All language subtitles for Island.Escape.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,157 --> 00:01:03,616
เกาะแกรนด์มานัน
2
00:01:08,602 --> 00:01:09,974
มีใครได้ยินมั้ย?
3
00:01:11,830 --> 00:01:13,752
ขอย้ำ มีใครได้ยินมั้ย?
4
00:01:16,942 --> 00:01:18,860
ใครได้ยินล่ะก็ ฉันไปฉี่นะ
5
00:03:59,665 --> 00:04:03,910
[ภารกิจฝ่านรกเกาะมฤตยูสู้เขาพ่อหนุ่ม]
6
00:04:04,603 --> 00:04:07,162
ยินดีต้อนรับสู่แลปปฏิบัติการ TSL
7
00:04:07,250 --> 00:04:09,291
เราดีใจที่คุณเข้าร่วม
8
00:04:09,353 --> 00:04:13,290
ช่วงนี้เราโดนถามบ่อยมาก
ว่าเราทำอะไรที่นี่...
9
00:04:13,315 --> 00:04:14,806
และเรายินดีที่จะตอบ
10
00:04:14,831 --> 00:04:18,912
สุดยอดความสำเร็จ
ย่อมมาพร้อมกับความท้าทาย...
11
00:04:18,912 --> 00:04:22,369
เป้าหมายเรา ยังคงเป็น
การยกระดับศักยภาพของมนุษย์
12
00:04:22,411 --> 00:04:26,216
ผ่านการทดสอบซ้ำอย่างเข้มข้น...
13
00:04:26,265 --> 00:04:30,849
เราก้าวหน้าขึ้นอย่างมาก
ในการเข้าใจความเป็นไปได้อันไร้ขอบเขต
14
00:04:30,891 --> 00:04:33,092
ของร่างกายและจิตใจมนุษย์
15
00:04:33,656 --> 00:04:38,309
เราเชื่อว่าเวลาเป็นพันธมิตรของเรา
และส่งผลต่อศักยภาพของมนุษย์ในเชิงบวก
16
00:04:38,309 --> 00:04:40,571
- ไม่ใช่เชิงลบ
- TSL พยายามสร้างสุดยอดทหาร?
17
00:04:40,571 --> 00:04:44,322
ไม่ว่าจะเป็นการยืดชีวิต
เด็กที่ป่วยหลายล้านคน
18
00:04:44,364 --> 00:04:47,873
หรือการพัฒนาศักยภาพร่างกายของทหาร
19
00:04:48,096 --> 00:04:53,462
ที่ TSL เราก้าวสู่เป้าหมายอย่างรวดเร็ว
เพื่อโลกที่ดีและปลอดภัยกว่า
20
00:04:53,650 --> 00:04:58,296
ที่ TSL เวลาจะไม่เสียเปล่า
และเราขอเชิญทุกท่านทำเช่นเดียวกัน
21
00:05:02,289 --> 00:05:04,224
- มันเป็นไปไม่ได้หรอกพวก!
- ไม่มีทาง
22
00:05:04,270 --> 00:05:06,847
- ตลกว่ะ นาย...
- ฝันไปเหอะ!
23
00:05:06,847 --> 00:05:08,597
ตัวตลกชัดๆ
24
00:05:08,597 --> 00:05:10,606
ตัวตลกขี้เมา
25
00:05:10,606 --> 00:05:12,470
ไม่มีทางเข้าเป้า
26
00:05:12,470 --> 00:05:14,126
- ฉันทำได้
- ไม่มีทาง!
27
00:05:14,151 --> 00:05:15,391
ไม่เชื่อเหรอ?
28
00:05:15,426 --> 00:05:17,730
- ไม่ได้หรอก
- แต่ฉันทำได้
29
00:05:18,817 --> 00:05:21,202
ก็ได้งั้นฉันพนัน 20 เหรียญ เอาเปล่า?
30
00:05:21,424 --> 00:05:23,744
- 100 ไปเลย
- 100 นึง? ก็ได้
31
00:05:23,744 --> 00:05:25,634
ฉันถอนคำพูด รอเดี๋ยว
32
00:05:27,525 --> 00:05:29,082
ลูกดอกล่ะ เอามา
33
00:05:30,283 --> 00:05:31,668
ครั้งเดียว!
34
00:05:32,003 --> 00:05:33,727
ตั้งใจด้วยล่ะ
35
00:05:33,762 --> 00:05:36,266
- โอเค...
- เอาเลยไอ้เสือ!
36
00:05:37,622 --> 00:05:39,471
จะไปไหน? อยู่ทางนั้น!
37
00:05:39,495 --> 00:05:41,501
เล็งดีๆ ล่ะไอ้เวร
38
00:05:46,939 --> 00:05:49,637
โอ๊ะ ไม่นะ
39
00:05:51,081 --> 00:05:53,336
- ผล็อยหลับไปแล้ว
- ให้ตาย...
40
00:06:02,529 --> 00:06:04,846
เข้าเป้าเป๊ะเลยไงล่ะ
41
00:06:04,910 --> 00:06:07,558
- เดี๋ยวนะ ใช่เหรอ?
- ได้ไงวะ?
42
00:06:08,397 --> 00:06:09,681
เดี๋ยว!
43
00:06:09,730 --> 00:06:12,073
เดี๋ยวก่อน ฉันยังไม่ได้ตรวจ
44
00:06:12,073 --> 00:06:15,305
เดี๋ยวก่อน! มันไม่ใช่เป้ากลางว่ะ!
45
00:06:15,790 --> 00:06:16,891
ห๊ะ
46
00:06:17,718 --> 00:06:19,736
- จะเอาไง
- เอาเป็นคืนเงินให้ฉัน
47
00:06:19,779 --> 00:06:21,470
แล้วโทรฟ้องผัวดีกว่ามั้ย?
48
00:06:22,972 --> 00:06:26,859
- อย่าหวังจะไปจากที่นี่กับเงินนั่น
- อย่าแตะตัวฉัน
49
00:06:55,067 --> 00:06:56,576
เจอกันหน่อยพี่เบิ้ม
50
00:07:43,624 --> 00:07:45,390
ดูแย่มากเลยนะ เชส
51
00:07:46,882 --> 00:07:48,462
รู้จักชื่อนั้นได้ยังไง?
52
00:07:48,603 --> 00:07:50,310
ฉันรู้เกี่ยวกับคุณเยอะเลย
53
00:07:50,342 --> 00:07:51,650
งั้นเหรอ?
54
00:07:51,974 --> 00:07:53,133
โอเค
55
00:07:54,183 --> 00:07:55,617
ขึ้นรถสิ
56
00:07:55,809 --> 00:07:57,956
มีข้อเสนอให้พิจารณา
57
00:07:58,905 --> 00:08:00,535
แล้วเราจะไปไหน?
58
00:08:01,290 --> 00:08:03,066
บอกมาได้เลย
59
00:08:08,496 --> 00:08:10,098
ขอบคุณ
60
00:08:17,333 --> 00:08:19,145
จำฉันไม่ได้ใช่มั้ย
61
00:08:21,163 --> 00:08:22,189
ไม่
62
00:08:22,910 --> 00:08:24,552
ฉันอลิสัน
63
00:08:24,803 --> 00:08:26,876
เราเจอกันในปาร์ตี้สองสามปีก่อน
64
00:08:32,116 --> 00:08:33,967
คุณคงเมากว่าที่ฉันคิด
65
00:08:34,296 --> 00:08:36,876
- พอเช้าคุณก็หายไปแล้ว
- โทษที
66
00:08:37,003 --> 00:08:38,290
ช่างเถอะ
67
00:08:40,418 --> 00:08:41,830
รู้อะไรเกี่ยวกับผมอีก?
68
00:08:42,025 --> 00:08:43,122
ก็...
69
00:08:43,610 --> 00:08:47,410
ฉันรู้คุณได้เข้าร่วมโกสต์โปรเจค
ตอนอายุสิบแปด
70
00:08:47,603 --> 00:08:51,696
พวกเขาลบประวัติออกหมด
เพื่อที่ว่าถ้าคุณตายจะไม่มีใครรู้
71
00:08:52,490 --> 00:08:54,962
ปีต่อมาโปรเจคก็ถูกยกเลิก
72
00:08:55,276 --> 00:08:57,360
คนที่หนีไปส่วนใหญ่ก็เป็นทหารรับจ้าง
73
00:08:57,443 --> 00:09:00,970
- คุณรู้ได้ยังไง?
- ฉันทำงานให้กับผู้อิทธิพล
74
00:09:02,151 --> 00:09:03,283
งั้นสิ
75
00:09:04,699 --> 00:09:05,756
ไม่
76
00:09:05,990 --> 00:09:09,010
ใช่ว่าไม่เชื่อนะ แต่ผมพอแล้ว
77
00:09:09,271 --> 00:09:10,720
- จริงเหรอ
- ใช่
78
00:09:11,090 --> 00:09:12,556
ไม่ว่างเหรอ?
79
00:09:12,950 --> 00:09:14,587
ก็ประมาณนั้น
80
00:09:14,987 --> 00:09:16,343
แล้วอยู่ยังไง
81
00:09:17,350 --> 00:09:19,823
ก็หาทำอะไรไปเรื่อย
82
00:09:20,722 --> 00:09:24,302
สองวันก่อน
มีอุบัติเหตุเกิดขึ้นที่ศูนย์วิจัย
83
00:09:24,344 --> 00:09:26,016
บนชายฝั่งตอนเหนือของแคนาดา
84
00:09:26,058 --> 00:09:28,382
ทำให้ลูกสาวของผู้บริหารหายตัวไป
85
00:09:28,890 --> 00:09:30,796
ในตอนนี้การเชื่อมต่อถูกตัดขาด
86
00:09:31,483 --> 00:09:35,500
เราต้องการทีมเพื่อช่วยเธอออกมา
ภายใน 24 ชั่วโมง
87
00:09:36,436 --> 00:09:38,860
สิ่งที่สำคัญที่สุดคือความปลอดภัย
88
00:09:39,572 --> 00:09:40,742
และนั่น...
89
00:09:40,784 --> 00:09:42,869
คือเหตุผลเดียว...
90
00:09:43,656 --> 00:09:46,556
ที่คุณได้รับข้อเสนอ
งานที่จ่ายเงินสูง
91
00:09:47,123 --> 00:09:48,557
เช่นงานนี้
92
00:09:54,116 --> 00:09:55,591
และอีกอย่าง
93
00:09:55,615 --> 00:09:57,328
ฉันให้รอสส์มาช่วย
94
00:09:57,663 --> 00:10:00,593
นั่นเป็นความคิดที่แย่มาก
95
00:10:00,643 --> 00:10:01,727
ทำไม?
96
00:10:01,770 --> 00:10:04,803
เพราะเขาไว้ใจไม่ได้
97
00:10:06,709 --> 00:10:08,381
โอเค
98
00:10:10,146 --> 00:10:11,483
เอาล่ะ...
99
00:10:11,629 --> 00:10:15,931
จะมีรถมารับคุณในตอนเช้า
100
00:10:16,465 --> 00:10:20,110
คุณก็แค่ขึ้นไปนั่ง หรือไม่ต้องต้องขึ้น
101
00:10:49,551 --> 00:10:51,449
รถสวยดี
102
00:10:53,976 --> 00:10:55,697
ขอบใจ
103
00:10:55,743 --> 00:10:57,254
ของคุณก็สวย
104
00:10:58,945 --> 00:11:00,437
ฉันอลิสัน
105
00:11:00,783 --> 00:11:02,402
ผมรู้คุณเป็นใคร
106
00:11:02,437 --> 00:11:03,797
รู้เหรอ?
107
00:11:06,932 --> 00:11:08,498
เอาล่ะ
108
00:11:09,162 --> 00:11:10,611
มาคุยกัน?
109
00:11:15,260 --> 00:11:17,648
เราไม่ควรจะไปที่นั่น
110
00:11:17,977 --> 00:11:19,634
ทำไม?
111
00:11:19,691 --> 00:11:22,641
ก็รู้หนิว่าแลปเล็กๆ นั่นทำอะไร
112
00:11:22,641 --> 00:11:27,216
- ฉันรู้แค่เรื่องทั่วไป
- แสดงว่าไม่รู้ตัวจะพาเราไปเจอกับอะไร
113
00:11:27,259 --> 00:11:28,856
งานนี้เงินดีนะ
114
00:11:33,324 --> 00:11:35,807
นั่นเป็นคำขู่เหรอ?
115
00:11:40,981 --> 00:11:42,622
งั้นก็...
116
00:11:43,269 --> 00:11:45,396
อยู่ที่คุณแล้ว
117
00:11:47,129 --> 00:11:49,421
มีหรือไม่มีคุณเราก็จะไป
118
00:11:55,195 --> 00:11:57,009
ถ้าผมไป
119
00:11:57,663 --> 00:11:59,396
ต้องให้ผมคุม
120
00:12:01,782 --> 00:12:03,992
ฉันรวมทีมไว้ให้แล้ว
121
00:12:14,573 --> 00:12:16,183
เจอกันพรุ่งนี้!
122
00:12:18,094 --> 00:12:23,225
บังกอร์
123
00:12:48,776 --> 00:12:51,500
ไงพี่เบิ้ม เรารู้จักกันใช่มั้ย?
124
00:12:51,500 --> 00:12:55,699
- ไง ฉันแท็ก
- โอ้ แน่นเลย! เล่นแขนมาเยอะงั้นสิ?
125
00:12:55,699 --> 00:12:57,638
- ไม่มีเวลาหรอก
- แข่งยึดพื้นมั้ย?
126
00:12:57,663 --> 00:12:59,419
- ได้เสมอ!
- ฉันก่อน?/เอาเลย
127
00:12:59,419 --> 00:13:01,026
- เอาเลยะ?
- เอาเลย หนึ่ง
128
00:13:01,026 --> 00:13:03,070
ลงสุด สาม
129
00:13:07,855 --> 00:13:09,502
ไอ้พวกปัญญาอ่อน
130
00:13:09,944 --> 00:13:11,439
ว่ามั้ย?
131
00:13:15,923 --> 00:13:17,796
จำฉันไม่ได้สินะ
132
00:13:19,010 --> 00:13:21,190
ไม่ใช่เรื่องส่วนตัวเพื่อน เชื่อฉันสิ
133
00:13:21,526 --> 00:13:24,435
เราทำงานด้วยกันเมื่อ 7-8 ปีที่แล้ว
134
00:13:25,402 --> 00:13:27,762
ผลงานออกมาดี แต่ค่าจ้างห่วยแตก
135
00:13:28,017 --> 00:13:29,325
ไม่เหมือนงานนี้
136
00:13:37,743 --> 00:13:39,809
เอาล่ะพวกฟังทางนี้
137
00:13:39,844 --> 00:13:41,683
ไงคนสวย
138
00:13:41,876 --> 00:13:44,296
ตอนไหนจะให้พาไปทานข้าว
อย่างที่สัญญาไว้?
139
00:13:44,338 --> 00:13:45,966
ผมเลือกร้านไว้แล้วนะ!
140
00:13:45,966 --> 00:13:47,993
ร้านอาหารในฝันมั้ยล่ะ?
141
00:13:49,256 --> 00:13:50,302
ตลกดี
142
00:13:50,529 --> 00:13:54,163
เป้าหมายอาจอยู่ในแคมป์วิจัยสองแห่ง
143
00:13:54,258 --> 00:13:59,556
ทางเหนือและทางใต้
เราจะปล่อยทีมสามคนไว้ในแต่ละที่
144
00:13:59,816 --> 00:14:02,829
เชส แด๊กซ์ จะไปกับฉันที่แลปทางใต้
145
00:14:03,070 --> 00:14:06,041
แท็ก โคลท์ ไปกับรอสส์ ที่แลปทางเหนือ
146
00:14:06,243 --> 00:14:10,336
ฮอฯ จะรอเราที่จุดนัดพบ
จนกว่าจะได้รับสัญญาณจากทีมใดทีมหนึ่ง
147
00:14:10,361 --> 00:14:12,171
แต่ถ้าการเชื่อมต่อถูกตัดขาด
148
00:14:12,195 --> 00:14:14,236
ก็ไปเจอกันที่จุดนัดพบ
149
00:14:14,883 --> 00:14:16,280
ชัดเจนมั้ย?
150
00:14:19,444 --> 00:14:20,686
ไงแท็ก?
151
00:14:21,949 --> 00:14:23,583
เธอเป็นไงบ้าง?
152
00:14:23,672 --> 00:14:25,065
ยอดเยี่ยม
153
00:14:25,670 --> 00:14:28,276
นี่โลกทั้งใบของฉัน ใช่...
154
00:14:28,756 --> 00:14:31,118
แปดขวบแล้ว ฉันมาที่นี่เพื่อเธอ
155
00:14:31,270 --> 00:14:33,714
- ดีที่คุณมา
- ขอบคุณ
156
00:14:44,365 --> 00:14:47,167
ยินดีต้อนรับสู่แกรนด์มานันหนุ่มๆ
157
00:14:55,016 --> 00:14:59,190
แกรนด์มานันทางตอนเหนือ
158
00:15:03,274 --> 00:15:09,050
เกาะกรานมานนานทางตอนใต้
159
00:15:27,236 --> 00:15:30,883
ดูเหมือนว่าแคมป์จะอยู่ข้างหน้า
160
00:15:30,971 --> 00:15:33,950
เอดิสัน สรุปว่าเราต้องมาเจอกับอะไร?
161
00:15:34,290 --> 00:15:36,329
ทำไมต้องภายในหนึ่งวัน?
162
00:15:36,393 --> 00:15:37,870
ไม่รู้
163
00:15:38,536 --> 00:15:40,156
ฟังดูอันตรายนะ
164
00:15:50,740 --> 00:15:54,660
รอสส์ แน่ใจนะว่ารู้ทาง?
ฉันไม่เห็นรอยเท้าเลยแถวนี้
165
00:15:54,695 --> 00:15:55,834
แน่ใจ
166
00:15:58,338 --> 00:16:00,353
ทำไมต้องเดินไปใกล้น้ำล่ะรอสส์?
167
00:16:01,508 --> 00:16:03,296
มันปลอดภัยกว่า
168
00:16:03,579 --> 00:16:05,443
ปลอดภัยจากอะไร?
169
00:16:37,760 --> 00:16:39,918
พวก มาดูนี่
170
00:16:47,761 --> 00:16:50,208
คงเป็นเจ้าหน้าที่ซักคน
171
00:16:51,207 --> 00:16:52,960
ไปต่อเถอะ
172
00:16:54,362 --> 00:16:55,777
รอสส์?
173
00:16:57,959 --> 00:16:59,768
รอสส์ ได้ยินมั้ย
174
00:17:03,267 --> 00:17:04,945
อะไรน่ะ?
175
00:17:04,945 --> 00:17:07,454
ไดอารี่ ของฉัน
176
00:17:08,154 --> 00:17:09,549
คนเดียวเท่านั้น
177
00:17:16,922 --> 00:17:18,323
เอดิสัน?
178
00:17:20,182 --> 00:17:21,931
ที่นี่มันเกิดเรื่องอะไร?
179
00:17:21,966 --> 00:17:23,331
ฉันไม่รู้
180
00:17:23,331 --> 00:17:25,717
และฉันก็ไม่ต้องการรู้
181
00:17:26,836 --> 00:17:30,385
เราไม่ได้มาเพื่อตั้งคำถาม จำได้มั้ย?
เรามาหาคนไม่ว่าจะตายหรือไม่ตาย
182
00:17:30,662 --> 00:17:34,375
และยิ่งหาเจอเร็วเท่าไหร่
ก็ยิ่งได้กลับบ้านเร็วเท่านั้น
183
00:18:03,105 --> 00:18:09,782
- รอสส์ ฉันไม่คิดว่าแคมป์วิจัยอยู่ในน้ำนะ
- ฉันรู้ มันอยู่ห่างไปห้าไมล์ในอีกทางนึง
184
00:18:10,893 --> 00:18:13,110
เฮ้พวก เรามาผิดทาง
185
00:18:13,368 --> 00:18:15,505
ใช้งานไม่ได้ การเชื่อมต่อล่ม
186
00:18:29,586 --> 00:18:30,795
เฮ้
187
00:18:32,137 --> 00:18:33,819
เป็นไรรึเปล่า?
188
00:18:37,421 --> 00:18:39,238
ไปกันเถอะ
189
00:20:50,836 --> 00:20:53,010
ตัวอะไรทำแบบนั้นได้
190
00:20:53,045 --> 00:20:55,050
บอกฉันทีสิเพื่อน
191
00:20:56,598 --> 00:20:57,818
ฮัลโหล?
192
00:20:58,120 --> 00:20:59,676
มีใครได้ยินมั้ย?
193
00:20:59,770 --> 00:21:00,868
นั่นอะไร?
194
00:21:00,868 --> 00:21:03,326
นาฬิกาที่ฉันเจอจากศพแรก
195
00:21:03,577 --> 00:21:07,822
- งั้นเหรอ? จะไม่พลาดโอกาสอะไรเลยสินะ?
- ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น
196
00:21:09,931 --> 00:21:11,355
ดูสิ?
197
00:21:13,252 --> 00:21:15,883
คนหลายคนมีนาฬิกาแบบเดียวกัน
198
00:21:16,168 --> 00:21:17,610
ก็อาจจะ
199
00:21:18,042 --> 00:21:20,290
เอาล่ะ ไม่มีใครตอบ
200
00:21:20,806 --> 00:21:22,845
ไปค้นหาเธอรอบๆ กัน
201
00:21:23,193 --> 00:21:25,183
ชื่อเธอคือสเตซีย์ คัลลาแฮน
202
00:21:25,750 --> 00:21:28,211
เหมือนกับสแตนลี คัลลาแฮน?
203
00:21:28,283 --> 00:21:29,635
ไป
204
00:21:36,628 --> 00:21:37,956
ไม่ว่านี่เรื่องอะไร
205
00:21:37,998 --> 00:21:41,380
เราไม่มีอาวุธ
และประสบการณ์มากพอฆ่าพวกมัน
206
00:21:41,452 --> 00:21:43,143
คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ?
207
00:21:43,811 --> 00:21:46,089
ฉันรู้ไม่มากไปกว่านาย
208
00:21:46,131 --> 00:21:49,405
งานนี้เป็นความลับ จำได้มั้ย?
209
00:21:49,440 --> 00:21:53,012
พวกเขาไม่ได้บอกอะไร
นอกเหนือไปจากที่ฉันบอกนาย
210
00:22:21,597 --> 00:22:23,513
มีใครได้ยินมั้ย?
211
00:22:25,617 --> 00:22:27,546
ขอย้ำ มีใครได้ยินมั้ย?
212
00:23:17,959 --> 00:23:19,351
หวัดดี?
213
00:23:20,108 --> 00:23:22,909
- มีใครได้ยินมั้ย?
- ให้ตายเถอะ มันใช้ไม่ได้
214
00:23:22,944 --> 00:23:24,202
รู้ได้ยังไง?
215
00:23:24,250 --> 00:23:25,921
ฉันเพิ่งรู้
216
00:23:25,921 --> 00:23:28,085
เฮ้นั่นควันอะไร?
217
00:23:34,364 --> 00:23:37,087
หวังว่ามันจะไม่ใช่อย่างที่ฉันคิด
218
00:23:45,826 --> 00:23:48,507
ไปดู
219
00:23:50,702 --> 00:23:52,465
- นักบินล่ะ
- อาจจะยังไม่ตาย
220
00:23:52,508 --> 00:23:54,126
แค่อาจจะ
221
00:23:54,216 --> 00:23:58,441
แม่งเอ้ย ถึงเขายังไม่ตาย
แล้วเราจะหาทางออกได้ยังไง
222
00:24:33,580 --> 00:24:36,972
- อย่ายิง! อย่ายิง! ได้โปรด!
- คุณเป็นใคร?
223
00:24:37,018 --> 00:24:39,588
ผม ดร.แดเรลล์ ยัง!
นักวิจัยของ TSL
224
00:24:39,623 --> 00:24:43,039
- เกิดอะไรขึ้น?
- ผมไม่รู้! ผมมาถึงก่อนแปปเดียวเอง!
225
00:24:43,423 --> 00:24:46,930
ผมได้ยินเสียงพวกคุณ
ก็เลยซ่อนตัวน่ะ
226
00:24:46,965 --> 00:24:48,085
มีอะไร?
227
00:24:48,543 --> 00:24:50,855
นักวิทยาศาสตร์
และไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
228
00:24:51,349 --> 00:24:54,589
- จริงรึ?
- ผมมาถึงนี่หลังจากเรือเราแยกจากกัน
229
00:24:55,199 --> 00:24:59,036
ผมหาแคมป์วิจัย
กลายเป็นว่าน่าจะลงเกาะผิดด้าน
230
00:25:00,099 --> 00:25:02,866
- แล้วคุณเป็นใคร?
- เราถูกส่งมาช่วยคนๆ หนึ่ง
231
00:25:02,901 --> 00:25:04,726
- ขอบคุณพระเจ้า...
- ไม่ใช่คุณ
232
00:25:05,581 --> 00:25:07,224
รู้จักสเตซีย์ คัลลาแฮนมั้ย?
233
00:25:09,144 --> 00:25:11,058
มากับผมสิ
234
00:25:18,189 --> 00:25:19,664
แล้วนายจะแนะนำว่าไง
235
00:25:20,157 --> 00:25:21,496
ต้องหาแคมป์ให้เจอ
236
00:25:21,703 --> 00:25:23,096
ดูว่าใครรอดบ้าง
237
00:25:23,138 --> 00:25:25,941
หรือมีอะไรที่จะใช้ขอความช่วยเหลือได้
238
00:25:30,898 --> 00:25:32,798
นายรู้เรื่องพวกนี้รึเปล่า?
239
00:25:36,035 --> 00:25:37,728
ไม่
240
00:25:38,926 --> 00:25:40,513
โกหก!
241
00:25:40,513 --> 00:25:42,825
นี่พวก ไปกันต่อ
โดยไม่มีเรื่องกันไม่ได้เหรอ?
242
00:25:42,825 --> 00:25:46,986
แกรู้อะไรไอ้สารเลว
แกได้เงินมากกว่าเลยไม่พูดอะไรใช่มั้ย?
243
00:25:47,021 --> 00:25:49,041
เฮ้โคล ใจเย็นๆ ก่อนสิวะ?
244
00:25:49,041 --> 00:25:50,481
นายไม่รู้จักรอสส์
245
00:25:50,481 --> 00:25:53,983
ช่วยเล่าเรื่องงานที่แกทำ
สองสามปีก่อนหน่อยสิ?
246
00:25:53,983 --> 00:25:56,867
- หุบปากไปเลยโคล
- ฉันรู้ทุกอย่าง
247
00:25:56,867 --> 00:26:00,289
- แกไม่รู้อะไรเลย
- ฉันรู้ว่าพวกเขาตายก็เพราะแก
248
00:26:00,324 --> 00:26:01,890
ไม่รู้อยากเสือกพูด
249
00:26:02,610 --> 00:26:06,865
- หุบปากไปเลย!
- เฮ้ย!
250
00:26:08,366 --> 00:26:10,214
ให้ตายสิวะ
251
00:26:10,808 --> 00:26:12,850
แกสองคนบอกยากกว่าลูกฉันอีก
252
00:26:13,783 --> 00:26:16,332
ฟังนะ ไว้ทะเลาะกันสองคน โอเค?
253
00:26:16,837 --> 00:26:20,373
แต่ตอนนี้... เราต้องหาทางออกจากที่นี่
254
00:26:21,583 --> 00:26:22,930
ฉันว่ารอสส์พูดถูก
255
00:26:23,702 --> 00:26:25,410
เราต้องหาแคมป์ให้เจอ
256
00:26:25,963 --> 00:26:27,338
หรือนายจะว่าไง?
257
00:26:29,634 --> 00:26:31,222
รอสส์?
258
00:26:33,958 --> 00:26:36,523
ไปเถอะ เริ่มจะมืดแล้ว
259
00:26:40,810 --> 00:26:45,496
- สเตซี่ คัลลาแฮน
- นั่นแหละ เป้าหมายของเรา
260
00:26:45,838 --> 00:26:48,838
เราต้องหาวิธีที่จะออกไปจากที่นี่
261
00:26:57,560 --> 00:27:01,426
คืนนี้เราจะตั้งแคมป์กัน
พยายามติดต่อดู
262
00:27:01,696 --> 00:27:04,971
และตอนเช้าเราจะไปที่จุดนัดพบ
263
00:27:28,628 --> 00:27:30,901
หวัดดี มีใครได้ยินฉันมั้ย
264
00:27:32,499 --> 00:27:35,472
หวัดดี มีใครอยู่มั้ย
265
00:27:40,969 --> 00:27:43,736
- กาแฟหน่อยมั้ย?
- ดี
266
00:27:45,178 --> 00:27:48,183
- ขอบคุณ
- ไม่ล่ะ ขอบคุณ
267
00:27:48,648 --> 00:27:52,789
ถึงจะไม่ได้มาช่วยผม
แต่ผมไม่รู้จะทำยังไงถ้าพวกคุณไม่มา
268
00:27:55,947 --> 00:27:59,163
750,000 เหรียญเลยนะพวก
269
00:28:00,039 --> 00:28:01,472
โคตรสุด!
270
00:28:06,246 --> 00:28:07,783
ฉันจะบอกให้
271
00:28:09,030 --> 00:28:11,455
ลูกฉันต้องได้เรียนมหาลัย
272
00:28:11,799 --> 00:28:14,842
และไม่ใช่ที่ทั่วๆ ไปนะ
273
00:28:15,183 --> 00:28:20,175
ต้องเป็นที่ดีๆ อย่าวิลัยแพทยศาสตร์
วิลัยนิติศาสตร์
274
00:28:20,643 --> 00:28:21,672
ให้ตาย
275
00:28:21,707 --> 00:28:25,348
- ถ้าเรารอดไปได้นะ
- รอดอยู่แล้ว
276
00:28:26,308 --> 00:28:27,869
ไปทำงานให้เสร็จ
277
00:28:29,423 --> 00:28:32,398
- หาตัวเด็กนั่นให้เจอ
- ถ้าเธอยังไม่ตายอะนะ
278
00:28:32,443 --> 00:28:35,336
พวกเขาแค่อยากรู้ว่าเธอตายหรือยังอยู่
279
00:28:35,520 --> 00:28:36,681
แน่ใจ?
280
00:28:36,847 --> 00:28:38,810
พวกเขาบอกแบบนั้นเหรอ?
281
00:28:39,510 --> 00:28:42,630
ฉันว่าไม่ ถ้าเธอตายเราก็หมดประโยชน์
282
00:28:43,023 --> 00:28:47,490
ถ้างั้นเราก็หาเธอให้เจอ
แจ้งเขาแล้วเขาจะส่งคนมารับเรา
283
00:28:51,108 --> 00:28:52,994
ฉันถามอะไรหน่อยสิ
284
00:28:52,994 --> 00:28:55,210
เกิดอะไรขึ้นระหว่างนายกับรอสส์?
285
00:28:55,245 --> 00:28:56,963
ทำไมถึงเกลียดเขา
286
00:28:57,063 --> 00:29:01,511
ไม่แน่ใจว่าเกลียดรึเปล่า...
บางทีเขาอาจช่วยชีวิตฉันไว้
287
00:29:01,876 --> 00:29:05,570
- ไม่รู้เหรอ?
- นั่นแหละปัญหา
288
00:29:06,302 --> 00:29:09,519
รอสส์กับฉันทำงานด้วยกันสองสามปีก่อน
289
00:29:09,716 --> 00:29:11,398
และมันผิดพลาด
290
00:29:11,762 --> 00:29:13,776
อย่างแรง
291
00:29:14,318 --> 00:29:16,689
มีแค่เราสองคนที่รอดมาได้
292
00:29:16,731 --> 00:29:19,431
สิ่งแรกที่ฉันจำได้...
293
00:29:19,736 --> 00:29:22,198
รอสดึงฉันขึ้นจากน้ำ
294
00:29:22,809 --> 00:29:23,826
และชายอีกคน
295
00:29:23,886 --> 00:29:25,666
คือยังไง สิ่งแรกที่นายจำได้?
296
00:29:26,394 --> 00:29:31,785
ก็... ฉันจำอะไรไม่ได้
297
00:29:31,785 --> 00:29:35,545
- จำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น?
- ฉันจำอะไรไม่ได้เลย
298
00:29:36,185 --> 00:29:38,324
- เหมือนความจำเสื่อม?
- ใช่
299
00:29:38,726 --> 00:29:43,729
ฉันมีความทรงจำเก่า
ที่มันไม่เป็นชิ้นเป็นอัน...
300
00:29:44,096 --> 00:29:46,776
แต่ไม่มีอะไรจนกระทั่งสองปีที่ผ่านมา
301
00:29:49,623 --> 00:29:52,909
รอสส์ไม่ยอมบอกอะไรฉันเลย
302
00:29:53,490 --> 00:29:58,887
เพราะว่าเป็นโกสต์โปรเจค
มันก็เลย ยากที่จะรู้เรื่อง
303
00:30:02,458 --> 00:30:03,989
ฉันคิดว่า...
304
00:30:05,876 --> 00:30:08,236
ฉันน่าจะเสียใครซักคนไปที่นั่น
305
00:30:09,730 --> 00:30:11,523
คนที่ฉันรัก
306
00:30:13,112 --> 00:30:15,096
ฉันรู้สึกได้
307
00:30:17,069 --> 00:30:19,002
และฉันเกรงว่า
308
00:30:19,423 --> 00:30:21,607
รอสส์มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้
309
00:30:31,604 --> 00:30:33,376
ฉันแด็กซ์นะ
310
00:30:34,358 --> 00:30:35,889
แด๊กซ์?
311
00:30:37,854 --> 00:30:39,150
มีอะไร?
312
00:30:39,769 --> 00:30:41,317
นี่ไง
313
00:30:41,816 --> 00:30:44,530
- โอเค
- แล้วนี่ไดอารี่ฉัน
314
00:30:44,808 --> 00:30:47,299
ไม่กลัวว่าคนอื่นจะอ่านมันแล้วเหรอ?
315
00:30:47,334 --> 00:30:49,680
ไม่
316
00:30:50,005 --> 00:30:51,926
บันทึกพวกนี้
317
00:30:52,110 --> 00:30:55,165
ฉันซื้อไดอารี่เล่มนี้ก่อนจะมา
สิ่งแรกที่ฉันเขียนคือเมื่อเช้า
318
00:30:55,811 --> 00:30:57,727
และฉันไม่ได้เขียนนี่
319
00:30:58,717 --> 00:31:01,748
- แต่นี่ลายมือนาย
- ใช่ ฉันรู้
320
00:31:02,440 --> 00:31:04,385
แต่ฉันไม่ได้เขียนมัน
321
00:31:05,216 --> 00:31:09,120
หวังว่าเราจะรู้ว่าเธออยู่ไหน
322
00:31:10,451 --> 00:31:12,523
หวังให้เรื่องนี้เป็นความจริง
323
00:31:14,836 --> 00:31:17,096
ไม่มีใครเหลือให้เราหาหรอก
324
00:31:20,112 --> 00:31:24,519
ทำไม? มองดูเราสิ
เราทำอะไรไว้
325
00:31:26,122 --> 00:31:30,503
ทั้งพระเจ้าและจักรวาล...
ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย
326
00:31:39,698 --> 00:31:43,313
- ยังกลัวความมืดอยู่รึเปล่า?
- หุบปากไปเลย
327
00:31:44,467 --> 00:31:47,391
- เห็นอะไรมั้ย?
- ไม่
328
00:31:47,763 --> 00:31:49,359
ฉันก็ไม่เห็นอะไร
329
00:32:07,869 --> 00:32:09,811
ตัวห่าอะไรวะนั่น?
330
00:32:09,846 --> 00:32:12,953
ยิงเลยมั้ย? รอสส์?
331
00:32:13,043 --> 00:32:16,125
- เดี๋ยวก่อน
- มันไม่ใช่มนุษย์
332
00:32:46,943 --> 00:32:48,769
แท็ก?
333
00:33:02,741 --> 00:33:05,173
ชิบหายล่ะหว่า
334
00:33:12,829 --> 00:33:15,066
ให้ตายเถอะ ตัวห่าไรวะ!
335
00:33:17,379 --> 00:33:19,095
ฉันไม่รู้
336
00:34:05,123 --> 00:34:07,262
- มันเป็นไปไม่ได้
- อะไร?
337
00:34:07,299 --> 00:34:10,542
โอเค... เมื่อแปดปีที่แล้ว...
338
00:34:11,010 --> 00:34:12,750
ญาติฉันหายตัวไป
339
00:34:13,876 --> 00:34:18,659
เขาออกไปในถิ่นทุรกันดาร
และไม่มีใครเจอหรือได้ข่าวจากเขาอีกเลย
340
00:34:19,752 --> 00:34:23,823
พวกเขาบอกว่าพบไดอารี่จากปี 1940
341
00:34:25,053 --> 00:34:26,622
และในไดอารี่นั่น...
342
00:34:27,316 --> 00:34:28,976
เขาเขียนเกี่ยวกับ...
343
00:34:29,956 --> 00:34:31,880
เกี่ยวกับบางอย่าง
344
00:34:34,029 --> 00:34:35,710
บางอย่างที่...
345
00:34:36,250 --> 00:34:37,956
เหมือนกัน
346
00:34:40,175 --> 00:34:41,496
การเปลี่ยนแปลง...
347
00:34:42,150 --> 00:34:44,053
- ฉันขออ่านได้มั้ย
- เดี๋ยวก่อน
348
00:34:45,190 --> 00:34:46,819
มันเป็นความลับจำได้มั้ย?
349
00:34:47,136 --> 00:34:51,103
มีเรื่องประหลาดบางอย่าง
เกิดขึ้นบนเกาะนี้
350
00:34:51,468 --> 00:34:54,149
ไดอารี่นี้อาจเป็นกุญแจสำคัญไม่ใช่แค่
351
00:34:54,191 --> 00:34:57,383
ทำให้เราเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น
กับคนพวกนี้ กับเพื่อนฉัน
352
00:34:58,483 --> 00:35:01,043
แถมมันอาจทำให้รู้
ว่าเราจะกลับบ้านได้ยังไง
353
00:35:03,896 --> 00:35:06,463
ฉันสัญญา... จะรู้กันแค่เรา
354
00:35:49,836 --> 00:35:52,389
สเตซีย์ คัลลาแฮน
355
00:36:06,166 --> 00:36:08,666
พวก? มาที่นี่เร็วเข้า!
356
00:36:21,917 --> 00:36:23,569
เป็นไปไม่ได้
357
00:36:40,192 --> 00:36:41,785
นายโอเคมั้ย?
358
00:36:41,992 --> 00:36:45,021
นี่ไม่ใช่โลกฉัน
359
00:36:45,632 --> 00:36:47,477
ฉันไม่ควรอยู่ที่นี่
360
00:36:47,544 --> 00:36:48,800
ฟังนะ
361
00:36:49,349 --> 00:36:50,970
มีบางอย่างผิดปกติ
362
00:36:51,636 --> 00:36:53,699
เกาะนี้มีความชั่วร้าย
363
00:36:54,955 --> 00:36:58,749
และเราทำได้แค่สู้เอาตัวรอด ชัดเจน?
364
00:36:58,749 --> 00:37:01,327
แจ่มแจ้ง
365
00:37:05,206 --> 00:37:08,416
ใช่ เอ่อ... แผนเราเป็นไงนะ?
366
00:37:08,416 --> 00:37:11,030
เราหาแม่นั่นให้เจอ แบบเป็นๆ
367
00:37:11,969 --> 00:37:14,104
แล้วใช้วิทยุขอความช่วยเหลือ
368
00:37:14,139 --> 00:37:16,003
มีคนมารับเรา
369
00:37:16,003 --> 00:37:17,253
ใช่
370
00:37:17,777 --> 00:37:19,426
แล้วถ้าเธอตายล่ะ?
371
00:37:19,461 --> 00:37:21,056
เธอยังไม่ตาย
372
00:37:22,714 --> 00:37:25,176
เขาพูดถึงงานเมื่อสองสามปีก่อน
373
00:37:31,460 --> 00:37:34,651
เรื่องมันยาวและซับซ้อน
374
00:37:41,626 --> 00:37:43,249
ไง สเตซี่ย์
375
00:37:45,576 --> 00:37:47,542
บอกฉันได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น
376
00:37:58,395 --> 00:38:00,212
เธออยู่ในอาการตกใจ
377
00:38:01,130 --> 00:38:03,775
ฉันจะไปอ่านไดอารี่ต่อ
378
00:38:09,322 --> 00:38:12,107
- รอสส์? ฉันมีคำถาม
- ว่ามา
379
00:38:12,107 --> 00:38:15,921
สมมติว่าหาแคมป์เจอ แม่นั่นยังอยู่
แต่วิทยุใช้ไม่ได้
380
00:38:15,921 --> 00:38:17,147
- อืม
- แล้วไงต่อ?
381
00:38:17,147 --> 00:38:20,708
- เราขึ้นที่สูงจนกว่าจะเจอสัญญาน
- แล้วถ้ามันไม่ได้ล่ะ?
382
00:38:20,751 --> 00:38:22,103
ได้แน่
383
00:38:22,881 --> 00:38:24,400
นายนี่โคตรมั่นหน้าเลยว่ะ
384
00:38:24,400 --> 00:38:25,848
ยกให้เลย
385
00:38:35,921 --> 00:38:37,479
อยู่นั่นไง
386
00:38:41,998 --> 00:38:44,142
- ไม่มี
- ไม่
387
00:38:44,177 --> 00:38:46,259
เดี๋ยวก่อน
388
00:38:48,787 --> 00:38:50,616
มันจะใช้ได้เหรอ
389
00:38:51,790 --> 00:38:53,663
ฮัลโหล
390
00:38:54,247 --> 00:38:56,016
มีใครได้ยินมั้ย?
391
00:38:56,051 --> 00:38:57,672
ฮัลโหล!
392
00:39:00,110 --> 00:39:01,554
รอสส์เหรอ?
393
00:39:02,480 --> 00:39:04,134
ไง อลิสัน
394
00:39:04,134 --> 00:39:06,105
ทางนั้นเป็นไงบ้าง อยู่ที่ไหนกัน?
395
00:39:06,501 --> 00:39:08,084
เราอยู่แคมป์อีกที่
396
00:39:08,987 --> 00:39:11,191
ที่นี่ว่างเปล่า ไม่มีใครอยู่
397
00:39:13,146 --> 00:39:14,936
ใช่ มันมี...
398
00:39:15,943 --> 00:39:18,143
ศพ...
ทุกที่เลย
399
00:39:24,340 --> 00:39:26,036
แต่ว่า
400
00:39:26,970 --> 00:39:28,821
เราพบเป้าหมายแล้ว
401
00:39:28,856 --> 00:39:30,647
ยังไม่ตาย
402
00:39:40,703 --> 00:39:42,858
ต้องการอะไรรึเปล่า?
403
00:39:51,962 --> 00:39:55,296
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นบนเกาะ...
404
00:39:56,667 --> 00:40:00,083
แต่ฉันสัญญา... เธอจะปลอดภัย
405
00:40:21,449 --> 00:40:23,375
เรามาถึงเมื่อสามวันก่อน
406
00:40:26,137 --> 00:40:28,943
และเรารู้เกือบทันทีว่าที่นี่ไม่ปลอดภัย
407
00:40:30,224 --> 00:40:31,523
เราติดอยู่ที่นี่
408
00:40:37,841 --> 00:40:42,523
แล้วคนที่มาที่นี่ก่อหน้าเราพวกเขา...
409
00:40:45,977 --> 00:40:47,750
พวกเขาเริ่มป่วย
410
00:40:50,043 --> 00:40:53,901
กระดูกของพวกเขาเริ่ม... แตก
411
00:40:59,534 --> 00:41:01,606
กลายเป็นสิ่งที่น่ากลัว
412
00:41:03,969 --> 00:41:08,323
เมื่อการฆ่าเริ่มขึ้น
ฉันวิ่งไปให้ไกลที่สุด แล้วก็ซ่อน
413
00:41:13,533 --> 00:41:15,848
ดีใจที่เธอไม่เป็นไร
414
00:41:17,806 --> 00:41:20,118
เราจะพากลับบ้านเอง
415
00:41:24,144 --> 00:41:26,045
ขอบคุณ
416
00:41:27,677 --> 00:41:30,190
ถ้าไม่ได้ตัวเธอกลับเราก็ไม่ได้เงิน
417
00:41:31,433 --> 00:41:32,626
ขอบคุณ
418
00:41:36,885 --> 00:41:41,079
เราจะเอาวิทยุนี้เดินขึ้นเขาไปเรื่อยๆ
พยายามติดต่อภายนอกให้ได้
419
00:41:43,588 --> 00:41:44,887
โอเค
420
00:41:47,466 --> 00:41:49,442
เชส เป็นไงบ้าง?
421
00:41:55,079 --> 00:41:56,757
เขาโอเค
422
00:41:59,350 --> 00:42:00,463
ดี
423
00:42:02,038 --> 00:42:05,411
เราจะติดต่อกลับ ดูแลตัวเองด้วย
424
00:42:13,750 --> 00:42:15,556
นั่นอะไร?
425
00:42:16,343 --> 00:42:18,363
ก็แค่ไดอารี่
426
00:42:20,557 --> 00:42:22,643
ช่วยให้ฉันเข้าใจทุกอย่าง
427
00:42:24,591 --> 00:42:25,832
เรื่องอะไร?
428
00:42:25,978 --> 00:42:27,890
ไม่รู้สิ
429
00:42:28,770 --> 00:42:30,416
เพื่อให้ฉันเข้าใจ
430
00:42:31,303 --> 00:42:33,476
ให้ปะติดปะต่อเรื่องได้
431
00:42:33,518 --> 00:42:35,009
เวลาที่ฉัน
432
00:42:35,936 --> 00:42:37,983
ได้อ่านมันอีกครั้ง...
433
00:42:38,613 --> 00:42:40,444
ไดอารี่นี้...
434
00:42:41,177 --> 00:42:44,343
ช่วยเชื่อมต่อเรื่องราว และ...
435
00:42:45,673 --> 00:42:48,150
ทำให้รู้สึกหลงทางน้อยลง
436
00:42:49,151 --> 00:42:54,025
แด๊กซ์เพื่อนคุณน่ะ เป็นนักบุญ
ไม่ก็อาจจะเป็นอัจฉริยะ
437
00:42:54,310 --> 00:42:57,169
เขาหรือเวอร์ชั่นอื่นๆ ของเขา
ยังคงเขียนมันอยู่
438
00:42:57,211 --> 00:42:59,490
หมายความว่าไงเวอร์ชั่นอื่นๆ
439
00:43:00,542 --> 00:43:02,582
คุณนั่งลงก่อนดีกว่า
440
00:43:02,875 --> 00:43:04,644
ฉันอยากบอกอะไรบางอย่าง...
441
00:43:05,981 --> 00:43:07,493
อะไรเหรอ?
442
00:43:11,643 --> 00:43:13,503
มีคนอื่นๆ...
443
00:43:15,258 --> 00:43:17,204
...จะมาฆ่าเรา
444
00:43:19,125 --> 00:43:20,543
พวกเขา...
445
00:43:30,689 --> 00:43:32,190
อย่าไปไหน
446
00:43:54,547 --> 00:43:55,708
เอาล่ะ?
447
00:43:55,927 --> 00:43:57,569
นี่สูงพอยัง?
448
00:43:58,675 --> 00:44:00,198
ฮัลโหล?
449
00:44:01,299 --> 00:44:03,458
ฮัลโหลมีใครได้ยินมั้ย
450
00:44:08,116 --> 00:44:10,142
ฟังนะ นี่อาจฟังดูบ้าๆ
451
00:44:10,184 --> 00:44:14,262
แต่จากที่ฉันเข้าใจ
เกาะนี้ดูเหมือนจะถูกล้อมรอบด้วย...
452
00:44:14,304 --> 00:44:15,565
รูหนอน
453
00:44:15,613 --> 00:44:19,224
และตามไดอารี่บอก
มันยอมให้เข้าแต่ไม่ให้ออก
454
00:44:19,224 --> 00:44:21,432
- แสดงว่าเราติดอยู่ที่นี่
- อาจจะ
455
00:44:21,501 --> 00:44:24,330
แล้วเรื่องเวอร์ชั่นอื่นของแด๊กซ์ล่ะ?
456
00:44:24,373 --> 00:44:28,885
ดูเหมือนจะมีเหตุการณ์ควอนตัมบางอย่าง
บนเกาะประมาณทุกๆ สามวัน
457
00:44:28,920 --> 00:44:30,482
หมายความว่าไง?
458
00:44:30,571 --> 00:44:35,702
เกาะนี้รีเซ็ตตัวเอง
ข้างนอกแต่ไม่ใช่ข้างใน
459
00:44:35,702 --> 00:44:37,196
ฉันไม่เข้าใจ
460
00:44:37,239 --> 00:44:40,622
ทุกๆ สามวัน เวอร์ชันใหม่ของคุณ
461
00:44:40,664 --> 00:44:43,683
แด็กซ์ ผม และทุกๆ คน
จะกลับมาที่เกาะอีกครั้ง
462
00:44:43,903 --> 00:44:48,683
ในขณะที่เรายังเป็นตัวของตัวเอง
ตามปกติ
463
00:44:48,836 --> 00:44:52,056
เพื่อนคุณพบไดอารี่ของเขา
464
00:44:52,098 --> 00:44:55,523
และบันทึกต่อจากเวอร์ชันก่อนหน้า
ที่ค้างไว้
465
00:44:56,131 --> 00:44:59,516
แล้วทำไมเกาะนี้ถึงไม่ล้นไปด้วย
เวอร์ชันอื่นๆ ของ...
466
00:45:00,210 --> 00:45:01,570
พวกเราล่ะ?
467
00:45:01,896 --> 00:45:03,730
อาจจะเป็นพวกศพ?
468
00:45:04,767 --> 00:45:08,249
ผมเชื่อว่าการเอาชีวิตรอดบนเกาะ
มากกว่าสามวันนั้น
469
00:45:09,110 --> 00:45:10,537
น่าจะยากมาก
470
00:45:45,641 --> 00:45:47,116
ได้ยินรึเปล่า?
471
00:45:47,702 --> 00:45:49,668
โชคร้ายหน่อย ใช่
472
00:45:53,211 --> 00:45:54,476
นี่เรา
473
00:45:54,596 --> 00:45:55,720
เราอะไร?
474
00:45:55,763 --> 00:45:59,770
ถูกต้อง นี่เรา!
หรือพูดให้ชัดก็คือพวกเราบางเวอร์ชั่น
475
00:46:01,189 --> 00:46:04,809
เราอยู่ในภาระกิจช่วยเหลือ
สเตซีย์ คัลลาแฮน เรา...
476
00:46:04,851 --> 00:46:07,856
เราได้ตัวเธอแล้วแบบมีชีวิต
ขอย้ำ ได้ตัวเธอแบบมีชีวิต
477
00:46:07,899 --> 00:46:09,750
เราต้องการพาหนะ
478
00:46:14,148 --> 00:46:15,592
ได้ยินมั้ย?
479
00:46:25,882 --> 00:46:27,656
ไปซ้าย
480
00:46:33,137 --> 00:46:35,483
เจออะไรมั้ย?
481
00:46:46,354 --> 00:46:48,142
อะไรวะนั่น?
482
00:46:48,177 --> 00:46:50,142
สั้นๆ คือถ้ารอดเกินสามวัน...
483
00:46:50,184 --> 00:46:55,621
เกาะจะเปลี่ยนสิ่งมีชีวิตใดๆ
ให้กลายเป็น... บางอย่าง
484
00:46:58,570 --> 00:46:59,804
อะไรวะนั่นฉันเรอะ?
485
00:46:59,839 --> 00:47:02,600
จำไว้สิ เอาตัวรอด
486
00:47:12,346 --> 00:47:14,628
อย่าให้กระสุนเสียเปล่า!
487
00:47:36,605 --> 00:47:37,905
หนี!
488
00:47:38,707 --> 00:47:40,074
ไป!
489
00:48:05,901 --> 00:48:08,812
ลงนรกซะ ไอ้เหี้ยน่าหยะแหยง!
490
00:48:10,838 --> 00:48:12,783
แผนเป็นไง?
491
00:48:13,626 --> 00:48:15,752
ไม่ๆๆ ฉันไม่ใช้ปืน
492
00:48:16,050 --> 00:48:18,213
รอคำสั่งอยู่
493
00:48:24,429 --> 00:48:25,972
เดี๋ยว
494
00:48:26,665 --> 00:48:28,145
เล็งที่หัว
495
00:48:51,388 --> 00:48:53,686
มาเต้นกัน
496
00:49:10,016 --> 00:49:11,325
เชี่ย
497
00:50:16,612 --> 00:50:18,281
เอางี้จริงดิ
498
00:50:44,967 --> 00:50:46,615
หายไปไหนตั้งนาน?
499
00:50:47,263 --> 00:50:48,814
ระวัง!
500
00:50:54,690 --> 00:50:56,307
ขว้างแม่นดี
501
00:50:56,878 --> 00:50:58,349
ขอบใจ
502
00:50:58,704 --> 00:51:00,204
ยิงแม่นดี
503
00:51:13,007 --> 00:51:14,716
มันทำวิทยุเราพัง
504
00:51:19,436 --> 00:51:21,243
คุณไหวรึเปล่า?
505
00:51:24,081 --> 00:51:26,042
นั่นมันตัวบ้าอะไร
506
00:51:50,018 --> 00:51:51,866
ฉันขอโทษ!
507
00:52:59,521 --> 00:53:01,162
มีใครได้ยินมั้ย?
508
00:53:01,204 --> 00:53:04,190
เราเป็นทีมช่วยเหลือ
เราต้องการถอนกำลัง
509
00:53:07,102 --> 00:53:08,749
เราจะทำยังไงดี?
510
00:53:09,136 --> 00:53:14,138
เราอยู่ที่นี่ในความมืดกับพวกผี...
ผีกลายพันธุ์พวกนี้ไม่ได้
511
00:53:18,996 --> 00:53:20,256
ใครก็ได้
512
00:53:23,487 --> 00:53:26,276
ฟังนะ ไอ้ตัวสุดท้ายน่ะ...
513
00:53:26,523 --> 00:53:29,549
ตัวตึงๆ น่ะ! ที่ดูเหมือนฉันน่ะ!
514
00:53:30,123 --> 00:53:33,503
มันมีมีด ให้ตายสิมีดของฉัน!
515
00:53:33,713 --> 00:53:35,762
และมันใช้เป็นด้วย
516
00:53:38,290 --> 00:53:40,405
ยิ่งอยู่ที่นี่นานก็ยิ่งโหด
517
00:53:46,265 --> 00:53:48,172
หมายความว่าไง?
518
00:53:49,014 --> 00:53:50,503
ยิ่งอยู่นาน...
519
00:53:51,645 --> 00:53:53,568
นายรู้ได้ไงวะ?!
520
00:53:54,970 --> 00:53:56,290
เฮ้ย
521
00:53:56,716 --> 00:53:58,275
เฮ้ย!
522
00:53:59,657 --> 00:54:01,630
ทำไมนายไม่บอกฉันวะ?
523
00:54:02,206 --> 00:54:04,185
รู้ได้ไงว่ายิ่งอยู่นานมันยิ่งโหด
524
00:54:04,228 --> 00:54:06,383
- ฮัลโหล?
- ฮัลโหล!
525
00:54:08,880 --> 00:54:10,424
นี่ใคร?
526
00:54:10,992 --> 00:54:12,796
ฉันเป็นเจ้าหน้าที่
527
00:54:13,158 --> 00:54:16,550
เราเป็นทีมช่วยเหลือสเตซีย์ คัลลาแฮน
เราต้องการถอนกำลัง
528
00:54:16,575 --> 00:54:18,863
เสียใจด้วย แต่มันไม่ถูกต้อง
529
00:54:19,323 --> 00:54:22,964
ไม่ เธออยู่กับเรา มันซับซ้อน
เราได้ตัวเธอแล้ว ยังมีชีวิตอยู่
530
00:54:23,372 --> 00:54:27,443
ไม่ถูกต้อง สเตซีย์ คัลลาแฮน
เสียชีวิตแล้ว
531
00:54:27,443 --> 00:54:31,629
รู้ว่าตายแล้ว! มันซับซ้อนมาก
เราได้ตัวเธอแล้ว ยังมีชีวิตอยู่!
532
00:54:31,672 --> 00:54:34,269
ช่วงเวลาครบ 72 ชั่วโมงแล้ว
533
00:54:34,311 --> 00:54:36,983
ไม่อยู่ในช่วงเวลา
ที่จะช่วยคุณคัลลาแฮนได้
534
00:54:37,687 --> 00:54:38,857
กูบอกอยู่นี่ไง!
535
00:54:38,892 --> 00:54:41,469
ทางบริษัทฯ ขอขอบคุณบริการของคุณ
536
00:54:41,511 --> 00:54:45,314
ขออภัย
เราได้ตัดสินใจที่จะหยุดวงจรนี้
537
00:54:45,349 --> 00:54:49,462
การทำลายเกาะจะเกิดขึ้น
ในอีก 12 ชั่วโมง
538
00:54:49,504 --> 00:54:52,362
และอีกครั้งทางบริษัทฯ
ขอขอบคุณสำหรับริการของคุณ
539
00:54:52,362 --> 00:54:54,192
เดี๋ยวก่อน ไม่! เดี๋ยว!
540
00:54:54,532 --> 00:54:57,112
เดี๋ยว! แม่งเอ้ย!
541
00:55:02,946 --> 00:55:04,783
เฮ้รอสส์ พวก...
542
00:55:05,819 --> 00:55:08,372
พูดความจริงมาเดี๋ยวนี้
543
00:55:09,293 --> 00:55:11,299
นี่มันเรื่องห่าเหวอะไร?
544
00:55:18,107 --> 00:55:21,096
ถ้าเปลี่ยนช่วงเวลา
ที่แย่ที่สุดของนายได้อีกครั้ง...
545
00:55:21,138 --> 00:55:23,520
แล้วทำให้มันดีขึ้นได้ซัก 10%...
546
00:55:24,485 --> 00:55:26,211
นายจะยอมมั้ย?
547
00:55:33,781 --> 00:55:38,065
- ควรรอบคอบเรื่องสเตซีย์ให้มากกว่านี้
- เราไม่รู้
548
00:55:40,673 --> 00:55:42,063
แล้วเรือของคุณล่ะ?
549
00:55:43,330 --> 00:55:44,963
ที่คุณนั่งมา
550
00:55:44,998 --> 00:55:46,152
เอ่อ...
551
00:55:47,060 --> 00:55:48,506
น่าจะอยู่ที่ชายหาด
552
00:55:49,196 --> 00:55:50,637
ก็เหมือนกับเฮลิคอปเตอร์
553
00:55:51,613 --> 00:55:53,592
เข้าได้แต่ออกไม่ได้
554
00:55:53,592 --> 00:55:55,130
ชัดมั้ย?
555
00:55:56,659 --> 00:55:58,540
ฮัลโหล ได้ยินมั้ย
556
00:56:00,824 --> 00:56:02,417
ว่าไง แท็ก?
557
00:56:03,068 --> 00:56:05,645
เฮ้... ที่นั่นเป็นไงบ้าง?
558
00:56:06,803 --> 00:56:08,543
เราเสียแด๊กซ์ไป
559
00:56:09,128 --> 00:56:10,776
และสเตซีย์
560
00:56:11,436 --> 00:56:15,601
- เธอกลายเป็น...
- เราจะกลายร่างด้วยถ้าเราอยู่นานกว่านี้?
561
00:56:16,780 --> 00:56:17,789
ใช่
562
00:56:17,789 --> 00:56:22,129
ฉันว่าเราพบกับ เวอร์ชันใหม่กว่าของ
ตัวห่าอะไรก็ช่างแม่ง
563
00:56:22,171 --> 00:56:25,436
ยิ่งอยู่นานเท่าไหร่ มันใหญ่ขึ้น
โหดขึ้น เร็วขึ้น
564
00:56:25,478 --> 00:56:27,214
หน้าเน่าขึ้นมากเท่านั้น
565
00:56:27,563 --> 00:56:31,323
มันชัดเจนอยู่แล้วว่า
เราเจอกับการทดลองผิดพลาดไรซักอย่าง
566
00:56:32,646 --> 00:56:36,623
อ้อแล้วเรา... เราได้คุยกับบริษัทแล้ว
567
00:56:38,426 --> 00:56:39,616
เป็นไง?
568
00:56:39,651 --> 00:56:42,009
ก็... พวกมันไม่มา
569
00:56:42,946 --> 00:56:49,142
แล้วการระเบิดทำลายเกาะ
จะเกิดขึ้นในตอนเช้า
570
00:56:49,142 --> 00:56:52,808
- ระเบิดทำลายเกาะ?
- อะไรทำนองนั้น ฉันไม่รู้
571
00:56:53,174 --> 00:56:54,468
แต่จะบอกอย่างนึง...
572
00:56:55,816 --> 00:56:58,237
พวกนั้นรู้ว่าเธอตายแล้ว
573
00:57:09,892 --> 00:57:11,286
ไงพวก
574
00:57:13,276 --> 00:57:15,090
ฉันมีเรื่องจะบอกพวกนาย
575
00:57:21,026 --> 00:57:23,494
นี่ไม่ใช่ครั้งแรกของฉันบนเกาะนี้
576
00:57:25,305 --> 00:57:27,835
และไม่ใช่ครั้งแรกในภารกิจนี้
577
00:57:34,406 --> 00:57:37,761
ฉันเคยทำภารกิจนี้เมื่อสองสามปีที่แล้ว
578
00:57:38,159 --> 00:57:44,328
ทีละคน... ถูกฆ่าโดยพวกเรา
เวอร์ชั่นกลายพันธุ์พวกนี้
579
00:57:44,363 --> 00:57:46,206
เชสกับฉัน...
580
00:57:46,262 --> 00:57:48,643
เราหนีออกจากเกาะได้
ก่อนที่มันจะโดนระเบิดถล่ม...
581
00:57:52,264 --> 00:57:54,967
พอเราออกมามันก็มี...
582
00:57:55,002 --> 00:57:56,410
...แสงสว่าง
583
00:58:09,450 --> 00:58:11,123
แล้วก็มีเรือ...
584
00:58:18,773 --> 00:58:20,762
เชสหมดสติไป
585
00:58:21,406 --> 00:58:26,017
เขาอาจจะหัวกระแทก
พอฟื้นขึ้นมา เขาจำอะไรไม่ได้เลย
586
00:58:32,775 --> 00:58:35,196
พวกมันบอกเราว่านี่เป็นปี 2021
587
00:58:38,331 --> 00:58:39,576
โอเค
588
00:58:39,861 --> 00:58:43,516
แต่วันที่เราเริ่มภารกิจ
คือวันที่ 22 ตุลา 2023
589
00:58:46,683 --> 00:58:48,350
ก็คือเมื่อวานนี้
590
00:58:48,436 --> 00:58:49,648
ก็แน่สิ
591
00:58:50,256 --> 00:58:52,013
มันเป็นรูหนอน
592
00:58:52,537 --> 00:58:56,688
ไม่จำเป็นว่าเวลาที่มาถึงเกาะ
จะต้องตรงกับเวลาที่ออกเดินทาง
593
00:58:59,453 --> 00:59:04,092
และเมื่อเรากลับมา...
ร่องรอยในอดีตทั้งหมดก็หายไป
594
00:59:04,363 --> 00:59:06,663
ฉันคิดว่ามันดีที่สุดแล้ว
595
00:59:08,988 --> 00:59:10,776
แต่ไม่ใช่กับเชส
596
00:59:11,090 --> 00:59:12,693
และเราก็เริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
597
00:59:13,469 --> 00:59:16,103
จักรวาลมีวิธีป้องกันการเกิดพาราดอกซ์
598
00:59:18,879 --> 00:59:20,942
รอสส์ ทำไมนายไม่บอกเรา
599
00:59:21,670 --> 00:59:23,476
ฉันพยายามหยุดคุณแล้ว
600
00:59:23,511 --> 00:59:25,330
หยุดเราไม่ให้มาที่นี่
601
00:59:26,110 --> 00:59:27,811
นายก็เลยขู่ฉันแบบนั้น?
602
00:59:28,504 --> 00:59:30,602
ถ้าบอกความจริงแล้วจะเชื่อมั้ย?
603
00:59:30,644 --> 00:59:34,931
ยิ่งเราใกล้ถึงวันไป เธอก็พูดเสมอ
ว่าจะไปแม้ว่าจะมีหรือไม่มีฉันก็ตาม
604
00:59:37,241 --> 00:59:38,876
เราทุกคนมาเสมอ
605
00:59:41,790 --> 00:59:43,802
และฉันก็คิดว่า...
606
00:59:45,130 --> 00:59:47,638
ถ้าเจอเธอยังมีชีวิตอยู่
607
00:59:48,175 --> 00:59:50,092
เราจะออกไปได้
608
00:59:51,510 --> 00:59:53,096
ฉันคิดผิดไป
609
01:00:11,036 --> 01:00:13,142
เฮ้รอสส์
610
01:00:16,882 --> 01:00:18,395
เฮ้เชส
611
01:00:21,776 --> 01:00:23,972
ครั้งก่อนเราหนีออกไปยังไง?
612
01:00:24,958 --> 01:00:26,849
เราพบเรือเก่า
613
01:00:26,884 --> 01:00:28,643
ฉันกำลังหามันอีก
614
01:00:31,296 --> 01:00:34,146
เราพายเรือให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
615
01:00:34,628 --> 01:00:36,596
และออกจากเกาะในวินาทีสุดท้าย
616
01:00:37,906 --> 01:00:40,008
ฉันหมายถึง เราออกไปได้
617
01:00:40,694 --> 01:00:43,963
ผมด้วย ผมก็คิดเหมือนกัน
618
01:00:49,456 --> 01:00:52,748
เป็นการยากที่จะบอกว่า
วงจรนี้มีมาแล้วกี่ครั้ง
619
01:00:54,470 --> 01:00:56,789
แต่ผมคิดว่างานครั้งก่อนคุณคือครั้งแรก
620
01:00:56,831 --> 01:00:59,504
ครั้งสุดท้าย และครั้งเดียวที่มีเรือ
621
01:00:59,903 --> 01:01:02,402
ผมคิดว่ามันมีอยู่ก่อนมีรูหนอน
622
01:01:02,756 --> 01:01:04,652
แล้วเราจะไปที่นั่นได้ยังไง?
623
01:01:05,613 --> 01:01:07,412
ในช่วงที่เกาะถูกทำลาย
624
01:01:07,741 --> 01:01:11,716
- แล้วพวกนั้นจะทำลายเกาะไปทำไม?
- มันไม่ได้อยากทำลายเกาะ
625
01:01:12,603 --> 01:01:14,049
มันอยากทำลายเรา
626
01:01:14,092 --> 01:01:16,723
ขั้นตอนการระเบิด
ทำให้สนามพลังใช้ไม่ได้
627
01:01:17,767 --> 01:01:19,076
อย่างน้อยก็ชั่วคราว
628
01:01:19,170 --> 01:01:23,196
แล้วถ้าเราได้เรือมา
แล้วพายตอนสนามพลังใช้ไม่ได้ล่ะ?
629
01:01:23,239 --> 01:01:25,556
เราก็จะผ่านช่องว่างในรูหนอนได้ ใช่
630
01:01:25,734 --> 01:01:27,324
ทางทฤษฎีนะ
631
01:01:32,965 --> 01:01:35,042
ห่างจากเราสี่ไมล์
632
01:01:35,042 --> 01:01:36,721
ให้ตายสิ
633
01:01:36,756 --> 01:01:38,265
มีอะไรเรอะ?
634
01:01:38,300 --> 01:01:40,232
ฉันจำที่นั่นได้
635
01:01:40,267 --> 01:01:42,776
พวกโหดๆ เต็มไปหมด
636
01:01:43,284 --> 01:01:44,656
บ้าชิบ
637
01:01:45,486 --> 01:01:48,673
หวังว่าพวกเนิร์ดจะเก็บอาวุธไว้บ้างนะ
638
01:01:52,900 --> 01:01:56,241
- ตรงนี้ห่างจากเราแค่ไหน?
- ประมาณสามสี่ไมล์
639
01:01:56,241 --> 01:01:58,442
หวังว่าจะมีน้ำมันมากพอ
640
01:01:59,174 --> 01:02:02,613
- ถ้าไปกลางคืนจะถึงเช้าพอดี
- กลางคืนอันตรายเกินไป
641
01:02:02,613 --> 01:02:04,653
ใช่ เราต้องไปตอนเช้า
642
01:02:04,694 --> 01:02:07,380
ได้ ไปตอนเช้า
643
01:02:12,387 --> 01:02:15,629
นี่พวกนั่งสิ ฉันมีเรื่องจะพูดด้วย
644
01:02:24,159 --> 01:02:28,923
อย่างแรกเลย...
นายมันไอ้ส้นเท้า และฉันโมโหสุดๆ
645
01:02:30,913 --> 01:02:32,446
ก็จริง
646
01:02:34,411 --> 01:02:35,783
แต่...
647
01:02:36,826 --> 01:02:38,429
...น่าเสียดาย
648
01:02:39,230 --> 01:02:41,083
ฉันไม่ใช่พ่อที่ดี
649
01:02:42,280 --> 01:02:43,642
และฉันหวังว่า
650
01:02:44,083 --> 01:02:45,456
ลูกสาวฉัน...
651
01:02:45,843 --> 01:02:48,077
จะยกโทษให้ฉันซักวัน
652
01:02:50,258 --> 01:02:53,143
แม้ว่านายจะทำให้ฉันโดนฆ่าอยู่ที่นี่
653
01:02:54,562 --> 01:02:56,230
ฉันอยากจะยกโทษให้นาย
654
01:02:57,471 --> 01:02:58,943
ขอบคุณ
655
01:03:00,223 --> 01:03:01,489
เออ
656
01:03:03,387 --> 01:03:04,943
แต่เราจะรอด
657
01:03:08,875 --> 01:03:10,236
ใช่...
658
01:03:14,610 --> 01:03:16,362
นอนซะเถอะ
659
01:03:16,405 --> 01:03:17,915
เออ
660
01:03:18,029 --> 01:03:19,726
ฉันต้องนอนหน่อย
661
01:03:20,129 --> 01:03:21,996
ชิบหาย!
662
01:03:27,927 --> 01:03:29,536
แม่งมาจากไหนวะ!
663
01:03:30,544 --> 01:03:33,644
คงเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่อยู่มาก่อนเรา
664
01:04:04,276 --> 01:04:06,227
ให้ฉันช่วยมั้ย
665
01:04:07,969 --> 01:04:09,316
ไม่ มัน...
666
01:04:10,396 --> 01:04:11,953
ไม่แย่ขนาดนั้น
667
01:04:12,749 --> 01:04:14,082
คุณล่ะ?
668
01:04:14,970 --> 01:04:17,594
จริงๆ ก็... จะรังเกียจมั้ย?
669
01:04:17,629 --> 01:04:20,061
ได้ นั่งลงสิ
670
01:04:25,696 --> 01:04:29,106
- ยาชา
- อ๋อ ขอบคุณ
671
01:04:36,851 --> 01:04:38,109
เจ็บหน่อยนะ...
672
01:04:38,723 --> 01:04:40,682
สาม สอง หนึ่ง
673
01:04:42,852 --> 01:04:44,905
- ไหวมั้ย?
- ได้อยู่
674
01:04:47,273 --> 01:04:49,321
รู้มั้ย...
675
01:04:49,634 --> 01:04:51,368
คืนที่เรา...
676
01:04:53,027 --> 01:04:54,723
ที่เราเจอกัน
677
01:04:56,380 --> 01:04:59,886
นั่นประมาณสองปีที่แล้ว
678
01:04:59,938 --> 01:05:02,052
- เหรอ?
- ใช่
679
01:05:03,040 --> 01:05:04,803
รู้มั้ย เอ่อ...
680
01:05:05,258 --> 01:05:06,955
พอคุณพูดมา
681
01:05:07,583 --> 01:05:09,383
ผมก็พอจะนึกออก
682
01:05:10,208 --> 01:05:12,710
ไม่ใช่ทุกอย่าง แต่...
683
01:05:13,630 --> 01:05:15,478
ผมจำตอนเราเจอกันได้
684
01:05:17,901 --> 01:05:20,784
ผมคงเมามากไปหน่อย
685
01:05:21,462 --> 01:05:25,363
- ฉันพอจำได้ว่าคุณทำตัวน่ารักมาก
- เหรอ?
686
01:05:25,363 --> 01:05:28,290
- ส่วนใหญ่นะ
- ดีแล้ว
687
01:05:35,195 --> 01:05:36,590
เสร็จแล้ว
688
01:05:37,167 --> 01:05:39,110
- เรียบร้อย
- ขอบคุณ
689
01:05:45,853 --> 01:05:47,323
เฮ้?
690
01:05:51,424 --> 01:05:56,803
แค่อยากจะบอกว่า
วันนี้ตอนโดนโจมตี ผมเห็น...
691
01:05:57,476 --> 01:05:59,695
...ใบหน้าคุณ
692
01:06:01,003 --> 01:06:03,429
ผมขอโทษที่ลังเล ผมไม่รู้ว่า
693
01:06:04,398 --> 01:06:06,147
ฉันเข้าใจ
694
01:06:13,028 --> 01:06:14,830
ฉันไม่ว่าหรอก
695
01:07:14,830 --> 01:07:16,967
ต้องรีบแล้ว
696
01:07:22,281 --> 01:07:26,436
ดร.ยัง ฉันแค่สงสัย
คุณไปเอามันมาจากไหน?
697
01:07:26,992 --> 01:07:30,443
ไม่ต้องห่วงผม ผมมีเวลาเยอะ
698
01:07:44,038 --> 01:07:46,570
ครั้งก่อนก็เจอแบบนี้
699
01:07:48,573 --> 01:07:50,874
ห่างจากที่นี่หนึ่งไมล์ไปยังชายฝั่ง
700
01:07:51,792 --> 01:07:54,370
เราจะเดินไปตามชายฝั่งเพื่อขึ้นเรือ
701
01:07:56,009 --> 01:07:57,242
เอาล่ะ
702
01:07:57,537 --> 01:07:59,320
เรามีเวลาเท่าไหร่?
703
01:08:00,870 --> 01:08:02,310
ชั่วโมงเดียว
704
01:08:02,593 --> 01:08:04,042
ชั่วโมงเดียว...
705
01:08:04,570 --> 01:08:06,371
หวังว่านายจะวิ่งเร็ว
706
01:08:16,263 --> 01:08:17,290
เฮ้
707
01:08:17,290 --> 01:08:18,850
เห็นน้ำแล้ว
708
01:08:20,156 --> 01:08:22,272
ถึงแล้วเหรอ
709
01:08:56,780 --> 01:08:59,301
มีบางอย่างเคลื่อนไหว
710
01:09:00,130 --> 01:09:02,726
ดูเหมือนเราโดนล้อมอีก
711
01:09:06,897 --> 01:09:08,224
บ้าชิบ
712
01:09:08,224 --> 01:09:10,296
เหมือนจะแห้กันมาหมด
713
01:09:15,061 --> 01:09:16,744
เรามีเวลาเท่าไหร่?
714
01:09:16,744 --> 01:09:18,830
- หนึ่งชั่วโมง
- โอเค
715
01:09:18,873 --> 01:09:20,860
- พวกเขามาแน่
- แล้วน้ำมันล่ะ?
716
01:09:20,903 --> 01:09:24,213
ไม่เยอะ พอพาเราไปได้
แต่คงไม่ถึงแนวชายฝั่ง
717
01:09:34,134 --> 01:09:35,600
แม่งเอ้ยกระสุนจะหมด
718
01:09:44,164 --> 01:09:45,433
เอ่อ...
719
01:09:57,563 --> 01:09:58,936
วิ่งดีมั้ย
720
01:09:59,210 --> 01:10:00,896
นายควรไปนะ
721
01:10:04,243 --> 01:10:05,703
ช่างแม่ง
722
01:10:05,738 --> 01:10:07,190
เจอกันหน่อย
723
01:10:08,402 --> 01:10:10,199
เข้ามาเลย
724
01:10:26,275 --> 01:10:27,570
เหลืออีกสิบนาที
725
01:10:27,796 --> 01:10:30,931
อย่างน้อยควรออกจากฝั่งไปก่อน
เราจะได้ไม่พลาดโอกาส
726
01:10:30,974 --> 01:10:32,230
พวกเขาถึงไหนแล้ว?
727
01:10:34,317 --> 01:10:36,037
ซักที่แถวๆ นี้
728
01:10:36,072 --> 01:10:38,314
อย่าทำในสิ่งที่ผมคิดว่าคุณจะทำนะ
729
01:10:39,689 --> 01:10:43,704
ถ้าเราไปรับพวกเขา เราจะเข้าใกล้
สนามพลังพอๆ กับที่นี่จริงมั้ย?
730
01:10:43,747 --> 01:10:45,577
และน้ำมันจะน้อยลง
731
01:10:46,118 --> 01:10:48,152
เชส คุณทิ้งเขาไว้เถอะ
732
01:10:49,537 --> 01:10:52,084
เขาพรากชีวิตคุณไปถึงสองปี
733
01:10:52,119 --> 01:10:53,870
เขาพาพวกเราทุกคนมาที่นี่
734
01:10:54,096 --> 01:10:57,623
เขาโกหกและทำร้ายพวกเราทุกคน
อย่างไม่สามารถแก้ไขได้
735
01:10:58,409 --> 01:10:59,993
เราต้องไป
736
01:11:02,107 --> 01:11:04,559
เรามาโหวดกันมั้ยล่ะ?
737
01:11:44,551 --> 01:11:46,805
ไม่! ไม่! แท็ก!
738
01:11:46,840 --> 01:11:48,289
แท็ก ไม่นะ!
739
01:11:58,222 --> 01:12:02,296
ฟังนะ... บอกลูกฉัน... ได้โปรด...
740
01:12:03,358 --> 01:12:06,193
ฝากบอก...ลูกฉัน...
741
01:12:06,441 --> 01:12:09,342
ไม่
742
01:12:12,392 --> 01:12:14,896
บอกเธอ... ว่าฉัน...
743
01:12:50,916 --> 01:12:53,343
นี่ล้อกันเล่นรึไงวะ
744
01:13:15,274 --> 01:13:17,156
นายรู้รึเปล่าว่าต้องเล็งที่หัว?
745
01:13:17,401 --> 01:13:18,741
พยายามแล้ว
746
01:13:18,901 --> 01:13:21,372
ลืมไปว่านายไม่ได้เก่งเหมือนฉัน
747
01:13:23,560 --> 01:13:26,601
- ฉันขอโทษ
- ไว้ก่อน เราต้องไปแล้ว
748
01:13:31,393 --> 01:13:32,436
อยู่นั่นไง
749
01:13:32,478 --> 01:13:34,868
- ต้องรีบแล้ว
- ไปเร็ว
750
01:13:45,626 --> 01:13:47,475
แม่งเอ้ย
751
01:13:48,687 --> 01:13:49,917
ไป ไปซะ!
752
01:13:50,010 --> 01:13:51,553
ไม่! ฉันจะช่วย!
753
01:13:57,131 --> 01:13:58,535
ไปไม่ช่วยเพื่อนหน่อยเหรอ?
754
01:13:59,169 --> 01:14:00,389
ไม่
755
01:14:00,637 --> 01:14:02,712
เขารู้ว่าฉันจะไม่ทิ้งเขา
756
01:14:02,712 --> 01:14:06,710
ให้ตายสิ ใจดีเกิ้น
757
01:14:20,146 --> 01:14:21,923
ระเบิดจะลงแล้ว ไปซะ!
758
01:14:21,966 --> 01:14:23,442
ไม่!
759
01:14:27,069 --> 01:14:28,905
นายช่วยฉันไว้
760
01:14:29,829 --> 01:14:31,330
ฟังฉัน!
761
01:14:31,373 --> 01:14:35,160
อลิสัน! ฉันก็อยู่ด้วยตอนที่พวกนายเจอกัน
762
01:14:40,186 --> 01:14:41,830
เธอเป็นแฟนนาย
763
01:14:42,507 --> 01:14:46,476
ตอนที่เราหนีจากที่นี่ นายคนเก่าหายไป
764
01:14:48,711 --> 01:14:50,832
ฉันไปงานแต่งงานของนาย
765
01:14:51,920 --> 01:14:54,556
ฉันเห็นทุกอย่างด้วยตัวเอง!
เธอคือทุกอย่างของนาย!
766
01:14:55,694 --> 01:14:57,265
อีกสามนาที! เราต้องไปแล้ว!
767
01:14:57,300 --> 01:14:58,638
เขาจะมา
768
01:15:09,110 --> 01:15:10,742
ผมขอโทษ
769
01:15:14,747 --> 01:15:17,054
ไม่อยากทำเลยจริงๆ
770
01:15:20,453 --> 01:15:22,308
ไปซะ
771
01:15:35,714 --> 01:15:37,550
ใช้มัน
772
01:15:39,196 --> 01:15:40,516
เฮ้?
773
01:15:41,249 --> 01:15:43,439
ไว้เจอกันเมื่อชาติต้องการ
774
01:16:19,771 --> 01:16:22,379
ขอโทษนะ! เราไม่มีเวลาแล้ว!
775
01:16:22,414 --> 01:16:24,386
แต่เราจะรอด!
776
01:16:29,277 --> 01:16:30,772
มันเริ่มแล้ว!
777
01:16:37,873 --> 01:16:40,107
ไม่! ไม่นะ! ขอเวลาฉันอีกหน่อย!
778
01:17:35,536 --> 01:17:36,904
เฮ้ย!
779
01:17:43,131 --> 01:17:45,069
โอเค พี่เบิ้ม
780
01:19:00,780 --> 01:19:01,941
เราไปไม่ทันแน่!
781
01:19:01,976 --> 01:19:04,027
เราต้องทัน!
782
01:19:29,708 --> 01:19:31,460
เชส?
783
01:19:32,154 --> 01:19:33,845
เชส?
784
01:19:38,050 --> 01:19:39,981
เชส
785
01:19:44,851 --> 01:19:48,697
เฮ้? ฉันอยู่นี่แล้ว
786
01:19:50,608 --> 01:19:52,984
ใช่...
787
01:19:57,898 --> 01:19:59,876
นี่มัน...
788
01:20:02,324 --> 01:20:03,648
ฉันอยู่ที่ไหน?
789
01:20:08,970 --> 01:20:10,945
เกิดอะไรขึ้น?
790
01:20:15,376 --> 01:20:17,683
แล้วคุณเป็นใคร?
791
01:20:20,768 --> 01:20:22,731
เชสหมดสติไป
792
01:20:23,482 --> 01:20:27,629
เขาอาจจะหัวกระแทก
พอเขาฟื้นขึ้นมา เขาจำอะไรไม่ได้เลย
793
01:20:33,238 --> 01:20:36,856
ทุกอย่างจะเรียบร้อย...
794
01:20:54,703 --> 01:20:59,332
พ่อหนุ่มเป็นไรรึเปล่า ไหวมั้ย
มาฉันช่วย
795
01:20:59,745 --> 01:21:01,821
นั่งก่อนสิ
796
01:21:05,323 --> 01:21:07,643
- เกิดอะไรขึ้น?
- ฉันไม่รู้
797
01:21:08,403 --> 01:21:10,963
- ผมอยู่ที่ไหน
- นายโชคดี พ่อหนุ่ม
798
01:21:11,236 --> 01:21:13,750
ฉันเห็นนายลอยหมดสติอยู่ในน้ำ
799
01:21:14,451 --> 01:21:16,495
ไปทำอะไรมาล่ะ?
800
01:21:28,585 --> 01:21:31,030
ถ้าบอกความจริงแล้วจะเชื่อกันมั้ย
801
01:21:35,874 --> 01:21:39,315
ตอนนี้ทุกอย่างขึ้นอยู่กับเชส
802
01:21:40,057 --> 01:21:42,856
ถ้าเปลี่ยนช่วงเวลา
ที่แย่ที่สุดของนายได้อีกครั้ง...
803
01:21:44,156 --> 01:21:46,496
แล้วทำให้มันดีขึ้นได้ซัก 10%...
804
01:21:46,936 --> 01:21:48,503
นายจะยอมมั้ย?
805
01:21:54,661 --> 01:21:58,105
เมืองฟิลาเดลเฟีย
806
01:22:32,801 --> 01:22:35,250
ดูแย่มากเลยนะ เชส
807
01:22:35,693 --> 01:22:37,756
รู้จักชื่อนั้นได้ยังไง?
808
01:22:38,444 --> 01:22:39,887
ฉันรู้เกี่ยวกับคุณเยอะเลย
809
01:22:39,951 --> 01:22:41,116
เหรอ?
810
01:22:41,523 --> 01:22:42,716
โอเค
811
01:22:42,759 --> 01:22:46,048
ถึงเชส หรือผู้รอดชีวิตคนอื่นๆ
812
01:22:46,700 --> 01:22:49,749
ถ้าได้อ่านจดหมายฉบับนี้
แสดงว่าแผนนี้ไม่ได้ผล
813
01:22:49,791 --> 01:22:53,093
แต่ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจ
ว่าทำไมฉันทำสิ่งที่ฉันทำ
814
01:22:54,691 --> 01:22:59,290
ในวันที่เราหนีออกจากเกาะได้
ฉันตัดสินใจซ่อนตัว และปล่อยคุณไปคนเดียว
815
01:22:59,790 --> 01:23:04,190
ดีกว่าอยู่อธิบายความจริง
ที่คุณไม่ทางเชื่อ
816
01:23:04,703 --> 01:23:07,923
มันอาจเป็นการผลักไสคุณออกไปตลอดกาล
817
01:23:09,396 --> 01:23:10,977
เพราะเราต้องกลับไป
818
01:23:11,087 --> 01:23:13,150
ไอ้แม่เย็ด
819
01:23:14,300 --> 01:23:15,623
รอสส์พูดถูก
820
01:23:15,740 --> 01:23:18,503
พวกเขาจะไป ไม่ว่าจะมีหรือไม่มีเรา
821
01:23:19,967 --> 01:23:21,796
เราไม่ควรจะหนีออกมาได้
822
01:23:22,237 --> 01:23:23,329
เราเป็นหนูทดลอง
823
01:23:23,371 --> 01:23:29,570
ถูกส่งไปยังเกาะ เพื่อทดสอบ
ทหารในอุดมคติให้พวกเขา
824
01:23:30,736 --> 01:23:32,002
แต่ครั้งนี้...
825
01:23:32,396 --> 01:23:34,063
ครั้งนี้เราจะพร้อม
826
01:23:34,780 --> 01:23:36,643
เราจะช่วยทุกคน
827
01:23:38,361 --> 01:23:41,710
แล้วจากนั้น...
เราจะจัดการพวกมัน
828
01:23:41,897 --> 01:23:43,336
ขึ้นรถสิ
829
01:23:43,792 --> 01:23:45,361
แล้วเราจะไปไหน?
830
01:23:50,111 --> 01:23:54,342
[ภารกิจฝ่านรกเกาะมฤตยู]
86925