All language subtitles for Harlan.Cobens.Shelter.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,133 --> 00:00:07,718 Wat voorafging... 2 00:00:07,801 --> 00:00:09,261 Shit. -Wat? 3 00:00:09,344 --> 00:00:11,054 Mickey is hier. Je moet weg. 4 00:00:11,138 --> 00:00:12,264 Net als vroeger. 5 00:00:12,347 --> 00:00:13,474 Dat klopt, Camels. 6 00:00:13,557 --> 00:00:16,101 Ema Winslows moeder is niemand minder 7 00:00:16,185 --> 00:00:19,021 dan superster Angelica Wyatt. 8 00:00:19,104 --> 00:00:20,731 Ik wil papa's lichaam opgraven. 9 00:00:20,814 --> 00:00:21,815 Mickey twijfelt. 10 00:00:21,899 --> 00:00:23,025 Je broer opgraven? 11 00:00:23,150 --> 00:00:27,613 Ik wil jullie bedanken dat jullie hier zijn voor Dylan. 12 00:00:27,696 --> 00:00:29,364 Ik weet wat hij met je oog deed. 13 00:00:29,448 --> 00:00:32,116 Nee. 14 00:00:33,577 --> 00:00:34,411 Dylan? 15 00:00:36,914 --> 00:00:38,665 Vroeg je Ken om een scheiding? 16 00:00:38,749 --> 00:00:41,710 Ik zeg nu wat ik toen niet kon zeggen. 17 00:00:41,794 --> 00:00:43,253 Ik hou van je. 18 00:00:43,337 --> 00:00:45,798 Je kunt Ashley niet helpen. Ze is in de kerker. 19 00:00:45,881 --> 00:00:47,299 Wat is dat? 20 00:00:47,382 --> 00:00:49,510 Daar ga je heen als je bent verkocht. 21 00:00:53,722 --> 00:00:56,433 Hij komt zijn vriendinnetje redden, Kylie. 22 00:00:56,517 --> 00:00:59,061 Ik ben Abeona, Mickey. Laten we gaan. 23 00:00:59,144 --> 00:01:00,562 Je hebt tegen me gelogen. 24 00:01:05,234 --> 00:01:06,568 Dit is klote, 25 00:01:06,652 --> 00:01:08,862 maar ik zal snel zijn. 26 00:01:09,446 --> 00:01:10,280 Nee. 27 00:01:21,707 --> 00:01:22,876 Brad? 28 00:01:30,634 --> 00:01:33,762 Hallo. Het is Lizzy. Brad. 29 00:01:37,975 --> 00:01:40,269 Brad? 30 00:01:40,936 --> 00:01:42,145 Brad. 31 00:01:45,941 --> 00:01:46,775 Brad. 32 00:01:46,859 --> 00:01:47,860 Ben jij dat? 33 00:01:49,736 --> 00:01:51,280 Ben jij dat? 34 00:01:51,363 --> 00:01:56,201 Brad, ben jij dat? 35 00:02:02,708 --> 00:02:04,042 Ik vermoord hem. 36 00:02:04,126 --> 00:02:06,211 Ik vermoord hem echt. 37 00:02:06,295 --> 00:02:08,629 Wat doet hij in een rivier in Pennsylvania? 38 00:02:08,713 --> 00:02:11,216 Ongelooflijk dat je een stalker-app installeerde. 39 00:02:11,300 --> 00:02:13,594 Geen stalker-app, maar een bestie-app. 40 00:02:13,677 --> 00:02:16,471 Soms moet je je besties stalken. 41 00:02:16,555 --> 00:02:18,891 Ben je niet tegen de inbreuk op privacy? 42 00:02:18,974 --> 00:02:22,561 Dat ben ik. Of dat was ik. Of ik ben inconsequent. 43 00:02:22,644 --> 00:02:24,521 Misschien voel ik te veel liefde. 44 00:02:24,605 --> 00:02:26,815 Waar zou hij moeten zijn? -Hier. 45 00:02:26,899 --> 00:02:28,233 Mickey. -Mickey. 46 00:02:28,317 --> 00:02:29,943 Wat... 47 00:02:31,987 --> 00:02:33,196 Wat? -Shit. 48 00:02:35,866 --> 00:02:37,784 Dat is Mickeys telefoon. Ema. 49 00:02:39,202 --> 00:02:40,203 Mickey. 50 00:02:40,787 --> 00:02:41,622 Spoon. 51 00:02:49,129 --> 00:02:50,088 Mickey. 52 00:02:51,340 --> 00:02:52,966 Mickey. 53 00:02:57,721 --> 00:02:58,805 BEN IK EEN ECHTBREKER? 54 00:02:58,889 --> 00:02:59,723 TIEN TEKENS DAT JE EEN ECHTBREKER BENT 55 00:03:00,182 --> 00:03:01,433 Oké. 56 00:03:02,976 --> 00:03:05,771 HANNAH - IK HEB DE OPGRAVINGS... 57 00:03:10,150 --> 00:03:11,568 IK HEB DE OPGRAVINGSPAPIEREN KOM JE STRAKS? 58 00:03:11,652 --> 00:03:13,320 BEDANKT. GOED. 59 00:03:14,988 --> 00:03:16,073 Ik ga naar de hel. 60 00:03:17,366 --> 00:03:18,533 Ik ga naar de hel. 61 00:03:27,501 --> 00:03:29,795 Hé, Troy. Kom verder. 62 00:03:31,797 --> 00:03:33,215 Is Bolitar hier? 63 00:03:34,758 --> 00:03:36,593 Niet degene die jij zoekt. 64 00:03:38,261 --> 00:03:41,014 Dit is voor hem. 65 00:03:42,015 --> 00:03:43,475 Dat is aardig van je. 66 00:03:43,558 --> 00:03:48,021 Het is niet van mij. Alle nieuwe teamleden krijgen er een. 67 00:03:48,105 --> 00:03:50,649 Hij is er vast blij mee. 68 00:03:50,732 --> 00:03:53,777 Mijn moeder zou hem moeten afgeven als teammoeder, 69 00:03:53,860 --> 00:03:56,571 maar ze is de laatste tijd nogal onbetrouwbaar. 70 00:03:57,948 --> 00:03:59,741 Wat vervelend. 71 00:03:59,824 --> 00:04:03,161 Ze heeft het vast druk met het restaurant. 72 00:04:03,245 --> 00:04:06,206 Ja. Of ze ontloopt mijn vader. 73 00:04:11,378 --> 00:04:15,340 Ik zorg dat Mickey hem krijgt. 74 00:04:16,925 --> 00:04:21,263 Waar hadden jij en mijn vader het over tijdens de herdenkingsdienst? 75 00:04:21,763 --> 00:04:25,726 Dat we Dylan allebei kenden 76 00:04:25,809 --> 00:04:28,729 en hoe verdrietig het was dat hij... 77 00:04:28,812 --> 00:04:29,646 Hé, Shira. 78 00:04:32,357 --> 00:04:35,444 Blijf uit de buurt van mijn pa. En mijn familie. 79 00:05:02,095 --> 00:05:03,096 Hallo? 80 00:05:07,392 --> 00:05:08,769 Ik kom eraan. 81 00:05:15,734 --> 00:05:17,611 Ik heb er geen woorden voor. 82 00:05:17,986 --> 00:05:19,863 Het is vreselijk. 83 00:05:21,615 --> 00:05:23,158 Ik ben zo bang voor hem. 84 00:05:24,201 --> 00:05:26,703 Maar ik ben ook zo boos op hem. 85 00:05:27,746 --> 00:05:29,247 Wat deed hij gisteravond? 86 00:05:31,583 --> 00:05:32,959 Hij had het moeten zeggen. 87 00:05:34,544 --> 00:05:36,379 Hij had het echt moeten zeggen. 88 00:05:39,883 --> 00:05:41,468 Weet je wat ik denk? 89 00:05:42,552 --> 00:05:45,430 Dit is de schuld van het vleermuisvrouwtje. 90 00:05:45,514 --> 00:05:48,225 Vleermuisvrouwtje of het vleermuisvrouwtje? 91 00:05:48,308 --> 00:05:50,393 Hou je mond. -Dat is belangrijk. 92 00:05:50,476 --> 00:05:51,686 Stop. -Je hebt gelijk. 93 00:05:52,979 --> 00:05:55,649 Je hebt gelijk. Alles leidt weer naar haar. 94 00:05:55,732 --> 00:05:57,651 Dat oudje had Mickey bijna vermoord. 95 00:05:57,734 --> 00:06:00,487 Ik laat die opmerking gaan. Ze kan doodvallen. 96 00:06:00,570 --> 00:06:01,530 Kom mee. 97 00:06:09,663 --> 00:06:13,583 Zou je denken dat ik gek ben als ik zei dat ik hem weer heb gehoord? 98 00:06:15,502 --> 00:06:18,421 Je hebt me geleerd dat je de doden moet laten rusten. 99 00:06:18,505 --> 00:06:21,174 Zoveel dood in mijn leven. En ik hoor nooit... 100 00:06:23,718 --> 00:06:25,929 Dus waarom kwelt Brad me? 101 00:06:30,976 --> 00:06:32,643 Misschien vanwege zijn zoon. 102 00:06:32,726 --> 00:06:33,728 Jij... 103 00:06:34,521 --> 00:06:37,232 Stuurt hij een boodschap vanuit het hiernamaals? 104 00:06:37,315 --> 00:06:39,317 Of je stuurt jezelf een boodschap. 105 00:06:41,528 --> 00:06:42,529 Welke? 106 00:06:42,612 --> 00:06:44,197 Laat Mickey met rust. 107 00:06:45,365 --> 00:06:46,741 Daarvoor is het te laat. 108 00:06:50,829 --> 00:06:52,247 We hebben bezoek. 109 00:06:53,039 --> 00:06:54,666 Voor hen is het ook te laat. 110 00:07:14,686 --> 00:07:18,481 'Laat ons werken om het hart te laten groeien. 111 00:07:19,900 --> 00:07:21,985 'Terwijl we ouder worden, 112 00:07:22,068 --> 00:07:24,487 'zoals eikenloof meer beschutting biedt. 113 00:07:24,571 --> 00:07:28,909 'Hier ligt E.S. Een jeugd verloren gegaan voor kinderen.' 114 00:07:30,619 --> 00:07:32,162 Dit is zo griezelig. 115 00:07:32,245 --> 00:07:35,123 Ja. Misschien is het voor haar huisdieren? 116 00:07:35,207 --> 00:07:37,500 Ik vroeg me al af wanneer jullie zouden komen. 117 00:07:39,586 --> 00:07:40,503 Hé. 118 00:07:41,463 --> 00:07:43,798 Mickey is verdomme gewond door jou. 119 00:07:43,882 --> 00:07:46,843 Je verdomde psychologische spelletjes moeten ophouden. 120 00:07:46,927 --> 00:07:48,178 Je moet ophouden. 121 00:07:49,304 --> 00:07:52,057 Jeetje, wat vloeken jullie veel. 122 00:07:52,140 --> 00:07:54,976 Sorry, Miss vleermuisvrouwtje, ben je soms doof? 123 00:07:55,060 --> 00:07:56,353 Mickey is gewond. 124 00:07:56,436 --> 00:07:57,938 Dat weet ik. -Weet je dat? 125 00:07:58,021 --> 00:08:00,315 Waarom hielp je hem dan niet? 126 00:08:00,398 --> 00:08:03,068 Ik doe dingen om hem te helpen. Nu. 127 00:08:03,151 --> 00:08:06,780 Door jullie aanwezigheid. Miss Emma, mister Spindell. 128 00:08:06,863 --> 00:08:08,198 Hoe ken je onze namen? 129 00:08:08,281 --> 00:08:11,076 Dit is zeker nog meer griezelig gedoe? 130 00:08:11,159 --> 00:08:14,037 Nieuwsflits, lieverd. Ik heet Spoon en zij Ema. 131 00:08:14,120 --> 00:08:16,122 Ik weet alles van namen veranderen. 132 00:08:16,206 --> 00:08:17,874 Ik koos voor vleermuisvrouwtje 133 00:08:17,958 --> 00:08:20,460 zodat kinderen bang voor me zouden zijn. 134 00:08:20,543 --> 00:08:22,379 Voor zover ik het begrijp, 135 00:08:24,714 --> 00:08:27,717 ben je dat, mister Spoon. 136 00:08:28,468 --> 00:08:31,680 En jij ook, miss timide Ema. 137 00:08:33,097 --> 00:08:34,307 Maar misschien 138 00:08:35,475 --> 00:08:39,312 zijn jullie ook de dapperste van allemaal. 139 00:08:43,942 --> 00:08:46,444 Wat moeten we daar nu mee? 140 00:08:46,528 --> 00:08:47,946 Serieus. -Denk na. 141 00:09:05,505 --> 00:09:07,549 Allemachtig. Dat graf is voor jou. 142 00:09:07,632 --> 00:09:08,633 Ja. 143 00:09:09,134 --> 00:09:10,427 Voor een deel van me. 144 00:09:11,678 --> 00:09:13,096 Mijn jeugd. 145 00:09:13,179 --> 00:09:16,850 Maar nu ben ik het vleermuisvrouwtje. 146 00:09:18,184 --> 00:09:20,228 Jullie moeten gaan. -Waarheen? 147 00:09:20,312 --> 00:09:21,688 Mickey begon aan 'n missie. 148 00:09:21,771 --> 00:09:24,149 Maar het is jullie lot om hem af te maken. 149 00:09:24,232 --> 00:09:27,068 Anders gaat ze dood. 150 00:09:27,652 --> 00:09:28,862 Ashley. -Ja. 151 00:09:29,904 --> 00:09:32,824 En hoe moeten we dat doen? 152 00:09:32,907 --> 00:09:34,492 We zijn maar met zijn tweeën. 153 00:09:34,576 --> 00:09:36,369 Nee. Met zijn drietjes. 154 00:09:36,453 --> 00:09:38,580 Mickey ligt in het ziekenhuis. 155 00:09:38,663 --> 00:09:40,040 Niet Mickey. 156 00:09:40,832 --> 00:09:41,750 Hallo. 157 00:09:46,546 --> 00:09:47,839 Rachel Caldwell? 158 00:09:47,922 --> 00:09:49,716 Appten jullie dat ik moest komen? 159 00:09:49,799 --> 00:09:51,426 Nee. Dat heeft zij... 160 00:09:52,594 --> 00:09:54,179 Oké, en ze is weg. 161 00:09:56,056 --> 00:09:58,350 Is dat een grafsteen? 162 00:10:08,193 --> 00:10:09,611 Heb je iets nodig? 163 00:10:13,156 --> 00:10:14,157 Het is alleen... 164 00:10:18,787 --> 00:10:20,246 Ik had er moeten zijn. 165 00:10:23,249 --> 00:10:26,336 Ik had het te druk met mijn eigen problemen. 166 00:10:27,712 --> 00:10:29,214 Ik beschermde hem niet. 167 00:10:31,841 --> 00:10:33,385 Misschien heeft mam gelijk. 168 00:10:34,636 --> 00:10:38,681 Misschien heb ik geen moederinstinct. 169 00:10:42,268 --> 00:10:43,686 Ik bedoelde koffie of zo. 170 00:10:50,902 --> 00:10:53,279 Daarom zie ik jullie nooit tijdens de lunch. 171 00:10:54,030 --> 00:10:54,948 Ja. 172 00:10:58,034 --> 00:10:59,869 Voor de duidelijkheid. 173 00:11:00,578 --> 00:11:03,123 Mickey en jij waren toch bij die club? 174 00:11:07,001 --> 00:11:09,504 Ik wist dat Mickey terug zou gaan. 175 00:11:09,587 --> 00:11:12,048 Ik had hem moeten tegenhouden. -Wist je het? 176 00:11:12,799 --> 00:11:15,635 Dan had je dat moeten doen, ja. -Ik dacht het. 177 00:11:15,718 --> 00:11:17,762 Hij had nooit naar haar geluisterd. 178 00:11:17,846 --> 00:11:21,474 Jij bent er als enige geweest. Hoe is het daar? 179 00:11:21,558 --> 00:11:24,602 Het leek op een club, maar ik weet niet wat het was. 180 00:11:24,686 --> 00:11:27,981 Het leek alsof er iets slechts gebeurde. 181 00:11:28,064 --> 00:11:29,858 Eng slecht. 182 00:11:29,941 --> 00:11:31,067 We moeten erheen. 183 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 Als ze Mickey dit aandeden, dan... 184 00:11:33,820 --> 00:11:34,946 Als ze Ashley hebben. 185 00:11:36,698 --> 00:11:38,950 Deze blauwdruk is van het NNC-netwerk. 186 00:11:39,033 --> 00:11:42,829 Ik weet bijna zeker dat deze deur uitkomt in het steegje ernaast. 187 00:11:43,538 --> 00:11:47,167 Deze luchtschacht komt uit in deze kamer. 188 00:11:47,250 --> 00:11:50,628 Als we terug werken... 189 00:11:51,379 --> 00:11:53,548 Iemand moet hier naar binnen. 190 00:11:53,631 --> 00:11:56,301 En hierdoor kruipen om die deur te openen. 191 00:11:56,384 --> 00:11:58,595 Ik wil het doen. Dat klinkt leuk. 192 00:11:58,678 --> 00:12:00,889 Ik ben vergeten of ik claustrofobie heb. 193 00:12:00,972 --> 00:12:04,559 Ik... Nee, ik... Nee, dat heb ik niet. 194 00:12:04,642 --> 00:12:06,144 Ik heb geen claustrofobie. 195 00:12:06,227 --> 00:12:08,188 Zal ik je in een kluisje stoppen? 196 00:12:08,271 --> 00:12:10,231 Zal ik jou in mijn gat stoppen? 197 00:12:10,857 --> 00:12:15,069 We hebben de blauwdruk, het adres en ik heb een wapen. 198 00:12:15,153 --> 00:12:17,780 Dat is mega voor ons. 199 00:12:18,323 --> 00:12:19,657 We gaan het doen. 200 00:12:19,741 --> 00:12:21,409 We gaan het doen. 201 00:12:21,493 --> 00:12:25,163 We moeten coole kleding en een lift naar Pennsylvania regelen. 202 00:12:26,289 --> 00:12:27,499 Ik rijd wel. 203 00:12:40,512 --> 00:12:43,806 Dus geen goedkopere optie? 204 00:12:43,890 --> 00:12:46,017 Dit is de goedkopere optie. 205 00:12:46,100 --> 00:12:49,646 O, mijn god. Deze auto is zo sexy. 206 00:12:49,729 --> 00:12:51,606 Ik ben gek op roadtrips. 207 00:12:51,689 --> 00:12:54,067 Ik heb snacks en La Croix bij me. 208 00:12:54,150 --> 00:12:55,902 De kokossmaak is mijn favoriet. 209 00:12:55,985 --> 00:12:57,904 Serieus? Dat is de lekkerste. 210 00:12:57,987 --> 00:12:59,656 Helemaal mee eens. -Jongens. 211 00:13:00,281 --> 00:13:02,825 Er is nauwelijks verkeer, dus we zijn er zo. 212 00:13:03,743 --> 00:13:05,537 Zijn jullie er klaar voor? -Ja. 213 00:13:05,620 --> 00:13:07,372 Echt wel. We gaan ervoor. 214 00:13:07,455 --> 00:13:09,707 Laat het criminelen aftuigen beginnen. 215 00:13:45,702 --> 00:13:47,704 We waren bezorgd om je, jongen. 216 00:13:48,121 --> 00:13:49,956 Je moet me hier weghalen. 217 00:13:50,623 --> 00:13:53,001 Ashley zit opgesloten in die club. 218 00:13:54,961 --> 00:13:56,546 Luister naar me. 219 00:14:02,760 --> 00:14:07,015 Niet lang na mijn verdwijning 220 00:14:08,808 --> 00:14:12,478 kwam je vader naar het huis van het vleermuisvrouwtje. Wist je dat? 221 00:14:17,108 --> 00:14:20,111 Je tante Shira en haar vrienden daagden hem uit. 222 00:14:20,194 --> 00:14:23,197 Brad. -Shira. 223 00:14:23,281 --> 00:14:24,115 Doe open. 224 00:14:24,907 --> 00:14:28,703 Het spijt me zo. Kom alsjeblieft naar buiten. 225 00:14:29,579 --> 00:14:34,333 De reden waarom hij niet naar buiten rende, 226 00:14:44,927 --> 00:14:46,054 was omdat hij mij zag. 227 00:14:48,931 --> 00:14:49,891 En toen... 228 00:14:52,602 --> 00:14:53,603 Haar. 229 00:14:55,229 --> 00:14:57,815 Ze legde hem uit wat er gebeurde. 230 00:14:57,899 --> 00:15:01,653 Dat ik was gered. 231 00:15:01,736 --> 00:15:04,155 En dat ze me naar een veilige plek zou brengen. 232 00:15:04,238 --> 00:15:06,574 Brad wist wat mijn vader was. 233 00:15:07,116 --> 00:15:10,995 Ik herinner me de dag van de wedstrijd, dezelfde dag dat mijn vader 234 00:15:13,915 --> 00:15:14,874 dit deed. 235 00:15:16,334 --> 00:15:18,211 Brad gaf me advies. 236 00:15:18,920 --> 00:15:20,838 Ik verloor de wedstrijd, maar... 237 00:15:21,839 --> 00:15:23,341 Derde slagbal. 238 00:15:23,800 --> 00:15:25,343 Maar het redde mijn leven. 239 00:15:26,219 --> 00:15:30,014 We praatten, je vader luisterde en hij begreep het. 240 00:15:30,431 --> 00:15:32,558 Hij beloofde dat hij zou zwijgen. 241 00:15:33,393 --> 00:15:37,522 Voor je vader ging, moesten we van het vleermuisvrouwtje afscheid nemen. 242 00:15:37,605 --> 00:15:40,692 Ze zei dat ook al zouden we elkaar nooit meer zien, 243 00:15:41,776 --> 00:15:44,195 we voor eeuwig verbonden zouden zijn. 244 00:15:46,656 --> 00:15:48,032 Dank je, Brad. 245 00:15:48,116 --> 00:15:49,575 Je bent zo jong. 246 00:15:49,992 --> 00:15:53,079 Maar je lijkt nu al te begrijpen 247 00:15:53,162 --> 00:15:57,250 dat je jezelf moet opofferen om de zwakkeren te beschermen. 248 00:15:58,793 --> 00:16:00,086 Net als onze Dylan. 249 00:16:01,754 --> 00:16:04,799 Abeona roept je. 250 00:16:06,509 --> 00:16:09,345 Kom naar me toe als je zover bent. 251 00:16:15,268 --> 00:16:17,019 Deze was van je vader. 252 00:16:22,567 --> 00:16:24,902 Ik heb 'm al deze jaren bewaard. 253 00:16:27,947 --> 00:16:29,657 Hij de jouwe ook. 254 00:16:35,663 --> 00:16:37,331 Je vader hielp om me te redden. 255 00:16:41,377 --> 00:16:44,756 Hij heeft zovelen gered. 256 00:16:48,176 --> 00:16:49,594 En nu is het jouw beurt. 257 00:16:52,305 --> 00:16:55,099 Vriendschap is krachtig. 258 00:16:56,058 --> 00:16:58,561 We kunnen wat we doen niet alleen. 259 00:17:02,523 --> 00:17:04,901 Vertrouw diegenen die het waard zijn. 260 00:17:15,786 --> 00:17:17,330 Hoe gaat het, Spoon? 261 00:17:19,165 --> 00:17:23,544 Ik herinner me dat ik wel claustrofobie heb. Is dat niet grappig? 262 00:17:28,800 --> 00:17:30,968 Ik ben nu bij de T-splitsing. 263 00:17:31,052 --> 00:17:32,512 Wat moet ik doen? 264 00:17:32,595 --> 00:17:35,139 Ga rechts en dan weer rechts... 265 00:17:37,141 --> 00:17:37,975 Wat? 266 00:17:38,059 --> 00:17:42,146 Ga rechts en dan weer rechts. Daar ga je eruit. 267 00:17:42,230 --> 00:17:44,106 Ik hoor je niet. Wat zeg je? 268 00:17:44,190 --> 00:17:47,026 ...dan kom je bij de deur bij het steegje erachter. 269 00:17:47,109 --> 00:17:48,694 Eruit? Wil je dat ik... 270 00:17:48,778 --> 00:17:50,279 Nee, Spoon. -Moet ik eruit? 271 00:17:50,363 --> 00:17:51,948 Naar rechts. -Heb ik gelijk? 272 00:17:52,031 --> 00:17:53,449 Rechts. -Ik ga eruit. 273 00:17:53,533 --> 00:17:54,992 Ga rechts. 274 00:18:17,723 --> 00:18:18,766 Dat is grappig. 275 00:18:20,101 --> 00:18:22,061 Waar is de wc? 276 00:18:23,271 --> 00:18:25,606 Wie ben jij? Blijf staan. 277 00:18:25,690 --> 00:18:27,775 Ik ben op zoek naar de wc. 278 00:18:27,859 --> 00:18:28,818 Spoon. 279 00:18:30,695 --> 00:18:33,447 Misschien is hij ergens waar geen bereik is. 280 00:18:36,993 --> 00:18:40,538 Blijf van me af, oké? Ik wil alleen weten waar de wc is. 281 00:18:43,040 --> 00:18:44,333 Zakken. -Ja. 282 00:18:44,417 --> 00:18:46,711 Broek. Wat heb je nog meer? 283 00:18:49,589 --> 00:18:50,464 Heel goed. 284 00:18:51,340 --> 00:18:52,300 Waar ga je heen? 285 00:18:52,383 --> 00:18:55,595 Blijf staan of ik sla je mooie tanden aan gort. 286 00:18:55,678 --> 00:18:57,972 Vind je ze mooi? Ik word onzeker, 287 00:18:58,055 --> 00:19:01,142 want mijn vrienden hebben... -Hou je smoel. 288 00:19:01,225 --> 00:19:02,685 Gezicht tegen de muur. 289 00:19:04,812 --> 00:19:06,397 -Die muur. -Idioot. 290 00:19:06,480 --> 00:19:07,773 Dat lukt me wel, ja. 291 00:19:10,276 --> 00:19:11,402 Wat is dit? 292 00:19:11,485 --> 00:19:14,488 Hij gaat maar door, maar zegt niet waarom hij hier is. 293 00:19:14,614 --> 00:19:15,448 Zijn telefoon. 294 00:19:16,532 --> 00:19:17,366 Geef hier. 295 00:19:20,077 --> 00:19:22,872 Hij heeft vast te maken met dat joch van gisteren. 296 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 Zoek het uit. 297 00:19:28,628 --> 00:19:31,213 Niet omdraaien. Ben je hier vanwege Ashley? 298 00:19:31,297 --> 00:19:33,382 Ik kijk gewoon. 299 00:19:34,258 --> 00:19:35,593 Is ze echt hier? 300 00:19:35,676 --> 00:19:37,053 Hoor je niet bij Mickey? 301 00:19:37,136 --> 00:19:38,930 Niet omdraaien. -Sorry. 302 00:19:40,097 --> 00:19:41,599 Hoe weet je dat ik Mickey ken? 303 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 Een tiener die hier is de dag nadat hij hier was? 304 00:19:44,810 --> 00:19:46,896 Natuurlijk hoor je bij Mickey. 305 00:19:46,979 --> 00:19:49,607 Waar is hij? -In het ziekenhuis. 306 00:19:52,526 --> 00:19:54,445 Ik ga proberen om je te helpen. 307 00:19:55,279 --> 00:19:57,573 Zorg dat hij praat. 308 00:19:57,657 --> 00:19:59,492 Niet hier. Net als die andere. 309 00:19:59,575 --> 00:20:00,952 Zeg maar niets meer. 310 00:20:03,120 --> 00:20:06,582 Mijn vrienden zijn in het steegje. Ik moet ze binnenlaten. 311 00:20:07,083 --> 00:20:07,917 Oké. 312 00:20:11,712 --> 00:20:14,423 Ik krijg snel blauwe plekken. -Dat zal best. 313 00:20:14,507 --> 00:20:15,591 Oké, cool. 314 00:20:19,220 --> 00:20:20,638 Het wapen. Ik ga erheen. 315 00:20:20,721 --> 00:20:22,556 Dat kan niet zomaar. 316 00:20:22,640 --> 00:20:25,142 Jawel, Rachel. Dit wordt zijn dood. 317 00:20:25,226 --> 00:20:27,269 Ema, nee. 318 00:20:27,812 --> 00:20:28,646 Relax. 319 00:20:29,313 --> 00:20:31,524 Ik ken Mickey en Ashley. -Ken je Mickey? 320 00:20:31,607 --> 00:20:32,817 Is Ashley hier? -Ja. 321 00:20:32,900 --> 00:20:35,027 En ze hebben je vriend. -Spoon? 322 00:20:35,111 --> 00:20:36,570 Wat kunnen we doen? -Niets. 323 00:20:36,654 --> 00:20:39,323 Als ze jullie zien, is hij dood. En jullie ook. 324 00:20:39,407 --> 00:20:41,117 We moeten iets doen. -Serieus? 325 00:20:41,200 --> 00:20:43,786 Ik red hem. Richten jullie je op Ashley. 326 00:20:43,869 --> 00:20:46,205 Weet je waar ze is? -In de kerker. 327 00:20:46,288 --> 00:20:48,958 De man die haar kocht is er over minder dan een uur. 328 00:20:49,041 --> 00:20:52,211 Als hij haar eerder heeft, verdwijnt ze voor altijd. 329 00:20:52,294 --> 00:20:54,588 De kerker? Wat is dit voor een plek? 330 00:20:55,715 --> 00:20:58,968 Hel. Dit is de hel. 331 00:20:59,510 --> 00:21:01,762 Hoe komen we in de kerker? 332 00:21:01,846 --> 00:21:04,015 Je hebt Buddy's telefoon nodig voor de code. 333 00:21:04,098 --> 00:21:05,516 Buddy? -Ja, Buddy. 334 00:21:05,599 --> 00:21:07,810 Hij is vast in het vipgedeelte. 335 00:21:07,893 --> 00:21:10,021 De app op zijn telefoon is oranje. 336 00:21:10,104 --> 00:21:12,314 Het icoontje is een combinatieslot. 337 00:21:12,398 --> 00:21:14,900 Hij genereert steeds een nieuwe code. 338 00:21:14,984 --> 00:21:16,569 Dat is nogal irritant. 339 00:21:16,652 --> 00:21:18,112 Hoe krijgen we zijn telefoon? 340 00:21:18,904 --> 00:21:20,406 Ga naar binnen. 341 00:21:20,489 --> 00:21:22,575 Maak je geen zorgen om de uitsmijters. 342 00:21:22,658 --> 00:21:25,119 Ze checken geen legitimatie als je knap bent. 343 00:21:25,202 --> 00:21:28,581 Wat je ook doet, maak geen oogcontact met de klanten. 344 00:21:28,664 --> 00:21:30,041 Blijf lopen. 345 00:21:30,124 --> 00:21:32,710 Als ze merken dat je bang bent, is het voorbij. 346 00:21:32,793 --> 00:21:35,171 Loop via de dansvloer naar achteren. 347 00:21:35,254 --> 00:21:36,547 Misschien is Buddy er. 348 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 Hij draagt een blauw overhemd en enorm veel eau de cologne. 349 00:21:40,009 --> 00:21:44,055 Als je hem niet ziet, is hij al beneden in het vipgedeelte. 350 00:21:44,138 --> 00:21:46,474 Dat maakt het een stuk moeilijker. 351 00:21:49,060 --> 00:21:51,187 Ga naar beneden. Doe alsof je er hoort. 352 00:21:56,108 --> 00:21:58,402 Er staat een gemene uitsmijter. 353 00:21:58,486 --> 00:22:01,113 Je mag pas binnen als Buddy akkoord geeft. 354 00:22:01,197 --> 00:22:02,323 Wat hij niet doet. 355 00:22:03,991 --> 00:22:06,577 Ben je zover? -Ja. 356 00:22:13,793 --> 00:22:16,087 Mag ik vragen waar we heen gaan? 357 00:22:16,170 --> 00:22:18,798 Daar kom je snel achter, appelwangetjes. 358 00:22:18,881 --> 00:22:22,384 Eerst een compliment over mijn gebit en nu mijn wangen. 359 00:22:22,468 --> 00:22:25,304 Wat vind je van mijn kapsel? -Ruk. 360 00:22:31,644 --> 00:22:32,478 Wat... 361 00:22:43,280 --> 00:22:44,824 Je vrienden zijn binnen. 362 00:22:44,907 --> 00:22:46,617 Dank je, Candy. 363 00:22:46,700 --> 00:22:48,536 Dank je, Candy. -Geen dank. 364 00:22:49,662 --> 00:22:50,996 Waarom ken ik je? 365 00:22:51,080 --> 00:22:53,541 Geen idee. Ik val gewoon op. 366 00:22:54,583 --> 00:22:57,628 Wat doe jij hier? Het is hier niet veilig voor je. 367 00:22:57,711 --> 00:22:59,421 Voor jou ook niet. 368 00:22:59,505 --> 00:23:01,632 Daarom haal ik je hier weg. 369 00:23:05,636 --> 00:23:07,304 -Hallo. -Pardon. 370 00:23:08,264 --> 00:23:11,559 Mijn vriendin en ik 371 00:23:11,642 --> 00:23:14,145 willen chillen met je beste meiden. 372 00:23:14,228 --> 00:23:17,439 Ja, dat klopt. We zijn lesbiennes. 373 00:23:19,400 --> 00:23:20,484 Sorry. 374 00:23:21,485 --> 00:23:23,279 Weet je wel wie ik ben? 375 00:23:24,113 --> 00:23:26,615 Ik ben de dochter van Angelica Wyatt. 376 00:23:26,699 --> 00:23:28,367 Inderdaad, die Angelica Wyatt. 377 00:23:28,450 --> 00:23:31,245 Als dat me geen vip maakt, 378 00:23:31,328 --> 00:23:33,664 wat dan wel, verdomme? 379 00:23:39,753 --> 00:23:40,880 Laat ze binnen. 380 00:23:41,755 --> 00:23:43,674 Jij eerst. -Dank je. 381 00:23:43,757 --> 00:23:44,592 Dank je. 382 00:23:51,640 --> 00:23:55,477 Tijd om het te laten regenen, mensen. 383 00:23:58,439 --> 00:23:59,690 Jullie zien er goed uit. 384 00:24:16,498 --> 00:24:17,708 Whiskey, graag. 385 00:24:18,459 --> 00:24:21,629 En ik wil een martini. 386 00:24:21,712 --> 00:24:22,796 Hou het wisselgeld. 387 00:24:34,975 --> 00:24:37,186 Ben je echt de dochter van Angelica Wyatt? 388 00:24:37,269 --> 00:24:39,146 Ze was top in die dolfijnenfilm. 389 00:24:42,650 --> 00:24:44,652 Ja, dat ben ik. 390 00:24:46,111 --> 00:24:47,446 Wil je een geheim weten? 391 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 Ze kon niet zwemmen. 392 00:24:49,740 --> 00:24:51,116 De dolfijn leerde het haar. 393 00:24:52,201 --> 00:24:53,410 Dat meen je niet. 394 00:25:05,005 --> 00:25:07,216 Heet je echt Candy? Of... 395 00:25:09,343 --> 00:25:12,263 Nee, maar noem me maar Candy. 396 00:25:12,972 --> 00:25:16,475 Ik heb hem gekozen. Dat is het enige wat ik hier kan bepalen. 397 00:25:19,687 --> 00:25:22,898 Volgens mij had je gelijk. 398 00:25:24,149 --> 00:25:27,528 Dat je me ergens van kent. 399 00:25:28,862 --> 00:25:33,242 Is dit zo'n openingszin zoals 'Van mijn dromen'? 400 00:25:34,785 --> 00:25:37,955 Nee, we zijn in levensgevaar. 401 00:25:38,038 --> 00:25:40,416 Dus dit is niet... 402 00:25:42,209 --> 00:25:44,628 Nee, dat is het niet. 403 00:25:45,879 --> 00:25:47,881 Sorry. 404 00:25:49,008 --> 00:25:54,388 Ik ben niet gewend dat jongens me als een mens behandelen. 405 00:25:58,600 --> 00:26:00,602 Ik ben vast toch te oud voor je. 406 00:26:01,937 --> 00:26:04,064 Kom op. We zijn toch even oud? 407 00:26:05,649 --> 00:26:08,360 Oké. Hoe oud ben je? 408 00:26:08,902 --> 00:26:10,237 Zesendertig. 409 00:26:10,946 --> 00:26:13,449 Shit. Ik ben... 410 00:26:13,532 --> 00:26:15,617 Ja, oké. Sorry. Nee. 411 00:26:15,701 --> 00:26:17,911 Ik ben 21. 412 00:26:17,995 --> 00:26:18,871 Oké. 413 00:26:22,207 --> 00:26:23,542 Dank je. -Ja. 414 00:26:28,547 --> 00:26:30,090 Asbury Park. 415 00:26:30,716 --> 00:26:31,967 Ken je Asbury? -Ja. 416 00:26:32,051 --> 00:26:35,304 Mijn opa en oma hebben er een huis. We kwamen er in de zomer. 417 00:26:35,387 --> 00:26:38,015 Ik weet nog dat je altijd bij de fontein zat 418 00:26:38,098 --> 00:26:40,100 onder die oranje parasol. Toch? 419 00:26:40,184 --> 00:26:41,352 Jezusmina. Ja. 420 00:26:41,435 --> 00:26:45,147 Jij was altijd met een lange vrouw met een gestreepte zonnehoed. 421 00:26:45,230 --> 00:26:47,900 Ik weet nog hoe erg ik die hoed wilde. 422 00:26:47,983 --> 00:26:49,026 Mijn moeder. 423 00:26:50,986 --> 00:26:54,031 Mijn god. Dat was hiervoor. 424 00:26:57,785 --> 00:26:58,827 Je bent geen 21. 425 00:27:01,955 --> 00:27:02,998 Ik ben 16. 426 00:27:05,292 --> 00:27:06,335 Ik ben 16. 427 00:27:09,797 --> 00:27:11,256 Hoe ben je hier beland? 428 00:27:12,549 --> 00:27:13,384 Ik... 429 00:27:16,845 --> 00:27:20,516 Luister, we halen je daar weg, oké? 430 00:27:20,599 --> 00:27:24,061 Ik en Ema en Rachel. Rachel heeft een wapen. 431 00:27:24,144 --> 00:27:25,854 Eerst hier weg zien te komen, oké? 432 00:27:26,313 --> 00:27:27,356 Oké. 433 00:27:27,439 --> 00:27:31,276 Wat gebeurt er met jou omdat je me helpt? 434 00:27:33,987 --> 00:27:36,448 Candy, nee. Je moet hier weg, oké? 435 00:27:37,116 --> 00:27:38,492 Je bent een schatje. 436 00:27:38,575 --> 00:27:41,161 Dat weet ik, maar maak je geen zorgen om me. 437 00:27:41,245 --> 00:27:42,496 Ik heb een idee. 438 00:27:42,579 --> 00:27:44,957 Dus je bent fan van Angelica? 439 00:27:45,040 --> 00:27:46,583 Ja. 440 00:27:46,667 --> 00:27:50,087 Ik had al haar bikinifoto's aan mijn plafond hangen. 441 00:27:50,170 --> 00:27:51,296 Recht boven mijn bed. 442 00:27:55,050 --> 00:27:58,720 Ik zou een foto van jullie moeten maken. 443 00:28:00,848 --> 00:28:01,932 Goed. 444 00:28:02,015 --> 00:28:03,392 Geef me je telefoon. 445 00:28:08,105 --> 00:28:09,148 Oké. 446 00:28:12,818 --> 00:28:14,194 Even lachen. 447 00:28:14,278 --> 00:28:15,904 Dat past niet bij mijn imago. 448 00:28:15,988 --> 00:28:18,073 Doe dan maar wat je moet doen. 449 00:28:26,665 --> 00:28:28,333 Je tapt veel voor een foto. 450 00:28:28,417 --> 00:28:30,252 Ik geef je alle opties. 451 00:28:30,335 --> 00:28:32,629 Schat, dit is mijn slechte kant. 452 00:28:32,713 --> 00:28:34,548 Laten we wisselen van plaats. 453 00:28:39,887 --> 00:28:41,221 CODE DRIE MINUTEN GELDIG 454 00:28:41,305 --> 00:28:43,515 Ze zijn geweldig. Geniet ervan. 455 00:28:44,892 --> 00:28:45,726 Geniet ervan. 456 00:28:51,607 --> 00:28:53,775 Ben je blind? Deze foto's zijn ruk. 457 00:29:01,366 --> 00:29:02,493 VERTROUWELIJK: 50968 458 00:29:11,460 --> 00:29:12,961 Oké. 459 00:29:13,045 --> 00:29:15,881 Klaar om te praten? -Ik zocht mijn gerbil. 460 00:29:15,964 --> 00:29:16,924 Hou je kop. -Oké. 461 00:29:23,514 --> 00:29:25,974 Het gaat als volgt. 462 00:29:26,767 --> 00:29:30,395 Ik schiet eerst in je rechterknieschijf. 463 00:29:30,479 --> 00:29:32,773 Daarna vertel je me wat je hier doet. 464 00:29:37,736 --> 00:29:40,364 Wauw. Dat was te gek. 465 00:29:58,549 --> 00:29:59,383 Candy? 466 00:30:09,309 --> 00:30:11,645 Dit is wat ik krijg omdat ik bitches vertrouw. 467 00:30:21,697 --> 00:30:24,074 Dit vind je lekker, hè? 468 00:30:56,898 --> 00:30:59,401 Rachel? -Hoi. 469 00:31:02,070 --> 00:31:02,988 Jij? 470 00:31:03,864 --> 00:31:05,157 Ik ben Ema. 471 00:31:06,116 --> 00:31:07,659 Mickey heeft ons gestuurd. 472 00:31:08,535 --> 00:31:10,120 Het komt goed met je. 473 00:31:10,203 --> 00:31:12,039 Leuk je te ontmoeten, Ashley. 474 00:31:15,584 --> 00:31:17,377 We moeten gaan. -Oké. 475 00:31:17,461 --> 00:31:18,587 Ja, schiet op. 476 00:31:21,089 --> 00:31:22,007 Gaat het met je? 477 00:31:22,090 --> 00:31:24,051 Ja, maar we moeten snel zijn. 478 00:31:28,180 --> 00:31:30,807 Oké, we gaan... -Spoon. 479 00:31:30,891 --> 00:31:32,601 Het is al goed. Ik ga... 480 00:31:32,684 --> 00:31:34,436 Het is onder controle. 481 00:31:34,519 --> 00:31:36,063 Het is onder controle. 482 00:31:38,607 --> 00:31:40,567 Ga niet... 483 00:31:41,526 --> 00:31:45,030 Blijf bij mij, oké? 484 00:31:45,113 --> 00:31:47,115 Nee, Candy, je gaat... 485 00:31:48,992 --> 00:31:50,869 Kijk niet zo verdrietig. 486 00:31:51,745 --> 00:31:54,539 Hou op. 487 00:31:54,623 --> 00:31:55,832 Het is al goed. 488 00:31:58,001 --> 00:32:01,171 Kunnen we terug naar Asbury? 489 00:32:01,254 --> 00:32:04,925 Goed, ja. We gaan erheen. 490 00:32:05,008 --> 00:32:07,219 Ik wil op de promenade lopen 491 00:32:08,136 --> 00:32:12,015 en teruggaan naar het flipperkastmuseum. 492 00:32:12,099 --> 00:32:13,600 Goed, we gaan erheen. 493 00:32:15,560 --> 00:32:17,396 Ik wil mijn moeder weer zien. 494 00:32:21,191 --> 00:32:22,150 Wat nog meer? 495 00:32:23,694 --> 00:32:25,529 Wat wil je nog meer doen? 496 00:32:28,532 --> 00:32:30,158 Candy, het is goed. 497 00:32:31,076 --> 00:32:34,287 Hou me vast, oké? 498 00:32:36,581 --> 00:32:41,211 Natuurlijk. Ik laat je niet los. 499 00:32:51,513 --> 00:32:52,556 Candy? 500 00:32:57,728 --> 00:32:58,812 Candy. 501 00:33:54,075 --> 00:33:55,118 Zijn jullie in orde? 502 00:33:57,454 --> 00:33:58,288 Kom. 503 00:34:00,957 --> 00:34:01,958 Waar is Spoon? 504 00:34:03,710 --> 00:34:06,046 We moeten... -Laat je wapen vallen. 505 00:34:06,129 --> 00:34:08,507 Laat je wapen vallen. -Oké. 506 00:34:09,800 --> 00:34:11,259 Doe haar niets. -Sorry. 507 00:34:11,343 --> 00:34:13,260 Zo werkt dit niet. 508 00:34:13,345 --> 00:34:16,515 Ashley, ga in de auto zitten. Je koper wacht. 509 00:34:19,142 --> 00:34:22,521 Nee, ze gaat niet. 510 00:34:23,355 --> 00:34:25,023 Nee. 511 00:34:28,068 --> 00:34:30,903 Dan schiet ik je vriendin dood. 512 00:34:35,325 --> 00:34:38,829 Oké. Stop. 513 00:34:45,043 --> 00:34:46,294 Stop. 514 00:34:49,798 --> 00:34:50,757 Stop. 515 00:34:50,840 --> 00:34:52,217 Ema, het geeft niets. 516 00:34:52,300 --> 00:34:53,927 We laten je niet zomaar gaan. 517 00:34:54,010 --> 00:34:55,220 Dit is geen spelletje. 518 00:34:55,303 --> 00:34:57,430 Wil je dat ze blijft leven of niet? 519 00:35:00,100 --> 00:35:02,519 Wil je dat ze blijft leven of niet? 520 00:35:08,775 --> 00:35:12,779 Als je dit verkloot, sterft je vriendin voor je ogen. 521 00:35:19,119 --> 00:35:21,246 Ze gaat me toch vermoorden. 522 00:35:24,332 --> 00:35:27,586 Ema, nee. 523 00:35:28,712 --> 00:35:29,796 Nee. 524 00:35:30,714 --> 00:35:33,884 Ashley, wacht. 525 00:35:34,885 --> 00:35:37,387 -Het geeft niets. -Kunnen we wachten? 526 00:35:37,929 --> 00:35:39,014 Hou op. 527 00:35:39,681 --> 00:35:42,601 Kunnen we... Hou gewoon op. 528 00:35:47,647 --> 00:35:48,565 Shit. 529 00:35:57,073 --> 00:35:59,326 Ashley. Laat haar los, griezel. 530 00:36:04,539 --> 00:36:06,583 Ema. Ben je in orde? 531 00:36:07,459 --> 00:36:08,293 Mickey. 532 00:36:10,754 --> 00:36:12,005 Jezus Christus. 533 00:36:13,548 --> 00:36:14,507 Hier. 534 00:36:22,766 --> 00:36:24,559 Dit meen je niet. 535 00:36:24,643 --> 00:36:28,021 Mickey. Hé. 536 00:36:28,104 --> 00:36:30,523 Hoe heb je ons gevonden? 537 00:36:30,607 --> 00:36:33,318 Spoons stomme tracking-app werkt twee kanten op. 538 00:36:33,902 --> 00:36:34,736 Spoon? 539 00:36:36,363 --> 00:36:38,323 Spoon. 540 00:36:38,406 --> 00:36:39,574 Hé, Spoon. 541 00:36:40,825 --> 00:36:41,743 Spoon. 542 00:36:43,453 --> 00:36:44,287 Hé. 543 00:36:46,414 --> 00:36:48,833 Ben je in orde? Ben je... 544 00:36:48,917 --> 00:36:52,587 Het is al goed. 545 00:36:53,129 --> 00:36:55,548 Het is al goed. 546 00:36:56,174 --> 00:36:58,301 Vertel me wat er is gebeurd. -Hé. 547 00:37:02,514 --> 00:37:05,058 Mijn god. Die kerel. -Wacht. Nee. 548 00:37:05,141 --> 00:37:05,976 Waarom? -Wat? 549 00:37:06,059 --> 00:37:08,311 Hij staat aan onze kant. Hij is Abeona. 550 00:37:09,145 --> 00:37:10,480 Net zoals je vader. 551 00:37:11,606 --> 00:37:13,274 Daarheen. Nu. 552 00:37:13,358 --> 00:37:14,943 Ga. 553 00:37:15,026 --> 00:37:17,487 Allemaal. Ga. -Schiet ze dood. 554 00:37:41,177 --> 00:37:42,804 Pap, gaat het met je? 555 00:37:43,888 --> 00:37:44,764 Prima. 556 00:37:45,890 --> 00:37:50,228 Ik weet dat het niet goed zit tussen jou en mam. 557 00:37:53,815 --> 00:37:55,066 Ze wil scheiden, jongen. 558 00:37:56,943 --> 00:37:59,279 Waarom wil ze scheiden? 559 00:37:59,988 --> 00:38:02,991 Alles is veranderd sinds Shira hier is. 560 00:38:05,535 --> 00:38:07,078 Vooral je moeder. 561 00:38:15,420 --> 00:38:18,006 Waar ga je heen? 562 00:38:39,319 --> 00:38:40,528 Gaat het met je? 563 00:38:41,446 --> 00:38:44,115 Nee, het gaat niet goed. 564 00:38:44,199 --> 00:38:47,869 Mickeys vrienden appten me 565 00:38:47,952 --> 00:38:51,206 dat ze hem mee hebben genomen om een film te kijken. 566 00:38:51,289 --> 00:38:54,084 Wat? Dat klinkt als een leugen. 567 00:38:54,167 --> 00:38:55,210 Denk je? 568 00:38:58,379 --> 00:39:01,758 En Troy kwam vanochtend langs. 569 00:39:01,841 --> 00:39:02,759 Was Troy hier? 570 00:39:02,842 --> 00:39:04,844 Hij denkt dat ik vreemdga met Ken. 571 00:39:04,928 --> 00:39:07,722 Ik moest uit de buurt blijven van zijn familie. 572 00:39:08,723 --> 00:39:12,560 Ik ben geen echtbreekster. 573 00:39:13,394 --> 00:39:15,188 Ik kwam alleen hier terug 574 00:39:15,271 --> 00:39:17,941 omdat mijn broer me vroeg voor hij stierf 575 00:39:18,024 --> 00:39:21,319 of ik voor Mickey wilde zorgen. Mijn neefje. 576 00:39:21,402 --> 00:39:24,030 En nu verkloot ik dat ook. 577 00:39:24,114 --> 00:39:27,784 Shira, nee. Dat doe je niet. 578 00:39:28,785 --> 00:39:29,702 Niet doen. 579 00:39:31,162 --> 00:39:32,831 Ga niet weer weg. 580 00:39:34,207 --> 00:39:36,626 Je wil niet weten hoe dat voelde. 581 00:39:36,709 --> 00:39:38,586 Dat wil ik niet weer meemaken. 582 00:39:38,670 --> 00:39:41,673 Ik zeg het tegen Ken. Ik doe alles wat je wil. 583 00:39:46,427 --> 00:39:48,847 Je bent de enige van wie ik ooit heb gehouden. 584 00:40:07,448 --> 00:40:08,283 Ik moet gaan. 585 00:40:08,366 --> 00:40:10,201 Maar je bent... -Ik weet het. 586 00:40:12,453 --> 00:40:13,288 Waarheen? 587 00:40:14,247 --> 00:40:15,081 Geen idee. 588 00:40:16,082 --> 00:40:17,542 Zo gaat dit nu eenmaal. 589 00:40:28,678 --> 00:40:31,097 Ik voelde iets toen we elkaar ontmoetten. 590 00:40:32,348 --> 00:40:34,142 Ik kan het niet uitleggen. -Ik ook. 591 00:40:34,225 --> 00:40:38,354 Maar dat was niet de eerste keer dat ik je zag. 592 00:40:39,189 --> 00:40:40,607 Wat? -Je vader. 593 00:40:40,690 --> 00:40:43,735 Hij probeerde me te redden voor ik hier kwam. 594 00:40:43,818 --> 00:40:45,320 Je vaders laatste missie. 595 00:40:47,113 --> 00:40:48,114 Het ging verkeerd. 596 00:40:48,698 --> 00:40:51,993 Ik kon vluchten, maar ik volgde hem naar jullie kamp. 597 00:40:52,076 --> 00:40:54,454 Ik zag jou en je vader samen. 598 00:40:54,537 --> 00:40:57,332 Hij troostte je en zei tegen je... 599 00:40:57,415 --> 00:41:01,252 Dat doen wat juist is je niet immuun maakt voor slechte dingen. 600 00:41:01,336 --> 00:41:02,170 Ja. 601 00:41:02,837 --> 00:41:05,882 Kylies mannen volgden me en namen me weer mee. 602 00:41:10,553 --> 00:41:12,138 We hadden al een band. 603 00:41:13,848 --> 00:41:16,309 En dat zal altijd zo blijven. 604 00:41:25,318 --> 00:41:26,653 Kon je maar blijven. 605 00:41:26,945 --> 00:41:27,862 Dat wil ik ook. 606 00:41:45,338 --> 00:41:46,965 We moeten opschieten. 607 00:41:47,048 --> 00:41:48,883 Er is geen tijd te verliezen. 608 00:41:48,967 --> 00:41:49,842 Kom mee. 609 00:41:51,135 --> 00:41:53,763 Ga met hen mee. Ze zijn ook Abeona. 610 00:41:53,846 --> 00:41:55,098 Waar gaat ze heen? 611 00:41:55,181 --> 00:41:57,558 Naar een beter leven. -Waar? 612 00:41:57,642 --> 00:42:00,103 Dat weet ik zelfs niet. Dat is veiliger. 613 00:42:00,186 --> 00:42:01,896 Vooruit. 614 00:42:09,570 --> 00:42:11,614 Had het iets kunnen worden? 615 00:42:12,490 --> 00:42:13,324 Wie weet? 616 00:42:17,787 --> 00:42:19,372 Misschien weten we het ooit. 617 00:42:20,832 --> 00:42:22,083 Ik hoop het oprecht. 618 00:43:03,958 --> 00:43:05,793 Zet Agent ook echte tattoos? 619 00:43:06,252 --> 00:43:09,088 Een octopus in mijn gezicht is extreem, zelfs voor mij. 620 00:43:10,256 --> 00:43:12,300 Maar het was nuttig. 621 00:43:13,009 --> 00:43:14,886 Ze dachten dat ik gestoord was. 622 00:43:14,969 --> 00:43:16,346 Dat kun je wel zeggen. 623 00:43:21,642 --> 00:43:22,477 Wat? 624 00:43:24,145 --> 00:43:26,147 Je was een baby toen ik je hiervoor zag. 625 00:43:26,689 --> 00:43:28,274 Hoe goed kende je mijn vader? 626 00:43:29,817 --> 00:43:34,280 Hij was de trouwste en dapperste man die ik ooit heb gekend. 627 00:43:35,573 --> 00:43:38,701 Ik zie waar je je vechtlust en je moed van hebt. 628 00:43:40,536 --> 00:43:42,163 En die gemene rechtse. 629 00:43:47,418 --> 00:43:50,171 Wist ik maar meer over hem en Abeona. 630 00:44:01,099 --> 00:44:02,934 Dit is voor jou. 631 00:44:04,310 --> 00:44:05,561 Het gaat over jou. 632 00:44:26,290 --> 00:44:27,208 Hé, Mickey. 633 00:44:33,464 --> 00:44:36,092 Red je het vanavond? 634 00:44:36,551 --> 00:44:38,302 Ja. 635 00:44:39,762 --> 00:44:40,596 Het komt goed. 636 00:44:42,098 --> 00:44:43,850 Ongelooflijk dat jullie 637 00:44:45,017 --> 00:44:47,854 zonder mij erheen gingen. 638 00:44:49,939 --> 00:44:51,482 Nu weet je hoe dat voelt. 639 00:44:53,359 --> 00:44:56,362 Je deed wat je moest doen. Je hebt haar gered. 640 00:44:56,446 --> 00:44:57,280 Dank je. 641 00:44:57,947 --> 00:44:59,115 Je hebt mij gered. 642 00:45:00,908 --> 00:45:02,535 We zijn er voor je. 643 00:45:03,953 --> 00:45:04,787 Altijd. 644 00:45:06,164 --> 00:45:07,582 Ben je er ook voor hem? 645 00:45:09,667 --> 00:45:11,461 Ja, ik ben er ook voor hem. 646 00:45:12,128 --> 00:45:13,129 Goed. 647 00:45:22,221 --> 00:45:24,182 Ik zie je op school. 648 00:45:24,265 --> 00:45:25,266 Ja. 649 00:45:57,340 --> 00:45:58,799 Beste Antoine, 650 00:45:58,883 --> 00:46:01,969 grappig hoe een stomme grap mijn leven veranderde. 651 00:46:02,053 --> 00:46:04,639 Als ik niet in het huis was geduwd door Shira 652 00:46:04,722 --> 00:46:07,558 had ik niks geweten over Abeona of Kitty leren kennen. 653 00:46:07,642 --> 00:46:09,435 Dan hadden we Mickey nooit gehad. 654 00:46:09,519 --> 00:46:12,355 Hoe belangrijk de kinderen die we redden ook waren, 655 00:46:12,438 --> 00:46:15,191 niemand is belangrijker dan Mickey. 656 00:46:15,274 --> 00:46:17,026 Kitty en ik willen Abeona verlaten. 657 00:46:17,109 --> 00:46:19,278 Daarom vraag ik je om hulp. 658 00:46:19,362 --> 00:46:21,989 We weten allebei hoe moeilijk dat is. 659 00:46:22,073 --> 00:46:24,075 Hopelijk accepteert Abeona ons besluit. 660 00:46:24,158 --> 00:46:26,786 Ik vrees wat er gebeurt als ze dat niet doet. 661 00:46:27,703 --> 00:46:28,829 Je hebt hem vermoord. 662 00:46:30,081 --> 00:46:30,957 Vermoordde hem. 663 00:46:31,040 --> 00:46:33,459 Hij mocht Abeona niet verlaten. 664 00:46:33,543 --> 00:46:35,962 En daarom vermoordde die hulpverlener hem. 665 00:46:36,837 --> 00:46:39,173 Daarom wist je zoveel over me. 666 00:46:39,257 --> 00:46:43,719 Daarom maakte je me gek en zei je dat mijn vader nog leefde. 667 00:48:00,338 --> 00:48:05,092 Mickey, ik heb je vader niet vermoord. 668 00:48:09,013 --> 00:48:10,514 Je liet hem niet los. 669 00:48:11,515 --> 00:48:13,768 Jij was het. -Je weet dat het niet zo is. 670 00:48:13,851 --> 00:48:15,645 Al deze tijd. -In je hart 671 00:48:15,728 --> 00:48:18,522 weet je dat ik je vader adoreerde, maar mensen sterven. 672 00:48:21,817 --> 00:48:24,779 En nu weet jij dat ook. 673 00:48:24,862 --> 00:48:26,155 Maar kijk nu eens. 674 00:48:27,156 --> 00:48:29,659 Je hebt Ashley gered. 675 00:48:29,742 --> 00:48:32,203 Jij en je vrienden hebben haar gered. 676 00:48:35,414 --> 00:48:37,124 Je zult er nog meer redden. 677 00:48:40,586 --> 00:48:42,672 Dat is je erfgoed. 678 00:48:42,755 --> 00:48:43,798 Kijk om je heen. 679 00:48:43,881 --> 00:48:46,634 Kijk wie we allemaal hebben gered. 680 00:48:47,176 --> 00:48:48,177 Je vader 681 00:48:50,137 --> 00:48:52,890 redde ook kinderen... 682 00:48:57,269 --> 00:48:59,146 Onder andere Luther. 683 00:49:04,652 --> 00:49:06,570 Heet hij zo? -Ja. 684 00:49:28,050 --> 00:49:29,719 Volgens Dylan is hij mijn Slager. 685 00:49:32,138 --> 00:49:33,139 Dat is hij. 686 00:49:33,222 --> 00:49:35,099 Toch redde mijn vader hem. 687 00:49:36,100 --> 00:49:38,894 Dat zei je net, dus leg dat eens uit. 688 00:49:40,187 --> 00:49:41,021 Het is... 689 00:49:42,857 --> 00:49:44,734 Het is een vreselijk verhaal. 690 00:49:49,029 --> 00:49:50,114 Vertel het me. 691 00:50:21,896 --> 00:50:26,192 Doe open. 692 00:51:06,816 --> 00:51:08,776 GEBASEERD OP HET BOEK VAN HARLAN COBEN 693 00:52:19,722 --> 00:52:21,724 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 694 00:52:21,807 --> 00:52:23,809 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen 43525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.