:03:53,840 J'en ai trouvé trois ! 754 01:03:54,466 --> 01:03:56,176 Enfin, trois et un tiers. 755 01:03:56,593 --> 01:04:01,098 Ce qui compense largement le quart manquant. 756 01:04:05,102 --> 01:04:08,146 J'ai toujours été bonne en math. 757 01:04:10,649 --> 01:04:11,817 Il en manque un. 758 01:04:32,212 --> 01:04:33,422 On dirait des agents. 759 01:04:34,589 --> 01:04:36,049 Des agents du gouvernement ? 760 01:04:36,133 --> 01:04:37,634 Comme ceux dans les films. 761 01:04:37,843 --> 01:04:39,511 J'emmène Jules à l'étage. 762 01:04:42,514 --> 01:04:43,390 Il est où ? 763 01:04:54,943 --> 01:04:57,154 Unité 4 ? Reprenez vos activités. 764 01:04:57,821 --> 01:04:59,031 Viens. On s'en va. 765 01:05:19,760 --> 01:05:20,635 OK. 766 01:05:21,219 --> 01:05:22,262 Il faut agir vite. 767 01:05:22,346 --> 01:05:25,640 Ils peuvent le découvrir à tout instant. 768 01:05:25,766 --> 01:05:27,309 Prenons notre voiture. 769 01:05:27,684 --> 01:05:30,312 Ça prendra trop de temps et puis, j'ai regardé partout. 770 01:05:30,395 --> 01:05:33,523 À moins de tuer un chat, je ne vois pas de solution. 771 01:05:33,607 --> 01:05:34,941 Et le tien ? 772 01:05:37,736 --> 01:05:38,653 Henry ? 773 01:05:39,780 --> 01:05:40,906 Tu délires ? 774 01:05:40,989 --> 01:05:44,618 Tu as dit qu'il est sourd, aveugle et ne peut pas marcher. 775 01:05:44,701 --> 01:05:45,994 Il est quasiment mort. 776 01:05:49,539 --> 01:05:51,375 Il n'est pas mort. 777 01:05:55,587 --> 01:05:57,172 C'est mon enfant. 778 01:05:59,508 --> 01:06:01,218 Va te faire foutre ! 779 01:06:31,373 --> 01:06:34,668 Désolée pour ce qu'a dit Milton. C'était déplacé. 780 01:06:38,547 --> 01:06:41,174 Henry est toujours là quand je rentre à la maison. 781 01:06:42,926 --> 01:06:43,969 C'est le seul. 782 01:06:45,470 --> 01:06:46,388 Bien sûr. 783 01:06:46,763 --> 01:06:49,057 Ce sont des animaux de compagnie, 784 01:06:49,850 --> 01:06:51,768 mais ils font partie de la famille. 785 01:06:55,147 --> 01:06:58,358 Son état s'est détérioré, mais je n'ai rien fait. 786 01:07:00,652 --> 01:07:04,072 J'avais tellement peur de vivre sans lui. 787 01:07:07,325 --> 01:07:09,077 Je n'ai que lui. 788 01:07:13,915 --> 01:07:17,919 Ça va faire un an qu'il ne peut plus marcher. 789 01:07:22,424 --> 01:07:23,592 Milton a raison. 790 01:07:25,344 --> 01:07:26,887 Je n'ai pas que lui. 791 01:07:29,014 --> 01:07:30,349 Je n'avais que lui. 792 01:07:41,818 --> 01:07:42,944 C'est bon, vas-y. 793 01:07:44,196 --> 01:07:45,280 C'est parti. 794 01:07:47,032 --> 01:07:49,076 - Fais exploser sa tête. - Attends ! 795 01:07:53,080 --> 01:07:55,415 Histoire de réduire les dégâts. 796 01:07:59,544 --> 01:08:01,129 Au revoir, mon chéri. 797 01:10:42,624 --> 01:10:44,543 ACTION IMMÉDIATE REQUISE 798 01:10:44,626 --> 01:10:46,837 - Retournez au 870, Elmore ! - Oui. 799 01:11:18,035 --> 01:11:20,829 Félicitations, Jules. 800 01:11:21,913 --> 01:11:23,915 Je suis très heureuse pour toi. 801 01:11:29,171 --> 01:11:32,591 Je t'ai apporté quelque chose. Une boule à neige de la ville. 802 01:11:33,216 --> 01:11:36,845 C'est un cadeau typique quand on arrive dans un nouvel endroit. 803 01:11:37,554 --> 01:11:39,973 Ça représente beaucoup pour moi. 804 01:11:40,057 --> 01:11:41,892 Ça me rappelle l'époque où je vivais en ville. 805 01:11:43,518 --> 01:11:44,561 Prends-la. 806 01:11:47,856 --> 01:11:50,942 Je t'ai apporté quelque chose aussi. 807 01:11:51,610 --> 01:11:55,655 Je ne sais pas s'il fait froid d'où tu viens, 808 01:11:55,739 --> 01:11:59,242 mais il te sera peut-être utile. 809 01:12:01,244 --> 01:12:02,496 Pas maintenant. 810 01:12:04,247 --> 01:12:05,165 Plus tard. 811 01:12:08,377 --> 01:12:10,170 Je ne savais pas qu'on faisait des cadeaux. 812 01:12:13,215 --> 01:12:16,009 Pour que tu n'oublies pas à quoi je ressemble. 813 01:12:27,020 --> 01:12:29,064 C'était quoi ? Il a fait quelque chose ? 814 01:12:37,531 --> 01:12:39,116 Je crois qu'il nous invite. 815 01:12:56,216 --> 01:12:57,134 Je viens. 816 01:13:06,893 --> 01:13:08,228 J'aimerais venir avec toi. 817 01:13:09,438 --> 01:13:11,732 Tu ne peux pas. Tu as Denise. 818 01:13:11,982 --> 01:13:13,066 Je suis prêt à m'en aller. 819 01:13:15,777 --> 01:13:18,155 Jules a été de bonne compagnie 820 01:13:19,114 --> 01:13:20,615 et je préfère éviter que Denise 821 01:13:20,699 --> 01:13:22,701 ne voie mon état se dégrader chaque année. 822 01:13:37,466 --> 01:13:38,342 Allô ? 823 01:13:39,343 --> 01:13:43,347 Papa, je n'appelle pas à propos de l'alien. 824 01:13:43,430 --> 01:13:45,140 Je n'appelle pas pour ça. 825 01:13:46,933 --> 01:13:49,978 Il faut te couper les cheveux. Je peux passer samedi. 826 01:13:50,062 --> 01:13:53,357 On déjeunera ensemble et je m'en occuperai. 827 01:13:57,861 --> 01:13:59,821 On s'est disputés. J'aimerais te voir. 828 01:14:02,991 --> 01:14:04,284 Tu seras là ce samedi ? 829 01:14:06,870 --> 01:14:08,497 Tu ne travailles pas le samedi ? 830 01:14:09,414 --> 01:14:11,458 Je demanderai à Heather de me remplacer. 831 01:14:12,626 --> 01:14:13,543 Tu seras là ? 832 01:14:16,588 --> 01:14:17,464 Papa ? 833 01:14:18,715 --> 01:14:21,718 Je t'ai déjà vu te fermer. 834 01:14:24,304 --> 01:14:26,390 Je ne veux pas que ça nous arrive. 835 01:14:29,976 --> 01:14:31,853 Je dois consulter mon agenda. 836 01:14:35,774 --> 01:14:37,150 Tout va bien ? 837 01:14:40,946 --> 01:14:41,780 Oui. 838 01:14:42,906 --> 01:14:43,865 D'accord. 839 01:14:44,991 --> 01:14:46,410 J'attends de tes nouvelles. 840 01:14:47,661 --> 01:14:48,745 Je t'aime, papa. 841 01:14:50,247 --> 01:14:51,289 De même. 842 01:14:52,624 --> 01:14:53,500 Salut. 843 01:15:09,891 --> 01:15:11,893 Sécurité nationale. Ouvrez ! 844 01:15:13,020 --> 01:15:14,438 Ils viennent pour Jules ! 845 01:15:15,814 --> 01:15:16,982 Ils arrivent ! 846 01:15:17,774 --> 01:15:19,067 Faites-le monter ! 847 01:15:56,772 --> 01:15:58,482 C'était dément ! 848 01:15:59,274 --> 01:16:01,151 On est déjà sur sa planète ? 849 01:16:02,194 --> 01:16:04,154 Ce n'était pas long. 850 01:16:04,738 --> 01:16:06,490 Ça n'a pris que quelques secondes. 851 01:16:07,616 --> 01:16:10,410 J'ai du réseau et j'ai reçu un texto. 852 01:16:12,204 --> 01:16:13,705 Je crois qu'on est encore sur Terre. 853 01:16:14,956 --> 01:16:17,167 Il s'est arrêté pour 854 01:16:18,377 --> 01:16:19,544 nous déposer. 855 01:16:20,545 --> 01:16:22,089 On est encore sur Terre. 856 01:16:28,345 --> 01:16:29,429 Jules... 857 01:16:30,806 --> 01:16:33,392 C'est l'heure de ton voyage intergalactique. 858 01:16:36,687 --> 01:16:39,189 Si cette ville n'avait pas besoin de moi, 859 01:16:39,272 --> 01:16:40,565 je viendrais avec toi. 860 01:16:54,204 --> 01:16:55,706 Milton ? 861 01:17:04,172 --> 01:17:07,259 Je te remercie pour ton invitation. 862 01:17:07,843 --> 01:17:11,680 Je sais que j'aurais aimé voyager avec toi 863 01:17:11,763 --> 01:17:14,016 dans les cieux et voir ta maison. 864 01:17:17,477 --> 01:17:20,063 Mais j'ai vécu toute ma vie sur cette planète. 865 01:17:21,356 --> 01:17:22,357 C'est mon chez-moi. 866 01:17:24,818 --> 01:17:27,696 Et ça le restera, même si je dois bientôt partir. 867 01:17:30,657 --> 01:17:32,701 Ce qui m'attend ne sera pas marrant. 868 01:17:34,870 --> 01:17:36,371 Mais je dois le faire ici. 869 01:17:51,303 --> 01:17:52,512 Tout ira bien. 870 01:19:38,243 --> 01:19:39,953 Vous pensez qu'il se souvient de nous ? 871 01:19:42,205 --> 01:19:43,040 Qui ? 872 01:19:45,000 --> 01:19:45,834 Gary. 873 01:19:47,044 --> 01:19:48,462 Bien sûr qu'il se souvient de nous. 874 01:19:48,920 --> 01:19:51,089 Il est sûrement allé sur d'autres planètes. 875 01:19:51,923 --> 01:19:54,217 Et il a rencontré d'autres formes de vie. 876 01:19:54,760 --> 01:19:57,095 Il se souvient de nous. 877 01:19:58,138 --> 01:19:59,890 J'en suis sûre. 878 01:20:04,686 --> 01:20:06,605 Tu crois que Gary se souvient de nous, Milton ? 879 01:20:06,688 --> 01:20:08,023 Gary ? C'est qui ? 880 01:20:08,857 --> 01:20:09,941 Jules. 63877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.