All language subtitles for Dynasty s09e18 Tale of the Tape.efng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,487 Don't touch my things, Sable. 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,166 - That painting, where did you get it? - Mind your business. 3 00:00:07,600 --> 00:00:08,601 Roger Grimes? 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,410 NARRATOR: Last time on Dynasty: 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,011 The collection. 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,844 It's Nazi treasure. 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,331 How did you find out? 8 00:00:15,480 --> 00:00:18,768 That painting Alexis has. It's a Friedrich Stahl. 9 00:00:18,960 --> 00:00:21,088 Dr. Colby take a look. 10 00:00:21,240 --> 00:00:22,241 So how are you? 11 00:00:22,640 --> 00:00:24,688 Mmm. Much better. 12 00:00:24,880 --> 00:00:27,201 - Why are you dressed like that? - I'm a priest. 13 00:00:27,400 --> 00:00:29,323 I had no idea. 14 00:00:29,520 --> 00:00:32,285 Try getting back into Blake's good graces. 15 00:00:32,600 --> 00:00:33,681 Are you kidding? 16 00:00:33,840 --> 00:00:34,921 When I make my move, 17 00:00:35,080 --> 00:00:37,686 I wanna know how Blake and his friends are going to counter it. 18 00:00:37,880 --> 00:00:39,564 An old man named Elsworth Chisolm, 19 00:00:39,720 --> 00:00:41,927 who used to work on the mining project in the late '60s, 20 00:00:42,120 --> 00:00:44,646 claims he saw you carrying Roger Grimes' body 21 00:00:44,840 --> 00:00:46,410 into the mine before it was flooded. 22 00:00:46,560 --> 00:00:48,040 Why are you telling me all this, Adam? 23 00:00:48,400 --> 00:00:49,561 You're my father. 24 00:00:49,720 --> 00:00:53,167 For once, you're gonna listen. I've put the last eight years of my life on hold 25 00:00:53,320 --> 00:00:55,721 - so that I could be there for you. - I paid you for that. 26 00:00:55,880 --> 00:00:58,645 What I needed was proof that I wasn't acting like a complete jackass! 27 00:00:58,960 --> 00:01:01,281 It'll take more than a piece of paper to prove that! 28 00:01:01,520 --> 00:01:03,807 It's the origins of the collection 29 00:01:03,960 --> 00:01:05,724 that must remain a secret. 30 00:01:05,960 --> 00:01:07,086 - Blake, we have the... - No! 31 00:01:07,280 --> 00:01:12,571 What Tom Carrington did must remain buried with that collection. 32 00:01:12,760 --> 00:01:14,250 Could I have ever been with him alone? 33 00:01:14,440 --> 00:01:16,442 You say he was a wonderful man. Maybe he was. 34 00:01:16,640 --> 00:01:18,529 But I know he did something that scared me. 35 00:01:18,760 --> 00:01:21,127 I hope you're not suggesting that he molested you. 36 00:01:22,320 --> 00:01:24,891 Roger Grimes did not come near you. 37 00:01:25,080 --> 00:01:26,400 - Sweetheart. - No, it's not okay! 38 00:01:26,520 --> 00:01:28,761 - Please don't make me remember. - All right. 39 00:01:29,000 --> 00:01:30,161 He was there. 40 00:01:30,320 --> 00:01:31,367 Who was there, Fallon? 41 00:01:31,560 --> 00:01:33,085 Grimes or your grandfather? 42 00:01:33,320 --> 00:01:34,560 Oh, God. 43 00:01:34,920 --> 00:01:36,331 He's coming up. 44 00:01:36,560 --> 00:01:38,528 The vault has been opened. Somebody blew the seal. 45 00:01:39,160 --> 00:01:42,323 - It's Gibson. - My God. 46 00:01:42,560 --> 00:01:43,800 It'll all come out now. 47 00:03:42,800 --> 00:03:45,201 I still can't believe that there's nothing down there. 48 00:03:45,440 --> 00:03:47,886 Not a painting, not a piece of jewellery. 49 00:03:48,120 --> 00:03:49,281 Nothing. 50 00:03:49,520 --> 00:03:50,521 The Vault's clean. 51 00:03:50,760 --> 00:03:52,888 Blake, I shined light all along the passageway. 52 00:03:53,040 --> 00:03:54,121 I nearly froze down there. 53 00:03:54,320 --> 00:03:56,209 Are you sure you looked at everything carefully? 54 00:03:56,520 --> 00:03:59,046 The only thing I found was the seal embedded in the mud. 55 00:04:03,280 --> 00:04:04,611 What was that? 56 00:04:08,560 --> 00:04:10,210 Well, it can't be anything. 57 00:04:11,680 --> 00:04:15,446 Well, obviously, Gibson didn't break that seal. 58 00:04:15,600 --> 00:04:18,365 Because if he had, if it had been done recently, 59 00:04:18,520 --> 00:04:21,490 there would have been a lot of things out of the collection down there. 60 00:04:21,640 --> 00:04:24,723 That's true. And some of the stuff would've floated up into the lake. 61 00:04:24,920 --> 00:04:26,763 How do we know that anything was ever in there? 62 00:04:26,960 --> 00:04:28,883 Because I saw my father put them in. 63 00:04:29,080 --> 00:04:31,526 The collection must have been removed back then. 64 00:04:32,040 --> 00:04:34,042 That's the only way I can think of. 65 00:04:34,240 --> 00:04:36,129 So then where is it? Where was it moved? 66 00:04:36,280 --> 00:04:39,284 Yeah. That's the question, isn't it? 67 00:05:14,240 --> 00:05:16,004 Jeff. 68 00:05:16,160 --> 00:05:17,605 Sammy Jo, what are you doing here? 69 00:05:17,760 --> 00:05:19,683 Waiting for you. I've been here for five hours. 70 00:05:19,840 --> 00:05:21,888 - Where have you been? - Did we have an appointment? 71 00:05:22,120 --> 00:05:23,690 Come on, get into bed. 72 00:05:23,880 --> 00:05:26,531 Wait a second here. You're gonna pop my buttons here. I'll do it. 73 00:05:26,720 --> 00:05:28,370 What were you doing till 5 in the morning? 74 00:05:28,600 --> 00:05:31,649 What was I doing? What were you? I thought you were outwith the priest. 75 00:05:31,800 --> 00:05:34,326 - Did he renounce his vows for you? - You smell weird. 76 00:05:34,520 --> 00:05:36,568 - Now, would I say that to you? - You smell funny. 77 00:05:36,720 --> 00:05:39,564 - Fine. I'll take a shower. - No, no, no. Stay here. 78 00:05:47,240 --> 00:05:48,526 Uh-uh. 79 00:05:48,680 --> 00:05:51,490 What do you mean "uh-uh"? I've been lying here half the night waiting for you... 80 00:05:51,640 --> 00:05:53,404 First of all, I'm gonna take a shower, 81 00:05:53,560 --> 00:05:56,000 then make coffee, then you and I are gonna have a little talk. 82 00:05:56,360 --> 00:05:57,521 A talk? 83 00:05:57,760 --> 00:05:59,285 Talk. 84 00:06:07,120 --> 00:06:08,884 - Good morning. - Good morning. 85 00:06:09,040 --> 00:06:10,929 Blake, I can't believe you called me so early. 86 00:06:11,080 --> 00:06:12,889 I'm sorry. I didn't mean to wake you up. 87 00:06:13,040 --> 00:06:15,566 - Would you like a croissant? - No, thank you. Just some coffee. 88 00:06:15,720 --> 00:06:18,530 - Just some coffee, Angela, please. - Yes, ma'am. 89 00:06:20,440 --> 00:06:21,680 You, uh... 90 00:06:22,320 --> 00:06:24,607 You look a bit tired. Didn't you sleep well last night? 91 00:06:24,760 --> 00:06:27,161 No. No, no, no. I'm fine. 92 00:06:27,840 --> 00:06:29,569 I have something to tell you. 93 00:06:30,440 --> 00:06:31,851 Oh, thank you, Angela. 94 00:06:32,000 --> 00:06:33,286 We can handle it from here. 95 00:06:33,440 --> 00:06:35,363 - Yes, ma'am. - Thank you. 96 00:06:42,560 --> 00:06:44,562 I probably shouldn't tell you this, 97 00:06:44,720 --> 00:06:46,290 but you already know most of it anyway. 98 00:06:46,480 --> 00:06:48,448 - But... - What is it? 99 00:06:48,600 --> 00:06:49,726 It's not Krystle, is it? 100 00:06:49,880 --> 00:06:51,962 No. No, no, no. 101 00:06:52,280 --> 00:06:53,441 We have a problem. 102 00:06:54,080 --> 00:06:57,971 Dex and Jeff and I did some exploring in the big lake. 103 00:06:58,120 --> 00:07:01,249 I wanted to be sure that the seal that covered the collection 104 00:07:01,400 --> 00:07:02,447 was still in its place. 105 00:07:02,680 --> 00:07:04,682 - Wasn't it? - It didn't even cover the vault. 106 00:07:04,880 --> 00:07:06,006 - What? - No. 107 00:07:06,240 --> 00:07:07,810 It had been blown off. 108 00:07:08,000 --> 00:07:09,968 We thought that it might have been done recently. 109 00:07:10,120 --> 00:07:11,531 Maybe by your man, Gibson. 110 00:07:12,040 --> 00:07:14,611 Blake, he never said anything to me about diving in the big lake. 111 00:07:14,960 --> 00:07:16,405 I know that. I know. 112 00:07:16,640 --> 00:07:19,689 No, it had obviously been blown years ago. 113 00:07:19,840 --> 00:07:22,081 Sometime in the '60s, before the lake was flooded. 114 00:07:22,240 --> 00:07:23,890 Well, anyway, 115 00:07:24,040 --> 00:07:28,284 Dex discovered that there was absolutely nothing down there. 116 00:07:28,440 --> 00:07:29,885 Nothing. 117 00:07:30,840 --> 00:07:33,411 - But who could have...? - I don't know. 118 00:07:34,200 --> 00:07:35,850 I wonder if Alexis does. 119 00:07:36,280 --> 00:07:37,930 It occurred to me 120 00:07:38,080 --> 00:07:41,687 that Grimes might have given Alexis something besides that painting. 121 00:07:41,920 --> 00:07:44,082 Something that might tell us 122 00:07:44,240 --> 00:07:45,844 where the collection had been moved to. 123 00:07:46,200 --> 00:07:48,362 I think she's moved everything out of the storeroom 124 00:07:48,520 --> 00:07:50,010 and into her suite. 125 00:07:50,160 --> 00:07:51,400 Sable, you're a pad... 126 00:07:51,560 --> 00:07:54,006 You're very much involved with the art world. 127 00:07:54,160 --> 00:07:57,130 Now, if some of the paintings and the statues 128 00:07:57,280 --> 00:08:00,807 that were in the collection had shown up over the years, 129 00:08:00,960 --> 00:08:04,089 - would you have known about it? - Oh, absolutely. 130 00:08:04,240 --> 00:08:06,481 Oh, the word would have spread like wildfire. 131 00:08:06,640 --> 00:08:09,769 In fact, if Alexis shows that Friedrich Stahl 132 00:08:09,920 --> 00:08:13,811 to the wrong person, it could mean quite a lot of trouble. 133 00:08:14,760 --> 00:08:17,411 I wonder if there isn't a way that we could find out 134 00:08:17,560 --> 00:08:19,403 what else she may have. 135 00:08:19,600 --> 00:08:24,208 Any information we could get would be so useful. 136 00:08:27,640 --> 00:08:32,601 Actually, I do have the passkey to her suite. 137 00:08:32,760 --> 00:08:34,250 Oh, no. 138 00:08:34,480 --> 00:08:37,404 No, I couldn't allow you to do that. That's much too risky. 139 00:08:37,560 --> 00:08:41,485 - Oh, you could leave the risk to me. - No. No, that's dangerous. 140 00:08:41,640 --> 00:08:44,928 It's my hotel. Ha, ha, ha. 141 00:08:45,440 --> 00:08:47,329 I'm sorry. I didn't expect you to have visitors. 142 00:08:47,480 --> 00:08:49,280 Oh, that's all right, darling. Come in. 143 00:08:49,320 --> 00:08:50,685 - Hello, Monica. How are you? - Hi. 144 00:08:51,360 --> 00:08:54,443 You've been here for weeks now, and you haven't been to the house. 145 00:08:54,680 --> 00:08:56,728 Why don't you two come to dinner tomorrow night. 146 00:08:56,920 --> 00:08:58,843 Oh, that would be lovely. Thank you. 147 00:08:59,080 --> 00:09:00,241 - Sounds great. - Good. 148 00:09:00,480 --> 00:09:02,000 I'll see you tomorrow night then. Bye. 149 00:09:02,080 --> 00:09:03,650 - Bye. - Bye. 150 00:09:08,040 --> 00:09:10,850 Breakfast with Blake, huh? 151 00:09:11,000 --> 00:09:13,480 Every time I come here, you're with another man. 152 00:09:13,640 --> 00:09:15,608 - Don't be ridiculous. - Heh, heh. 153 00:09:15,760 --> 00:09:19,810 No, no, I think, actually, you and he make a really lovely couple. 154 00:09:19,960 --> 00:09:23,282 I will wash your mouth outwith soap. 155 00:09:23,440 --> 00:09:26,569 I still owe you a spanking from that episode with Dex. 156 00:09:28,760 --> 00:09:30,524 Are you crazy? 157 00:09:30,680 --> 00:09:32,808 Well, you didn't come here to see me tonight. 158 00:09:32,960 --> 00:09:36,681 Oh? Ls there some cute new servant that I should know about? 159 00:09:36,840 --> 00:09:39,605 - You know what I'm talking about. - No, I don't. 160 00:09:39,760 --> 00:09:42,650 Who else would I come to see at your apartment at 5:30 in the morning? 161 00:09:42,800 --> 00:09:46,407 You might have come here to see me, but you weren't thinking about me. 162 00:09:47,040 --> 00:09:49,441 Listen, Jeff, if you don't wanna make love to me, okay. 163 00:09:49,680 --> 00:09:51,011 I'm not gonna twist your arm. 164 00:09:51,160 --> 00:09:53,083 What I'm trying to tell you is you meet this guy, 165 00:09:53,240 --> 00:09:55,288 you go outwith him, and you find out he's a priest. 166 00:09:55,440 --> 00:09:57,807 What? Are you saying what I think you're saying? 167 00:09:58,200 --> 00:10:00,601 When was the last time you jumped into my bed to surprise me? 168 00:10:00,800 --> 00:10:02,689 I have been in the hospital, in case you forgot. 169 00:10:02,880 --> 00:10:05,320 - Before that. Think about it. - I don't wanna think about it. 170 00:10:05,440 --> 00:10:07,204 What you're suggesting is so outrageous. 171 00:10:07,360 --> 00:10:09,806 Tanner is a priest. And a priest is a priest. 172 00:10:10,000 --> 00:10:12,680 - But you didn't find out until... - I don't wanna hear it any more. 173 00:10:12,800 --> 00:10:15,880 - If you don't wanna be with me, fine. - Sammy Jo, all I'm trying to say is... 174 00:10:16,000 --> 00:10:18,241 Come on, just relax, would you? And have some coffee? 175 00:10:18,400 --> 00:10:19,526 I don't want your coffee. 176 00:10:19,760 --> 00:10:22,570 I come all the way over here and all you can give me is instant coffee 177 00:10:22,720 --> 00:10:25,564 - and suggest something so horrible. - If I'm saying something horrible, 178 00:10:25,720 --> 00:10:26,767 Why are you getting upset? 179 00:10:27,240 --> 00:10:29,686 I don't want your instant coffee or a frozen breakfast. 180 00:10:29,840 --> 00:10:32,889 So when you thaw out, Jeffrey, give me a call. 181 00:10:38,000 --> 00:10:39,240 You're going to do what? 182 00:10:39,280 --> 00:10:42,523 I'm going to have a look around inside her suite. 183 00:10:42,680 --> 00:10:44,364 I'll use my passkey. 184 00:10:44,600 --> 00:10:46,011 I don't believe this. 185 00:10:46,160 --> 00:10:48,367 Why are you getting involved? It's none of our business. 186 00:10:48,560 --> 00:10:50,961 The Colby name makes it our business. 187 00:10:51,200 --> 00:10:54,363 Mother, sneaking into Alexis' suite is illegal, with or without passkey. 188 00:10:54,840 --> 00:10:56,444 It's called breaking and entering. 189 00:10:56,680 --> 00:10:58,961 You've got her in the palm of your hand with this lawsuit. 190 00:10:59,080 --> 00:11:01,560 - Why jeopardize it? - Because Blake needs it. 191 00:11:01,720 --> 00:11:03,245 Blake. 192 00:11:03,640 --> 00:11:05,005 Well, then, let's let Blake do it. 193 00:11:05,520 --> 00:11:07,249 Darling, this is my hotel. 194 00:11:07,400 --> 00:11:09,129 I'm allowed to snoop along the corridors. 195 00:11:09,280 --> 00:11:11,442 - Blake can't do that. - Oh, so you're gonna do it for him. 196 00:11:11,600 --> 00:11:13,443 - Mm-hm. - You're gonna risk jail for him? 197 00:11:14,600 --> 00:11:17,410 I don't think you quite appreciate what's at stake here. 198 00:11:17,600 --> 00:11:19,400 What's at stake here, Mother, is your freedom. 199 00:11:19,640 --> 00:11:22,291 Even rich and powerful people get thrown in jail, you know. 200 00:11:22,480 --> 00:11:25,723 I know. That's what I'm trying to avoid, for Blake. 201 00:11:25,880 --> 00:11:29,680 Alexis has this little painting that could cause him a lot of trouble. 202 00:11:29,840 --> 00:11:31,080 I have to get hold of it. 203 00:11:31,320 --> 00:11:34,164 I had no idea you cared so much for him. 204 00:11:35,400 --> 00:11:37,209 Well, I do. 205 00:11:38,120 --> 00:11:39,849 Blake is a... 206 00:11:40,480 --> 00:11:43,131 A very, very good friend. 207 00:11:49,560 --> 00:11:51,164 Now, that satchel that I gave you, 208 00:11:51,400 --> 00:11:52,880 I want you to go through the contents. 209 00:11:53,000 --> 00:11:54,411 - There may be a clue. - All right. 210 00:11:54,560 --> 00:11:56,403 Jeff, what about the broken seal? 211 00:11:56,560 --> 00:11:58,801 Well, I have a marine biologist trying to determine when. 212 00:11:58,960 --> 00:12:02,442 Good. And what about Grimes' partner in that architectural firm? 213 00:12:02,600 --> 00:12:03,640 Already put a call to him. 214 00:12:03,760 --> 00:12:05,728 You mentioned the collection was still out there. 215 00:12:05,960 --> 00:12:07,121 How can you be so sure? 216 00:12:07,360 --> 00:12:09,089 Well, if it had been removed and sold, 217 00:12:09,240 --> 00:12:11,521 Sable feels the whole art world would have known about it. 218 00:12:11,640 --> 00:12:13,290 - Sable feels? - Yes. 219 00:12:13,440 --> 00:12:17,809 - How does Sable know about this? - Well, I told her about the empty vault. 220 00:12:18,040 --> 00:12:19,724 - You told Sable? - Yes. 221 00:12:19,880 --> 00:12:21,564 She knew about the existence of it, anyway. 222 00:12:21,760 --> 00:12:23,728 She sent the diver down there in the first place. 223 00:12:23,880 --> 00:12:26,565 We wouldn't be having these problems if it wasn't for her. 224 00:12:26,800 --> 00:12:28,564 I know your personal feelings about her. 225 00:12:28,720 --> 00:12:30,131 But she is on our side. 226 00:12:30,320 --> 00:12:32,243 She told us about that painting, didn't she? 227 00:12:32,400 --> 00:12:34,129 You had misgivings about her yourself. 228 00:12:34,280 --> 00:12:35,281 I don't anymore. 229 00:12:35,440 --> 00:12:38,091 I'm telling you, right now, Sable Colby cannot be trusted. 230 00:12:38,280 --> 00:12:39,361 Krystle trusted her. 231 00:12:40,040 --> 00:12:42,407 Jeff, I'm inclined to agree with Blake on this. 232 00:12:42,560 --> 00:12:45,450 And Sable can help us, besides... 233 00:12:45,600 --> 00:12:48,171 Sable Colby will only help herself. 234 00:12:48,320 --> 00:12:50,561 Okay, I'm gonna tell you how wrong I think you are here. 235 00:12:51,120 --> 00:12:53,885 Sable has a way of crushing Alexis and Colbyco, 236 00:12:54,040 --> 00:12:55,849 and making a lot of money for herself. 237 00:12:56,000 --> 00:12:58,048 But she went to Alexis and offered to back off, 238 00:12:58,240 --> 00:13:00,288 If Alexis will stop hounding Blake. 239 00:13:00,440 --> 00:13:01,851 She did? DEX: Yes. 240 00:13:02,040 --> 00:13:04,361 She was willing to give up the money and revenge for you. 241 00:13:04,920 --> 00:13:06,331 She never even said a word about it. 242 00:13:06,760 --> 00:13:08,171 How do you know so much about her? 243 00:13:09,440 --> 00:13:11,408 I've been spending a little time with her lately. 244 00:13:11,640 --> 00:13:13,608 Well, look, this whole discussion is meaningless. 245 00:13:13,760 --> 00:13:15,125 I have already told her. 246 00:13:15,280 --> 00:13:17,282 And if I was wrong, I was wrong. 247 00:13:17,440 --> 00:13:19,090 And we're just gonna have to live with it. 248 00:13:19,280 --> 00:13:21,328 Well, let's just hope we don't live to regret it. 249 00:13:27,640 --> 00:13:29,927 What do you expect to learn from this appraiser? 250 00:13:30,080 --> 00:13:31,366 We'll see. 251 00:13:31,520 --> 00:13:33,045 When Sable first saw this picture, 252 00:13:33,200 --> 00:13:35,965 I thought her beady little eyes were going to pop out of her head. 253 00:13:36,120 --> 00:13:40,011 Well, let's hope we find something that will really drive the lady mad, hm? 254 00:13:42,880 --> 00:13:44,609 Bye, darling. 255 00:13:47,560 --> 00:13:50,040 Would you like a splash of something stronger in that, captain? 256 00:13:50,200 --> 00:13:52,726 - This is fine. Bleeding ulcer. - Ah. 257 00:13:53,160 --> 00:13:55,128 Well, I appreciate you coming to see me like this. 258 00:13:55,280 --> 00:13:57,681 I wanted to talk to you about the Roger Grimes case. 259 00:13:57,920 --> 00:13:59,968 The young man whose body was pulled from the lake. 260 00:14:00,120 --> 00:14:02,168 - Yes. - What's the status of the case? 261 00:14:02,400 --> 00:14:04,368 - It's not active. - Not active? Why? 262 00:14:04,600 --> 00:14:06,921 The case you're asking about goes back a whole generation. 263 00:14:07,080 --> 00:14:10,562 The department just felt it wasn't necessary to put too much time into it. 264 00:14:10,720 --> 00:14:12,643 I see. 265 00:14:14,160 --> 00:14:16,606 What if I had some evidence 266 00:14:16,760 --> 00:14:19,206 incriminating someone who is still alive? 267 00:14:19,360 --> 00:14:21,408 What, uh...? What kind of evidence? 268 00:14:21,640 --> 00:14:24,769 I have a letter here from Roger Grimes to me shortly before he disappeared. 269 00:14:26,360 --> 00:14:27,885 I'll read it to you. 270 00:14:30,200 --> 00:14:32,202 "My darling Alexis." 271 00:14:32,360 --> 00:14:33,646 Your husband warned me 272 00:14:33,800 --> 00:14:36,929 if we continue to see each other, he would kill us both. 273 00:14:37,080 --> 00:14:39,321 "We have to be careful." 274 00:14:39,600 --> 00:14:42,922 That husband he was talking about was Blake Carrington. 275 00:14:43,160 --> 00:14:44,241 Do you mind? 276 00:14:48,920 --> 00:14:51,241 What's this about him coming into a lot of money soon? 277 00:14:51,400 --> 00:14:52,811 You know anything about that, ma'am? 278 00:14:53,040 --> 00:14:55,486 Shall I go over the important part again, slowly? 279 00:14:56,160 --> 00:14:59,960 Blake Carrington threatened to kill him, and, obviously, carried out that threat. 280 00:15:00,120 --> 00:15:02,441 I'll join this with the other material in the file, and... 281 00:15:02,600 --> 00:15:04,329 And then forget about it? No, sir. 282 00:15:04,640 --> 00:15:06,404 I want that case reopened. 283 00:15:06,560 --> 00:15:08,085 With all due respect, Mrs. Colby, 284 00:15:08,240 --> 00:15:10,322 one very old letter hardly seems enough 10... 285 00:15:10,520 --> 00:15:11,840 What about if I had an eyewitness? 286 00:15:12,960 --> 00:15:14,564 - Do you? - Yes, I do. 287 00:15:14,800 --> 00:15:17,246 Someone who actually saw the murder take place? 288 00:15:17,440 --> 00:15:18,885 Why don't you ask him yourself? 289 00:15:19,040 --> 00:15:20,804 Isn't that what policemen are supposed to do? 290 00:15:21,240 --> 00:15:23,811 For heaven's sake, I seem to be making more progress on this case 291 00:15:23,960 --> 00:15:25,086 than your entire department. 292 00:15:25,280 --> 00:15:26,691 Do you have a name for this witness? 293 00:15:26,920 --> 00:15:29,127 I'll bring him down to the station myself. 294 00:15:29,360 --> 00:15:31,886 We'll examine everything you give us. Can I keep this letter? 295 00:15:32,280 --> 00:15:35,489 - I'll have a copy made for you. - Appreciate it. 296 00:15:36,200 --> 00:15:40,569 - Ma'am, may I ask you a question? - Of course. 297 00:15:40,760 --> 00:15:43,047 Mr. Carrington. He's the father of your children? 298 00:15:43,960 --> 00:15:46,406 - Yes. - Why are you doing this to him? 299 00:15:46,920 --> 00:15:48,888 Why don't you stop worrying about my motives 300 00:15:49,040 --> 00:15:51,168 and start finding out about Blake Carrington's 301 00:15:51,320 --> 00:15:52,890 for killing Roger Grimes. 302 00:15:53,760 --> 00:15:55,444 Yes, ma'am. 303 00:16:10,080 --> 00:16:12,811 Do you realise that every time we get together we're eating? 304 00:16:12,960 --> 00:16:17,010 - Well, that's not exactly all we do. - True. 305 00:16:18,600 --> 00:16:21,729 Did I tell you that I dreamt about your lakes last night? 306 00:16:21,880 --> 00:16:22,881 My legs? 307 00:16:23,040 --> 00:16:25,327 No, no. Your lakes. 308 00:16:25,480 --> 00:16:27,323 - You dreamt about the lakes? - Yeah. 309 00:16:27,480 --> 00:16:29,562 You know what that means, don't you? 310 00:16:29,920 --> 00:16:32,241 It means that your dreams are getting into my head. 311 00:16:32,400 --> 00:16:35,882 - Hm. Sounds serious. - It's worse than that. 312 00:16:36,360 --> 00:16:39,443 I dreamt somebody was trying to get something out of that big lake of yours. 313 00:16:39,600 --> 00:16:42,809 I couldn't tell whether it was your father or your grandfather. 314 00:16:43,040 --> 00:16:45,566 - My grandfather? - Yeah. 315 00:16:46,080 --> 00:16:47,764 He was married to a black woman, wasn't he? 316 00:16:47,920 --> 00:16:51,970 Uh-huh. Laura. Only they weren't married. How'd you know about that? 317 00:16:52,560 --> 00:16:53,721 I don't know. 318 00:16:53,880 --> 00:16:56,645 I guess I read it in the Grimes file or something. 319 00:16:57,320 --> 00:17:00,961 - They had a daughter, didn't they? - Uh-huh. Dominique Deveraux. 320 00:17:01,120 --> 00:17:03,600 Deveraux. What is that, French Creole? 321 00:17:04,080 --> 00:17:06,651 Well, that wasn't the name she was born with. 322 00:17:06,880 --> 00:17:08,723 You really think this is important? 323 00:17:08,880 --> 00:17:11,963 What's important is that we get to the bottom of your nightmares. 324 00:17:13,840 --> 00:17:16,002 Think back. What was Laura's last name? 325 00:17:16,280 --> 00:17:17,645 Uh... 326 00:17:18,040 --> 00:17:19,610 Matthews. Laura Matthews. 327 00:17:21,160 --> 00:17:22,366 Oh, look, Zorelli. 328 00:17:22,600 --> 00:17:25,570 What happened between my grandfather and Laura, it wasn't... 329 00:17:25,720 --> 00:17:27,085 Well, they had a real love affair. 330 00:17:27,320 --> 00:17:29,527 - So? - I thought you might be thinking... 331 00:17:29,680 --> 00:17:32,206 What I was thinking was that your father had a black sister. 332 00:17:32,360 --> 00:17:33,725 I think that's pretty interesting. 333 00:17:33,880 --> 00:17:35,609 And you should see her. She's gorgeous. 334 00:17:35,760 --> 00:17:37,683 Her mother was too. I saw a photo of Laura once. 335 00:17:38,240 --> 00:17:40,083 Does your father's sister still live in Denver? 336 00:17:40,800 --> 00:17:42,802 I don't know where she is. 337 00:17:43,280 --> 00:17:44,327 Laura died, I think. 338 00:17:44,560 --> 00:17:47,450 - She had a brother in Denver. - A brother. 339 00:17:47,960 --> 00:17:52,522 Mm-hm. Look, Zorelli, this is Chinese food. 340 00:17:52,680 --> 00:17:54,091 Where's the hot tea? 341 00:17:54,320 --> 00:17:56,766 What's the matter? You never learned how to boil water? 342 00:17:57,520 --> 00:17:59,045 Lam a guest in your house. 343 00:17:59,760 --> 00:18:01,171 Okay. Okay. 344 00:18:01,400 --> 00:18:03,402 Well, at least put on some music. 345 00:18:14,480 --> 00:18:17,165 - Uh, Zorelli. - Yes? 346 00:18:17,400 --> 00:18:20,040 Were you really dreaming about the lakes and about grandpa? 347 00:18:20,800 --> 00:18:22,325 Sure. 348 00:18:23,400 --> 00:18:25,084 Why would I make up something like that? 349 00:18:35,360 --> 00:18:38,125 Excuse me, is this the Matthews residence? 350 00:18:38,360 --> 00:18:41,762 Family of Laura Matthews? Uh-huh. 351 00:18:42,120 --> 00:18:43,485 Right. Thank you very much anyway. 352 00:18:46,040 --> 00:18:48,771 You've been on the phone for an hour. What the hell you looking for? 353 00:18:49,000 --> 00:18:50,047 Just something of my own. 354 00:18:50,280 --> 00:18:52,681 Well, if you'd get up enough guts to ask, I might help. 355 00:18:52,880 --> 00:18:55,884 Listen, Rudy, I got some stuff here I really don't wanna do. 356 00:18:56,040 --> 00:18:57,963 So do yourself a favour and stay out of it, okay? 357 00:19:02,000 --> 00:19:03,331 Zorelli. 358 00:19:03,480 --> 00:19:05,608 Yeah. Mr. Matthews. Right. 359 00:19:05,760 --> 00:19:07,888 Right, thanks for calling me back. 360 00:19:08,040 --> 00:19:10,691 Tell me. Would you be related to a Laura Matthews? 361 00:19:10,920 --> 00:19:12,251 Rudy, this is personal. 362 00:19:13,200 --> 00:19:15,043 Yes, sir. I know that she's deceased. 363 00:19:15,960 --> 00:19:17,405 Doesn't sound personal. 364 00:19:17,560 --> 00:19:20,370 Could I possibly make an appointment to come by and see you? 365 00:19:20,520 --> 00:19:22,329 Right. There's a few things... 366 00:19:22,480 --> 00:19:25,689 No, no, it has absolutely nothing to do with you personally. 367 00:19:27,880 --> 00:19:30,565 Oh, you're so pretty, yeah. 368 00:19:32,440 --> 00:19:35,125 - All right. - Thanks. I'll check on him tonight. 369 00:19:35,360 --> 00:19:36,850 Thanks. 370 00:19:41,560 --> 00:19:44,450 - Hi. - Hello, Tanner. 371 00:19:44,720 --> 00:19:46,480 Haven't seen you in a couple of days. 372 00:19:46,520 --> 00:19:49,649 - I've been busy. - I got something for you. 373 00:19:50,040 --> 00:19:52,884 This certifies you as an honorary member of the Teen Centre. 374 00:19:53,040 --> 00:19:55,850 - Lucky me. - Hey, this is a terrific opportunity. 375 00:19:56,000 --> 00:19:57,843 And you get free auto repairs for a year. 376 00:19:58,000 --> 00:20:00,924 If that's not enough, you get to hang out with the greatest kids anywhere. 377 00:20:01,080 --> 00:20:02,605 Thank you. 378 00:20:06,800 --> 00:20:08,962 Sammy Jo, look, I know you're upset. 379 00:20:09,120 --> 00:20:10,645 But I had a reason for not telling you. 380 00:20:10,920 --> 00:20:12,684 You don't need to explain anything to me. 381 00:20:12,920 --> 00:20:14,570 - Well, you're angry. - I'm not angry. 382 00:20:14,720 --> 00:20:16,245 I'd like us to befriends. 383 00:20:16,480 --> 00:20:19,245 Friends? Friends don't start out by lying to each other. 384 00:20:19,640 --> 00:20:20,687 I didn't lie to you. 385 00:20:20,920 --> 00:20:22,604 Well, you didn't tell me you were a priest. 386 00:20:23,400 --> 00:20:26,324 You make being a priest sound as if it's something terrible. Ls it so bad? 387 00:20:26,840 --> 00:20:28,285 It's not what I mean and you know it. 388 00:20:28,440 --> 00:20:31,201 I'm not angry that you're a priest. I'm angry that you didn't tell me. 389 00:20:31,320 --> 00:20:33,322 All of a sudden you show up wearing a collar. 390 00:20:33,560 --> 00:20:35,847 Yeah, I know. I just didn't know how else to tell you. 391 00:20:38,960 --> 00:20:45,605 Sammy Jo, you asked me why I took a leave of absence from my job. 392 00:20:45,840 --> 00:20:48,127 - Your job? - Yes, being a priest is a job. 393 00:20:48,280 --> 00:20:50,521 It's a lot of other things too, but it's a job. 394 00:20:53,720 --> 00:20:55,449 I took a leave 395 00:20:55,600 --> 00:20:59,002 because I needed to see what life was like 396 00:20:59,240 --> 00:21:01,129 as a civilian. 397 00:21:01,280 --> 00:21:04,250 I needed to see how people would react to me. 398 00:21:04,400 --> 00:21:06,767 Not to Father McBride, just plain Tanner. 399 00:21:08,520 --> 00:21:10,682 Look, I'm just a guy. I'm trying to find my way. 400 00:21:10,840 --> 00:21:12,410 I'm trying to do good. 401 00:21:12,560 --> 00:21:14,927 And I've had a lot of questions about the priesthood, 402 00:21:15,080 --> 00:21:16,764 wondering whether or not I could make it. 403 00:21:19,560 --> 00:21:21,483 But, I'm still a priest. 404 00:21:21,640 --> 00:21:23,165 And my vows are solid. 405 00:21:24,920 --> 00:21:27,127 That much, I don't have to explain. I just wanted to see 406 00:21:27,280 --> 00:21:30,443 how people would react to me without the uniform. 407 00:21:31,480 --> 00:21:32,811 You could have trusted me. 408 00:21:33,000 --> 00:21:34,684 It's not a matter of trust. 409 00:21:34,840 --> 00:21:37,366 People react differently to you when they know you're a priest. 410 00:21:39,160 --> 00:21:40,286 Maybe that's true. 411 00:21:41,560 --> 00:21:43,005 Look. 412 00:21:44,760 --> 00:21:47,491 I don't blame you for being angry. 413 00:21:47,960 --> 00:21:51,362 But I just want you to know that I never had any intention of hurting you. 414 00:21:51,920 --> 00:21:53,365 Thanks for the explanation. 415 00:22:11,360 --> 00:22:13,966 Why do you wanna know so much about my sister? 416 00:22:14,120 --> 00:22:15,804 It's not so much your sister. 417 00:22:15,960 --> 00:22:18,122 It's Tom Carrington I'm interested in. 418 00:22:18,280 --> 00:22:19,850 - He was the... - We know who he was. 419 00:22:20,600 --> 00:22:22,762 As I understand it, he and your sister were very close. 420 00:22:24,680 --> 00:22:27,047 - Ahem. - Correct me if I'm wrong, 421 00:22:27,280 --> 00:22:30,204 but Tom and your sister, they had a daughter together. Ls that right? 422 00:22:30,800 --> 00:22:32,689 A Miss Dominique Deveraux? 423 00:22:32,840 --> 00:22:33,841 What if they did? 424 00:22:34,080 --> 00:22:35,605 Look, I told you, no one in your family 425 00:22:35,760 --> 00:22:38,286 is under any kind of suspicion or anything. 426 00:22:38,560 --> 00:22:42,042 A man was killed 25 years ago, a man named Roger Grimes. 427 00:22:42,280 --> 00:22:43,964 Maybe you read about it. 428 00:22:45,920 --> 00:22:48,207 Look, I'm just trying to put pieces together here. 429 00:22:48,360 --> 00:22:49,600 This is kind of a strange case. 430 00:22:49,720 --> 00:22:52,451 Right now the only suspect I have is Blake Carrington. You know him? 431 00:22:52,640 --> 00:22:54,768 He was my niece's brother. You should know that. 432 00:22:54,920 --> 00:22:57,890 Uh-huh. - Look, it's just like you said. 433 00:22:58,040 --> 00:23:01,328 Tom Carrington and my sister had a child. 434 00:23:01,480 --> 00:23:02,481 That's about it. 435 00:23:02,720 --> 00:23:04,927 There was construction out at the Carrington place then. 436 00:23:05,120 --> 00:23:07,771 I didn't get involved with the Carrington family. 437 00:23:07,920 --> 00:23:09,001 Just Dominique. 438 00:23:09,960 --> 00:23:11,644 - You know where I could reach her? - No. 439 00:23:12,080 --> 00:23:14,287 - No? - Well, she travels quite a lot. 440 00:23:15,560 --> 00:23:16,971 I see. 441 00:23:17,160 --> 00:23:18,240 - Excuse me, I'll... - Sure. 442 00:23:18,440 --> 00:23:20,522 I have something cooking. 443 00:23:21,440 --> 00:23:24,046 Charles, can I get you to help me for a moment? 444 00:23:25,760 --> 00:23:27,364 Excuse me. 445 00:23:32,200 --> 00:23:35,283 Now, don't you tell him. Don't you tell him one thing. 446 00:23:50,920 --> 00:23:53,161 Mr. Carrington was a real decent man. 447 00:23:53,400 --> 00:23:54,970 And we've gotta protect him. 448 00:23:55,120 --> 00:23:56,690 I'm not arguing with you. 449 00:23:56,920 --> 00:23:58,046 What do you take me for? 450 00:24:04,520 --> 00:24:06,488 I'm afraid I've taken up too much of your time. 451 00:24:06,680 --> 00:24:08,921 I didn't mean to press you, but I'd appreciate your help. 452 00:24:09,400 --> 00:24:12,768 If you remember anything about Tom Carrington or Roger Grimes, call me. 453 00:24:13,000 --> 00:24:14,729 - Would you please? - I'll do that. 454 00:24:14,960 --> 00:24:18,123 Thanks. Sorry to have disturbed you. 455 00:24:36,600 --> 00:24:39,331 JANE I don't know what's going on, but we better find that stuff. 456 00:24:39,480 --> 00:24:40,527 What stuff? 457 00:24:40,720 --> 00:24:43,803 That packet of stuff Tom Carrington lei? With Laura. 458 00:24:43,960 --> 00:24:45,007 You have it? 459 00:24:45,440 --> 00:24:46,726 It's around here somewhere. 460 00:24:46,880 --> 00:24:48,882 She gave it to us for safekeeping. 461 00:24:49,040 --> 00:24:51,566 We just gotta remember where that thing is. 462 00:24:51,720 --> 00:24:53,643 A packet of stuff. 463 00:24:55,240 --> 00:24:57,322 I've just spoken with that new chairman of the board. 464 00:24:57,560 --> 00:25:00,720 - He's agreed to go with the lawsuit. - I'll clear the paperwork with a judge... 465 00:25:00,840 --> 00:25:02,251 Well, it looks like you won, Sable. 466 00:25:02,400 --> 00:25:04,767 Oh, doing your daily exercises, Jeffrey? 467 00:25:04,920 --> 00:25:07,127 Opening mouth, putting foot in. 468 00:25:07,360 --> 00:25:11,365 Yeah, I don't know how you did it, but you sure did it. 469 00:25:11,520 --> 00:25:15,445 I'll gladly help you clear that fog if you'll only tell me what you're talking about. 470 00:25:15,600 --> 00:25:17,090 Why do I feel this party should end? 471 00:25:17,240 --> 00:25:19,447 Remember not too long ago, you and I had a little talk 472 00:25:19,600 --> 00:25:21,204 about your moving in on Blake? 473 00:25:21,360 --> 00:25:22,805 And you slapped my face? 474 00:25:22,960 --> 00:25:24,610 Looks like your plan is right on schedule. 475 00:25:24,760 --> 00:25:27,445 Heh. All that money of yours. 476 00:25:27,600 --> 00:25:29,682 And you haven't been able to afford an ounce of common decency. 477 00:25:29,840 --> 00:25:31,968 - Mother. - Ha, ha. You talk about decency! 478 00:25:32,120 --> 00:25:33,281 - Jeff. - Even a dog knows 479 00:25:33,440 --> 00:25:35,602 - how to behave in a public place. - Come on you guys. 480 00:25:35,800 --> 00:25:38,531 Since you showed up, things have happened. Body floats out of a lake. 481 00:25:38,680 --> 00:25:41,650 You haven't got the sense you were born with to talk about that in public. 482 00:25:41,840 --> 00:25:44,081 I'm talking about your coming here and opening up wounds. 483 00:25:44,280 --> 00:25:45,884 That is not a secret. Happens to be fact. 484 00:25:46,080 --> 00:25:49,368 I don't give a damn what you think. Blake knows I'm on his side. 485 00:25:49,560 --> 00:25:51,642 - Recess time. That's it. - No, that is not it. 486 00:25:52,920 --> 00:25:54,001 Not as long as she's here. 487 00:25:55,520 --> 00:25:57,568 Blake's got a blind spot for you, but I don't. 488 00:25:57,720 --> 00:26:00,564 If you wanna get to Blake, you're gonna have to fight me. 489 00:26:03,880 --> 00:26:04,881 I'm sorry. 490 00:26:16,440 --> 00:26:19,808 All right now, Elsworth, let's go over this one more time. 491 00:26:19,960 --> 00:26:21,450 Exactly what did you see? 492 00:26:21,600 --> 00:26:24,410 I saw Blake Carrington carrying the body of Roger Grimes. 493 00:26:24,600 --> 00:26:26,602 You're absolutely sure it was Blake Carrington? 494 00:26:26,760 --> 00:26:29,001 Well, he was wearing that jacket of his. 495 00:26:29,160 --> 00:26:30,844 Bright orange with a big C on the back. 496 00:26:31,920 --> 00:26:33,365 - For "Carrington." - Wait a second. 497 00:26:33,520 --> 00:26:35,170 Did you see the jacket or Blake? 498 00:26:35,400 --> 00:26:38,324 Blake Carrington. I seen him as clearly as I see you. 499 00:26:38,520 --> 00:26:39,965 - It was night? - So it was moonlight? 500 00:26:40,120 --> 00:26:42,881 - You saw him in the moonlight? - Why is that detective attacking him? 501 00:26:43,000 --> 00:26:44,001 He's doing his job. 502 00:26:44,160 --> 00:26:47,289 - He's putting words in his mouth. - I'm sorry, this is the way it's done. 503 00:26:47,720 --> 00:26:51,088 Well, I don't like the way it's done. He's leading the witness. 504 00:26:51,240 --> 00:26:52,600 They're not even listening to him. 505 00:26:52,720 --> 00:26:54,882 Oh, come on, Elsworth. You expect us to believe this? 506 00:26:55,040 --> 00:26:58,044 That you can see a man's face at night from 40 yards away? 507 00:26:58,240 --> 00:27:00,766 - Look, I'm telling the truth. - They're badgering the witness. 508 00:27:00,920 --> 00:27:04,322 If that's the truth, it sure took you a long time to come around to it. 509 00:27:04,520 --> 00:27:08,844 All I can tell you is that I saw him carrying Grimes' body, 510 00:27:09,000 --> 00:27:10,286 and then Grimes was gone. 511 00:27:12,200 --> 00:27:14,885 I wasn't sure he was dead until I read it in the papers. 512 00:27:15,040 --> 00:27:17,646 That's why I waited so long a time. 513 00:27:19,160 --> 00:27:21,561 All right, Elsworth, we'll have someone take your deposition. 514 00:27:27,760 --> 00:27:29,649 Why did you let Zorelli interrogate the witness? 515 00:27:29,800 --> 00:27:32,041 All he did was intimidate him. 516 00:27:32,200 --> 00:27:34,567 - Mrs. Colby. How are you today? - Very well. 517 00:27:34,760 --> 00:27:36,205 - What do you think? - I don't know. 518 00:27:36,440 --> 00:27:38,647 I shook him pretty hard. He didn't fall out of the tree. 519 00:27:38,800 --> 00:27:40,484 I think he's gonna stick to his story. 520 00:27:40,720 --> 00:27:43,041 So do I. So I expect you to reopen the case. 521 00:27:43,720 --> 00:27:45,882 Frankly, Mrs. Colby, I hear what you're saying, but... 522 00:27:46,120 --> 00:27:48,771 Mrs. Colby, a couple of months ago, I came to your office. 523 00:27:48,920 --> 00:27:50,046 - Remember? - Of course. 524 00:27:50,200 --> 00:27:52,961 I showed you a list of the people that worked at the Carrington place. 525 00:27:53,080 --> 00:27:56,084 One of them was Roger Grimes. Why didn't you tell me you knew him... 526 00:27:56,560 --> 00:27:58,449 and that it was his body that floated up? 527 00:27:58,640 --> 00:28:00,608 Oh, I see, so now you're badgering me. 528 00:28:00,760 --> 00:28:02,842 You badger everybody, don't you, Mr. Zorelli? 529 00:28:03,000 --> 00:28:04,604 Except the suspect. 530 00:28:04,760 --> 00:28:05,807 Why is that, by the way? 531 00:28:05,960 --> 00:28:08,327 Is that because you have a conflict of interest? 532 00:28:09,320 --> 00:28:10,890 This man is involved with my daughter, 533 00:28:11,040 --> 00:28:13,441 who also happens to be the daughter of the suspect. 534 00:28:13,640 --> 00:28:15,608 Yes, ma'am, I know that. He's not on the case. 535 00:28:15,760 --> 00:28:18,081 If he's not on the case, why is he doing the interrogation? 536 00:28:18,240 --> 00:28:20,288 He knows more about this case than anybody else. 537 00:28:20,440 --> 00:28:22,010 Well, if he knows so much about it, 538 00:28:22,160 --> 00:28:23,924 why aren't you doing something about it? 539 00:28:24,120 --> 00:28:25,280 Ma'am, you have to understand 540 00:28:25,400 --> 00:28:27,482 that with a man as important as Blake Carrington... 541 00:28:27,680 --> 00:28:28,966 Listen to me, captain. 542 00:28:29,120 --> 00:28:31,043 Keep sitting on this case and I'm gonna blast you 543 00:28:31,200 --> 00:28:32,929 over the front page of my newspaper. 544 00:28:33,080 --> 00:28:35,606 - Readers are going to love that. - Wait a minute, just hold it. 545 00:28:35,760 --> 00:28:38,206 There is no cover-up going on here. 546 00:28:38,840 --> 00:28:41,081 You tell that to my readers. See if they believe it. 547 00:28:41,320 --> 00:28:42,731 Even if we do reopen this case, 548 00:28:42,880 --> 00:28:45,451 there's a big difference between that and getting a conviction. 549 00:28:45,920 --> 00:28:48,048 Seek and ye shall find, captain. 550 00:28:48,200 --> 00:28:50,168 And you better seek hard. Because if you don't, 551 00:28:50,320 --> 00:28:52,800 you'll be back on the beat, directing traffic. 552 00:28:54,920 --> 00:28:56,251 Good day, gentlemen. 553 00:28:56,400 --> 00:28:57,925 Thank you so much. 554 00:29:01,120 --> 00:29:02,884 Wait a minute. 555 00:29:03,040 --> 00:29:05,771 - He's a priest? - Yeah, but I don't mind that so much. 556 00:29:05,920 --> 00:29:09,003 You mean the kind of a priest with a collar and vows of celibacy? 557 00:29:09,160 --> 00:29:11,208 - That kind of a priest? - Yes, that kind of priest. 558 00:29:11,440 --> 00:29:13,560 But what bothers me is that he didn't tell me about it 559 00:29:13,680 --> 00:29:15,921 - right from the beginning. - That's what bothers you? 560 00:29:16,120 --> 00:29:17,246 Yes. 561 00:29:17,440 --> 00:29:19,807 It's not that you got more involved than you wanted to be? 562 00:29:19,960 --> 00:29:22,167 They won't let me play in their fort. 563 00:29:22,320 --> 00:29:24,084 - Who? What's the matter? - Who, sweetheart? 564 00:29:24,320 --> 00:29:26,129 L.B. and Danny. 565 00:29:26,280 --> 00:29:28,282 Listen, Krystina, men are all alike. 566 00:29:28,440 --> 00:29:29,920 They push us around and try to keep us 567 00:29:30,040 --> 00:29:31,371 in what they think is our place. 568 00:29:31,560 --> 00:29:34,131 Not only that, the only reason you wanna be in their stupid fort 569 00:29:34,280 --> 00:29:36,123 is because they don't want you there. Right? 570 00:29:36,280 --> 00:29:37,406 I don't know. 571 00:29:37,680 --> 00:29:40,251 It's called forbidden fruit. 572 00:29:40,480 --> 00:29:42,881 - It always tastes better. - Huh? 573 00:29:43,120 --> 00:29:44,565 You'll figure that out one day. 574 00:29:45,400 --> 00:29:46,925 More people are coming. 575 00:29:48,520 --> 00:29:50,887 Was that for me or for her? 576 00:29:51,560 --> 00:29:53,801 For all of us, I guess. 577 00:29:53,960 --> 00:29:55,325 Darling. 578 00:29:55,480 --> 00:29:57,881 - Krystina, this is Monica. - Hi, Krystina. 579 00:29:58,040 --> 00:29:59,201 - Hi. - Hello, Sable, Monica. 580 00:29:59,360 --> 00:30:01,966 - Hi. - Monica, Sammy Jo Carrington. 581 00:30:02,200 --> 00:30:04,282 - This is my daughter, Monica. - Nice to meet you. 582 00:30:04,520 --> 00:30:06,966 Krystina, why don't you run and get L.B. and Danny for dinner? 583 00:30:07,480 --> 00:30:08,925 Okay? 584 00:30:09,360 --> 00:30:10,566 Good evening, everyone. 585 00:30:10,800 --> 00:30:12,404 - Hi, Dex. - Hi, Dex. 586 00:30:12,560 --> 00:30:13,561 Hi. 587 00:30:13,720 --> 00:30:15,760 Looks like you're the only rooster in the hen-house. 588 00:30:15,920 --> 00:30:18,321 - Where are the other men? - Talking of roosters. 589 00:30:18,560 --> 00:30:20,324 You promised you wouldn't attack him tonight. 590 00:30:20,560 --> 00:30:22,210 Hello, everybody. 591 00:30:22,360 --> 00:30:25,887 Listen, Blake asked me to tell you all to start dinner without him. 592 00:30:26,040 --> 00:30:28,361 - He's a little upset tonight. - What's wrong with him? 593 00:30:28,560 --> 00:30:30,483 He got word about his divorce from Krystle today. 594 00:30:30,680 --> 00:30:32,250 Divorce? 595 00:30:32,480 --> 00:30:33,686 I don't understand. 596 00:30:33,880 --> 00:30:36,645 Before the operation, Krystle insisted that Blake agree to a divorce. 597 00:30:36,880 --> 00:30:39,724 She just felt it would be best for both of them and... 598 00:30:39,880 --> 00:30:41,530 He received the final decree today. 599 00:30:41,760 --> 00:30:43,091 That's the way she wanted it. 600 00:30:43,280 --> 00:30:45,760 Oh, God. He must feel awful. 601 00:30:47,440 --> 00:30:48,441 Sammy Jo. 602 00:30:48,600 --> 00:30:49,931 Excuse me. 603 00:30:51,000 --> 00:30:52,570 Listen. 604 00:30:54,160 --> 00:30:57,243 I talked to Grimes' partner in the architectural firm today. 605 00:30:57,400 --> 00:30:59,360 He said he didn't have plans dating back that far. 606 00:30:59,480 --> 00:31:02,723 But get this, he said I was the second person in two weeks to ask for them. 607 00:31:04,720 --> 00:31:06,051 Who else? 608 00:31:06,280 --> 00:31:08,089 He didn't know. It was by phone. 609 00:31:08,280 --> 00:31:11,170 I mean, it just might be fallout from Alexis' ad in the newspaper. 610 00:31:11,320 --> 00:31:12,731 Well, maybe. But I have a feeling 611 00:31:12,880 --> 00:31:14,644 somebody is getting close to the collection. 612 00:31:17,800 --> 00:31:19,643 I told Blake about the architect. 613 00:31:19,880 --> 00:31:22,406 But his mind was somewhere else. 614 00:31:22,640 --> 00:31:24,130 Yeah, I know. 615 00:31:24,360 --> 00:31:25,566 He'll be okay. 616 00:31:27,880 --> 00:31:29,564 Yes? 617 00:31:30,560 --> 00:31:31,561 Blake? 618 00:31:31,920 --> 00:31:33,570 Come in. 619 00:31:38,560 --> 00:31:42,884 Jeff just told us about the divorce papers. 620 00:31:45,120 --> 00:31:46,246 I'm so sorry. 621 00:31:49,240 --> 00:31:51,607 I thought that the dinner tonight would be the start 622 00:31:51,840 --> 00:31:53,888 in bringing the family together. 623 00:31:54,080 --> 00:31:55,286 All of us. 624 00:31:56,040 --> 00:31:58,691 Divorce from Krystle. 625 00:31:59,360 --> 00:32:01,488 It's like being divorced from my right arm. 626 00:32:03,760 --> 00:32:06,764 I'm sorry about tonight. I just didn't feel like talking to anyone. 627 00:32:07,720 --> 00:32:11,042 Before Krystle left, 628 00:32:11,200 --> 00:32:14,602 I promised her that I would do everything in my power 629 00:32:14,760 --> 00:32:16,285 to keep Alexis at bay. 630 00:32:17,200 --> 00:32:19,282 I know it's very little comfort. 631 00:32:22,120 --> 00:32:26,011 I am carrying out that promise. 632 00:32:27,120 --> 00:32:28,485 Thank you. 633 00:32:36,800 --> 00:32:39,849 I left the Stahl with the appraisers. He said it might take a few days. 634 00:32:40,000 --> 00:32:41,525 Well, with any luck, 635 00:32:41,680 --> 00:32:44,729 the sight of that picture is going to give cousin Sable apoplexy. 636 00:32:44,880 --> 00:32:46,325 Whatever happened with Elsworth? 637 00:32:46,480 --> 00:32:49,324 - The police must've been impressed. - Impressed? 638 00:32:49,800 --> 00:32:52,121 Those morons are so intimidated by Blake 639 00:32:52,280 --> 00:32:54,123 that they wouldn't arrest him for exposure 640 00:32:54,280 --> 00:32:56,248 if he ran naked through the opera house. 641 00:32:56,480 --> 00:32:57,970 Heh, heh. That's a funny thought. 642 00:32:58,200 --> 00:33:00,282 - You can't go in here. - Pardon me. 643 00:33:00,440 --> 00:33:02,602 Excuse me, ma'am. Are you Alexis Colby? 644 00:33:02,760 --> 00:33:04,888 - Yes. - I'm a federal marshal, Mrs. Colby. 645 00:33:05,120 --> 00:33:06,690 We have an ex parte order 646 00:33:06,880 --> 00:33:10,327 that directs us to make copies of certain files and computer data. 647 00:33:10,520 --> 00:33:12,363 - My computer data? - What the hell's going on? 648 00:33:12,520 --> 00:33:14,761 - What does this mean? - An ex parte order, Alexis. 649 00:33:14,960 --> 00:33:16,689 Don't you understand plain Latin? 650 00:33:16,920 --> 00:33:18,285 It means the party's over. 651 00:33:18,520 --> 00:33:20,045 Oh, my God. 652 00:33:20,280 --> 00:33:21,691 You're an attorney, Adam, 653 00:33:21,840 --> 00:33:23,410 why don't you explain it to your mother? 654 00:33:24,680 --> 00:33:27,206 They're stripping our data banks and taking out files. 655 00:33:27,400 --> 00:33:29,448 Oh, not everything. Just anything that has to do 656 00:33:29,600 --> 00:33:31,284 with Agnew Holdings and Breed-love Limited. 657 00:33:31,440 --> 00:33:33,488 - What does it mean? - I'm reading. 658 00:33:33,720 --> 00:33:38,089 It says that Colbyco illegally interfered with a deal in progress 659 00:33:38,280 --> 00:33:40,567 between Agnew Holdings and Breed-love Limited. 660 00:33:41,320 --> 00:33:42,810 Colbyco is being sued by Agnew. 661 00:33:43,000 --> 00:33:45,970 Well, this is what I think of your damned ex parte order. 662 00:33:46,200 --> 00:33:47,247 That won't help. 663 00:33:47,480 --> 00:33:49,369 We're putting a lock on certain of your files. 664 00:33:49,520 --> 00:33:51,761 And then, we have 20 days to go through them 665 00:33:52,000 --> 00:33:54,890 and find out some fascinatingly unpleasant things about Colbyco. 666 00:33:55,360 --> 00:33:57,010 Adam, can we do something about this? 667 00:33:57,200 --> 00:33:58,281 I'll get the order vacated. 668 00:33:58,520 --> 00:34:00,170 - Oh, really? - Do you think for a moment 669 00:34:00,320 --> 00:34:02,800 that we haven't dotted all the I's and crossed all the T's? 670 00:34:03,000 --> 00:34:04,360 I'll countersue you into oblivion. 671 00:34:07,160 --> 00:34:09,128 I offered you a chance to stop this. 672 00:34:09,360 --> 00:34:13,331 Is this your last desperate attempt to worm your way into Blake's bed? 673 00:34:13,640 --> 00:34:17,008 Ha, ha, ha. No, no, no, Alexis. 674 00:34:17,240 --> 00:34:18,605 I'm not after Blake. 675 00:34:18,840 --> 00:34:20,080 I'm after you. 676 00:34:20,320 --> 00:34:23,722 And one way or another, I'll sink you. 677 00:34:24,640 --> 00:34:26,085 Good luck, cousin. 678 00:34:26,320 --> 00:34:30,530 Because the last time you tried that, you were the one who got torpedoed. 679 00:34:46,720 --> 00:34:49,291 You can put them all in the second car. 680 00:34:51,840 --> 00:34:53,683 Thank you. Leave us. 681 00:34:58,880 --> 00:35:01,042 So that order is in effect for 20 days, hm? 682 00:35:01,200 --> 00:35:02,201 Twenty days. 683 00:35:02,680 --> 00:35:04,682 Well, I want to contact whomever you have to 684 00:35:04,840 --> 00:35:06,968 and get that order vacated as soon as possible. 685 00:35:07,120 --> 00:35:09,202 And their dirty little hands off our files. 686 00:35:09,440 --> 00:35:10,851 They've already made copies, Mother. 687 00:35:11,000 --> 00:35:13,480 Well, they have their lawyers. We have ours. 688 00:35:13,720 --> 00:35:15,324 And now I'm off to Switzerland. 689 00:35:15,840 --> 00:35:17,285 - To Switzerland? - Mm-hm. 690 00:35:17,720 --> 00:35:20,320 Adam, if we lose this court case, we are going to lose everything. 691 00:35:20,440 --> 00:35:22,602 I have got to get my assets in a safe place. 692 00:35:22,840 --> 00:35:25,491 But it's illegal to shift funds while that order is in effect. 693 00:35:25,640 --> 00:35:28,041 And it's very tricky to backdate documents. 694 00:35:28,200 --> 00:35:29,884 I have a little gnome in Geneva 695 00:35:30,040 --> 00:35:32,964 who would backdate Christmas if I asked him to. 696 00:35:33,200 --> 00:35:34,281 Well, be careful. 697 00:35:34,440 --> 00:35:37,569 Those who Swissify sometimes wind up full of holes. 698 00:35:37,720 --> 00:35:40,007 - When does your plane leave? - Whenever I get there. 699 00:35:40,240 --> 00:35:43,005 But first, I have one little errand that I have to do. 700 00:35:43,160 --> 00:35:44,161 Well, have a safe flight. 701 00:35:44,400 --> 00:35:46,243 Well, darling, hold the fort for me, will you? 702 00:35:46,480 --> 00:35:48,642 See you in a couple of weeks. 703 00:36:09,720 --> 00:36:12,087 Dad? BLAKE: Yes, Adam? 704 00:36:13,480 --> 00:36:16,051 Remember that thing we talked about a few days ago, 705 00:36:16,280 --> 00:36:17,486 the witness I mentioned? 706 00:36:17,720 --> 00:36:20,610 Well, Mother took him to the police and he gave a deposition. 707 00:36:20,800 --> 00:36:21,801 Really? 708 00:36:22,400 --> 00:36:25,244 I hate being caught in the middle, but I hate what she's doing to you. 709 00:36:25,400 --> 00:36:27,164 Then why are you working for her? 710 00:36:27,320 --> 00:36:29,846 I'm not. I'm just doing a few things for her 711 00:36:30,080 --> 00:36:32,560 so she'll think that I'm working on her behalf. 712 00:36:33,200 --> 00:36:34,929 And also so I can keep her 713 00:36:35,080 --> 00:36:37,162 from doing anything that can actually hurt you. 714 00:36:37,680 --> 00:36:38,681 I see. 715 00:36:38,840 --> 00:36:40,842 But the witness's name is Elsworth Chisolm. 716 00:36:41,080 --> 00:36:43,560 He lives at the Catalina apartments on Ferrnosa. 717 00:36:43,720 --> 00:36:45,370 Now, I'm seeing his granddaughter tonight, 718 00:36:45,520 --> 00:36:48,569 so if you wanna talk to him, the coast will be clear. 719 00:36:49,400 --> 00:36:51,209 Adam, why are you telling me this? 720 00:36:52,480 --> 00:36:54,767 Why is it so hard for you to believe that I love you. 721 00:36:55,600 --> 00:36:57,364 In spite of everything that's happened, I do. 722 00:36:57,520 --> 00:36:58,806 And I want your respect. 723 00:36:59,040 --> 00:37:00,644 And I don't wanna see you go to jail. 724 00:37:02,040 --> 00:37:03,849 Well, thank you, Adam. 725 00:38:22,080 --> 00:38:23,889 This is 555-8210. 726 00:38:24,120 --> 00:38:25,720 Please leave your message after the beep. 727 00:38:27,040 --> 00:38:28,929 Mrs. Colby, I'm calling from Bruskee Galleries. 728 00:38:29,160 --> 00:38:31,162 Your son brought in a painting to examine. 729 00:38:31,400 --> 00:38:34,131 Mr. Bruskee would like to talk to you as soon as possible. 730 00:38:34,360 --> 00:38:37,284 Please call us at 555-5443. 731 00:38:37,520 --> 00:38:39,045 Thank you. 732 00:38:44,880 --> 00:38:46,644 To talk to you as soon as possible. 733 00:38:46,880 --> 00:38:49,804 Please call us at 555-5443. 734 00:38:50,040 --> 00:38:51,121 Thank you. 735 00:39:10,560 --> 00:39:11,641 You know, when I was a kid, 736 00:39:11,880 --> 00:39:14,320 my parents used to take us to this lake every once in a while. 737 00:39:14,520 --> 00:39:16,090 You know, boating and swimming. 738 00:39:16,320 --> 00:39:17,924 - You... - I did that one. 739 00:39:18,160 --> 00:39:19,525 You missed a spot. 740 00:39:20,120 --> 00:39:22,760 You, you had your own lakes and you don't even wanna talk about it. 741 00:39:22,840 --> 00:39:25,161 - Ugh! - I don't wanna push you, 742 00:39:25,320 --> 00:39:28,290 but if I had some dead guy floating around in my mind... 743 00:39:29,920 --> 00:39:31,365 That's all we seem to talk about. 744 00:39:31,600 --> 00:39:33,602 Can't we talk about something else? Please. 745 00:39:33,840 --> 00:39:36,571 Sure. I just thought that you wanted to find out. 746 00:39:36,800 --> 00:39:38,325 You know, for yourself. 747 00:39:38,560 --> 00:39:40,642 I do, but... 748 00:39:41,560 --> 00:39:43,050 Well, I don't know. 749 00:39:43,280 --> 00:39:46,363 - What? - Well, it's hard, you know, my father. 750 00:39:46,520 --> 00:39:48,329 Not with "betraying him" and all that again. 751 00:39:48,480 --> 00:39:49,811 Well, it's there, isn't it? 752 00:39:50,040 --> 00:39:51,610 I mean... 753 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 - Look, I'm not gonna push you, okay? - I'm back at the house now. 754 00:39:56,440 --> 00:40:00,525 Daddy and I have made up and I'm just not comfortable talking about it. 755 00:40:00,760 --> 00:40:03,889 - That's all. - Fallon, I'm not doing this as a cop. 756 00:40:04,120 --> 00:40:07,488 The captain took me off the case. I'm doing this for you. 757 00:40:09,280 --> 00:40:11,080 The other day, when we were talking like this, 758 00:40:11,280 --> 00:40:12,805 and you hit a wall, 759 00:40:13,040 --> 00:40:15,520 and you stared shaking and crying. 760 00:40:16,000 --> 00:40:17,001 It really bothered me. 761 00:40:31,960 --> 00:40:33,883 Oh. Now, look what you made me do. 762 00:40:34,120 --> 00:40:36,726 Oh, sure, blame your natural clumsiness on me. 763 00:40:36,960 --> 00:40:38,849 Don't worry about it. 764 00:40:39,640 --> 00:40:41,210 You know, I do have some vague memories 765 00:40:41,440 --> 00:40:42,930 of when the lakes were created. 766 00:40:43,080 --> 00:40:44,127 Oh, yeah? 767 00:40:44,320 --> 00:40:46,163 Grandpa was holding my hand. 768 00:40:46,400 --> 00:40:49,006 He was wearing that jacket that he always wore. 769 00:40:49,240 --> 00:40:50,321 What jacket? 770 00:40:50,560 --> 00:40:53,530 "FALLON". Orange jacket with the big black C on the back. 771 00:41:07,440 --> 00:41:08,601 I'm on my way to the airport, 772 00:41:08,840 --> 00:41:11,207 but I had to stop by and tell you something. 773 00:41:11,440 --> 00:41:12,646 Tell me what? 774 00:41:12,880 --> 00:41:16,566 What your friend, that tart you slept with, has done to me. 775 00:41:17,040 --> 00:41:20,487 - I guess you're talking about Sable. - Yes, I'm talking about Sable. 776 00:41:20,720 --> 00:41:22,290 She has slapped me with a lawsuit 777 00:41:22,440 --> 00:41:24,240 that is going to bring down my entire company. 778 00:41:24,440 --> 00:41:26,363 And I am telling you this because you are the man 779 00:41:26,600 --> 00:41:29,206 - who says he loves me. - That's a bullet you could've dodged. 780 00:41:29,440 --> 00:41:30,851 - What? - From what I understand, 781 00:41:31,080 --> 00:41:33,606 Sable offered you a way to avoid that lawsuit. 782 00:41:33,840 --> 00:41:35,205 What are you talking about? 783 00:41:35,640 --> 00:41:37,369 Alexis, she gave you a way out. 784 00:41:38,120 --> 00:41:40,327 Are you telling me that you knew about this? 785 00:41:42,000 --> 00:41:43,286 Yeah. 786 00:41:43,520 --> 00:41:45,807 I don't believe this. 787 00:41:46,640 --> 00:41:48,802 Did she whisper it to you between the sheets? 788 00:41:49,040 --> 00:41:51,691 Was it a plot that the two of you hatched while you pillow-talked? 789 00:41:51,840 --> 00:41:54,360 - Look, I know you feel betrayed, but... - Yes, I feel betrayed! 790 00:41:54,480 --> 00:41:56,448 - Very good, Dex. - You brought this on yourself. 791 00:41:56,960 --> 00:42:00,726 With that stupid compulsion to stick Blake with that murder rap. 792 00:42:01,200 --> 00:42:03,806 It wasn't enough for you to destroy our love, was it? 793 00:42:04,040 --> 00:42:07,044 You had to help that witch destroy me financially too. 794 00:42:27,240 --> 00:42:28,844 Are you Elsworth Chisolm? 795 00:42:29,080 --> 00:42:30,127 Mr. Carrington. 796 00:42:30,360 --> 00:42:32,328 I wanna talk to you. 797 00:42:35,080 --> 00:42:37,321 You asked me my name, didn't you? 798 00:42:37,560 --> 00:42:38,686 You don't remember me. 799 00:42:39,600 --> 00:42:41,080 I guess you wouldn't remember somebody 800 00:42:41,240 --> 00:42:43,521 who pushed a wheelbarrow around on your estate, would you? 801 00:42:44,760 --> 00:42:46,922 Why are you accusing me of killing Roger Grimes? 802 00:42:47,320 --> 00:42:49,721 Because I wanna see justice done. 803 00:42:49,960 --> 00:42:53,203 Justice? Or is it that reward money that my ex-wife offered? 804 00:42:53,440 --> 00:42:55,647 That's closer to it, isn't it? 805 00:42:55,880 --> 00:42:58,486 I'll tell you one thing, Mr. Carrington. 806 00:42:58,880 --> 00:43:01,451 I haven't got much life left. 807 00:43:02,680 --> 00:43:04,921 I could go at any time. 808 00:43:05,160 --> 00:43:08,528 My granddaughter, she could have a future, 809 00:43:08,760 --> 00:43:09,841 with the right help. 810 00:43:10,000 --> 00:43:12,241 Funny, I figured it was something like that. 811 00:43:12,480 --> 00:43:14,767 All right, you wanna make deal, deal with me. 812 00:43:15,240 --> 00:43:17,481 You're going to have to pay good money 813 00:43:17,720 --> 00:43:20,564 because I haven't told everything I know yet. 814 00:43:20,800 --> 00:43:22,928 Not by a long shot. 815 00:43:23,440 --> 00:43:28,367 All them tunnels under the house, under all that property. 816 00:43:28,600 --> 00:43:29,965 What tunnels? 817 00:43:30,200 --> 00:43:32,601 The ones I near broke my back digging. 818 00:43:32,840 --> 00:43:35,571 I finally figured out what you folks were trying to hide. 819 00:43:36,960 --> 00:43:39,361 Well, you and me, we both know what's buried there. 820 00:43:39,600 --> 00:43:41,090 Don't we, Mr. Carrington? 821 00:43:41,320 --> 00:43:44,130 Under all that fine property. 822 00:43:44,360 --> 00:43:46,320 All right, then you wanna make a deal, let's deal. 823 00:43:46,440 --> 00:43:49,410 You tell me what you know and I'll sit right down there and write a cheque. 824 00:43:49,560 --> 00:43:50,607 Now, how much do you want? 825 00:43:50,840 --> 00:43:52,729 Twenty-five or 50,000? 826 00:43:52,960 --> 00:43:55,850 A cheque? Who are you kidding? 827 00:43:56,080 --> 00:43:57,605 You bring me the cash. 828 00:43:57,840 --> 00:43:59,569 Okay, Mr. Chisolm, I'll bring you the cash. 829 00:43:59,800 --> 00:44:01,962 But you better start packing up around here 830 00:44:02,160 --> 00:44:03,764 because when our business is finished, 831 00:44:04,000 --> 00:44:06,606 I don't wanna see you within a thousand miles of Denver. 832 00:44:06,760 --> 00:44:07,807 You understand that? 833 00:44:34,120 --> 00:44:35,201 What? 834 00:44:35,440 --> 00:44:36,965 Nothing. 835 00:44:40,440 --> 00:44:43,125 - Are you ready to go up? - Sure. 836 00:44:51,880 --> 00:44:53,564 Grandpa? 837 00:44:57,080 --> 00:44:59,526 Grandpa, are you here? 838 00:44:59,760 --> 00:45:00,920 Are you playing a joke on me? 839 00:45:02,280 --> 00:45:03,770 Grandpa? 840 00:45:04,240 --> 00:45:05,241 Oh, my God. 841 00:45:07,080 --> 00:45:08,286 - Oh, my God. - What is it? 842 00:45:08,440 --> 00:45:10,727 - Don't look. Phoenix, don't look down. - No. What? 843 00:45:11,160 --> 00:45:12,320 - Don't look. - Grandpa! 844 00:45:12,480 --> 00:45:13,600 - No. - I gotta help him! 845 00:45:13,680 --> 00:45:16,081 Phoenix, no! No! No, no. I know, I know. 846 00:45:16,131 --> 00:45:20,681 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.