All language subtitles for Future.Man.S03E04.720p.WEBRip.x264-XLF-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,322 --> 00:00:04,888 ‐ Previously on Future Man... 2 00:00:04,912 --> 00:00:07,644 ‐ Another escape on your watch, Saint Jackalope? 3 00:00:07,668 --> 00:00:09,393 Sooner or later, we will get them 4 00:00:09,417 --> 00:00:11,857 and when we do, you'll be out of a job 5 00:00:11,881 --> 00:00:13,401 and a family. 6 00:00:13,425 --> 00:00:15,782 ‐ Albino bear of legend. ‐ Whitey is a myth. 7 00:00:15,806 --> 00:00:17,326 TIGER: No. I will kill Whitey. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,621 [roaring, yells] 9 00:00:18,645 --> 00:00:19,998 ‐ We've gathered here to sign 10 00:00:20,022 --> 00:00:21,759 this peace and trade agreement. 11 00:00:21,783 --> 00:00:24,967 TIGER: Turns out she was a dame. 12 00:00:24,991 --> 00:00:26,595 And so am I. 13 00:00:26,619 --> 00:00:27,976 ‐ I think we're looking at temporal decay. 14 00:00:28,000 --> 00:00:29,475 Time overlapping, 15 00:00:29,499 --> 00:00:31,356 future and past existing simultaneously. 16 00:00:31,380 --> 00:00:34,151 ‐ This version of you tried to stop bin Laden before 9/11. 17 00:00:34,175 --> 00:00:35,697 He ended up giving him a time machine, 18 00:00:35,721 --> 00:00:37,408 and now time traveling bin Laden is on you. 19 00:00:37,432 --> 00:00:40,790 ‐ God? ‐ No, my friend. 20 00:00:40,814 --> 00:00:42,459 ‐ Osama bin Laden? 21 00:00:42,483 --> 00:00:45,283 ‐ Guilty as charged. 22 00:00:47,786 --> 00:00:49,432 ‐ No, no, no, no. 23 00:00:49,456 --> 00:00:51,352 No, no, no, no, no. 24 00:00:51,376 --> 00:00:54,818 ‐ Are you not happy to see me? 25 00:00:54,842 --> 00:00:56,697 ‐ Fuck no! 26 00:00:56,721 --> 00:00:59,035 You're Osama fucking bin Laden! 27 00:00:59,059 --> 00:01:02,416 ‐ Yes, you know me? I'm the voice in your head. 28 00:01:02,440 --> 00:01:04,007 Here, let me help you. ‐ No, don't touch me! 29 00:01:04,031 --> 00:01:05,464 Don't touch me! 30 00:01:05,488 --> 00:01:07,259 ‐ Oh, I see what's happening here. 31 00:01:07,283 --> 00:01:10,098 You're confusing the nice me 32 00:01:10,122 --> 00:01:12,771 with the naughty me from your timeline. 33 00:01:12,795 --> 00:01:15,652 ‐ Naughty? ‐ But I'm not that guy. 34 00:01:15,676 --> 00:01:18,824 Another you saved me from becoming him! 35 00:01:18,848 --> 00:01:21,414 ‐ So I'm like reverse SEAL Team Six now. 36 00:01:21,438 --> 00:01:23,333 ‐ A Josh came to me at university. 37 00:01:23,357 --> 00:01:27,617 He called himself J1, but you know him by a different name. 38 00:01:28,535 --> 00:01:30,515 The Josh with the nut for the face. 39 00:01:30,539 --> 00:01:32,396 ‐ Nut‐face. ‐ He told me about, 40 00:01:32,420 --> 00:01:34,981 you know, the thing with the planes, 41 00:01:35,005 --> 00:01:37,319 and that I could choose a different path. 42 00:01:37,343 --> 00:01:39,750 So I did. I don't even believe in God. 43 00:01:39,774 --> 00:01:41,912 ‐ You‐‐you lied to me. 44 00:01:41,936 --> 00:01:43,793 You told me I had a divine purpose. 45 00:01:43,817 --> 00:01:47,464 ‐ I said purpose, you filled in the divine, bro. 46 00:01:47,488 --> 00:01:50,387 ‐ But you‐‐you told me that you were God. 47 00:01:50,411 --> 00:01:51,688 Didn't you? ‐ Nope. 48 00:01:51,712 --> 00:01:53,477 I never lied to you. 49 00:01:53,501 --> 00:01:58,027 I told you I was a friend, and I was here to help you. 50 00:01:58,051 --> 00:02:00,996 All the God stuff, that's on you, my friend. 51 00:02:01,020 --> 00:02:02,662 ‐ No, we are not friends! 52 00:02:02,686 --> 00:02:04,248 ‐ Of course we are! 53 00:02:04,272 --> 00:02:05,668 I'd like to think we've developed 54 00:02:05,692 --> 00:02:07,799 a nice little rapport in a short while. 55 00:02:07,823 --> 00:02:12,055 Besides, me and the other Josh were the very best of friends. 56 00:02:12,079 --> 00:02:14,268 ‐ Uh‐uh, that is impossible! 57 00:02:14,292 --> 00:02:16,063 ‐ Is it? 58 00:02:16,087 --> 00:02:19,863 During our time together, he told me many things. 59 00:02:19,887 --> 00:02:23,244 Things one would only tell their B... 60 00:02:23,268 --> 00:02:24,539 ‐ No. ‐ F... 61 00:02:24,563 --> 00:02:25,920 ‐ No, don't say‐‐ ‐ F! 62 00:02:25,944 --> 00:02:27,962 You were nine years old. 63 00:02:27,986 --> 00:02:30,676 Your second grade class went on a field trip 64 00:02:30,700 --> 00:02:33,223 to Mission San Juan Capistrano. 65 00:02:33,247 --> 00:02:36,020 You snuck an extra churro at snack time, 66 00:02:36,044 --> 00:02:38,651 and then two more. 67 00:02:38,675 --> 00:02:40,530 And they didn't sit well, did they? 68 00:02:40,554 --> 00:02:42,371 ‐ Stop it, stop it, stop it! ‐ Hmm? 69 00:02:42,395 --> 00:02:43,869 You dookied your pants 70 00:02:43,893 --> 00:02:46,340 halfway through that afternoon's tour 71 00:02:46,364 --> 00:02:47,919 of the bell tower, 72 00:02:47,943 --> 00:02:51,384 and then you stripped off your soiled underwears 73 00:02:51,408 --> 00:02:54,933 in the bathroom, snuck out behind the mission, 74 00:02:54,957 --> 00:02:59,066 and buried the evidence in a soldier's grave. 75 00:02:59,090 --> 00:03:00,695 ‐ No, no, I never‐‐ I never... 76 00:03:00,719 --> 00:03:01,905 ‐ Tell the truth. ‐ That didn't‐‐ 77 00:03:01,929 --> 00:03:03,036 ‐ You'll feel better. 78 00:03:03,060 --> 00:03:04,953 ‐ It was a cemetery! 79 00:03:04,977 --> 00:03:07,416 You're supposed to bury things in cemeteries! 80 00:03:07,440 --> 00:03:10,213 ‐ And you never told anyone. 81 00:03:10,237 --> 00:03:12,175 Only me. 82 00:03:12,199 --> 00:03:14,659 Your best... 83 00:03:16,249 --> 00:03:18,759 ‐ Friend. ‐ Forever! 84 00:03:20,592 --> 00:03:22,182 ‐ [sighs] 85 00:03:27,856 --> 00:03:29,418 You were supposed to be God. 86 00:03:29,442 --> 00:03:30,799 You were supposed to take me home! 87 00:03:30,823 --> 00:03:33,009 ‐ The home I promised you is real, Josh! 88 00:03:33,033 --> 00:03:34,470 I can still take you there. 89 00:03:34,494 --> 00:03:36,481 ‐ You're a liar. ‐ I never lied to you. 90 00:03:36,505 --> 00:03:38,771 I never will. 91 00:03:38,795 --> 00:03:40,900 There's a place where the nut‐faced Josh and I 92 00:03:40,924 --> 00:03:43,572 spent a great deal of time. 93 00:03:43,596 --> 00:03:45,158 A refuge off‐the‐grid, 94 00:03:45,182 --> 00:03:47,538 beyond the reach of the Time Constables. 95 00:03:47,562 --> 00:03:49,208 It's a place where you told me 96 00:03:49,232 --> 00:03:53,257 you felt most at home in the world, 97 00:03:53,281 --> 00:03:54,928 where you felt safe. 98 00:03:54,952 --> 00:03:59,521 No running, no hiding. 99 00:03:59,545 --> 00:04:02,085 That's the home I was talking about. 100 00:04:05,724 --> 00:04:07,444 ‐ Keep talking. 101 00:04:09,648 --> 00:04:13,716 ‐ It's called Haven. 102 00:04:13,740 --> 00:04:15,803 [suspenseful music] 103 00:04:15,827 --> 00:04:20,228 [people clamoring] 104 00:04:20,252 --> 00:04:22,483 ‐ Any idea how much wampum 105 00:04:22,507 --> 00:04:24,904 that shoddy pelt presentation cost us? 106 00:04:24,928 --> 00:04:28,455 Just at casual glance, I see burrs, blood from its entrails. 107 00:04:28,479 --> 00:04:31,543 I mean, would it have killed you to zhoozh up its fur a bit? 108 00:04:31,567 --> 00:04:34,214 ‐ Mmm, false outrage. Classic tell. 109 00:04:34,238 --> 00:04:37,429 You're just upset I interrupted your little world summit. 110 00:04:37,453 --> 00:04:38,891 ‐ Summit? [scoffs] 111 00:04:38,915 --> 00:04:40,811 More like a child's birthday party. 112 00:04:40,835 --> 00:04:42,272 ‐ Right, right, right. 113 00:04:42,296 --> 00:04:44,796 Well, you printed it in 40 languages. 114 00:04:46,012 --> 00:04:48,482 ‐ We never got that front right. 115 00:04:50,437 --> 00:04:52,668 Wait. 116 00:04:52,692 --> 00:04:54,379 You hear that? 117 00:04:54,403 --> 00:04:56,551 ‐ Yeah. 118 00:04:56,575 --> 00:04:59,306 Nothing. 119 00:04:59,330 --> 00:05:02,312 [tense music] 120 00:05:02,336 --> 00:05:05,068 ♪ ♪ 121 00:05:05,092 --> 00:05:08,472 [flies buzzing] 122 00:05:09,016 --> 00:05:12,976 ‐ [coughs, gags] 123 00:05:24,882 --> 00:05:27,262 [groans] 124 00:05:34,568 --> 00:05:35,963 ‐ Time Cops did this. 125 00:05:35,987 --> 00:05:37,800 ‐ We don't know that. 126 00:05:37,824 --> 00:05:40,973 ♪ ♪ 127 00:05:40,997 --> 00:05:42,667 ‐ We do now. 128 00:05:43,669 --> 00:05:45,482 ‐ Shit! Run! 129 00:05:45,506 --> 00:05:46,653 [shouting in French] 130 00:05:46,677 --> 00:05:49,657 [intense music] 131 00:05:49,681 --> 00:05:52,872 ♪ ♪ 132 00:05:52,896 --> 00:05:55,878 [suspenseful music] 133 00:05:55,902 --> 00:06:02,922 ♪ ♪ 134 00:06:08,803 --> 00:06:12,495 ‐ Fine, fine, I admit it. 135 00:06:12,519 --> 00:06:14,958 I chaired an international trade conference. 136 00:06:14,982 --> 00:06:18,507 Watching helpless people suffer in their tiny lives 137 00:06:18,531 --> 00:06:22,430 when the answers are so obvious is excruciating. 138 00:06:22,454 --> 00:06:24,686 So yeah, yeah, I'm guilty. 139 00:06:24,710 --> 00:06:26,776 Guilty of feeling a moral obligation 140 00:06:26,800 --> 00:06:28,568 to help the people around me. 141 00:06:28,592 --> 00:06:31,579 ‐ What was the typeface you wanted for that pamphlet? 142 00:06:31,603 --> 00:06:35,373 ‐ Copperplate Gothic. It's classic, timeless. 143 00:06:35,397 --> 00:06:37,437 ‐ Name one person at the summit. 144 00:06:39,740 --> 00:06:42,930 ‐ I wanna say, uh... 145 00:06:42,954 --> 00:06:45,393 Chief, uh... 146 00:06:45,417 --> 00:06:46,771 something‐something. 147 00:06:46,795 --> 00:06:47,982 ‐ Okay. 148 00:06:48,006 --> 00:06:51,046 Futturman! It's go time! 149 00:06:52,431 --> 00:06:55,401 Fuck. [sighs] 150 00:06:58,903 --> 00:07:01,926 Pus residue. Half‐crust. 151 00:07:01,950 --> 00:07:04,891 Maybe twelve hours old. 152 00:07:04,915 --> 00:07:07,605 No, no, it's ten, and he left in a hurry. 153 00:07:07,629 --> 00:07:09,399 ‐ With the TTD. 154 00:07:09,423 --> 00:07:12,158 ‐ Son of a... okay, why would he do that? 155 00:07:12,182 --> 00:07:13,535 ‐ Probably to get attention. 156 00:07:13,559 --> 00:07:15,286 I don't wanna point fingers, 157 00:07:15,310 --> 00:07:17,480 but you haven't been around much. 158 00:07:18,651 --> 00:07:21,467 ‐ Oh, so you abandoned him, just left him for dead? 159 00:07:21,491 --> 00:07:23,929 ‐ He's so annoying. ‐ You don't have to tell me. 160 00:07:23,953 --> 00:07:27,083 Why do you think I'm out there covered in bear shit every day? 161 00:07:28,294 --> 00:07:30,943 [bell rings] 162 00:07:30,967 --> 00:07:34,032 They breached the maple grove. Let's move. 163 00:07:34,056 --> 00:07:35,577 ‐ Lose 'em in the riverbed? 164 00:07:35,601 --> 00:07:36,957 ‐ No, no, there's no losing them. 165 00:07:36,981 --> 00:07:38,249 They're in my woods now. 166 00:07:38,273 --> 00:07:41,171 Let's hunt. 167 00:07:41,195 --> 00:07:45,304 ‐ You might catch a hint of lavender. 168 00:07:45,328 --> 00:07:49,038 My own mix, hand‐foraged. 169 00:07:56,267 --> 00:07:59,834 ‐ It might be better with‐‐ ‐ A little honey? 170 00:07:59,858 --> 00:08:02,297 I told you, I know you. 171 00:08:02,321 --> 00:08:07,161 And now, at last, we can leave this foul time behind together. 172 00:08:09,544 --> 00:08:13,319 It's just a matter of entering these coordinates 173 00:08:13,343 --> 00:08:15,893 into your neural tesseract. 174 00:08:17,392 --> 00:08:19,999 If I could just... ‐ No, no, no, no. 175 00:08:20,023 --> 00:08:22,089 I think I'll be holding onto the TTD, 176 00:08:22,113 --> 00:08:23,660 Time Traveling bin Laden. 177 00:08:24,991 --> 00:08:28,349 ‐ Okay, just trying to help. Teamwork. 178 00:08:28,373 --> 00:08:30,673 ‐ It's all right. I got this. 179 00:08:33,007 --> 00:08:35,177 [sighs] 180 00:08:41,148 --> 00:08:44,148 [electronic whirring] 181 00:08:50,876 --> 00:08:52,438 They're in. 182 00:08:52,462 --> 00:08:54,906 ‐ So now press the button and take us to Haven. 183 00:08:54,930 --> 00:08:56,533 ‐ Okay, you know what? Slow your roll. 184 00:08:56,557 --> 00:08:58,910 All right, if we do this, and I'm only saying if, 185 00:08:58,934 --> 00:09:00,541 you and me, we are back to square one. 186 00:09:00,565 --> 00:09:01,916 You understand? 187 00:09:01,940 --> 00:09:04,714 We are not BFFs, we are barely even Fs. 188 00:09:04,738 --> 00:09:06,759 ‐ I'm‐‐I'm fine taking it slow. 189 00:09:06,783 --> 00:09:08,680 See where it goes. 190 00:09:08,704 --> 00:09:11,821 You make the first move, just know the answer is always yes. 191 00:09:11,845 --> 00:09:15,694 ‐ And where we're going is a real utopia, 192 00:09:15,718 --> 00:09:18,407 off‐the‐grid of space and time 193 00:09:18,431 --> 00:09:19,997 where the weather's always perfect, 194 00:09:20,021 --> 00:09:21,585 and you want for nothing? 195 00:09:21,609 --> 00:09:23,710 ‐ Don't forget the women, Josh. 196 00:09:23,734 --> 00:09:26,591 Or‐‐or men. Your choice. 197 00:09:26,615 --> 00:09:28,637 Bet you didn't expect Osama bin Laden 198 00:09:28,661 --> 00:09:29,911 to be cool with that, huh? 199 00:09:31,750 --> 00:09:33,020 ‐ Yeah. 200 00:09:33,044 --> 00:09:35,514 You are full of surprises, OBL. 201 00:09:39,974 --> 00:09:41,104 ‐ [grunts] 202 00:09:44,901 --> 00:09:46,798 Well, well, well. 203 00:09:46,822 --> 00:09:48,872 Isn't this cozy? 204 00:09:55,422 --> 00:09:57,318 ‐ You know, I just got these woods set up perfectly, 205 00:09:57,342 --> 00:09:58,869 my own personal forest of stabby‐trees, 206 00:09:58,893 --> 00:10:01,034 and now we gotta leave because of you 207 00:10:01,058 --> 00:10:02,996 and your out‐of‐control ego. 208 00:10:03,020 --> 00:10:04,583 [grunts] 209 00:10:04,607 --> 00:10:06,253 You know, time travel's really changed you. 210 00:10:06,277 --> 00:10:08,090 ‐ Me? Look at you. 211 00:10:08,114 --> 00:10:11,311 Salivating over your next kill like a dingo at a daycare. 212 00:10:11,335 --> 00:10:15,628 [cracking, yelling] 213 00:10:16,464 --> 00:10:18,554 ‐ [chuckles] Yeah! 214 00:10:23,520 --> 00:10:26,087 Well, I guess if a tree falls in the forest, 215 00:10:26,111 --> 00:10:29,090 it does make a sound. 216 00:10:29,114 --> 00:10:32,388 Splat! [chuckles] 217 00:10:32,412 --> 00:10:34,122 Oh, great. 218 00:10:39,176 --> 00:10:41,114 ‐ [yells, splat] 219 00:10:41,138 --> 00:10:44,348 ‐ Don't you just love the sound of spike impaling body? 220 00:10:45,940 --> 00:10:47,480 Hmm. 221 00:10:49,572 --> 00:10:52,178 Oh, that's what I call sticking the landing. 222 00:10:52,202 --> 00:10:54,892 You know what I mean? 223 00:10:54,916 --> 00:10:56,813 ‐ I barely recognize you. 224 00:10:56,837 --> 00:10:59,735 You used to be, well, not nice, 225 00:10:59,759 --> 00:11:01,697 but you had interesting facets. 226 00:11:01,721 --> 00:11:03,450 ‐ I still have facets. ‐ Murder doesn't count. 227 00:11:03,474 --> 00:11:04,667 ‐ Well, I like trapping‐‐ 228 00:11:04,691 --> 00:11:06,083 ‐ Trapping and hunting are just 229 00:11:06,107 --> 00:11:08,105 more palatable words for murder. 230 00:11:14,873 --> 00:11:17,186 ‐ Hey, fuck‐nose. 231 00:11:17,210 --> 00:11:19,859 [whirring, grunts] 232 00:11:19,883 --> 00:11:22,405 ‐ You had purpose, you had drive. 233 00:11:22,429 --> 00:11:24,869 You were an avenging angel fighting for a cause. 234 00:11:24,893 --> 00:11:27,206 ‐ Yeah? And what good did that do? 235 00:11:27,230 --> 00:11:28,960 Get a bunch of people killed? 236 00:11:28,984 --> 00:11:30,931 Soldiers under my command, check. 237 00:11:30,955 --> 00:11:32,593 Untold billions, check. 238 00:11:32,617 --> 00:11:34,345 I tried, I failed. 239 00:11:34,369 --> 00:11:36,016 ‐ So what? 240 00:11:36,040 --> 00:11:38,460 Now you're just a junkie looking for their next fix? 241 00:11:47,228 --> 00:11:49,919 ‐ I made it rain blood. 242 00:11:49,943 --> 00:11:51,254 Ohh. 243 00:11:51,278 --> 00:11:58,248 ♪ ♪ 244 00:11:58,752 --> 00:12:01,066 Okay, are you ready to divide and conquer? 245 00:12:01,090 --> 00:12:02,778 I'll take those three down to the River Styx. 246 00:12:02,802 --> 00:12:04,827 Those are my sharpest sticks, by the river. 247 00:12:04,851 --> 00:12:06,704 ‐ Fine, fine. I'll kill the big guy. 248 00:12:06,728 --> 00:12:08,455 ‐ Okay. Hey, hey, hey! 249 00:12:08,479 --> 00:12:10,167 Meet back here when everyone's dead. 250 00:12:10,191 --> 00:12:11,571 All right, go, go, go! 251 00:12:16,161 --> 00:12:19,645 [whirring, beeping] 252 00:12:19,669 --> 00:12:21,776 ‐ Your stride says all business, 253 00:12:21,800 --> 00:12:23,905 but that skirt says you like to party. 254 00:12:23,929 --> 00:12:28,597 Nevertheless, I'm gonna take you down, Gigantor. 255 00:12:30,023 --> 00:12:31,693 [clang] 256 00:12:33,279 --> 00:12:34,967 Oops. 257 00:12:34,991 --> 00:12:36,554 That's step one. 258 00:12:36,578 --> 00:12:38,473 [gun whirrs] 259 00:12:38,497 --> 00:12:39,537 [grunts] 260 00:12:42,172 --> 00:12:43,651 That's step two. 261 00:12:43,675 --> 00:12:46,197 [dramatic music] 262 00:12:46,221 --> 00:12:47,534 [joints whirr] 263 00:12:47,558 --> 00:12:50,540 Oh, emotionless cyborg. 264 00:12:50,564 --> 00:12:52,460 No matter. 265 00:12:52,484 --> 00:12:54,590 You are not gonna like step three, my friend. 266 00:12:54,614 --> 00:12:57,261 ♪ ♪ 267 00:12:57,285 --> 00:12:59,892 [electricity zaps] 268 00:12:59,916 --> 00:13:02,706 [bell rings, smash] 269 00:13:04,592 --> 00:13:07,281 [groans] 270 00:13:07,305 --> 00:13:10,015 What the fuck? 271 00:13:17,283 --> 00:13:19,163 [groans] 272 00:13:21,458 --> 00:13:24,065 Okay. 273 00:13:24,089 --> 00:13:26,194 Gut punch! [meaty thud] 274 00:13:26,218 --> 00:13:29,200 Ow. 275 00:13:29,224 --> 00:13:31,604 I said gut punch! [meaty thud] 276 00:13:34,192 --> 00:13:35,652 Gut punch? 277 00:13:37,407 --> 00:13:40,747 Oh, no! [grunts] 278 00:13:41,833 --> 00:13:43,843 Tree slam. [groans] 279 00:13:47,135 --> 00:13:49,156 [coughs] 280 00:13:49,180 --> 00:13:52,162 [suspenseful music] 281 00:13:52,186 --> 00:13:55,962 ♪ ♪ 282 00:13:55,986 --> 00:13:57,799 ‐ [yells] She's in the trees! 283 00:13:57,823 --> 00:13:59,928 Run! ‐ Where is she? 284 00:13:59,952 --> 00:14:01,809 ‐ I can't see her! ‐ She blinded me! 285 00:14:01,833 --> 00:14:04,358 [blades slashing, screaming] ‐ My God, she's everywhere! 286 00:14:04,382 --> 00:14:06,357 ‐ My insides are out! 287 00:14:06,381 --> 00:14:08,368 ‐ Is she even human? [slice, groan] 288 00:14:08,392 --> 00:14:11,367 [tense music] 289 00:14:11,391 --> 00:14:13,731 ♪ ♪ 290 00:14:23,040 --> 00:14:25,145 ‐ Susan. All right. 291 00:14:25,169 --> 00:14:27,736 ‐ The second I saw you mumbling to yourself in that goo, 292 00:14:27,760 --> 00:14:31,324 I knew you must be getting help from the one dickhead 293 00:14:31,348 --> 00:14:34,539 who escaped The DieCathlon before. 294 00:14:34,563 --> 00:14:38,421 Time traveling Osama bin Laden. 295 00:14:38,445 --> 00:14:40,050 ‐ Guilty as charged. 296 00:14:40,074 --> 00:14:42,061 ‐ I am not going back to that elevator. 297 00:14:42,085 --> 00:14:44,726 ‐ I'm not here to take you back there. 298 00:14:44,750 --> 00:14:47,235 I'm here because we can help each other. 299 00:14:47,259 --> 00:14:49,861 ‐ There is nothing that you could possibly offer me 300 00:14:49,885 --> 00:14:52,408 that I could possibly be interest‐‐ 301 00:14:52,432 --> 00:14:55,205 medi‐goo! You brought me medi‐goo! 302 00:14:55,229 --> 00:14:56,667 Oh, oh, God! 303 00:14:56,691 --> 00:14:58,336 Oh, God. 304 00:14:58,360 --> 00:15:00,215 Get in there. [squirt] 305 00:15:00,239 --> 00:15:02,929 Oh! Oh, oh! 306 00:15:02,953 --> 00:15:04,440 ‐ You like that goo? It's good, huh? 307 00:15:04,464 --> 00:15:06,536 ‐ [groans] 308 00:15:08,130 --> 00:15:10,737 [spits] 309 00:15:10,761 --> 00:15:12,801 I haven't brushed my teeth in like six months, okay? 310 00:15:14,434 --> 00:15:16,164 ‐ Drop the mug, Osama. 311 00:15:16,188 --> 00:15:18,126 Drop it! 312 00:15:18,150 --> 00:15:20,965 ‐ Don't trust him, Josh. He lied to you. 313 00:15:20,989 --> 00:15:23,369 Remember, I never lied to you. 314 00:15:24,162 --> 00:15:26,685 ‐ That's true. 315 00:15:26,709 --> 00:15:29,299 You tricked me so many times. Why would I trust you now? 316 00:15:30,759 --> 00:15:32,969 ‐ Because... 317 00:15:34,517 --> 00:15:36,830 I'm risking everything to be here. 318 00:15:36,854 --> 00:15:39,460 If the dickwads at the network knew I was here, 319 00:15:39,484 --> 00:15:42,431 I'd be deader than the version of him that perpetrated 9/11, 320 00:15:42,455 --> 00:15:46,182 and then was killed ten years later. 321 00:15:46,206 --> 00:15:47,602 That's a long time. 322 00:15:47,626 --> 00:15:49,940 ‐ Again, it's not me. Different guy. 323 00:15:49,964 --> 00:15:51,780 He sounds like a real piece of shit. 324 00:15:51,804 --> 00:15:54,498 ‐ Okay, okay. So‐so what do you want from me? 325 00:15:54,522 --> 00:15:55,952 ‐ [sighs] 326 00:15:55,976 --> 00:15:58,248 Same thing he does. Haven. 327 00:15:58,272 --> 00:16:00,127 [ominous music] 328 00:16:00,151 --> 00:16:03,581 And you're gonna help me destroy it. 329 00:16:04,618 --> 00:16:08,143 ‐ [pants] 330 00:16:08,167 --> 00:16:11,297 WOLF: [coughs] 331 00:16:12,801 --> 00:16:16,117 TIGER: Yeah, okay. WOLF: [groans] 332 00:16:16,141 --> 00:16:17,704 ‐ Oh, shit. 333 00:16:17,728 --> 00:16:20,751 I see you for jammed up with step two there. 334 00:16:20,775 --> 00:16:22,985 Is that ice cream? 335 00:16:23,740 --> 00:16:26,429 Ugh, pistachio. The worst. 336 00:16:26,453 --> 00:16:28,266 ‐ He's a machine. 337 00:16:28,290 --> 00:16:30,730 And not the way I call Stallone a machine. 338 00:16:30,754 --> 00:16:32,817 An actual machine. 339 00:16:32,841 --> 00:16:35,071 ‐ All right, come here. Come on. 340 00:16:35,095 --> 00:16:38,829 ‐ [groans] 341 00:16:38,853 --> 00:16:40,750 ‐ Okay. 342 00:16:40,774 --> 00:16:43,129 Shit, is that an orbital fracture? 343 00:16:43,153 --> 00:16:45,258 God, I gotta meet this guy. 344 00:16:45,282 --> 00:16:48,502 ‐ Hey, you were right. 345 00:16:49,625 --> 00:16:52,147 I don't care about helping people. 346 00:16:52,171 --> 00:16:54,903 I just wanna see my name in lights. 347 00:16:54,927 --> 00:16:57,324 Thought it'd be neat to have my own flag. 348 00:16:57,348 --> 00:16:58,827 Here's a mockup. ‐ Oh, okay. 349 00:16:58,851 --> 00:17:00,351 Right here. 350 00:17:01,439 --> 00:17:03,086 Oh, yeah. 351 00:17:03,110 --> 00:17:05,677 I like the use of our resistance colors. 352 00:17:05,701 --> 00:17:08,579 ‐ Yeah, never forget my roots. ‐ Hmm. 353 00:17:13,589 --> 00:17:16,112 ‐ You were right too. 354 00:17:16,136 --> 00:17:18,074 I'm a natural born killer. 355 00:17:18,098 --> 00:17:19,665 It's just it's what I'm great at. 356 00:17:19,689 --> 00:17:22,332 It's what I love to do. 357 00:17:22,356 --> 00:17:27,009 I think it might be the purest expression of, uh... 358 00:17:27,033 --> 00:17:29,096 Me. 359 00:17:29,120 --> 00:17:31,267 [sighs] 360 00:17:31,291 --> 00:17:33,131 ‐ What have we become? 361 00:17:36,259 --> 00:17:38,036 ‐ The best versions of ourselves? 362 00:17:38,060 --> 00:17:39,534 ‐ Totally. 363 00:17:39,558 --> 00:17:41,454 The pressure of all our time travel escapades 364 00:17:41,478 --> 00:17:43,335 has turned two lumps of sewer coal 365 00:17:43,359 --> 00:17:46,380 into a couple big‐ass princess cut diamonds. 366 00:17:46,404 --> 00:17:49,414 ‐ [chuckles] So why we beefing? 367 00:17:52,668 --> 00:17:54,355 BOTH: Josh. 368 00:17:54,379 --> 00:17:56,359 ‐ I mean, day one, we knew we had the wrong guy. 369 00:17:56,383 --> 00:17:58,489 ‐ How much training does one guy need? 370 00:17:58,513 --> 00:18:00,997 Just handle yourself in a fight already. 371 00:18:01,021 --> 00:18:03,357 ‐ I think he genuinely doesn't like hurting people. 372 00:18:04,357 --> 00:18:06,295 ‐ I can't work with that. ‐ I know, I know. 373 00:18:06,319 --> 00:18:07,926 In Josh's case, three's not a crowd, 374 00:18:07,950 --> 00:18:09,385 it's a cancer. 375 00:18:09,409 --> 00:18:11,472 ‐ Mm‐hmm. So we agree. 376 00:18:11,496 --> 00:18:14,562 We find him, give him one last courtesy jump. 377 00:18:14,586 --> 00:18:16,107 ‐ Yeah, but only one. ‐ Of course, of course. 378 00:18:16,131 --> 00:18:17,819 And then we ditch him somewhere. 379 00:18:17,843 --> 00:18:19,240 ‐ There's a backdoor at Cedars 380 00:18:19,264 --> 00:18:21,660 with a "no questions asked" policy. 381 00:18:21,684 --> 00:18:24,711 My friendship with Charlie Sheen pays off again. 382 00:18:24,735 --> 00:18:27,714 ‐ And then we go and, uh... 383 00:18:27,738 --> 00:18:29,592 live our best lives. 384 00:18:29,616 --> 00:18:31,513 ‐ That's a great plan. 385 00:18:31,537 --> 00:18:33,559 It's gonna kill Josh. ‐ Well, you know what? 386 00:18:33,583 --> 00:18:35,776 At some point, baby bird's gotta leave the nest. 387 00:18:35,800 --> 00:18:38,151 ‐ And no matter how much resistance he puts up, 388 00:18:38,175 --> 00:18:39,738 we have to stay strong. 389 00:18:39,762 --> 00:18:41,908 ‐ Yup. ‐ [groans] 390 00:18:41,932 --> 00:18:43,495 Let's move. 391 00:18:43,519 --> 00:18:44,998 That thing's coming back any minute, 392 00:18:45,022 --> 00:18:47,379 and we don't wanna be here when he does. 393 00:18:47,403 --> 00:18:48,964 SUSAN: Look, Josh, 394 00:18:48,988 --> 00:18:51,636 you're not stupid. 395 00:18:51,660 --> 00:18:53,477 I'm always telling people that. 396 00:18:53,501 --> 00:18:56,730 I always say, "His actions might be stupid, 397 00:18:56,754 --> 00:18:58,859 but his heart is smart." 398 00:18:58,883 --> 00:19:01,490 So here's what I ask you. 399 00:19:01,514 --> 00:19:05,664 Did you ever think that maybe for like a millisecond 400 00:19:05,688 --> 00:19:09,964 that you were being misled or manipulated 401 00:19:09,988 --> 00:19:12,469 by Osama bin Laden? 402 00:19:12,493 --> 00:19:15,559 ‐ I mean, to be completely honest, 403 00:19:15,583 --> 00:19:17,270 up until about 20 minutes ago, 404 00:19:17,294 --> 00:19:19,974 I thought I was talking with God the whole time. 405 00:19:21,344 --> 00:19:23,241 ‐ Uh... [blows raspberry] 406 00:19:23,265 --> 00:19:25,286 I don't know where he got that idea. 407 00:19:25,310 --> 00:19:26,917 ‐ I may have, like, projected a bit of that, 408 00:19:26,941 --> 00:19:28,502 but I didn't know. 409 00:19:28,526 --> 00:19:31,006 ‐ Anyway, now that you know he's not God, 410 00:19:31,030 --> 00:19:35,265 and is, in fact, Osama bin Laden, 411 00:19:35,289 --> 00:19:37,520 does that reframe any of this? 412 00:19:37,544 --> 00:19:39,071 Make you have a few questions 413 00:19:39,095 --> 00:19:41,695 maybe that you didn't have before? 414 00:19:41,719 --> 00:19:44,157 ‐ Yeah. SUSAN: Yeah. 415 00:19:44,181 --> 00:19:46,538 ‐ How the fuck were you talking to me? 416 00:19:46,562 --> 00:19:48,876 ‐ How is not important. 417 00:19:48,900 --> 00:19:51,007 Why is really... ‐ No, no, no, no, no. 418 00:19:51,031 --> 00:19:53,239 I think that I really wanna focus on the how. 419 00:19:57,041 --> 00:19:58,438 ‐ He blasted the door! 420 00:19:58,462 --> 00:20:00,148 ‐ No, no. ‐ Oh, you do did! 421 00:20:00,172 --> 00:20:01,818 ‐ No, I was just‐‐ ‐ He so did. 422 00:20:01,842 --> 00:20:04,039 ‐ Joshua, my friend. ‐ I'm going in there. 423 00:20:04,063 --> 00:20:06,135 I'm going in that room. 424 00:20:08,940 --> 00:20:11,086 The fuck? 425 00:20:11,110 --> 00:20:14,217 ♪ ♪ 426 00:20:14,241 --> 00:20:16,180 Is that an ear? 427 00:20:16,204 --> 00:20:18,852 [echoing, high‐pitched ringing] 428 00:20:18,876 --> 00:20:21,148 ‐ It looks worse than it is. 429 00:20:21,172 --> 00:20:23,369 ‐ Did you cut off some random person's ear 430 00:20:23,393 --> 00:20:26,725 to put a voice in my head across time and space? 431 00:20:27,602 --> 00:20:29,832 ‐ Okay. 432 00:20:29,856 --> 00:20:32,295 It looks better than it is. 433 00:20:32,319 --> 00:20:34,550 [tense music] 434 00:20:34,574 --> 00:20:41,523 ♪ ♪ 435 00:20:41,547 --> 00:20:44,194 ‐ Is that my ear? 436 00:20:44,218 --> 00:20:47,409 ♪ ♪ 437 00:20:47,433 --> 00:20:50,127 ‐ Oh, this is where being able to lie to you 438 00:20:50,151 --> 00:20:51,793 would come in real handy. 439 00:20:51,817 --> 00:20:53,714 ♪ ♪ 440 00:20:53,738 --> 00:20:54,988 [gun clicks] 441 00:20:59,916 --> 00:21:02,898 [beeping, whirring] 442 00:21:02,922 --> 00:21:06,447 [tense music] 443 00:21:06,471 --> 00:21:12,877 ♪ ♪ 444 00:21:12,901 --> 00:21:15,339 ‐ Look, all gone. Problem solved. 445 00:21:15,363 --> 00:21:17,218 Trust restored. 446 00:21:17,242 --> 00:21:19,809 ‐ No, you cut off your best friend's ear. 447 00:21:19,833 --> 00:21:21,631 ‐ Oh, so it's okay when you say it. 448 00:21:23,213 --> 00:21:25,238 ‐ How did you even do all this? 449 00:21:25,262 --> 00:21:27,490 ‐ It's a DNA‐based, cross‐temporal 450 00:21:27,514 --> 00:21:29,702 aural transmitter. 451 00:21:29,726 --> 00:21:32,082 You travel through time, you pick a few things up. 452 00:21:32,106 --> 00:21:34,236 I also use lichen to make my own deodorant. 453 00:21:35,362 --> 00:21:37,425 ‐ Why did you do this? 454 00:21:37,449 --> 00:21:39,221 ‐ Me and you? 455 00:21:39,245 --> 00:21:40,766 We went on many excellent 456 00:21:40,790 --> 00:21:42,397 time traveling adventures together. 457 00:21:42,421 --> 00:21:45,274 Searching for Hav‐‐ [clanging] 458 00:21:45,298 --> 00:21:48,280 searching for Haven. 459 00:21:48,304 --> 00:21:50,661 Then I got caught. 460 00:21:50,685 --> 00:21:52,915 After I escaped The DieCathlon, 461 00:21:52,939 --> 00:21:57,633 I discovered the location and left you a map to paradise. 462 00:21:57,657 --> 00:22:00,054 It was perfect. 463 00:22:00,078 --> 00:22:03,562 All that was missing was you. 464 00:22:03,586 --> 00:22:05,166 And then you arrived! 465 00:22:07,050 --> 00:22:10,241 But you weren't alone. 466 00:22:10,265 --> 00:22:13,289 You brought others with you. 467 00:22:13,313 --> 00:22:16,403 They‐they weren't like the rest of us. 468 00:22:18,198 --> 00:22:20,136 They didn't share our values. 469 00:22:20,160 --> 00:22:23,184 Maybe they didn't have any values at all. 470 00:22:23,208 --> 00:22:25,814 You let infidels invade our holy land! 471 00:22:25,838 --> 00:22:27,468 ‐ There he is. There he is. 472 00:22:29,136 --> 00:22:32,327 I tried to make you understand, but you refused to listen. 473 00:22:32,351 --> 00:22:34,378 So naturally, I sliced off your ear. 474 00:22:34,402 --> 00:22:35,626 ‐ Naturally? 475 00:22:35,650 --> 00:22:37,530 ‐ I said, "Now I have your ear!" 476 00:22:40,450 --> 00:22:42,681 He didn't laugh either. 477 00:22:42,705 --> 00:22:45,144 He lunged for my jugular, I lunged for his. 478 00:22:45,168 --> 00:22:47,566 We fell down in a heap, rolled down a hill. 479 00:22:47,590 --> 00:22:49,197 By the time we got to the bottom, 480 00:22:49,221 --> 00:22:52,325 he was dead, strangled. 481 00:22:52,349 --> 00:22:54,416 My best friend died in my arms. 482 00:22:54,440 --> 00:22:57,986 ‐ Because they were around his neck. 483 00:22:59,990 --> 00:23:01,803 ‐ The others exiled me, 484 00:23:01,827 --> 00:23:04,099 tossed me through the big time door, 485 00:23:04,123 --> 00:23:06,189 thrust randomly through space and time 486 00:23:06,213 --> 00:23:08,317 with no control of where or when I landed. 487 00:23:08,341 --> 00:23:12,323 That put me here with nothing but your ear and a dream, 488 00:23:12,347 --> 00:23:15,727 to one day get back to Haven. 489 00:23:19,069 --> 00:23:20,779 So what do you say, Josh? 490 00:23:23,119 --> 00:23:26,894 You and me, together. 491 00:23:26,918 --> 00:23:28,758 A do‐over. 492 00:23:30,926 --> 00:23:35,186 ‐ No. No, no, no, no, no, no, no. 493 00:23:37,064 --> 00:23:38,585 You know what? 494 00:23:38,609 --> 00:23:42,199 You fool me once, shame on‐‐ shame on you! 495 00:23:44,370 --> 00:23:46,517 You‐‐you fool me‐‐ you can't get fooled again! 496 00:23:46,541 --> 00:23:48,605 Get out! Go, go! 497 00:23:48,629 --> 00:23:50,399 ‐ Uh, Josh. This isn't you. ‐ Go, go! 498 00:23:50,423 --> 00:23:52,263 ‐ Oh shit, here we go! 499 00:23:54,724 --> 00:23:56,854 ‐ [grunts] 500 00:23:58,982 --> 00:24:01,179 ‐ You would never shoot me. I'm your friend. 501 00:24:01,203 --> 00:24:02,633 ‐ Oh, really? 502 00:24:02,657 --> 00:24:06,056 Bin Laden, more like been lying! 503 00:24:06,080 --> 00:24:07,433 [gunshot, ping] 504 00:24:07,457 --> 00:24:09,247 ‐ Oh! 505 00:24:12,092 --> 00:24:14,824 ‐ First of all, great burn. Been lying. 506 00:24:14,848 --> 00:24:18,540 ‐ Second of all, yes, finally! Fuck you, bin Laden! 507 00:24:18,564 --> 00:24:20,301 That was crazy. What a shot. 508 00:24:20,325 --> 00:24:25,196 [whirring, beeping] 509 00:24:35,514 --> 00:24:39,414 ‐ Oh, tried to fire off a warning shot? 510 00:24:39,438 --> 00:24:41,586 ‐ I‐‐I was aiming in the corner. 511 00:24:41,610 --> 00:24:43,338 ‐ Right, right, right. Yeah. 512 00:24:43,362 --> 00:24:45,402 Hit the axe, picked up speed when it hit the kettle. 513 00:24:46,953 --> 00:24:48,850 ‐ Well, I'll be. 514 00:24:48,874 --> 00:24:52,278 When folks hear you're the man who took out Wild Sam Bladden, 515 00:24:52,302 --> 00:24:54,570 you'll never have to pay for a drink again. 516 00:24:54,594 --> 00:24:55,947 [thud] 517 00:24:55,971 --> 00:24:58,160 ‐ Whole gang's here, I see. 518 00:24:58,184 --> 00:24:59,961 ‐ Oh, guess your little summit 519 00:24:59,985 --> 00:25:02,293 brought all the big boys to town. 520 00:25:02,317 --> 00:25:04,464 ‐ Summit? No. 521 00:25:04,488 --> 00:25:06,868 You were found out through this. 522 00:25:11,878 --> 00:25:14,317 ‐ "The inspirational tall tale 523 00:25:14,341 --> 00:25:16,948 of the bearded‐lady who traps like a man." 524 00:25:16,972 --> 00:25:19,312 ‐ It's a proto‐feminist classic. 525 00:25:23,150 --> 00:25:25,926 ‐ Okay, so I'm keeping this. This is great. 526 00:25:25,950 --> 00:25:28,555 Wolf, go ahead and kill him before we gets more Time Cops. 527 00:25:28,579 --> 00:25:30,436 ‐ I'm not with the Time Cops. 528 00:25:30,460 --> 00:25:32,521 I'm here for another reason‐‐ 529 00:25:32,545 --> 00:25:34,232 to grant you your freedom. 530 00:25:34,256 --> 00:25:36,361 I'm talking full amnesty. 531 00:25:36,385 --> 00:25:38,448 ‐ Don't need it. We're already free. 532 00:25:38,472 --> 00:25:40,038 ‐ You guys can't keep this up forever. 533 00:25:40,062 --> 00:25:42,899 You already encountered The Killing Machine. 534 00:25:46,196 --> 00:25:47,826 It's goo. ‐ Oh. 535 00:25:53,294 --> 00:25:54,439 ‐ Yeah. 536 00:25:54,463 --> 00:25:55,900 [squishing] ‐ Oh! 537 00:25:55,924 --> 00:25:57,153 ‐ Mm‐hmm. 538 00:25:57,177 --> 00:25:58,656 ‐ Oh, that's good goo. 539 00:25:58,680 --> 00:26:00,159 ‐ Sure as hell is. 540 00:26:00,183 --> 00:26:02,590 And by the way, FYI, The Killing Machine? 541 00:26:02,614 --> 00:26:04,375 He can't be stopped, 542 00:26:04,399 --> 00:26:06,714 but you deliver me Haven, 543 00:26:06,738 --> 00:26:09,055 I'll deliver you to the timeline of your choice, 544 00:26:09,079 --> 00:26:10,906 records wiped clean. 545 00:26:12,165 --> 00:26:15,649 ‐ So we're supposed to just hand over paradise to you. 546 00:26:15,673 --> 00:26:19,155 ‐ Paradise? Oh, I get it. 547 00:26:19,179 --> 00:26:22,036 Osama bin Laden promised you paradise. 548 00:26:22,060 --> 00:26:23,455 Pretty on‐brand. 549 00:26:23,479 --> 00:26:25,669 It's kind of his whole shtick, dude! 550 00:26:25,693 --> 00:26:27,380 Holy shit. 551 00:26:27,404 --> 00:26:31,054 No, Haven is not paradise. Haven's an awful place. 552 00:26:31,078 --> 00:26:32,894 It's a hideout for the worst criminals 553 00:26:32,918 --> 00:26:34,227 time has ever known. 554 00:26:34,251 --> 00:26:36,567 That's how you three can gain access. 555 00:26:36,591 --> 00:26:40,030 The Network will give us anything if we bring them in. 556 00:26:40,054 --> 00:26:42,703 ‐ All right, why should we trust you? 557 00:26:42,727 --> 00:26:44,584 ‐ 'Cause I'm risking everything too. 558 00:26:44,608 --> 00:26:46,544 No one knows I'm here. 559 00:26:46,568 --> 00:26:50,927 This isn't about a TV show or ratings. 560 00:26:50,951 --> 00:26:53,211 This is about protecting my family. 561 00:26:54,082 --> 00:26:57,722 Something maybe you can relate to. 562 00:27:02,808 --> 00:27:04,747 Haven does not exist in time or space. 563 00:27:04,771 --> 00:27:06,332 Believe me, 564 00:27:06,356 --> 00:27:08,755 we spent a shitload of time looking for it. 565 00:27:08,779 --> 00:27:11,009 The only way to put it on a map is from inside, 566 00:27:11,033 --> 00:27:14,600 and that's exactly what these geolocation devices will do. 567 00:27:14,624 --> 00:27:16,714 Take them. 568 00:27:21,345 --> 00:27:22,949 ‐ Okay. 569 00:27:22,973 --> 00:27:26,403 So if we do this, and I'm only saying if... 570 00:27:28,527 --> 00:27:30,965 Can you do a full memory wipe thing on me? 571 00:27:30,989 --> 00:27:32,719 So I can forget everything that's happened to me 572 00:27:32,743 --> 00:27:34,263 since I left home? 573 00:27:34,287 --> 00:27:35,808 I'm talking Eternal Sunshine here. 574 00:27:35,832 --> 00:27:38,648 ‐ Yeah, Spotless Mind. We can do that. 575 00:27:38,672 --> 00:27:41,361 All you have to do is get to Haven, 576 00:27:41,385 --> 00:27:43,281 activate those devices. 577 00:27:43,305 --> 00:27:45,160 That will send me a beacon, 578 00:27:45,184 --> 00:27:47,122 I'll show up and do the rest. 579 00:27:47,146 --> 00:27:49,168 All right, I have to go. 580 00:27:49,192 --> 00:27:51,679 My daughter is performing opposite of Robo‐Pavarotti 581 00:27:51,703 --> 00:27:53,511 in Rigoletto. 582 00:27:53,535 --> 00:27:55,325 Good luck. 583 00:28:02,468 --> 00:28:05,660 ‐ You just wanna erase us from your entire life? 584 00:28:05,684 --> 00:28:07,041 ‐ No, that's not what he's saying. 585 00:28:07,065 --> 00:28:08,499 That's not what you're saying. 586 00:28:08,523 --> 00:28:10,047 ‐ That's exactly what I'm saying. 587 00:28:10,071 --> 00:28:12,133 ‐ [scoffs] ‐ I wanna go back to the moment 588 00:28:12,157 --> 00:28:14,343 before I met you two and‐‐and completely forget 589 00:28:14,367 --> 00:28:16,347 that any of this ever happened. 590 00:28:16,371 --> 00:28:18,565 ‐ Wait, wait, so you're breaking up with us? 591 00:28:18,589 --> 00:28:21,483 ‐ I'm gonna‐‐I'm gonna make a note on my hand that says, 592 00:28:21,507 --> 00:28:23,573 "Josh, do not beat Bionic Wars. 593 00:28:23,597 --> 00:28:25,073 It will ruin your life." 594 00:28:25,097 --> 00:28:27,413 ‐ We didn't ruin your life. We love you. 595 00:28:27,437 --> 00:28:28,956 ‐ We don't ever wanna be apart. 596 00:28:28,980 --> 00:28:30,208 ‐ What? 597 00:28:30,232 --> 00:28:31,879 What are you guys talking about? 598 00:28:31,903 --> 00:28:34,556 This is not working. We are not getting along. 599 00:28:34,580 --> 00:28:36,597 ‐ Since when? Oh, I'm reeling. 600 00:28:36,621 --> 00:28:37,768 ‐ This is coming out of nowhere. 601 00:28:37,792 --> 00:28:39,897 I thought we were happy. ‐ Happy? 602 00:28:39,921 --> 00:28:43,151 You‐‐you guys treat me like shit all the time. 603 00:28:43,175 --> 00:28:45,990 This morning, I tried killing myself. 604 00:28:46,014 --> 00:28:47,961 And that was actually before I found out that God 605 00:28:47,985 --> 00:28:49,831 was Osama bin Laden. 606 00:28:49,855 --> 00:28:51,543 ‐ Okay, I don't know what you want from us, Josh. 607 00:28:51,567 --> 00:28:53,171 We come from the sewer. 608 00:28:53,195 --> 00:28:54,800 We love you the way we know how. 609 00:28:54,824 --> 00:28:56,430 ‐ By protecting you. ‐ Killing for you. 610 00:28:56,454 --> 00:28:58,648 ‐ And yes, occasionally lightly ribbing. 611 00:28:58,672 --> 00:29:01,480 ‐ Always with love. ‐ So much love. 612 00:29:01,504 --> 00:29:03,911 ‐ Well, I reject your terrible love. 613 00:29:03,935 --> 00:29:06,280 ‐ Okay. 614 00:29:06,304 --> 00:29:08,144 I know how to fix this. 615 00:29:09,979 --> 00:29:12,961 [whirring, beeping] 616 00:29:12,985 --> 00:29:15,925 [ominous music] 617 00:29:15,949 --> 00:29:20,768 ♪ ♪ 618 00:29:20,792 --> 00:29:22,480 ‐ [groans] 619 00:29:22,504 --> 00:29:23,738 ‐ Okay, please stop! God! 620 00:29:23,762 --> 00:29:25,820 Those are fucking terrible hugs. 621 00:29:25,844 --> 00:29:27,490 ‐ Well... 622 00:29:27,514 --> 00:29:29,329 ‐ You guys, I'm sorry, but everything‐‐ 623 00:29:29,353 --> 00:29:30,997 everything that has happened in my life 624 00:29:31,021 --> 00:29:32,917 since you came into it has been bad. 625 00:29:32,941 --> 00:29:39,961 ♪ ♪ 626 00:29:40,582 --> 00:29:42,645 Okay, I'm not a hero. 627 00:29:42,669 --> 00:29:44,649 My life is not special. If you really loved me‐‐ 628 00:29:44,673 --> 00:29:46,319 ‐ We do. 629 00:29:46,343 --> 00:29:48,619 ‐ We will never make fun of you again. 630 00:29:48,643 --> 00:29:50,957 ‐ Then you will help me narc out the time‐rogues in Haven 631 00:29:50,981 --> 00:29:52,499 so I can go home 632 00:29:52,523 --> 00:29:54,340 and spend the rest of my life with my parents. 633 00:29:54,364 --> 00:29:56,255 ‐ I.... 634 00:29:56,279 --> 00:29:58,552 okay. 635 00:29:58,576 --> 00:30:00,765 ♪ ♪ 636 00:30:00,789 --> 00:30:06,219 That is a very normal thing for an adult male to say. 637 00:30:10,140 --> 00:30:14,041 ‐ So what do you guys say? 638 00:30:14,065 --> 00:30:17,105 One last jump for old time's sake? 639 00:30:19,492 --> 00:30:21,332 [gun whirrs] 640 00:30:25,672 --> 00:30:27,302 [whirring] 641 00:30:30,682 --> 00:30:32,732 ‐ Is this Haven? 642 00:30:33,938 --> 00:30:35,898 ‐ No. 643 00:30:37,696 --> 00:30:39,383 It's Iowa. 644 00:30:39,407 --> 00:30:41,617 ‐ State University. 645 00:30:44,585 --> 00:30:47,375 Oh, fucking bin Laden. 646 00:30:48,258 --> 00:30:51,240 [suspenseful music] 647 00:30:51,264 --> 00:30:58,284 ♪ ♪ 45640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.