Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,133 --> 00:00:07,718
Wat voorafging...
2
00:00:07,801 --> 00:00:09,261
Shit.
-Wat?
3
00:00:09,344 --> 00:00:11,054
Mickey is hier. Je moet weg.
4
00:00:11,138 --> 00:00:12,264
Net als vroeger.
5
00:00:12,347 --> 00:00:13,474
Dat klopt, Camels.
6
00:00:13,557 --> 00:00:16,101
Ema Winslows moeder is niemand minder
7
00:00:16,185 --> 00:00:19,021
dan superster Angelica Wyatt.
8
00:00:19,104 --> 00:00:20,731
Ik wil papa's lichaam opgraven.
9
00:00:20,814 --> 00:00:21,815
Mickey twijfelt.
10
00:00:21,899 --> 00:00:23,025
Je broer opgraven?
11
00:00:23,150 --> 00:00:27,613
Ik wil jullie bedanken
dat jullie hier zijn voor Dylan.
12
00:00:27,696 --> 00:00:29,364
Ik weet wat hij met je oog deed.
13
00:00:29,448 --> 00:00:32,116
Nee.
14
00:00:33,577 --> 00:00:34,411
Dylan?
15
00:00:36,914 --> 00:00:38,665
Vroeg je Ken om een scheiding?
16
00:00:38,749 --> 00:00:41,710
Ik zeg nu wat ik toen niet kon zeggen.
17
00:00:41,794 --> 00:00:43,253
Ik hou van je.
18
00:00:43,337 --> 00:00:45,798
Je kunt Ashley niet helpen.
Ze is in de kerker.
19
00:00:45,881 --> 00:00:47,299
Wat is dat?
20
00:00:47,382 --> 00:00:49,510
Daar ga je heen als je bent verkocht.
21
00:00:53,722 --> 00:00:56,433
Hij komt zijn vriendinnetje redden, Kylie.
22
00:00:56,517 --> 00:00:59,061
Ik ben Abeona, Mickey. Laten we gaan.
23
00:00:59,144 --> 00:01:00,562
Je hebt tegen me gelogen.
24
00:01:05,234 --> 00:01:06,568
Dit is klote,
25
00:01:06,652 --> 00:01:08,862
maar ik zal snel zijn.
26
00:01:09,446 --> 00:01:10,280
Nee.
27
00:01:21,707 --> 00:01:22,876
Brad?
28
00:01:30,634 --> 00:01:33,762
Hallo. Het is Lizzy. Brad.
29
00:01:37,975 --> 00:01:40,269
Brad?
30
00:01:40,936 --> 00:01:42,145
Brad.
31
00:01:45,941 --> 00:01:46,775
Brad.
32
00:01:46,859 --> 00:01:47,860
Ben jij dat?
33
00:01:49,736 --> 00:01:51,280
Ben jij dat?
34
00:01:51,363 --> 00:01:56,201
Brad, ben jij dat?
35
00:02:02,708 --> 00:02:04,042
Ik vermoord hem.
36
00:02:04,126 --> 00:02:06,211
Ik vermoord hem echt.
37
00:02:06,295 --> 00:02:08,629
Wat doet hij in een rivier
in Pennsylvania?
38
00:02:08,713 --> 00:02:11,216
Ongelooflijk dat je
een stalker-app installeerde.
39
00:02:11,300 --> 00:02:13,594
Geen stalker-app, maar een bestie-app.
40
00:02:13,677 --> 00:02:16,471
Soms moet je je besties stalken.
41
00:02:16,555 --> 00:02:18,891
Ben je niet tegen de inbreuk op privacy?
42
00:02:18,974 --> 00:02:22,561
Dat ben ik. Of dat was ik.
Of ik ben inconsequent.
43
00:02:22,644 --> 00:02:24,521
Misschien voel ik te veel liefde.
44
00:02:24,605 --> 00:02:26,815
Waar zou hij moeten zijn?
-Hier.
45
00:02:26,899 --> 00:02:28,233
Mickey.
-Mickey.
46
00:02:28,317 --> 00:02:29,943
Wat...
47
00:02:31,987 --> 00:02:33,196
Wat?
-Shit.
48
00:02:35,866 --> 00:02:37,784
Dat is Mickeys telefoon. Ema.
49
00:02:39,202 --> 00:02:40,203
Mickey.
50
00:02:40,787 --> 00:02:41,622
Spoon.
51
00:02:49,129 --> 00:02:50,088
Mickey.
52
00:02:51,340 --> 00:02:52,966
Mickey.
53
00:02:57,721 --> 00:02:58,805
BEN IK EEN ECHTBREKER?
54
00:02:58,889 --> 00:02:59,723
TIEN TEKENS DAT JE EEN ECHTBREKER BENT
55
00:03:00,182 --> 00:03:01,433
Oké.
56
00:03:02,976 --> 00:03:05,771
HANNAH - IK HEB DE OPGRAVINGS...
57
00:03:10,150 --> 00:03:11,568
IK HEB DE OPGRAVINGSPAPIEREN
KOM JE STRAKS?
58
00:03:11,652 --> 00:03:13,320
BEDANKT. GOED.
59
00:03:14,988 --> 00:03:16,073
Ik ga naar de hel.
60
00:03:17,366 --> 00:03:18,533
Ik ga naar de hel.
61
00:03:27,501 --> 00:03:29,795
Hé, Troy. Kom verder.
62
00:03:31,797 --> 00:03:33,215
Is Bolitar hier?
63
00:03:34,758 --> 00:03:36,593
Niet degene die jij zoekt.
64
00:03:38,261 --> 00:03:41,014
Dit is voor hem.
65
00:03:42,015 --> 00:03:43,475
Dat is aardig van je.
66
00:03:43,558 --> 00:03:48,021
Het is niet van mij.
Alle nieuwe teamleden krijgen er een.
67
00:03:48,105 --> 00:03:50,649
Hij is er vast blij mee.
68
00:03:50,732 --> 00:03:53,777
Mijn moeder zou hem
moeten afgeven als teammoeder,
69
00:03:53,860 --> 00:03:56,571
maar ze is de laatste tijd
nogal onbetrouwbaar.
70
00:03:57,948 --> 00:03:59,741
Wat vervelend.
71
00:03:59,824 --> 00:04:03,161
Ze heeft het vast druk met het restaurant.
72
00:04:03,245 --> 00:04:06,206
Ja. Of ze ontloopt mijn vader.
73
00:04:11,378 --> 00:04:15,340
Ik zorg dat Mickey hem krijgt.
74
00:04:16,925 --> 00:04:21,263
Waar hadden jij en mijn vader het over
tijdens de herdenkingsdienst?
75
00:04:21,763 --> 00:04:25,726
Dat we Dylan allebei kenden
76
00:04:25,809 --> 00:04:28,729
en hoe verdrietig het was dat hij...
77
00:04:28,812 --> 00:04:29,646
Hé, Shira.
78
00:04:32,357 --> 00:04:35,444
Blijf uit de buurt van mijn pa.
En mijn familie.
79
00:05:02,095 --> 00:05:03,096
Hallo?
80
00:05:07,392 --> 00:05:08,769
Ik kom eraan.
81
00:05:15,734 --> 00:05:17,611
Ik heb er geen woorden voor.
82
00:05:17,986 --> 00:05:19,863
Het is vreselijk.
83
00:05:21,615 --> 00:05:23,158
Ik ben zo bang voor hem.
84
00:05:24,201 --> 00:05:26,703
Maar ik ben ook zo boos op hem.
85
00:05:27,746 --> 00:05:29,247
Wat deed hij gisteravond?
86
00:05:31,583 --> 00:05:32,959
Hij had het moeten zeggen.
87
00:05:34,544 --> 00:05:36,379
Hij had het echt moeten zeggen.
88
00:05:39,883 --> 00:05:41,468
Weet je wat ik denk?
89
00:05:42,552 --> 00:05:45,430
Dit is de schuld
van het vleermuisvrouwtje.
90
00:05:45,514 --> 00:05:48,225
Vleermuisvrouwtje
of het vleermuisvrouwtje?
91
00:05:48,308 --> 00:05:50,393
Hou je mond.
-Dat is belangrijk.
92
00:05:50,476 --> 00:05:51,686
Stop.
-Je hebt gelijk.
93
00:05:52,979 --> 00:05:55,649
Je hebt gelijk.
Alles leidt weer naar haar.
94
00:05:55,732 --> 00:05:57,651
Dat oudje had Mickey bijna vermoord.
95
00:05:57,734 --> 00:06:00,487
Ik laat die opmerking gaan.
Ze kan doodvallen.
96
00:06:00,570 --> 00:06:01,530
Kom mee.
97
00:06:09,663 --> 00:06:13,583
Zou je denken dat ik gek ben
als ik zei dat ik hem weer heb gehoord?
98
00:06:15,502 --> 00:06:18,421
Je hebt me geleerd
dat je de doden moet laten rusten.
99
00:06:18,505 --> 00:06:21,174
Zoveel dood in mijn leven.
En ik hoor nooit...
100
00:06:23,718 --> 00:06:25,929
Dus waarom kwelt Brad me?
101
00:06:30,976 --> 00:06:32,643
Misschien vanwege zijn zoon.
102
00:06:32,726 --> 00:06:33,728
Jij...
103
00:06:34,521 --> 00:06:37,232
Stuurt hij een boodschap
vanuit het hiernamaals?
104
00:06:37,315 --> 00:06:39,317
Of je stuurt jezelf een boodschap.
105
00:06:41,528 --> 00:06:42,529
Welke?
106
00:06:42,612 --> 00:06:44,197
Laat Mickey met rust.
107
00:06:45,365 --> 00:06:46,741
Daarvoor is het te laat.
108
00:06:50,829 --> 00:06:52,247
We hebben bezoek.
109
00:06:53,039 --> 00:06:54,666
Voor hen is het ook te laat.
110
00:07:14,686 --> 00:07:18,481
'Laat ons werken
om het hart te laten groeien.
111
00:07:19,900 --> 00:07:21,985
'Terwijl we ouder worden,
112
00:07:22,068 --> 00:07:24,487
'zoals eikenloof meer beschutting biedt.
113
00:07:24,571 --> 00:07:28,909
'Hier ligt E.S.
Een jeugd verloren gegaan voor kinderen.'
114
00:07:30,619 --> 00:07:32,162
Dit is zo griezelig.
115
00:07:32,245 --> 00:07:35,123
Ja. Misschien is het voor haar huisdieren?
116
00:07:35,207 --> 00:07:37,500
Ik vroeg me al af
wanneer jullie zouden komen.
117
00:07:39,586 --> 00:07:40,503
Hé.
118
00:07:41,463 --> 00:07:43,798
Mickey is verdomme gewond door jou.
119
00:07:43,882 --> 00:07:46,843
Je verdomde psychologische spelletjes
moeten ophouden.
120
00:07:46,927 --> 00:07:48,178
Je moet ophouden.
121
00:07:49,304 --> 00:07:52,057
Jeetje, wat vloeken jullie veel.
122
00:07:52,140 --> 00:07:54,976
Sorry, Miss vleermuisvrouwtje,
ben je soms doof?
123
00:07:55,060 --> 00:07:56,353
Mickey is gewond.
124
00:07:56,436 --> 00:07:57,938
Dat weet ik.
-Weet je dat?
125
00:07:58,021 --> 00:08:00,315
Waarom hielp je hem dan niet?
126
00:08:00,398 --> 00:08:03,068
Ik doe dingen om hem te helpen. Nu.
127
00:08:03,151 --> 00:08:06,780
Door jullie aanwezigheid.
Miss Emma, mister Spindell.
128
00:08:06,863 --> 00:08:08,198
Hoe ken je onze namen?
129
00:08:08,281 --> 00:08:11,076
Dit is zeker nog meer griezelig gedoe?
130
00:08:11,159 --> 00:08:14,037
Nieuwsflits, lieverd.
Ik heet Spoon en zij Ema.
131
00:08:14,120 --> 00:08:16,122
Ik weet alles van namen veranderen.
132
00:08:16,206 --> 00:08:17,874
Ik koos voor vleermuisvrouwtje
133
00:08:17,958 --> 00:08:20,460
zodat kinderen bang voor me zouden zijn.
134
00:08:20,543 --> 00:08:22,379
Voor zover ik het begrijp,
135
00:08:24,714 --> 00:08:27,717
ben je dat, mister Spoon.
136
00:08:28,468 --> 00:08:31,680
En jij ook, miss timide Ema.
137
00:08:33,097 --> 00:08:34,307
Maar misschien
138
00:08:35,475 --> 00:08:39,312
zijn jullie ook de dapperste van allemaal.
139
00:08:43,942 --> 00:08:46,444
Wat moeten we daar nu mee?
140
00:08:46,528 --> 00:08:47,946
Serieus.
-Denk na.
141
00:09:05,505 --> 00:09:07,549
Allemachtig. Dat graf is voor jou.
142
00:09:07,632 --> 00:09:08,633
Ja.
143
00:09:09,134 --> 00:09:10,427
Voor een deel van me.
144
00:09:11,678 --> 00:09:13,096
Mijn jeugd.
145
00:09:13,179 --> 00:09:16,850
Maar nu ben ik het vleermuisvrouwtje.
146
00:09:18,184 --> 00:09:20,228
Jullie moeten gaan.
-Waarheen?
147
00:09:20,312 --> 00:09:21,688
Mickey begon aan 'n missie.
148
00:09:21,771 --> 00:09:24,149
Maar het is jullie lot om hem af te maken.
149
00:09:24,232 --> 00:09:27,068
Anders gaat ze dood.
150
00:09:27,652 --> 00:09:28,862
Ashley.
-Ja.
151
00:09:29,904 --> 00:09:32,824
En hoe moeten we dat doen?
152
00:09:32,907 --> 00:09:34,492
We zijn maar met zijn tweeën.
153
00:09:34,576 --> 00:09:36,369
Nee. Met zijn drietjes.
154
00:09:36,453 --> 00:09:38,580
Mickey ligt in het ziekenhuis.
155
00:09:38,663 --> 00:09:40,040
Niet Mickey.
156
00:09:40,832 --> 00:09:41,750
Hallo.
157
00:09:46,546 --> 00:09:47,839
Rachel Caldwell?
158
00:09:47,922 --> 00:09:49,716
Appten jullie dat ik moest komen?
159
00:09:49,799 --> 00:09:51,426
Nee. Dat heeft zij...
160
00:09:52,594 --> 00:09:54,179
Oké, en ze is weg.
161
00:09:56,056 --> 00:09:58,350
Is dat een grafsteen?
162
00:10:08,193 --> 00:10:09,611
Heb je iets nodig?
163
00:10:13,156 --> 00:10:14,157
Het is alleen...
164
00:10:18,787 --> 00:10:20,246
Ik had er moeten zijn.
165
00:10:23,249 --> 00:10:26,336
Ik had het te druk
met mijn eigen problemen.
166
00:10:27,712 --> 00:10:29,214
Ik beschermde hem niet.
167
00:10:31,841 --> 00:10:33,385
Misschien heeft mam gelijk.
168
00:10:34,636 --> 00:10:38,681
Misschien heb ik geen moederinstinct.
169
00:10:42,268 --> 00:10:43,686
Ik bedoelde koffie of zo.
170
00:10:50,902 --> 00:10:53,279
Daarom zie ik jullie
nooit tijdens de lunch.
171
00:10:54,030 --> 00:10:54,948
Ja.
172
00:10:58,034 --> 00:10:59,869
Voor de duidelijkheid.
173
00:11:00,578 --> 00:11:03,123
Mickey en jij waren toch bij die club?
174
00:11:07,001 --> 00:11:09,504
Ik wist dat Mickey terug zou gaan.
175
00:11:09,587 --> 00:11:12,048
Ik had hem moeten tegenhouden.
-Wist je het?
176
00:11:12,799 --> 00:11:15,635
Dan had je dat moeten doen, ja.
-Ik dacht het.
177
00:11:15,718 --> 00:11:17,762
Hij had nooit naar haar geluisterd.
178
00:11:17,846 --> 00:11:21,474
Jij bent er als enige geweest.
Hoe is het daar?
179
00:11:21,558 --> 00:11:24,602
Het leek op een club,
maar ik weet niet wat het was.
180
00:11:24,686 --> 00:11:27,981
Het leek alsof er iets slechts gebeurde.
181
00:11:28,064 --> 00:11:29,858
Eng slecht.
182
00:11:29,941 --> 00:11:31,067
We moeten erheen.
183
00:11:31,901 --> 00:11:33,736
Als ze Mickey dit aandeden, dan...
184
00:11:33,820 --> 00:11:34,946
Als ze Ashley hebben.
185
00:11:36,698 --> 00:11:38,950
Deze blauwdruk is van het NNC-netwerk.
186
00:11:39,033 --> 00:11:42,829
Ik weet bijna zeker dat deze deur
uitkomt in het steegje ernaast.
187
00:11:43,538 --> 00:11:47,167
Deze luchtschacht komt uit in deze kamer.
188
00:11:47,250 --> 00:11:50,628
Als we terug werken...
189
00:11:51,379 --> 00:11:53,548
Iemand moet hier naar binnen.
190
00:11:53,631 --> 00:11:56,301
En hierdoor kruipen om die deur te openen.
191
00:11:56,384 --> 00:11:58,595
Ik wil het doen. Dat klinkt leuk.
192
00:11:58,678 --> 00:12:00,889
Ik ben vergeten of ik claustrofobie heb.
193
00:12:00,972 --> 00:12:04,559
Ik... Nee, ik... Nee, dat heb ik niet.
194
00:12:04,642 --> 00:12:06,144
Ik heb geen claustrofobie.
195
00:12:06,227 --> 00:12:08,188
Zal ik je in een kluisje stoppen?
196
00:12:08,271 --> 00:12:10,231
Zal ik jou in mijn gat stoppen?
197
00:12:10,857 --> 00:12:15,069
We hebben de blauwdruk,
het adres en ik heb een wapen.
198
00:12:15,153 --> 00:12:17,780
Dat is mega voor ons.
199
00:12:18,323 --> 00:12:19,657
We gaan het doen.
200
00:12:19,741 --> 00:12:21,409
We gaan het doen.
201
00:12:21,493 --> 00:12:25,163
We moeten coole kleding
en een lift naar Pennsylvania regelen.
202
00:12:26,289 --> 00:12:27,499
Ik rijd wel.
203
00:12:40,512 --> 00:12:43,806
Dus geen goedkopere optie?
204
00:12:43,890 --> 00:12:46,017
Dit is de goedkopere optie.
205
00:12:46,100 --> 00:12:49,646
O, mijn god. Deze auto is zo sexy.
206
00:12:49,729 --> 00:12:51,606
Ik ben gek op roadtrips.
207
00:12:51,689 --> 00:12:54,067
Ik heb snacks en La Croix bij me.
208
00:12:54,150 --> 00:12:55,902
De kokossmaak is mijn favoriet.
209
00:12:55,985 --> 00:12:57,904
Serieus? Dat is de lekkerste.
210
00:12:57,987 --> 00:12:59,656
Helemaal mee eens.
-Jongens.
211
00:13:00,281 --> 00:13:02,825
Er is nauwelijks verkeer,
dus we zijn er zo.
212
00:13:03,743 --> 00:13:05,537
Zijn jullie er klaar voor?
-Ja.
213
00:13:05,620 --> 00:13:07,372
Echt wel. We gaan ervoor.
214
00:13:07,455 --> 00:13:09,707
Laat het criminelen aftuigen beginnen.
215
00:13:45,702 --> 00:13:47,704
We waren bezorgd om je, jongen.
216
00:13:48,121 --> 00:13:49,956
Je moet me hier weghalen.
217
00:13:50,623 --> 00:13:53,001
Ashley zit opgesloten in die club.
218
00:13:54,961 --> 00:13:56,546
Luister naar me.
219
00:14:02,760 --> 00:14:07,015
Niet lang na mijn verdwijning
220
00:14:08,808 --> 00:14:12,478
kwam je vader naar het huis
van het vleermuisvrouwtje. Wist je dat?
221
00:14:17,108 --> 00:14:20,111
Je tante Shira en haar vrienden
daagden hem uit.
222
00:14:20,194 --> 00:14:23,197
Brad.
-Shira.
223
00:14:23,281 --> 00:14:24,115
Doe open.
224
00:14:24,907 --> 00:14:28,703
Het spijt me zo.
Kom alsjeblieft naar buiten.
225
00:14:29,579 --> 00:14:34,333
De reden waarom
hij niet naar buiten rende,
226
00:14:44,927 --> 00:14:46,054
was omdat hij mij zag.
227
00:14:48,931 --> 00:14:49,891
En toen...
228
00:14:52,602 --> 00:14:53,603
Haar.
229
00:14:55,229 --> 00:14:57,815
Ze legde hem uit wat er gebeurde.
230
00:14:57,899 --> 00:15:01,653
Dat ik was gered.
231
00:15:01,736 --> 00:15:04,155
En dat ze me naar een veilige plek
zou brengen.
232
00:15:04,238 --> 00:15:06,574
Brad wist wat mijn vader was.
233
00:15:07,116 --> 00:15:10,995
Ik herinner me de dag van de wedstrijd,
dezelfde dag dat mijn vader
234
00:15:13,915 --> 00:15:14,874
dit deed.
235
00:15:16,334 --> 00:15:18,211
Brad gaf me advies.
236
00:15:18,920 --> 00:15:20,838
Ik verloor de wedstrijd, maar...
237
00:15:21,839 --> 00:15:23,341
Derde slagbal.
238
00:15:23,800 --> 00:15:25,343
Maar het redde mijn leven.
239
00:15:26,219 --> 00:15:30,014
We praatten, je vader luisterde
en hij begreep het.
240
00:15:30,431 --> 00:15:32,558
Hij beloofde dat hij zou zwijgen.
241
00:15:33,393 --> 00:15:37,522
Voor je vader ging, moesten we
van het vleermuisvrouwtje afscheid nemen.
242
00:15:37,605 --> 00:15:40,692
Ze zei dat ook al zouden we elkaar
nooit meer zien,
243
00:15:41,776 --> 00:15:44,195
we voor eeuwig verbonden zouden zijn.
244
00:15:46,656 --> 00:15:48,032
Dank je, Brad.
245
00:15:48,116 --> 00:15:49,575
Je bent zo jong.
246
00:15:49,992 --> 00:15:53,079
Maar je lijkt nu al te begrijpen
247
00:15:53,162 --> 00:15:57,250
dat je jezelf moet opofferen
om de zwakkeren te beschermen.
248
00:15:58,793 --> 00:16:00,086
Net als onze Dylan.
249
00:16:01,754 --> 00:16:04,799
Abeona roept je.
250
00:16:06,509 --> 00:16:09,345
Kom naar me toe als je zover bent.
251
00:16:15,268 --> 00:16:17,019
Deze was van je vader.
252
00:16:22,567 --> 00:16:24,902
Ik heb 'm al deze jaren bewaard.
253
00:16:27,947 --> 00:16:29,657
Hij de jouwe ook.
254
00:16:35,663 --> 00:16:37,331
Je vader hielp om me te redden.
255
00:16:41,377 --> 00:16:44,756
Hij heeft zovelen gered.
256
00:16:48,176 --> 00:16:49,594
En nu is het jouw beurt.
257
00:16:52,305 --> 00:16:55,099
Vriendschap is krachtig.
258
00:16:56,058 --> 00:16:58,561
We kunnen wat we doen niet alleen.
259
00:17:02,523 --> 00:17:04,901
Vertrouw diegenen die het waard zijn.
260
00:17:15,786 --> 00:17:17,330
Hoe gaat het, Spoon?
261
00:17:19,165 --> 00:17:23,544
Ik herinner me dat ik wel
claustrofobie heb. Is dat niet grappig?
262
00:17:28,800 --> 00:17:30,968
Ik ben nu bij de T-splitsing.
263
00:17:31,052 --> 00:17:32,512
Wat moet ik doen?
264
00:17:32,595 --> 00:17:35,139
Ga rechts en dan weer rechts...
265
00:17:37,141 --> 00:17:37,975
Wat?
266
00:17:38,059 --> 00:17:42,146
Ga rechts en dan weer rechts.
Daar ga je eruit.
267
00:17:42,230 --> 00:17:44,106
Ik hoor je niet. Wat zeg je?
268
00:17:44,190 --> 00:17:47,026
...dan kom je bij de deur
bij het steegje erachter.
269
00:17:47,109 --> 00:17:48,694
Eruit? Wil je dat ik...
270
00:17:48,778 --> 00:17:50,279
Nee, Spoon.
-Moet ik eruit?
271
00:17:50,363 --> 00:17:51,948
Naar rechts.
-Heb ik gelijk?
272
00:17:52,031 --> 00:17:53,449
Rechts.
-Ik ga eruit.
273
00:17:53,533 --> 00:17:54,992
Ga rechts.
274
00:18:17,723 --> 00:18:18,766
Dat is grappig.
275
00:18:20,101 --> 00:18:22,061
Waar is de wc?
276
00:18:23,271 --> 00:18:25,606
Wie ben jij? Blijf staan.
277
00:18:25,690 --> 00:18:27,775
Ik ben op zoek naar de wc.
278
00:18:27,859 --> 00:18:28,818
Spoon.
279
00:18:30,695 --> 00:18:33,447
Misschien is hij ergens
waar geen bereik is.
280
00:18:36,993 --> 00:18:40,538
Blijf van me af, oké?
Ik wil alleen weten waar de wc is.
281
00:18:43,040 --> 00:18:44,333
Zakken.
-Ja.
282
00:18:44,417 --> 00:18:46,711
Broek. Wat heb je nog meer?
283
00:18:49,589 --> 00:18:50,464
Heel goed.
284
00:18:51,340 --> 00:18:52,300
Waar ga je heen?
285
00:18:52,383 --> 00:18:55,595
Blijf staan
of ik sla je mooie tanden aan gort.
286
00:18:55,678 --> 00:18:57,972
Vind je ze mooi? Ik word onzeker,
287
00:18:58,055 --> 00:19:01,142
want mijn vrienden hebben...
-Hou je smoel.
288
00:19:01,225 --> 00:19:02,685
Gezicht tegen de muur.
289
00:19:04,812 --> 00:19:06,397
-Die muur.
-Idioot.
290
00:19:06,480 --> 00:19:07,773
Dat lukt me wel, ja.
291
00:19:10,276 --> 00:19:11,402
Wat is dit?
292
00:19:11,485 --> 00:19:14,488
Hij gaat maar door,
maar zegt niet waarom hij hier is.
293
00:19:14,614 --> 00:19:15,448
Zijn telefoon.
294
00:19:16,532 --> 00:19:17,366
Geef hier.
295
00:19:20,077 --> 00:19:22,872
Hij heeft vast te maken
met dat joch van gisteren.
296
00:19:22,955 --> 00:19:23,956
Zoek het uit.
297
00:19:28,628 --> 00:19:31,213
Niet omdraaien.
Ben je hier vanwege Ashley?
298
00:19:31,297 --> 00:19:33,382
Ik kijk gewoon.
299
00:19:34,258 --> 00:19:35,593
Is ze echt hier?
300
00:19:35,676 --> 00:19:37,053
Hoor je niet bij Mickey?
301
00:19:37,136 --> 00:19:38,930
Niet omdraaien.
-Sorry.
302
00:19:40,097 --> 00:19:41,599
Hoe weet je dat ik Mickey ken?
303
00:19:41,682 --> 00:19:44,185
Een tiener die hier is
de dag nadat hij hier was?
304
00:19:44,810 --> 00:19:46,896
Natuurlijk hoor je bij Mickey.
305
00:19:46,979 --> 00:19:49,607
Waar is hij?
-In het ziekenhuis.
306
00:19:52,526 --> 00:19:54,445
Ik ga proberen om je te helpen.
307
00:19:55,279 --> 00:19:57,573
Zorg dat hij praat.
308
00:19:57,657 --> 00:19:59,492
Niet hier. Net als die andere.
309
00:19:59,575 --> 00:20:00,952
Zeg maar niets meer.
310
00:20:03,120 --> 00:20:06,582
Mijn vrienden zijn in het steegje.
Ik moet ze binnenlaten.
311
00:20:07,083 --> 00:20:07,917
Oké.
312
00:20:11,712 --> 00:20:14,423
Ik krijg snel blauwe plekken.
-Dat zal best.
313
00:20:14,507 --> 00:20:15,591
Oké, cool.
314
00:20:19,220 --> 00:20:20,638
Het wapen. Ik ga erheen.
315
00:20:20,721 --> 00:20:22,556
Dat kan niet zomaar.
316
00:20:22,640 --> 00:20:25,142
Jawel, Rachel. Dit wordt zijn dood.
317
00:20:25,226 --> 00:20:27,269
Ema, nee.
318
00:20:27,812 --> 00:20:28,646
Relax.
319
00:20:29,313 --> 00:20:31,524
Ik ken Mickey en Ashley.
-Ken je Mickey?
320
00:20:31,607 --> 00:20:32,817
Is Ashley hier?
-Ja.
321
00:20:32,900 --> 00:20:35,027
En ze hebben je vriend.
-Spoon?
322
00:20:35,111 --> 00:20:36,570
Wat kunnen we doen?
-Niets.
323
00:20:36,654 --> 00:20:39,323
Als ze jullie zien, is hij dood.
En jullie ook.
324
00:20:39,407 --> 00:20:41,117
We moeten iets doen.
-Serieus?
325
00:20:41,200 --> 00:20:43,786
Ik red hem. Richten jullie je op Ashley.
326
00:20:43,869 --> 00:20:46,205
Weet je waar ze is?
-In de kerker.
327
00:20:46,288 --> 00:20:48,958
De man die haar kocht
is er over minder dan een uur.
328
00:20:49,041 --> 00:20:52,211
Als hij haar eerder heeft,
verdwijnt ze voor altijd.
329
00:20:52,294 --> 00:20:54,588
De kerker? Wat is dit voor een plek?
330
00:20:55,715 --> 00:20:58,968
Hel. Dit is de hel.
331
00:20:59,510 --> 00:21:01,762
Hoe komen we in de kerker?
332
00:21:01,846 --> 00:21:04,015
Je hebt Buddy's telefoon nodig
voor de code.
333
00:21:04,098 --> 00:21:05,516
Buddy?
-Ja, Buddy.
334
00:21:05,599 --> 00:21:07,810
Hij is vast in het vipgedeelte.
335
00:21:07,893 --> 00:21:10,021
De app op zijn telefoon is oranje.
336
00:21:10,104 --> 00:21:12,314
Het icoontje is een combinatieslot.
337
00:21:12,398 --> 00:21:14,900
Hij genereert steeds een nieuwe code.
338
00:21:14,984 --> 00:21:16,569
Dat is nogal irritant.
339
00:21:16,652 --> 00:21:18,112
Hoe krijgen we zijn telefoon?
340
00:21:18,904 --> 00:21:20,406
Ga naar binnen.
341
00:21:20,489 --> 00:21:22,575
Maak je geen zorgen om de uitsmijters.
342
00:21:22,658 --> 00:21:25,119
Ze checken geen legitimatie
als je knap bent.
343
00:21:25,202 --> 00:21:28,581
Wat je ook doet,
maak geen oogcontact met de klanten.
344
00:21:28,664 --> 00:21:30,041
Blijf lopen.
345
00:21:30,124 --> 00:21:32,710
Als ze merken dat je bang bent,
is het voorbij.
346
00:21:32,793 --> 00:21:35,171
Loop via de dansvloer naar achteren.
347
00:21:35,254 --> 00:21:36,547
Misschien is Buddy er.
348
00:21:36,630 --> 00:21:39,925
Hij draagt een blauw overhemd
en enorm veel eau de cologne.
349
00:21:40,009 --> 00:21:44,055
Als je hem niet ziet,
is hij al beneden in het vipgedeelte.
350
00:21:44,138 --> 00:21:46,474
Dat maakt het een stuk moeilijker.
351
00:21:49,060 --> 00:21:51,187
Ga naar beneden. Doe alsof je er hoort.
352
00:21:56,108 --> 00:21:58,402
Er staat een gemene uitsmijter.
353
00:21:58,486 --> 00:22:01,113
Je mag pas binnen als Buddy akkoord geeft.
354
00:22:01,197 --> 00:22:02,323
Wat hij niet doet.
355
00:22:03,991 --> 00:22:06,577
Ben je zover?
-Ja.
356
00:22:13,793 --> 00:22:16,087
Mag ik vragen waar we heen gaan?
357
00:22:16,170 --> 00:22:18,798
Daar kom je snel achter, appelwangetjes.
358
00:22:18,881 --> 00:22:22,384
Eerst een compliment
over mijn gebit en nu mijn wangen.
359
00:22:22,468 --> 00:22:25,304
Wat vind je van mijn kapsel?
-Ruk.
360
00:22:31,644 --> 00:22:32,478
Wat...
361
00:22:43,280 --> 00:22:44,824
Je vrienden zijn binnen.
362
00:22:44,907 --> 00:22:46,617
Dank je, Candy.
363
00:22:46,700 --> 00:22:48,536
Dank je, Candy.
-Geen dank.
364
00:22:49,662 --> 00:22:50,996
Waarom ken ik je?
365
00:22:51,080 --> 00:22:53,541
Geen idee. Ik val gewoon op.
366
00:22:54,583 --> 00:22:57,628
Wat doe jij hier?
Het is hier niet veilig voor je.
367
00:22:57,711 --> 00:22:59,421
Voor jou ook niet.
368
00:22:59,505 --> 00:23:01,632
Daarom haal ik je hier weg.
369
00:23:05,636 --> 00:23:07,304
-Hallo.
-Pardon.
370
00:23:08,264 --> 00:23:11,559
Mijn vriendin en ik
371
00:23:11,642 --> 00:23:14,145
willen chillen met je beste meiden.
372
00:23:14,228 --> 00:23:17,439
Ja, dat klopt. We zijn lesbiennes.
373
00:23:19,400 --> 00:23:20,484
Sorry.
374
00:23:21,485 --> 00:23:23,279
Weet je wel wie ik ben?
375
00:23:24,113 --> 00:23:26,615
Ik ben de dochter van Angelica Wyatt.
376
00:23:26,699 --> 00:23:28,367
Inderdaad, die Angelica Wyatt.
377
00:23:28,450 --> 00:23:31,245
Als dat me geen vip maakt,
378
00:23:31,328 --> 00:23:33,664
wat dan wel, verdomme?
379
00:23:39,753 --> 00:23:40,880
Laat ze binnen.
380
00:23:41,755 --> 00:23:43,674
Jij eerst.
-Dank je.
381
00:23:43,757 --> 00:23:44,592
Dank je.
382
00:23:51,640 --> 00:23:55,477
Tijd om het te laten regenen, mensen.
383
00:23:58,439 --> 00:23:59,690
Jullie zien er goed uit.
384
00:24:16,498 --> 00:24:17,708
Whiskey, graag.
385
00:24:18,459 --> 00:24:21,629
En ik wil een martini.
386
00:24:21,712 --> 00:24:22,796
Hou het wisselgeld.
387
00:24:34,975 --> 00:24:37,186
Ben je echt de dochter van Angelica Wyatt?
388
00:24:37,269 --> 00:24:39,146
Ze was top in die dolfijnenfilm.
389
00:24:42,650 --> 00:24:44,652
Ja, dat ben ik.
390
00:24:46,111 --> 00:24:47,446
Wil je een geheim weten?
391
00:24:47,905 --> 00:24:49,323
Ze kon niet zwemmen.
392
00:24:49,740 --> 00:24:51,116
De dolfijn leerde het haar.
393
00:24:52,201 --> 00:24:53,410
Dat meen je niet.
394
00:25:05,005 --> 00:25:07,216
Heet je echt Candy? Of...
395
00:25:09,343 --> 00:25:12,263
Nee, maar noem me maar Candy.
396
00:25:12,972 --> 00:25:16,475
Ik heb hem gekozen.
Dat is het enige wat ik hier kan bepalen.
397
00:25:19,687 --> 00:25:22,898
Volgens mij had je gelijk.
398
00:25:24,149 --> 00:25:27,528
Dat je me ergens van kent.
399
00:25:28,862 --> 00:25:33,242
Is dit zo'n openingszin
zoals 'Van mijn dromen'?
400
00:25:34,785 --> 00:25:37,955
Nee, we zijn in levensgevaar.
401
00:25:38,038 --> 00:25:40,416
Dus dit is niet...
402
00:25:42,209 --> 00:25:44,628
Nee, dat is het niet.
403
00:25:45,879 --> 00:25:47,881
Sorry.
404
00:25:49,008 --> 00:25:54,388
Ik ben niet gewend dat jongens
me als een mens behandelen.
405
00:25:58,600 --> 00:26:00,602
Ik ben vast toch te oud voor je.
406
00:26:01,937 --> 00:26:04,064
Kom op. We zijn toch even oud?
407
00:26:05,649 --> 00:26:08,360
Oké. Hoe oud ben je?
408
00:26:08,902 --> 00:26:10,237
Zesendertig.
409
00:26:10,946 --> 00:26:13,449
Shit. Ik ben...
410
00:26:13,532 --> 00:26:15,617
Ja, oké. Sorry. Nee.
411
00:26:15,701 --> 00:26:17,911
Ik ben 21.
412
00:26:17,995 --> 00:26:18,871
Oké.
413
00:26:22,207 --> 00:26:23,542
Dank je.
-Ja.
414
00:26:28,547 --> 00:26:30,090
Asbury Park.
415
00:26:30,716 --> 00:26:31,967
Ken je Asbury?
-Ja.
416
00:26:32,051 --> 00:26:35,304
Mijn opa en oma hebben er een huis.
We kwamen er in de zomer.
417
00:26:35,387 --> 00:26:38,015
Ik weet nog
dat je altijd bij de fontein zat
418
00:26:38,098 --> 00:26:40,100
onder die oranje parasol. Toch?
419
00:26:40,184 --> 00:26:41,352
Jezusmina. Ja.
420
00:26:41,435 --> 00:26:45,147
Jij was altijd met een lange vrouw
met een gestreepte zonnehoed.
421
00:26:45,230 --> 00:26:47,900
Ik weet nog hoe erg ik die hoed wilde.
422
00:26:47,983 --> 00:26:49,026
Mijn moeder.
423
00:26:50,986 --> 00:26:54,031
Mijn god. Dat was hiervoor.
424
00:26:57,785 --> 00:26:58,827
Je bent geen 21.
425
00:27:01,955 --> 00:27:02,998
Ik ben 16.
426
00:27:05,292 --> 00:27:06,335
Ik ben 16.
427
00:27:09,797 --> 00:27:11,256
Hoe ben je hier beland?
428
00:27:12,549 --> 00:27:13,384
Ik...
429
00:27:16,845 --> 00:27:20,516
Luister, we halen je daar weg, oké?
430
00:27:20,599 --> 00:27:24,061
Ik en Ema en Rachel.
Rachel heeft een wapen.
431
00:27:24,144 --> 00:27:25,854
Eerst hier weg zien te komen, oké?
432
00:27:26,313 --> 00:27:27,356
Oké.
433
00:27:27,439 --> 00:27:31,276
Wat gebeurt er met jou omdat je me helpt?
434
00:27:33,987 --> 00:27:36,448
Candy, nee. Je moet hier weg, oké?
435
00:27:37,116 --> 00:27:38,492
Je bent een schatje.
436
00:27:38,575 --> 00:27:41,161
Dat weet ik,
maar maak je geen zorgen om me.
437
00:27:41,245 --> 00:27:42,496
Ik heb een idee.
438
00:27:42,579 --> 00:27:44,957
Dus je bent fan van Angelica?
439
00:27:45,040 --> 00:27:46,583
Ja.
440
00:27:46,667 --> 00:27:50,087
Ik had al haar bikinifoto's
aan mijn plafond hangen.
441
00:27:50,170 --> 00:27:51,296
Recht boven mijn bed.
442
00:27:55,050 --> 00:27:58,720
Ik zou een foto van jullie moeten maken.
443
00:28:00,848 --> 00:28:01,932
Goed.
444
00:28:02,015 --> 00:28:03,392
Geef me je telefoon.
445
00:28:08,105 --> 00:28:09,148
Oké.
446
00:28:12,818 --> 00:28:14,194
Even lachen.
447
00:28:14,278 --> 00:28:15,904
Dat past niet bij mijn imago.
448
00:28:15,988 --> 00:28:18,073
Doe dan maar wat je moet doen.
449
00:28:26,665 --> 00:28:28,333
Je tapt veel voor een foto.
450
00:28:28,417 --> 00:28:30,252
Ik geef je alle opties.
451
00:28:30,335 --> 00:28:32,629
Schat, dit is mijn slechte kant.
452
00:28:32,713 --> 00:28:34,548
Laten we wisselen van plaats.
453
00:28:39,887 --> 00:28:41,221
CODE DRIE MINUTEN GELDIG
454
00:28:41,305 --> 00:28:43,515
Ze zijn geweldig. Geniet ervan.
455
00:28:44,892 --> 00:28:45,726
Geniet ervan.
456
00:28:51,607 --> 00:28:53,775
Ben je blind? Deze foto's zijn ruk.
457
00:29:01,366 --> 00:29:02,493
VERTROUWELIJK: 50968
458
00:29:11,460 --> 00:29:12,961
Oké.
459
00:29:13,045 --> 00:29:15,881
Klaar om te praten?
-Ik zocht mijn gerbil.
460
00:29:15,964 --> 00:29:16,924
Hou je kop.
-Oké.
461
00:29:23,514 --> 00:29:25,974
Het gaat als volgt.
462
00:29:26,767 --> 00:29:30,395
Ik schiet eerst in je rechterknieschijf.
463
00:29:30,479 --> 00:29:32,773
Daarna vertel je me wat je hier doet.
464
00:29:37,736 --> 00:29:40,364
Wauw. Dat was te gek.
465
00:29:58,549 --> 00:29:59,383
Candy?
466
00:30:09,309 --> 00:30:11,645
Dit is wat ik krijg
omdat ik bitches vertrouw.
467
00:30:21,697 --> 00:30:24,074
Dit vind je lekker, hè?
468
00:30:56,898 --> 00:30:59,401
Rachel?
-Hoi.
469
00:31:02,070 --> 00:31:02,988
Jij?
470
00:31:03,864 --> 00:31:05,157
Ik ben Ema.
471
00:31:06,116 --> 00:31:07,659
Mickey heeft ons gestuurd.
472
00:31:08,535 --> 00:31:10,120
Het komt goed met je.
473
00:31:10,203 --> 00:31:12,039
Leuk je te ontmoeten, Ashley.
474
00:31:15,584 --> 00:31:17,377
We moeten gaan.
-Oké.
475
00:31:17,461 --> 00:31:18,587
Ja, schiet op.
476
00:31:21,089 --> 00:31:22,007
Gaat het met je?
477
00:31:22,090 --> 00:31:24,051
Ja, maar we moeten snel zijn.
478
00:31:28,180 --> 00:31:30,807
Oké, we gaan...
-Spoon.
479
00:31:30,891 --> 00:31:32,601
Het is al goed. Ik ga...
480
00:31:32,684 --> 00:31:34,436
Het is onder controle.
481
00:31:34,519 --> 00:31:36,063
Het is onder controle.
482
00:31:38,607 --> 00:31:40,567
Ga niet...
483
00:31:41,526 --> 00:31:45,030
Blijf bij mij, oké?
484
00:31:45,113 --> 00:31:47,115
Nee, Candy, je gaat...
485
00:31:48,992 --> 00:31:50,869
Kijk niet zo verdrietig.
486
00:31:51,745 --> 00:31:54,539
Hou op.
487
00:31:54,623 --> 00:31:55,832
Het is al goed.
488
00:31:58,001 --> 00:32:01,171
Kunnen we terug naar Asbury?
489
00:32:01,254 --> 00:32:04,925
Goed, ja. We gaan erheen.
490
00:32:05,008 --> 00:32:07,219
Ik wil op de promenade lopen
491
00:32:08,136 --> 00:32:12,015
en teruggaan naar het flipperkastmuseum.
492
00:32:12,099 --> 00:32:13,600
Goed, we gaan erheen.
493
00:32:15,560 --> 00:32:17,396
Ik wil mijn moeder weer zien.
494
00:32:21,191 --> 00:32:22,150
Wat nog meer?
495
00:32:23,694 --> 00:32:25,529
Wat wil je nog meer doen?
496
00:32:28,532 --> 00:32:30,158
Candy, het is goed.
497
00:32:31,076 --> 00:32:34,287
Hou me vast, oké?
498
00:32:36,581 --> 00:32:41,211
Natuurlijk. Ik laat je niet los.
499
00:32:51,513 --> 00:32:52,556
Candy?
500
00:32:57,728 --> 00:32:58,812
Candy.
501
00:33:54,075 --> 00:33:55,118
Zijn jullie in orde?
502
00:33:57,454 --> 00:33:58,288
Kom.
503
00:34:00,957 --> 00:34:01,958
Waar is Spoon?
504
00:34:03,710 --> 00:34:06,046
We moeten...
-Laat je wapen vallen.
505
00:34:06,129 --> 00:34:08,507
Laat je wapen vallen.
-Oké.
506
00:34:09,800 --> 00:34:11,259
Doe haar niets.
-Sorry.
507
00:34:11,343 --> 00:34:13,260
Zo werkt dit niet.
508
00:34:13,345 --> 00:34:16,515
Ashley, ga in de auto zitten.
Je koper wacht.
509
00:34:19,142 --> 00:34:22,521
Nee, ze gaat niet.
510
00:34:23,355 --> 00:34:25,023
Nee.
511
00:34:28,068 --> 00:34:30,903
Dan schiet ik je vriendin dood.
512
00:34:35,325 --> 00:34:38,829
Oké. Stop.
513
00:34:45,043 --> 00:34:46,294
Stop.
514
00:34:49,798 --> 00:34:50,757
Stop.
515
00:34:50,840 --> 00:34:52,217
Ema, het geeft niets.
516
00:34:52,300 --> 00:34:53,927
We laten je niet zomaar gaan.
517
00:34:54,010 --> 00:34:55,220
Dit is geen spelletje.
518
00:34:55,303 --> 00:34:57,430
Wil je dat ze blijft leven of niet?
519
00:35:00,100 --> 00:35:02,519
Wil je dat ze blijft leven of niet?
520
00:35:08,775 --> 00:35:12,779
Als je dit verkloot,
sterft je vriendin voor je ogen.
521
00:35:19,119 --> 00:35:21,246
Ze gaat me toch vermoorden.
522
00:35:24,332 --> 00:35:27,586
Ema, nee.
523
00:35:28,712 --> 00:35:29,796
Nee.
524
00:35:30,714 --> 00:35:33,884
Ashley, wacht.
525
00:35:34,885 --> 00:35:37,387
-Het geeft niets.
-Kunnen we wachten?
526
00:35:37,929 --> 00:35:39,014
Hou op.
527
00:35:39,681 --> 00:35:42,601
Kunnen we... Hou gewoon op.
528
00:35:47,647 --> 00:35:48,565
Shit.
529
00:35:57,073 --> 00:35:59,326
Ashley. Laat haar los, griezel.
530
00:36:04,539 --> 00:36:06,583
Ema. Ben je in orde?
531
00:36:07,459 --> 00:36:08,293
Mickey.
532
00:36:10,754 --> 00:36:12,005
Jezus Christus.
533
00:36:13,548 --> 00:36:14,507
Hier.
534
00:36:22,766 --> 00:36:24,559
Dit meen je niet.
535
00:36:24,643 --> 00:36:28,021
Mickey. Hé.
536
00:36:28,104 --> 00:36:30,523
Hoe heb je ons gevonden?
537
00:36:30,607 --> 00:36:33,318
Spoons stomme tracking-app
werkt twee kanten op.
538
00:36:33,902 --> 00:36:34,736
Spoon?
539
00:36:36,363 --> 00:36:38,323
Spoon.
540
00:36:38,406 --> 00:36:39,574
Hé, Spoon.
541
00:36:40,825 --> 00:36:41,743
Spoon.
542
00:36:43,453 --> 00:36:44,287
Hé.
543
00:36:46,414 --> 00:36:48,833
Ben je in orde? Ben je...
544
00:36:48,917 --> 00:36:52,587
Het is al goed.
545
00:36:53,129 --> 00:36:55,548
Het is al goed.
546
00:36:56,174 --> 00:36:58,301
Vertel me wat er is gebeurd.
-Hé.
547
00:37:02,514 --> 00:37:05,058
Mijn god. Die kerel.
-Wacht. Nee.
548
00:37:05,141 --> 00:37:05,976
Waarom?
-Wat?
549
00:37:06,059 --> 00:37:08,311
Hij staat aan onze kant. Hij is Abeona.
550
00:37:09,145 --> 00:37:10,480
Net zoals je vader.
551
00:37:11,606 --> 00:37:13,274
Daarheen. Nu.
552
00:37:13,358 --> 00:37:14,943
Ga.
553
00:37:15,026 --> 00:37:17,487
Allemaal. Ga.
-Schiet ze dood.
554
00:37:41,177 --> 00:37:42,804
Pap, gaat het met je?
555
00:37:43,888 --> 00:37:44,764
Prima.
556
00:37:45,890 --> 00:37:50,228
Ik weet dat het niet goed zit
tussen jou en mam.
557
00:37:53,815 --> 00:37:55,066
Ze wil scheiden, jongen.
558
00:37:56,943 --> 00:37:59,279
Waarom wil ze scheiden?
559
00:37:59,988 --> 00:38:02,991
Alles is veranderd sinds Shira hier is.
560
00:38:05,535 --> 00:38:07,078
Vooral je moeder.
561
00:38:15,420 --> 00:38:18,006
Waar ga je heen?
562
00:38:39,319 --> 00:38:40,528
Gaat het met je?
563
00:38:41,446 --> 00:38:44,115
Nee, het gaat niet goed.
564
00:38:44,199 --> 00:38:47,869
Mickeys vrienden appten me
565
00:38:47,952 --> 00:38:51,206
dat ze hem mee hebben genomen
om een film te kijken.
566
00:38:51,289 --> 00:38:54,084
Wat? Dat klinkt als een leugen.
567
00:38:54,167 --> 00:38:55,210
Denk je?
568
00:38:58,379 --> 00:39:01,758
En Troy kwam vanochtend langs.
569
00:39:01,841 --> 00:39:02,759
Was Troy hier?
570
00:39:02,842 --> 00:39:04,844
Hij denkt dat ik vreemdga met Ken.
571
00:39:04,928 --> 00:39:07,722
Ik moest uit de buurt blijven
van zijn familie.
572
00:39:08,723 --> 00:39:12,560
Ik ben geen echtbreekster.
573
00:39:13,394 --> 00:39:15,188
Ik kwam alleen hier terug
574
00:39:15,271 --> 00:39:17,941
omdat mijn broer me vroeg voor hij stierf
575
00:39:18,024 --> 00:39:21,319
of ik voor Mickey wilde zorgen.
Mijn neefje.
576
00:39:21,402 --> 00:39:24,030
En nu verkloot ik dat ook.
577
00:39:24,114 --> 00:39:27,784
Shira, nee. Dat doe je niet.
578
00:39:28,785 --> 00:39:29,702
Niet doen.
579
00:39:31,162 --> 00:39:32,831
Ga niet weer weg.
580
00:39:34,207 --> 00:39:36,626
Je wil niet weten hoe dat voelde.
581
00:39:36,709 --> 00:39:38,586
Dat wil ik niet weer meemaken.
582
00:39:38,670 --> 00:39:41,673
Ik zeg het tegen Ken.
Ik doe alles wat je wil.
583
00:39:46,427 --> 00:39:48,847
Je bent de enige
van wie ik ooit heb gehouden.
584
00:40:07,448 --> 00:40:08,283
Ik moet gaan.
585
00:40:08,366 --> 00:40:10,201
Maar je bent...
-Ik weet het.
586
00:40:12,453 --> 00:40:13,288
Waarheen?
587
00:40:14,247 --> 00:40:15,081
Geen idee.
588
00:40:16,082 --> 00:40:17,542
Zo gaat dit nu eenmaal.
589
00:40:28,678 --> 00:40:31,097
Ik voelde iets toen we elkaar ontmoetten.
590
00:40:32,348 --> 00:40:34,142
Ik kan het niet uitleggen.
-Ik ook.
591
00:40:34,225 --> 00:40:38,354
Maar dat was niet de eerste keer
dat ik je zag.
592
00:40:39,189 --> 00:40:40,607
Wat?
-Je vader.
593
00:40:40,690 --> 00:40:43,735
Hij probeerde me te redden
voor ik hier kwam.
594
00:40:43,818 --> 00:40:45,320
Je vaders laatste missie.
595
00:40:47,113 --> 00:40:48,114
Het ging verkeerd.
596
00:40:48,698 --> 00:40:51,993
Ik kon vluchten,
maar ik volgde hem naar jullie kamp.
597
00:40:52,076 --> 00:40:54,454
Ik zag jou en je vader samen.
598
00:40:54,537 --> 00:40:57,332
Hij troostte je en zei tegen je...
599
00:40:57,415 --> 00:41:01,252
Dat doen wat juist is
je niet immuun maakt voor slechte dingen.
600
00:41:01,336 --> 00:41:02,170
Ja.
601
00:41:02,837 --> 00:41:05,882
Kylies mannen volgden me
en namen me weer mee.
602
00:41:10,553 --> 00:41:12,138
We hadden al een band.
603
00:41:13,848 --> 00:41:16,309
En dat zal altijd zo blijven.
604
00:41:25,318 --> 00:41:26,653
Kon je maar blijven.
605
00:41:26,945 --> 00:41:27,862
Dat wil ik ook.
606
00:41:45,338 --> 00:41:46,965
We moeten opschieten.
607
00:41:47,048 --> 00:41:48,883
Er is geen tijd te verliezen.
608
00:41:48,967 --> 00:41:49,842
Kom mee.
609
00:41:51,135 --> 00:41:53,763
Ga met hen mee. Ze zijn ook Abeona.
610
00:41:53,846 --> 00:41:55,098
Waar gaat ze heen?
611
00:41:55,181 --> 00:41:57,558
Naar een beter leven.
-Waar?
612
00:41:57,642 --> 00:42:00,103
Dat weet ik zelfs niet. Dat is veiliger.
613
00:42:00,186 --> 00:42:01,896
Vooruit.
614
00:42:09,570 --> 00:42:11,614
Had het iets kunnen worden?
615
00:42:12,490 --> 00:42:13,324
Wie weet?
616
00:42:17,787 --> 00:42:19,372
Misschien weten we het ooit.
617
00:42:20,832 --> 00:42:22,083
Ik hoop het oprecht.
618
00:43:03,958 --> 00:43:05,793
Zet Agent ook echte tattoos?
619
00:43:06,252 --> 00:43:09,088
Een octopus in mijn gezicht
is extreem, zelfs voor mij.
620
00:43:10,256 --> 00:43:12,300
Maar het was nuttig.
621
00:43:13,009 --> 00:43:14,886
Ze dachten dat ik gestoord was.
622
00:43:14,969 --> 00:43:16,346
Dat kun je wel zeggen.
623
00:43:21,642 --> 00:43:22,477
Wat?
624
00:43:24,145 --> 00:43:26,147
Je was een baby toen ik je hiervoor zag.
625
00:43:26,689 --> 00:43:28,274
Hoe goed kende je mijn vader?
626
00:43:29,817 --> 00:43:34,280
Hij was de trouwste en dapperste man
die ik ooit heb gekend.
627
00:43:35,573 --> 00:43:38,701
Ik zie waar je je vechtlust
en je moed van hebt.
628
00:43:40,536 --> 00:43:42,163
En die gemene rechtse.
629
00:43:47,418 --> 00:43:50,171
Wist ik maar meer over hem en Abeona.
630
00:44:01,099 --> 00:44:02,934
Dit is voor jou.
631
00:44:04,310 --> 00:44:05,561
Het gaat over jou.
632
00:44:26,290 --> 00:44:27,208
Hé, Mickey.
633
00:44:33,464 --> 00:44:36,092
Red je het vanavond?
634
00:44:36,551 --> 00:44:38,302
Ja.
635
00:44:39,762 --> 00:44:40,596
Het komt goed.
636
00:44:42,098 --> 00:44:43,850
Ongelooflijk dat jullie
637
00:44:45,017 --> 00:44:47,854
zonder mij erheen gingen.
638
00:44:49,939 --> 00:44:51,482
Nu weet je hoe dat voelt.
639
00:44:53,359 --> 00:44:56,362
Je deed wat je moest doen.
Je hebt haar gered.
640
00:44:56,446 --> 00:44:57,280
Dank je.
641
00:44:57,947 --> 00:44:59,115
Je hebt mij gered.
642
00:45:00,908 --> 00:45:02,535
We zijn er voor je.
643
00:45:03,953 --> 00:45:04,787
Altijd.
644
00:45:06,164 --> 00:45:07,582
Ben je er ook voor hem?
645
00:45:09,667 --> 00:45:11,461
Ja, ik ben er ook voor hem.
646
00:45:12,128 --> 00:45:13,129
Goed.
647
00:45:22,221 --> 00:45:24,182
Ik zie je op school.
648
00:45:24,265 --> 00:45:25,266
Ja.
649
00:45:57,340 --> 00:45:58,799
Beste Antoine,
650
00:45:58,883 --> 00:46:01,969
grappig hoe een stomme grap
mijn leven veranderde.
651
00:46:02,053 --> 00:46:04,639
Als ik niet in het huis
was geduwd door Shira
652
00:46:04,722 --> 00:46:07,558
had ik niks geweten over Abeona
of Kitty leren kennen.
653
00:46:07,642 --> 00:46:09,435
Dan hadden we Mickey nooit gehad.
654
00:46:09,519 --> 00:46:12,355
Hoe belangrijk de kinderen
die we redden ook waren,
655
00:46:12,438 --> 00:46:15,191
niemand is belangrijker dan Mickey.
656
00:46:15,274 --> 00:46:17,026
Kitty en ik willen Abeona verlaten.
657
00:46:17,109 --> 00:46:19,278
Daarom vraag ik je om hulp.
658
00:46:19,362 --> 00:46:21,989
We weten allebei hoe moeilijk dat is.
659
00:46:22,073 --> 00:46:24,075
Hopelijk accepteert Abeona ons besluit.
660
00:46:24,158 --> 00:46:26,786
Ik vrees wat er gebeurt
als ze dat niet doet.
661
00:46:27,703 --> 00:46:28,829
Je hebt hem vermoord.
662
00:46:30,081 --> 00:46:30,957
Vermoordde hem.
663
00:46:31,040 --> 00:46:33,459
Hij mocht Abeona niet verlaten.
664
00:46:33,543 --> 00:46:35,962
En daarom vermoordde die hulpverlener hem.
665
00:46:36,837 --> 00:46:39,173
Daarom wist je zoveel over me.
666
00:46:39,257 --> 00:46:43,719
Daarom maakte je me gek
en zei je dat mijn vader nog leefde.
667
00:48:00,338 --> 00:48:05,092
Mickey, ik heb je vader niet vermoord.
668
00:48:09,013 --> 00:48:10,514
Je liet hem niet los.
669
00:48:11,515 --> 00:48:13,768
Jij was het.
-Je weet dat het niet zo is.
670
00:48:13,851 --> 00:48:15,645
Al deze tijd.
-In je hart
671
00:48:15,728 --> 00:48:18,522
weet je dat ik je vader adoreerde,
maar mensen sterven.
672
00:48:21,817 --> 00:48:24,779
En nu weet jij dat ook.
673
00:48:24,862 --> 00:48:26,155
Maar kijk nu eens.
674
00:48:27,156 --> 00:48:29,659
Je hebt Ashley gered.
675
00:48:29,742 --> 00:48:32,203
Jij en je vrienden hebben haar gered.
676
00:48:35,414 --> 00:48:37,124
Je zult er nog meer redden.
677
00:48:40,586 --> 00:48:42,672
Dat is je erfgoed.
678
00:48:42,755 --> 00:48:43,798
Kijk om je heen.
679
00:48:43,881 --> 00:48:46,634
Kijk wie we allemaal hebben gered.
680
00:48:47,176 --> 00:48:48,177
Je vader
681
00:48:50,137 --> 00:48:52,890
redde ook kinderen...
682
00:48:57,269 --> 00:48:59,146
Onder andere Luther.
683
00:49:04,652 --> 00:49:06,570
Heet hij zo?
-Ja.
684
00:49:28,050 --> 00:49:29,719
Volgens Dylan is hij mijn Slager.
685
00:49:32,138 --> 00:49:33,139
Dat is hij.
686
00:49:33,222 --> 00:49:35,099
Toch redde mijn vader hem.
687
00:49:36,100 --> 00:49:38,894
Dat zei je net, dus leg dat eens uit.
688
00:49:40,187 --> 00:49:41,021
Het is...
689
00:49:42,857 --> 00:49:44,734
Het is een vreselijk verhaal.
690
00:49:49,029 --> 00:49:50,114
Vertel het me.
691
00:50:21,896 --> 00:50:26,192
Doe open.
692
00:51:06,816 --> 00:51:08,776
GEBASEERD OP HET BOEK VAN HARLAN COBEN
693
00:52:19,722 --> 00:52:21,724
Ondertiteld door: Judith IJpelaar
694
00:52:21,807 --> 00:52:23,809
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
43525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.