Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,487
Don't touch my things, Sable.
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,166
- That painting, where did you get it?
- Mind your business.
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,601
Roger Grimes?
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,410
NARRATOR: Last time on Dynasty:
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,011
The collection.
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,844
It's Nazi treasure.
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,331
How did you find out?
8
00:00:15,480 --> 00:00:18,768
That painting Alexis has.
It's a Friedrich Stahl.
9
00:00:18,960 --> 00:00:21,088
Dr. Colby take a look.
10
00:00:21,240 --> 00:00:22,241
So how are you?
11
00:00:22,640 --> 00:00:24,688
Mmm. Much better.
12
00:00:24,880 --> 00:00:27,201
- Why are you dressed like that?
- I'm a priest.
13
00:00:27,400 --> 00:00:29,323
I had no idea.
14
00:00:29,520 --> 00:00:32,285
Try getting back
into Blake's good graces.
15
00:00:32,600 --> 00:00:33,681
Are you kidding?
16
00:00:33,840 --> 00:00:34,921
When I make my move,
17
00:00:35,080 --> 00:00:37,686
I wanna know how Blake
and his friends are going to counter it.
18
00:00:37,880 --> 00:00:39,564
An old man
named Elsworth Chisolm,
19
00:00:39,720 --> 00:00:41,927
who used to work
on the mining project in the late '60s,
20
00:00:42,120 --> 00:00:44,646
claims he saw you
carrying Roger Grimes' body
21
00:00:44,840 --> 00:00:46,410
into the mine before it was flooded.
22
00:00:46,560 --> 00:00:48,040
Why are you telling me all this,
Adam?
23
00:00:48,400 --> 00:00:49,561
You're my father.
24
00:00:49,720 --> 00:00:53,167
For once, you're gonna listen. I've put
the last eight years of my life on hold
25
00:00:53,320 --> 00:00:55,721
- so that I could be there for you.
- I paid you for that.
26
00:00:55,880 --> 00:00:58,645
What I needed was proof that
I wasn't acting like a complete jackass!
27
00:00:58,960 --> 00:01:01,281
It'll take more than
a piece of paper to prove that!
28
00:01:01,520 --> 00:01:03,807
It's the origins of the collection
29
00:01:03,960 --> 00:01:05,724
that must remain a secret.
30
00:01:05,960 --> 00:01:07,086
- Blake, we have the...
- No!
31
00:01:07,280 --> 00:01:12,571
What Tom Carrington did must
remain buried with that collection.
32
00:01:12,760 --> 00:01:14,250
Could I have ever
been with him alone?
33
00:01:14,440 --> 00:01:16,442
You say he was a wonderful man.
Maybe he was.
34
00:01:16,640 --> 00:01:18,529
But I know he did something
that scared me.
35
00:01:18,760 --> 00:01:21,127
I hope you're not suggesting
that he molested you.
36
00:01:22,320 --> 00:01:24,891
Roger Grimes
did not come near you.
37
00:01:25,080 --> 00:01:26,400
- Sweetheart.
- No, it's not okay!
38
00:01:26,520 --> 00:01:28,761
- Please don't make me remember.
- All right.
39
00:01:29,000 --> 00:01:30,161
He was there.
40
00:01:30,320 --> 00:01:31,367
Who was there, Fallon?
41
00:01:31,560 --> 00:01:33,085
Grimes or your grandfather?
42
00:01:33,320 --> 00:01:34,560
Oh, God.
43
00:01:34,920 --> 00:01:36,331
He's coming up.
44
00:01:36,560 --> 00:01:38,528
The vault has been opened.
Somebody blew the seal.
45
00:01:39,160 --> 00:01:42,323
- It's Gibson.
- My God.
46
00:01:42,560 --> 00:01:43,800
It'll all come out now.
47
00:03:42,800 --> 00:03:45,201
I still can't believe
that there's nothing down there.
48
00:03:45,440 --> 00:03:47,886
Not a painting,
not a piece of jewellery.
49
00:03:48,120 --> 00:03:49,281
Nothing.
50
00:03:49,520 --> 00:03:50,521
The Vault's clean.
51
00:03:50,760 --> 00:03:52,888
Blake, I shined light
all along the passageway.
52
00:03:53,040 --> 00:03:54,121
I nearly froze down there.
53
00:03:54,320 --> 00:03:56,209
Are you sure you looked
at everything carefully?
54
00:03:56,520 --> 00:03:59,046
The only thing I found
was the seal embedded in the mud.
55
00:04:03,280 --> 00:04:04,611
What was that?
56
00:04:08,560 --> 00:04:10,210
Well, it can't be anything.
57
00:04:11,680 --> 00:04:15,446
Well, obviously,
Gibson didn't break that seal.
58
00:04:15,600 --> 00:04:18,365
Because if he had,
if it had been done recently,
59
00:04:18,520 --> 00:04:21,490
there would have been a lot of things
out of the collection down there.
60
00:04:21,640 --> 00:04:24,723
That's true. And some of the stuff
would've floated up into the lake.
61
00:04:24,920 --> 00:04:26,763
How do we know that
anything was ever in there?
62
00:04:26,960 --> 00:04:28,883
Because I saw my father
put them in.
63
00:04:29,080 --> 00:04:31,526
The collection must
have been removed back then.
64
00:04:32,040 --> 00:04:34,042
That's the only way I can think of.
65
00:04:34,240 --> 00:04:36,129
So then where is it?
Where was it moved?
66
00:04:36,280 --> 00:04:39,284
Yeah.
That's the question, isn't it?
67
00:05:14,240 --> 00:05:16,004
Jeff.
68
00:05:16,160 --> 00:05:17,605
Sammy Jo,
what are you doing here?
69
00:05:17,760 --> 00:05:19,683
Waiting for you.
I've been here for five hours.
70
00:05:19,840 --> 00:05:21,888
- Where have you been?
- Did we have an appointment?
71
00:05:22,120 --> 00:05:23,690
Come on, get into bed.
72
00:05:23,880 --> 00:05:26,531
Wait a second here. You're gonna
pop my buttons here. I'll do it.
73
00:05:26,720 --> 00:05:28,370
What were you doing
till 5 in the morning?
74
00:05:28,600 --> 00:05:31,649
What was I doing? What were you?
I thought you were outwith the priest.
75
00:05:31,800 --> 00:05:34,326
- Did he renounce his vows for you?
- You smell weird.
76
00:05:34,520 --> 00:05:36,568
- Now, would I say that to you?
- You smell funny.
77
00:05:36,720 --> 00:05:39,564
- Fine. I'll take a shower.
- No, no, no. Stay here.
78
00:05:47,240 --> 00:05:48,526
Uh-uh.
79
00:05:48,680 --> 00:05:51,490
What do you mean "uh-uh"? I've been lying
here half the night waiting for you...
80
00:05:51,640 --> 00:05:53,404
First of all,
I'm gonna take a shower,
81
00:05:53,560 --> 00:05:56,000
then make coffee, then you and I
are gonna have a little talk.
82
00:05:56,360 --> 00:05:57,521
A talk?
83
00:05:57,760 --> 00:05:59,285
Talk.
84
00:06:07,120 --> 00:06:08,884
- Good morning.
- Good morning.
85
00:06:09,040 --> 00:06:10,929
Blake, I can't believe
you called me so early.
86
00:06:11,080 --> 00:06:12,889
I'm sorry.
I didn't mean to wake you up.
87
00:06:13,040 --> 00:06:15,566
- Would you like a croissant?
- No, thank you. Just some coffee.
88
00:06:15,720 --> 00:06:18,530
- Just some coffee, Angela, please.
- Yes, ma'am.
89
00:06:20,440 --> 00:06:21,680
You, uh...
90
00:06:22,320 --> 00:06:24,607
You look a bit tired.
Didn't you sleep well last night?
91
00:06:24,760 --> 00:06:27,161
No. No, no, no. I'm fine.
92
00:06:27,840 --> 00:06:29,569
I have something to tell you.
93
00:06:30,440 --> 00:06:31,851
Oh, thank you, Angela.
94
00:06:32,000 --> 00:06:33,286
We can handle it from here.
95
00:06:33,440 --> 00:06:35,363
- Yes, ma'am.
- Thank you.
96
00:06:42,560 --> 00:06:44,562
I probably shouldn't tell you this,
97
00:06:44,720 --> 00:06:46,290
but you already know
most of it anyway.
98
00:06:46,480 --> 00:06:48,448
- But...
- What is it?
99
00:06:48,600 --> 00:06:49,726
It's not Krystle, is it?
100
00:06:49,880 --> 00:06:51,962
No. No, no, no.
101
00:06:52,280 --> 00:06:53,441
We have a problem.
102
00:06:54,080 --> 00:06:57,971
Dex and Jeff and I
did some exploring in the big lake.
103
00:06:58,120 --> 00:07:01,249
I wanted to be sure that the seal
that covered the collection
104
00:07:01,400 --> 00:07:02,447
was still in its place.
105
00:07:02,680 --> 00:07:04,682
- Wasn't it?
- It didn't even cover the vault.
106
00:07:04,880 --> 00:07:06,006
- What?
- No.
107
00:07:06,240 --> 00:07:07,810
It had been blown off.
108
00:07:08,000 --> 00:07:09,968
We thought that
it might have been done recently.
109
00:07:10,120 --> 00:07:11,531
Maybe by your man, Gibson.
110
00:07:12,040 --> 00:07:14,611
Blake, he never said anything to me
about diving in the big lake.
111
00:07:14,960 --> 00:07:16,405
I know that. I know.
112
00:07:16,640 --> 00:07:19,689
No, it had obviously
been blown years ago.
113
00:07:19,840 --> 00:07:22,081
Sometime in the '60s,
before the lake was flooded.
114
00:07:22,240 --> 00:07:23,890
Well, anyway,
115
00:07:24,040 --> 00:07:28,284
Dex discovered that there was
absolutely nothing down there.
116
00:07:28,440 --> 00:07:29,885
Nothing.
117
00:07:30,840 --> 00:07:33,411
- But who could have...?
- I don't know.
118
00:07:34,200 --> 00:07:35,850
I wonder if Alexis does.
119
00:07:36,280 --> 00:07:37,930
It occurred to me
120
00:07:38,080 --> 00:07:41,687
that Grimes might have given Alexis
something besides that painting.
121
00:07:41,920 --> 00:07:44,082
Something that might tell us
122
00:07:44,240 --> 00:07:45,844
where the collection
had been moved to.
123
00:07:46,200 --> 00:07:48,362
I think she's moved everything
out of the storeroom
124
00:07:48,520 --> 00:07:50,010
and into her suite.
125
00:07:50,160 --> 00:07:51,400
Sable, you're a pad...
126
00:07:51,560 --> 00:07:54,006
You're very much involved
with the art world.
127
00:07:54,160 --> 00:07:57,130
Now, if some of the paintings
and the statues
128
00:07:57,280 --> 00:08:00,807
that were in the collection
had shown up over the years,
129
00:08:00,960 --> 00:08:04,089
- would you have known about it?
- Oh, absolutely.
130
00:08:04,240 --> 00:08:06,481
Oh, the word
would have spread like wildfire.
131
00:08:06,640 --> 00:08:09,769
In fact,
if Alexis shows that Friedrich Stahl
132
00:08:09,920 --> 00:08:13,811
to the wrong person,
it could mean quite a lot of trouble.
133
00:08:14,760 --> 00:08:17,411
I wonder if there isn't a way
that we could find out
134
00:08:17,560 --> 00:08:19,403
what else she may have.
135
00:08:19,600 --> 00:08:24,208
Any information we could get
would be so useful.
136
00:08:27,640 --> 00:08:32,601
Actually,
I do have the passkey to her suite.
137
00:08:32,760 --> 00:08:34,250
Oh, no.
138
00:08:34,480 --> 00:08:37,404
No, I couldn't allow you to do that.
That's much too risky.
139
00:08:37,560 --> 00:08:41,485
- Oh, you could leave the risk to me.
- No. No, that's dangerous.
140
00:08:41,640 --> 00:08:44,928
It's my hotel. Ha, ha, ha.
141
00:08:45,440 --> 00:08:47,329
I'm sorry.
I didn't expect you to have visitors.
142
00:08:47,480 --> 00:08:49,280
Oh, that's all right, darling. Come in.
143
00:08:49,320 --> 00:08:50,685
- Hello, Monica. How are you?
- Hi.
144
00:08:51,360 --> 00:08:54,443
You've been here for weeks now,
and you haven't been to the house.
145
00:08:54,680 --> 00:08:56,728
Why don't you two come
to dinner tomorrow night.
146
00:08:56,920 --> 00:08:58,843
Oh, that would be lovely.
Thank you.
147
00:08:59,080 --> 00:09:00,241
- Sounds great.
- Good.
148
00:09:00,480 --> 00:09:02,000
I'll see you tomorrow night then. Bye.
149
00:09:02,080 --> 00:09:03,650
- Bye.
- Bye.
150
00:09:08,040 --> 00:09:10,850
Breakfast with Blake, huh?
151
00:09:11,000 --> 00:09:13,480
Every time I come here,
you're with another man.
152
00:09:13,640 --> 00:09:15,608
- Don't be ridiculous.
- Heh, heh.
153
00:09:15,760 --> 00:09:19,810
No, no, I think, actually,
you and he make a really lovely couple.
154
00:09:19,960 --> 00:09:23,282
I will wash your mouth outwith soap.
155
00:09:23,440 --> 00:09:26,569
I still owe you a spanking
from that episode with Dex.
156
00:09:28,760 --> 00:09:30,524
Are you crazy?
157
00:09:30,680 --> 00:09:32,808
Well, you didn't come here
to see me tonight.
158
00:09:32,960 --> 00:09:36,681
Oh? Ls there some cute new servant
that I should know about?
159
00:09:36,840 --> 00:09:39,605
- You know what I'm talking about.
- No, I don't.
160
00:09:39,760 --> 00:09:42,650
Who else would I come to see at your
apartment at 5:30 in the morning?
161
00:09:42,800 --> 00:09:46,407
You might have come here to see me,
but you weren't thinking about me.
162
00:09:47,040 --> 00:09:49,441
Listen, Jeff, if you don't wanna
make love to me, okay.
163
00:09:49,680 --> 00:09:51,011
I'm not gonna twist your arm.
164
00:09:51,160 --> 00:09:53,083
What I'm trying to tell you
is you meet this guy,
165
00:09:53,240 --> 00:09:55,288
you go outwith him,
and you find out he's a priest.
166
00:09:55,440 --> 00:09:57,807
What? Are you saying
what I think you're saying?
167
00:09:58,200 --> 00:10:00,601
When was the last time you jumped
into my bed to surprise me?
168
00:10:00,800 --> 00:10:02,689
I have been in the hospital,
in case you forgot.
169
00:10:02,880 --> 00:10:05,320
- Before that. Think about it.
- I don't wanna think about it.
170
00:10:05,440 --> 00:10:07,204
What you're suggesting
is so outrageous.
171
00:10:07,360 --> 00:10:09,806
Tanner is a priest.
And a priest is a priest.
172
00:10:10,000 --> 00:10:12,680
- But you didn't find out until...
- I don't wanna hear it any more.
173
00:10:12,800 --> 00:10:15,880
- If you don't wanna be with me, fine.
- Sammy Jo, all I'm trying to say is...
174
00:10:16,000 --> 00:10:18,241
Come on, just relax, would you?
And have some coffee?
175
00:10:18,400 --> 00:10:19,526
I don't want your coffee.
176
00:10:19,760 --> 00:10:22,570
I come all the way over here and
all you can give me is instant coffee
177
00:10:22,720 --> 00:10:25,564
- and suggest something so horrible.
- If I'm saying something horrible,
178
00:10:25,720 --> 00:10:26,767
Why are you getting upset?
179
00:10:27,240 --> 00:10:29,686
I don't want your instant coffee
or a frozen breakfast.
180
00:10:29,840 --> 00:10:32,889
So when you thaw out,
Jeffrey, give me a call.
181
00:10:38,000 --> 00:10:39,240
You're going to do what?
182
00:10:39,280 --> 00:10:42,523
I'm going to have a look around
inside her suite.
183
00:10:42,680 --> 00:10:44,364
I'll use my passkey.
184
00:10:44,600 --> 00:10:46,011
I don't believe this.
185
00:10:46,160 --> 00:10:48,367
Why are you getting involved?
It's none of our business.
186
00:10:48,560 --> 00:10:50,961
The Colby name
makes it our business.
187
00:10:51,200 --> 00:10:54,363
Mother, sneaking into Alexis' suite
is illegal, with or without passkey.
188
00:10:54,840 --> 00:10:56,444
It's called breaking and entering.
189
00:10:56,680 --> 00:10:58,961
You've got her in the palm
of your hand with this lawsuit.
190
00:10:59,080 --> 00:11:01,560
- Why jeopardize it?
- Because Blake needs it.
191
00:11:01,720 --> 00:11:03,245
Blake.
192
00:11:03,640 --> 00:11:05,005
Well, then, let's let Blake do it.
193
00:11:05,520 --> 00:11:07,249
Darling, this is my hotel.
194
00:11:07,400 --> 00:11:09,129
I'm allowed to snoop
along the corridors.
195
00:11:09,280 --> 00:11:11,442
- Blake can't do that.
- Oh, so you're gonna do it for him.
196
00:11:11,600 --> 00:11:13,443
- Mm-hm.
- You're gonna risk jail for him?
197
00:11:14,600 --> 00:11:17,410
I don't think you quite appreciate
what's at stake here.
198
00:11:17,600 --> 00:11:19,400
What's at stake here,
Mother, is your freedom.
199
00:11:19,640 --> 00:11:22,291
Even rich and powerful people
get thrown in jail, you know.
200
00:11:22,480 --> 00:11:25,723
I know. That's what I'm trying to avoid,
for Blake.
201
00:11:25,880 --> 00:11:29,680
Alexis has this little painting
that could cause him a lot of trouble.
202
00:11:29,840 --> 00:11:31,080
I have to get hold of it.
203
00:11:31,320 --> 00:11:34,164
I had no idea
you cared so much for him.
204
00:11:35,400 --> 00:11:37,209
Well, I do.
205
00:11:38,120 --> 00:11:39,849
Blake is a...
206
00:11:40,480 --> 00:11:43,131
A very, very good friend.
207
00:11:49,560 --> 00:11:51,164
Now, that satchel that I gave you,
208
00:11:51,400 --> 00:11:52,880
I want you to go
through the contents.
209
00:11:53,000 --> 00:11:54,411
- There may be a clue.
- All right.
210
00:11:54,560 --> 00:11:56,403
Jeff, what about the broken seal?
211
00:11:56,560 --> 00:11:58,801
Well, I have a marine biologist
trying to determine when.
212
00:11:58,960 --> 00:12:02,442
Good. And what about Grimes' partner
in that architectural firm?
213
00:12:02,600 --> 00:12:03,640
Already put a call to him.
214
00:12:03,760 --> 00:12:05,728
You mentioned
the collection was still out there.
215
00:12:05,960 --> 00:12:07,121
How can you be so sure?
216
00:12:07,360 --> 00:12:09,089
Well, if it had been removed
and sold,
217
00:12:09,240 --> 00:12:11,521
Sable feels the whole art world
would have known about it.
218
00:12:11,640 --> 00:12:13,290
- Sable feels?
- Yes.
219
00:12:13,440 --> 00:12:17,809
- How does Sable know about this?
- Well, I told her about the empty vault.
220
00:12:18,040 --> 00:12:19,724
- You told Sable?
- Yes.
221
00:12:19,880 --> 00:12:21,564
She knew about the existence of it,
anyway.
222
00:12:21,760 --> 00:12:23,728
She sent the diver down there
in the first place.
223
00:12:23,880 --> 00:12:26,565
We wouldn't be having these problems
if it wasn't for her.
224
00:12:26,800 --> 00:12:28,564
I know your personal feelings
about her.
225
00:12:28,720 --> 00:12:30,131
But she is on our side.
226
00:12:30,320 --> 00:12:32,243
She told us about that painting,
didn't she?
227
00:12:32,400 --> 00:12:34,129
You had misgivings
about her yourself.
228
00:12:34,280 --> 00:12:35,281
I don't anymore.
229
00:12:35,440 --> 00:12:38,091
I'm telling you, right now,
Sable Colby cannot be trusted.
230
00:12:38,280 --> 00:12:39,361
Krystle trusted her.
231
00:12:40,040 --> 00:12:42,407
Jeff, I'm inclined to agree
with Blake on this.
232
00:12:42,560 --> 00:12:45,450
And Sable can help us, besides...
233
00:12:45,600 --> 00:12:48,171
Sable Colby will only help herself.
234
00:12:48,320 --> 00:12:50,561
Okay, I'm gonna tell you
how wrong I think you are here.
235
00:12:51,120 --> 00:12:53,885
Sable has a way
of crushing Alexis and Colbyco,
236
00:12:54,040 --> 00:12:55,849
and making a lot of money
for herself.
237
00:12:56,000 --> 00:12:58,048
But she went to Alexis
and offered to back off,
238
00:12:58,240 --> 00:13:00,288
If Alexis will stop hounding Blake.
239
00:13:00,440 --> 00:13:01,851
She did? DEX: Yes.
240
00:13:02,040 --> 00:13:04,361
She was willing to give up
the money and revenge for you.
241
00:13:04,920 --> 00:13:06,331
She never even said
a word about it.
242
00:13:06,760 --> 00:13:08,171
How do you know so much
about her?
243
00:13:09,440 --> 00:13:11,408
I've been spending
a little time with her lately.
244
00:13:11,640 --> 00:13:13,608
Well, look,
this whole discussion is meaningless.
245
00:13:13,760 --> 00:13:15,125
I have already told her.
246
00:13:15,280 --> 00:13:17,282
And if I was wrong, I was wrong.
247
00:13:17,440 --> 00:13:19,090
And we're just gonna
have to live with it.
248
00:13:19,280 --> 00:13:21,328
Well, let's just hope
we don't live to regret it.
249
00:13:27,640 --> 00:13:29,927
What do you expect to learn
from this appraiser?
250
00:13:30,080 --> 00:13:31,366
We'll see.
251
00:13:31,520 --> 00:13:33,045
When Sable first saw this picture,
252
00:13:33,200 --> 00:13:35,965
I thought her beady little eyes
were going to pop out of her head.
253
00:13:36,120 --> 00:13:40,011
Well, let's hope we find something
that will really drive the lady mad, hm?
254
00:13:42,880 --> 00:13:44,609
Bye, darling.
255
00:13:47,560 --> 00:13:50,040
Would you like a splash
of something stronger in that, captain?
256
00:13:50,200 --> 00:13:52,726
- This is fine. Bleeding ulcer.
- Ah.
257
00:13:53,160 --> 00:13:55,128
Well, I appreciate you
coming to see me like this.
258
00:13:55,280 --> 00:13:57,681
I wanted to talk to you
about the Roger Grimes case.
259
00:13:57,920 --> 00:13:59,968
The young man whose body
was pulled from the lake.
260
00:14:00,120 --> 00:14:02,168
- Yes.
- What's the status of the case?
261
00:14:02,400 --> 00:14:04,368
- It's not active.
- Not active? Why?
262
00:14:04,600 --> 00:14:06,921
The case you're asking about
goes back a whole generation.
263
00:14:07,080 --> 00:14:10,562
The department just felt it wasn't
necessary to put too much time into it.
264
00:14:10,720 --> 00:14:12,643
I see.
265
00:14:14,160 --> 00:14:16,606
What if I had some evidence
266
00:14:16,760 --> 00:14:19,206
incriminating someone
who is still alive?
267
00:14:19,360 --> 00:14:21,408
What, uh...? What kind of evidence?
268
00:14:21,640 --> 00:14:24,769
I have a letter here from Roger Grimes
to me shortly before he disappeared.
269
00:14:26,360 --> 00:14:27,885
I'll read it to you.
270
00:14:30,200 --> 00:14:32,202
"My darling Alexis."
271
00:14:32,360 --> 00:14:33,646
Your husband warned me
272
00:14:33,800 --> 00:14:36,929
if we continue to see each other,
he would kill us both.
273
00:14:37,080 --> 00:14:39,321
"We have to be careful."
274
00:14:39,600 --> 00:14:42,922
That husband he was talking about
was Blake Carrington.
275
00:14:43,160 --> 00:14:44,241
Do you mind?
276
00:14:48,920 --> 00:14:51,241
What's this about him
coming into a lot of money soon?
277
00:14:51,400 --> 00:14:52,811
You know anything about that,
ma'am?
278
00:14:53,040 --> 00:14:55,486
Shall I go over
the important part again, slowly?
279
00:14:56,160 --> 00:14:59,960
Blake Carrington threatened to kill him,
and, obviously, carried out that threat.
280
00:15:00,120 --> 00:15:02,441
I'll join this with the other material
in the file, and...
281
00:15:02,600 --> 00:15:04,329
And then forget about it?
No, sir.
282
00:15:04,640 --> 00:15:06,404
I want that case reopened.
283
00:15:06,560 --> 00:15:08,085
With all due respect, Mrs. Colby,
284
00:15:08,240 --> 00:15:10,322
one very old letter
hardly seems enough 10...
285
00:15:10,520 --> 00:15:11,840
What about
if I had an eyewitness?
286
00:15:12,960 --> 00:15:14,564
- Do you?
- Yes, I do.
287
00:15:14,800 --> 00:15:17,246
Someone who actually saw
the murder take place?
288
00:15:17,440 --> 00:15:18,885
Why don't you ask him yourself?
289
00:15:19,040 --> 00:15:20,804
Isn't that what policemen
are supposed to do?
290
00:15:21,240 --> 00:15:23,811
For heaven's sake, I seem to be
making more progress on this case
291
00:15:23,960 --> 00:15:25,086
than your entire department.
292
00:15:25,280 --> 00:15:26,691
Do you have a name
for this witness?
293
00:15:26,920 --> 00:15:29,127
I'll bring him down
to the station myself.
294
00:15:29,360 --> 00:15:31,886
We'll examine everything you give us.
Can I keep this letter?
295
00:15:32,280 --> 00:15:35,489
- I'll have a copy made for you.
- Appreciate it.
296
00:15:36,200 --> 00:15:40,569
- Ma'am, may I ask you a question?
- Of course.
297
00:15:40,760 --> 00:15:43,047
Mr. Carrington.
He's the father of your children?
298
00:15:43,960 --> 00:15:46,406
- Yes.
- Why are you doing this to him?
299
00:15:46,920 --> 00:15:48,888
Why don't you stop worrying
about my motives
300
00:15:49,040 --> 00:15:51,168
and start finding out about
Blake Carrington's
301
00:15:51,320 --> 00:15:52,890
for killing Roger Grimes.
302
00:15:53,760 --> 00:15:55,444
Yes, ma'am.
303
00:16:10,080 --> 00:16:12,811
Do you realise that every time
we get together we're eating?
304
00:16:12,960 --> 00:16:17,010
- Well, that's not exactly all we do.
- True.
305
00:16:18,600 --> 00:16:21,729
Did I tell you that I dreamt
about your lakes last night?
306
00:16:21,880 --> 00:16:22,881
My legs?
307
00:16:23,040 --> 00:16:25,327
No, no. Your lakes.
308
00:16:25,480 --> 00:16:27,323
- You dreamt about the lakes?
- Yeah.
309
00:16:27,480 --> 00:16:29,562
You know what that means,
don't you?
310
00:16:29,920 --> 00:16:32,241
It means that your dreams
are getting into my head.
311
00:16:32,400 --> 00:16:35,882
- Hm. Sounds serious.
- It's worse than that.
312
00:16:36,360 --> 00:16:39,443
I dreamt somebody was trying to get
something out of that big lake of yours.
313
00:16:39,600 --> 00:16:42,809
I couldn't tell whether it was
your father or your grandfather.
314
00:16:43,040 --> 00:16:45,566
- My grandfather?
- Yeah.
315
00:16:46,080 --> 00:16:47,764
He was married to a black woman,
wasn't he?
316
00:16:47,920 --> 00:16:51,970
Uh-huh. Laura. Only they weren't
married. How'd you know about that?
317
00:16:52,560 --> 00:16:53,721
I don't know.
318
00:16:53,880 --> 00:16:56,645
I guess I read it
in the Grimes file or something.
319
00:16:57,320 --> 00:17:00,961
- They had a daughter, didn't they?
- Uh-huh. Dominique Deveraux.
320
00:17:01,120 --> 00:17:03,600
Deveraux.
What is that, French Creole?
321
00:17:04,080 --> 00:17:06,651
Well, that wasn't the name
she was born with.
322
00:17:06,880 --> 00:17:08,723
You really think this is important?
323
00:17:08,880 --> 00:17:11,963
What's important is that we
get to the bottom of your nightmares.
324
00:17:13,840 --> 00:17:16,002
Think back.
What was Laura's last name?
325
00:17:16,280 --> 00:17:17,645
Uh...
326
00:17:18,040 --> 00:17:19,610
Matthews. Laura Matthews.
327
00:17:21,160 --> 00:17:22,366
Oh, look, Zorelli.
328
00:17:22,600 --> 00:17:25,570
What happened between my
grandfather and Laura, it wasn't...
329
00:17:25,720 --> 00:17:27,085
Well, they had a real love affair.
330
00:17:27,320 --> 00:17:29,527
- So?
- I thought you might be thinking...
331
00:17:29,680 --> 00:17:32,206
What I was thinking
was that your father had a black sister.
332
00:17:32,360 --> 00:17:33,725
I think that's pretty interesting.
333
00:17:33,880 --> 00:17:35,609
And you should see her.
She's gorgeous.
334
00:17:35,760 --> 00:17:37,683
Her mother was too.
I saw a photo of Laura once.
335
00:17:38,240 --> 00:17:40,083
Does your father's sister
still live in Denver?
336
00:17:40,800 --> 00:17:42,802
I don't know where she is.
337
00:17:43,280 --> 00:17:44,327
Laura died, I think.
338
00:17:44,560 --> 00:17:47,450
- She had a brother in Denver.
- A brother.
339
00:17:47,960 --> 00:17:52,522
Mm-hm.
Look, Zorelli, this is Chinese food.
340
00:17:52,680 --> 00:17:54,091
Where's the hot tea?
341
00:17:54,320 --> 00:17:56,766
What's the matter?
You never learned how to boil water?
342
00:17:57,520 --> 00:17:59,045
Lam a guest in your house.
343
00:17:59,760 --> 00:18:01,171
Okay. Okay.
344
00:18:01,400 --> 00:18:03,402
Well, at least put on some music.
345
00:18:14,480 --> 00:18:17,165
- Uh, Zorelli.
- Yes?
346
00:18:17,400 --> 00:18:20,040
Were you really dreaming
about the lakes and about grandpa?
347
00:18:20,800 --> 00:18:22,325
Sure.
348
00:18:23,400 --> 00:18:25,084
Why would I make up
something like that?
349
00:18:35,360 --> 00:18:38,125
Excuse me,
is this the Matthews residence?
350
00:18:38,360 --> 00:18:41,762
Family of Laura Matthews? Uh-huh.
351
00:18:42,120 --> 00:18:43,485
Right.
Thank you very much anyway.
352
00:18:46,040 --> 00:18:48,771
You've been on the phone for an hour.
What the hell you looking for?
353
00:18:49,000 --> 00:18:50,047
Just something of my own.
354
00:18:50,280 --> 00:18:52,681
Well, if you'd get up enough guts
to ask, I might help.
355
00:18:52,880 --> 00:18:55,884
Listen, Rudy, I got some stuff here
I really don't wanna do.
356
00:18:56,040 --> 00:18:57,963
So do yourself a favour
and stay out of it, okay?
357
00:19:02,000 --> 00:19:03,331
Zorelli.
358
00:19:03,480 --> 00:19:05,608
Yeah. Mr. Matthews. Right.
359
00:19:05,760 --> 00:19:07,888
Right, thanks for calling me back.
360
00:19:08,040 --> 00:19:10,691
Tell me. Would you be related
to a Laura Matthews?
361
00:19:10,920 --> 00:19:12,251
Rudy, this is personal.
362
00:19:13,200 --> 00:19:15,043
Yes, sir.
I know that she's deceased.
363
00:19:15,960 --> 00:19:17,405
Doesn't sound personal.
364
00:19:17,560 --> 00:19:20,370
Could I possibly make an appointment
to come by and see you?
365
00:19:20,520 --> 00:19:22,329
Right. There's a few things...
366
00:19:22,480 --> 00:19:25,689
No, no, it has absolutely nothing
to do with you personally.
367
00:19:27,880 --> 00:19:30,565
Oh, you're so pretty, yeah.
368
00:19:32,440 --> 00:19:35,125
- All right.
- Thanks. I'll check on him tonight.
369
00:19:35,360 --> 00:19:36,850
Thanks.
370
00:19:41,560 --> 00:19:44,450
- Hi.
- Hello, Tanner.
371
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
Haven't seen you in a couple of days.
372
00:19:46,520 --> 00:19:49,649
- I've been busy.
- I got something for you.
373
00:19:50,040 --> 00:19:52,884
This certifies you as an honorary
member of the Teen Centre.
374
00:19:53,040 --> 00:19:55,850
- Lucky me.
- Hey, this is a terrific opportunity.
375
00:19:56,000 --> 00:19:57,843
And you get
free auto repairs for a year.
376
00:19:58,000 --> 00:20:00,924
If that's not enough, you get to hang out
with the greatest kids anywhere.
377
00:20:01,080 --> 00:20:02,605
Thank you.
378
00:20:06,800 --> 00:20:08,962
Sammy Jo, look,
I know you're upset.
379
00:20:09,120 --> 00:20:10,645
But I had a reason
for not telling you.
380
00:20:10,920 --> 00:20:12,684
You don't need to
explain anything to me.
381
00:20:12,920 --> 00:20:14,570
- Well, you're angry.
- I'm not angry.
382
00:20:14,720 --> 00:20:16,245
I'd like us to befriends.
383
00:20:16,480 --> 00:20:19,245
Friends? Friends don't start out
by lying to each other.
384
00:20:19,640 --> 00:20:20,687
I didn't lie to you.
385
00:20:20,920 --> 00:20:22,604
Well, you didn't tell me
you were a priest.
386
00:20:23,400 --> 00:20:26,324
You make being a priest sound as if
it's something terrible. Ls it so bad?
387
00:20:26,840 --> 00:20:28,285
It's not what I mean
and you know it.
388
00:20:28,440 --> 00:20:31,201
I'm not angry that you're a priest.
I'm angry that you didn't tell me.
389
00:20:31,320 --> 00:20:33,322
All of a sudden
you show up wearing a collar.
390
00:20:33,560 --> 00:20:35,847
Yeah, I know.
I just didn't know how else to tell you.
391
00:20:38,960 --> 00:20:45,605
Sammy Jo, you asked me why
I took a leave of absence from my job.
392
00:20:45,840 --> 00:20:48,127
- Your job?
- Yes, being a priest is a job.
393
00:20:48,280 --> 00:20:50,521
It's a lot of other things too,
but it's a job.
394
00:20:53,720 --> 00:20:55,449
I took a leave
395
00:20:55,600 --> 00:20:59,002
because I needed to see
what life was like
396
00:20:59,240 --> 00:21:01,129
as a civilian.
397
00:21:01,280 --> 00:21:04,250
I needed to see
how people would react to me.
398
00:21:04,400 --> 00:21:06,767
Not to Father McBride,
just plain Tanner.
399
00:21:08,520 --> 00:21:10,682
Look, I'm just a guy.
I'm trying to find my way.
400
00:21:10,840 --> 00:21:12,410
I'm trying to do good.
401
00:21:12,560 --> 00:21:14,927
And I've had a lot of questions
about the priesthood,
402
00:21:15,080 --> 00:21:16,764
wondering whether or not
I could make it.
403
00:21:19,560 --> 00:21:21,483
But, I'm still a priest.
404
00:21:21,640 --> 00:21:23,165
And my vows are solid.
405
00:21:24,920 --> 00:21:27,127
That much, I don't have to explain.
I just wanted to see
406
00:21:27,280 --> 00:21:30,443
how people would react to me
without the uniform.
407
00:21:31,480 --> 00:21:32,811
You could have trusted me.
408
00:21:33,000 --> 00:21:34,684
It's not a matter of trust.
409
00:21:34,840 --> 00:21:37,366
People react differently to you
when they know you're a priest.
410
00:21:39,160 --> 00:21:40,286
Maybe that's true.
411
00:21:41,560 --> 00:21:43,005
Look.
412
00:21:44,760 --> 00:21:47,491
I don't blame you for being angry.
413
00:21:47,960 --> 00:21:51,362
But I just want you to know that I never
had any intention of hurting you.
414
00:21:51,920 --> 00:21:53,365
Thanks for the explanation.
415
00:22:11,360 --> 00:22:13,966
Why do you wanna know so much
about my sister?
416
00:22:14,120 --> 00:22:15,804
It's not so much your sister.
417
00:22:15,960 --> 00:22:18,122
It's Tom Carrington I'm interested in.
418
00:22:18,280 --> 00:22:19,850
- He was the...
- We know who he was.
419
00:22:20,600 --> 00:22:22,762
As I understand it,
he and your sister were very close.
420
00:22:24,680 --> 00:22:27,047
- Ahem.
- Correct me if I'm wrong,
421
00:22:27,280 --> 00:22:30,204
but Tom and your sister, they had
a daughter together. Ls that right?
422
00:22:30,800 --> 00:22:32,689
A Miss Dominique Deveraux?
423
00:22:32,840 --> 00:22:33,841
What if they did?
424
00:22:34,080 --> 00:22:35,605
Look, I told you,
no one in your family
425
00:22:35,760 --> 00:22:38,286
is under any kind of suspicion
or anything.
426
00:22:38,560 --> 00:22:42,042
A man was killed 25 years ago,
a man named Roger Grimes.
427
00:22:42,280 --> 00:22:43,964
Maybe you read about it.
428
00:22:45,920 --> 00:22:48,207
Look, I'm just trying
to put pieces together here.
429
00:22:48,360 --> 00:22:49,600
This is kind of a strange case.
430
00:22:49,720 --> 00:22:52,451
Right now the only suspect I have
is Blake Carrington. You know him?
431
00:22:52,640 --> 00:22:54,768
He was my niece's brother.
You should know that.
432
00:22:54,920 --> 00:22:57,890
Uh-huh.
- Look, it's just like you said.
433
00:22:58,040 --> 00:23:01,328
Tom Carrington and my sister
had a child.
434
00:23:01,480 --> 00:23:02,481
That's about it.
435
00:23:02,720 --> 00:23:04,927
There was construction
out at the Carrington place then.
436
00:23:05,120 --> 00:23:07,771
I didn't get involved
with the Carrington family.
437
00:23:07,920 --> 00:23:09,001
Just Dominique.
438
00:23:09,960 --> 00:23:11,644
- You know where I could reach her?
- No.
439
00:23:12,080 --> 00:23:14,287
- No?
- Well, she travels quite a lot.
440
00:23:15,560 --> 00:23:16,971
I see.
441
00:23:17,160 --> 00:23:18,240
- Excuse me, I'll...
- Sure.
442
00:23:18,440 --> 00:23:20,522
I have something cooking.
443
00:23:21,440 --> 00:23:24,046
Charles, can I get you to help me
for a moment?
444
00:23:25,760 --> 00:23:27,364
Excuse me.
445
00:23:32,200 --> 00:23:35,283
Now, don't you tell him.
Don't you tell him one thing.
446
00:23:50,920 --> 00:23:53,161
Mr. Carrington
was a real decent man.
447
00:23:53,400 --> 00:23:54,970
And we've gotta protect him.
448
00:23:55,120 --> 00:23:56,690
I'm not arguing with you.
449
00:23:56,920 --> 00:23:58,046
What do you take me for?
450
00:24:04,520 --> 00:24:06,488
I'm afraid I've taken up
too much of your time.
451
00:24:06,680 --> 00:24:08,921
I didn't mean to press you,
but I'd appreciate your help.
452
00:24:09,400 --> 00:24:12,768
If you remember anything about Tom
Carrington or Roger Grimes, call me.
453
00:24:13,000 --> 00:24:14,729
- Would you please?
- I'll do that.
454
00:24:14,960 --> 00:24:18,123
Thanks.
Sorry to have disturbed you.
455
00:24:36,600 --> 00:24:39,331
JANE I don't know what's
going on, but we better find that stuff.
456
00:24:39,480 --> 00:24:40,527
What stuff?
457
00:24:40,720 --> 00:24:43,803
That packet of stuff
Tom Carrington lei? With Laura.
458
00:24:43,960 --> 00:24:45,007
You have it?
459
00:24:45,440 --> 00:24:46,726
It's around here somewhere.
460
00:24:46,880 --> 00:24:48,882
She gave it to us for safekeeping.
461
00:24:49,040 --> 00:24:51,566
We just gotta remember
where that thing is.
462
00:24:51,720 --> 00:24:53,643
A packet of stuff.
463
00:24:55,240 --> 00:24:57,322
I've just spoken
with that new chairman of the board.
464
00:24:57,560 --> 00:25:00,720
- He's agreed to go with the lawsuit.
- I'll clear the paperwork with a judge...
465
00:25:00,840 --> 00:25:02,251
Well, it looks like you won, Sable.
466
00:25:02,400 --> 00:25:04,767
Oh, doing your daily exercises,
Jeffrey?
467
00:25:04,920 --> 00:25:07,127
Opening mouth, putting foot in.
468
00:25:07,360 --> 00:25:11,365
Yeah, I don't know how you did it,
but you sure did it.
469
00:25:11,520 --> 00:25:15,445
I'll gladly help you clear that fog if you'll
only tell me what you're talking about.
470
00:25:15,600 --> 00:25:17,090
Why do I feel this party should end?
471
00:25:17,240 --> 00:25:19,447
Remember not too long ago,
you and I had a little talk
472
00:25:19,600 --> 00:25:21,204
about your moving in on Blake?
473
00:25:21,360 --> 00:25:22,805
And you slapped my face?
474
00:25:22,960 --> 00:25:24,610
Looks like your plan is
right on schedule.
475
00:25:24,760 --> 00:25:27,445
Heh. All that money of yours.
476
00:25:27,600 --> 00:25:29,682
And you haven't been able to afford
an ounce of common decency.
477
00:25:29,840 --> 00:25:31,968
- Mother.
- Ha, ha. You talk about decency!
478
00:25:32,120 --> 00:25:33,281
- Jeff.
- Even a dog knows
479
00:25:33,440 --> 00:25:35,602
- how to behave in a public place.
- Come on you guys.
480
00:25:35,800 --> 00:25:38,531
Since you showed up, things have
happened. Body floats out of a lake.
481
00:25:38,680 --> 00:25:41,650
You haven't got the sense you were
born with to talk about that in public.
482
00:25:41,840 --> 00:25:44,081
I'm talking about your coming here
and opening up wounds.
483
00:25:44,280 --> 00:25:45,884
That is not a secret.
Happens to be fact.
484
00:25:46,080 --> 00:25:49,368
I don't give a damn what you think.
Blake knows I'm on his side.
485
00:25:49,560 --> 00:25:51,642
- Recess time. That's it.
- No, that is not it.
486
00:25:52,920 --> 00:25:54,001
Not as long as she's here.
487
00:25:55,520 --> 00:25:57,568
Blake's got a blind spot for you,
but I don't.
488
00:25:57,720 --> 00:26:00,564
If you wanna get to Blake,
you're gonna have to fight me.
489
00:26:03,880 --> 00:26:04,881
I'm sorry.
490
00:26:16,440 --> 00:26:19,808
All right now, Elsworth,
let's go over this one more time.
491
00:26:19,960 --> 00:26:21,450
Exactly what did you see?
492
00:26:21,600 --> 00:26:24,410
I saw Blake Carrington
carrying the body of Roger Grimes.
493
00:26:24,600 --> 00:26:26,602
You're absolutely sure
it was Blake Carrington?
494
00:26:26,760 --> 00:26:29,001
Well, he was wearing
that jacket of his.
495
00:26:29,160 --> 00:26:30,844
Bright orange
with a big C on the back.
496
00:26:31,920 --> 00:26:33,365
- For "Carrington."
- Wait a second.
497
00:26:33,520 --> 00:26:35,170
Did you see the jacket or Blake?
498
00:26:35,400 --> 00:26:38,324
Blake Carrington.
I seen him as clearly as I see you.
499
00:26:38,520 --> 00:26:39,965
- It was night?
- So it was moonlight?
500
00:26:40,120 --> 00:26:42,881
- You saw him in the moonlight?
- Why is that detective attacking him?
501
00:26:43,000 --> 00:26:44,001
He's doing his job.
502
00:26:44,160 --> 00:26:47,289
- He's putting words in his mouth.
- I'm sorry, this is the way it's done.
503
00:26:47,720 --> 00:26:51,088
Well, I don't like the way it's done.
He's leading the witness.
504
00:26:51,240 --> 00:26:52,600
They're not even listening to him.
505
00:26:52,720 --> 00:26:54,882
Oh, come on, Elsworth.
You expect us to believe this?
506
00:26:55,040 --> 00:26:58,044
That you can see a man's face
at night from 40 yards away?
507
00:26:58,240 --> 00:27:00,766
- Look, I'm telling the truth.
- They're badgering the witness.
508
00:27:00,920 --> 00:27:04,322
If that's the truth, it sure took you
a long time to come around to it.
509
00:27:04,520 --> 00:27:08,844
All I can tell you is that I saw him
carrying Grimes' body,
510
00:27:09,000 --> 00:27:10,286
and then Grimes was gone.
511
00:27:12,200 --> 00:27:14,885
I wasn't sure he was dead
until I read it in the papers.
512
00:27:15,040 --> 00:27:17,646
That's why I waited so long a time.
513
00:27:19,160 --> 00:27:21,561
All right, Elsworth, we'll have someone
take your deposition.
514
00:27:27,760 --> 00:27:29,649
Why did you let Zorelli
interrogate the witness?
515
00:27:29,800 --> 00:27:32,041
All he did was intimidate him.
516
00:27:32,200 --> 00:27:34,567
- Mrs. Colby. How are you today?
- Very well.
517
00:27:34,760 --> 00:27:36,205
- What do you think?
- I don't know.
518
00:27:36,440 --> 00:27:38,647
I shook him pretty hard.
He didn't fall out of the tree.
519
00:27:38,800 --> 00:27:40,484
I think he's gonna stick to his story.
520
00:27:40,720 --> 00:27:43,041
So do I.
So I expect you to reopen the case.
521
00:27:43,720 --> 00:27:45,882
Frankly, Mrs. Colby,
I hear what you're saying, but...
522
00:27:46,120 --> 00:27:48,771
Mrs. Colby, a couple of months ago,
I came to your office.
523
00:27:48,920 --> 00:27:50,046
- Remember?
- Of course.
524
00:27:50,200 --> 00:27:52,961
I showed you a list of the people
that worked at the Carrington place.
525
00:27:53,080 --> 00:27:56,084
One of them was Roger Grimes.
Why didn't you tell me you knew him...
526
00:27:56,560 --> 00:27:58,449
and that it was his body
that floated up?
527
00:27:58,640 --> 00:28:00,608
Oh, I see,
so now you're badgering me.
528
00:28:00,760 --> 00:28:02,842
You badger everybody,
don't you, Mr. Zorelli?
529
00:28:03,000 --> 00:28:04,604
Except the suspect.
530
00:28:04,760 --> 00:28:05,807
Why is that, by the way?
531
00:28:05,960 --> 00:28:08,327
Is that because
you have a conflict of interest?
532
00:28:09,320 --> 00:28:10,890
This man is involved
with my daughter,
533
00:28:11,040 --> 00:28:13,441
who also happens to be
the daughter of the suspect.
534
00:28:13,640 --> 00:28:15,608
Yes, ma'am, I know that.
He's not on the case.
535
00:28:15,760 --> 00:28:18,081
If he's not on the case,
why is he doing the interrogation?
536
00:28:18,240 --> 00:28:20,288
He knows more about this case
than anybody else.
537
00:28:20,440 --> 00:28:22,010
Well, if he knows so much about it,
538
00:28:22,160 --> 00:28:23,924
why aren't you doing
something about it?
539
00:28:24,120 --> 00:28:25,280
Ma'am, you have to understand
540
00:28:25,400 --> 00:28:27,482
that with a man as important
as Blake Carrington...
541
00:28:27,680 --> 00:28:28,966
Listen to me, captain.
542
00:28:29,120 --> 00:28:31,043
Keep sitting on this case
and I'm gonna blast you
543
00:28:31,200 --> 00:28:32,929
over the front page
of my newspaper.
544
00:28:33,080 --> 00:28:35,606
- Readers are going to love that.
- Wait a minute, just hold it.
545
00:28:35,760 --> 00:28:38,206
There is no cover-up going on here.
546
00:28:38,840 --> 00:28:41,081
You tell that to my readers.
See if they believe it.
547
00:28:41,320 --> 00:28:42,731
Even if we do reopen this case,
548
00:28:42,880 --> 00:28:45,451
there's a big difference between that
and getting a conviction.
549
00:28:45,920 --> 00:28:48,048
Seek and ye shall find, captain.
550
00:28:48,200 --> 00:28:50,168
And you better seek hard.
Because if you don't,
551
00:28:50,320 --> 00:28:52,800
you'll be back on the beat,
directing traffic.
552
00:28:54,920 --> 00:28:56,251
Good day, gentlemen.
553
00:28:56,400 --> 00:28:57,925
Thank you so much.
554
00:29:01,120 --> 00:29:02,884
Wait a minute.
555
00:29:03,040 --> 00:29:05,771
- He's a priest?
- Yeah, but I don't mind that so much.
556
00:29:05,920 --> 00:29:09,003
You mean the kind of a priest
with a collar and vows of celibacy?
557
00:29:09,160 --> 00:29:11,208
- That kind of a priest?
- Yes, that kind of priest.
558
00:29:11,440 --> 00:29:13,560
But what bothers me
is that he didn't tell me about it
559
00:29:13,680 --> 00:29:15,921
- right from the beginning.
- That's what bothers you?
560
00:29:16,120 --> 00:29:17,246
Yes.
561
00:29:17,440 --> 00:29:19,807
It's not that you got more involved
than you wanted to be?
562
00:29:19,960 --> 00:29:22,167
They won't let me play in their fort.
563
00:29:22,320 --> 00:29:24,084
- Who? What's the matter?
- Who, sweetheart?
564
00:29:24,320 --> 00:29:26,129
L.B. and Danny.
565
00:29:26,280 --> 00:29:28,282
Listen, Krystina, men are all alike.
566
00:29:28,440 --> 00:29:29,920
They push us around
and try to keep us
567
00:29:30,040 --> 00:29:31,371
in what they think is our place.
568
00:29:31,560 --> 00:29:34,131
Not only that, the only reason
you wanna be in their stupid fort
569
00:29:34,280 --> 00:29:36,123
is because they don't want you there.
Right?
570
00:29:36,280 --> 00:29:37,406
I don't know.
571
00:29:37,680 --> 00:29:40,251
It's called forbidden fruit.
572
00:29:40,480 --> 00:29:42,881
- It always tastes better.
- Huh?
573
00:29:43,120 --> 00:29:44,565
You'll figure that out one day.
574
00:29:45,400 --> 00:29:46,925
More people are coming.
575
00:29:48,520 --> 00:29:50,887
Was that for me or for her?
576
00:29:51,560 --> 00:29:53,801
For all of us, I guess.
577
00:29:53,960 --> 00:29:55,325
Darling.
578
00:29:55,480 --> 00:29:57,881
- Krystina, this is Monica.
- Hi, Krystina.
579
00:29:58,040 --> 00:29:59,201
- Hi.
- Hello, Sable, Monica.
580
00:29:59,360 --> 00:30:01,966
- Hi.
- Monica, Sammy Jo Carrington.
581
00:30:02,200 --> 00:30:04,282
- This is my daughter, Monica.
- Nice to meet you.
582
00:30:04,520 --> 00:30:06,966
Krystina, why don't you run
and get L.B. and Danny for dinner?
583
00:30:07,480 --> 00:30:08,925
Okay?
584
00:30:09,360 --> 00:30:10,566
Good evening, everyone.
585
00:30:10,800 --> 00:30:12,404
- Hi, Dex.
- Hi, Dex.
586
00:30:12,560 --> 00:30:13,561
Hi.
587
00:30:13,720 --> 00:30:15,760
Looks like you're the only
rooster in the hen-house.
588
00:30:15,920 --> 00:30:18,321
- Where are the other men?
- Talking of roosters.
589
00:30:18,560 --> 00:30:20,324
You promised
you wouldn't attack him tonight.
590
00:30:20,560 --> 00:30:22,210
Hello, everybody.
591
00:30:22,360 --> 00:30:25,887
Listen, Blake asked me to tell you all
to start dinner without him.
592
00:30:26,040 --> 00:30:28,361
- He's a little upset tonight.
- What's wrong with him?
593
00:30:28,560 --> 00:30:30,483
He got word about his divorce
from Krystle today.
594
00:30:30,680 --> 00:30:32,250
Divorce?
595
00:30:32,480 --> 00:30:33,686
I don't understand.
596
00:30:33,880 --> 00:30:36,645
Before the operation, Krystle insisted
that Blake agree to a divorce.
597
00:30:36,880 --> 00:30:39,724
She just felt it would be best
for both of them and...
598
00:30:39,880 --> 00:30:41,530
He received the final decree today.
599
00:30:41,760 --> 00:30:43,091
That's the way she wanted it.
600
00:30:43,280 --> 00:30:45,760
Oh, God. He must feel awful.
601
00:30:47,440 --> 00:30:48,441
Sammy Jo.
602
00:30:48,600 --> 00:30:49,931
Excuse me.
603
00:30:51,000 --> 00:30:52,570
Listen.
604
00:30:54,160 --> 00:30:57,243
I talked to Grimes' partner
in the architectural firm today.
605
00:30:57,400 --> 00:30:59,360
He said he didn't have plans
dating back that far.
606
00:30:59,480 --> 00:31:02,723
But get this, he said I was the second
person in two weeks to ask for them.
607
00:31:04,720 --> 00:31:06,051
Who else?
608
00:31:06,280 --> 00:31:08,089
He didn't know. It was by phone.
609
00:31:08,280 --> 00:31:11,170
I mean, it just might be fallout
from Alexis' ad in the newspaper.
610
00:31:11,320 --> 00:31:12,731
Well, maybe. But I have a feeling
611
00:31:12,880 --> 00:31:14,644
somebody is getting close
to the collection.
612
00:31:17,800 --> 00:31:19,643
I told Blake about the architect.
613
00:31:19,880 --> 00:31:22,406
But his mind was somewhere else.
614
00:31:22,640 --> 00:31:24,130
Yeah, I know.
615
00:31:24,360 --> 00:31:25,566
He'll be okay.
616
00:31:27,880 --> 00:31:29,564
Yes?
617
00:31:30,560 --> 00:31:31,561
Blake?
618
00:31:31,920 --> 00:31:33,570
Come in.
619
00:31:38,560 --> 00:31:42,884
Jeff just told us
about the divorce papers.
620
00:31:45,120 --> 00:31:46,246
I'm so sorry.
621
00:31:49,240 --> 00:31:51,607
I thought that the dinner tonight
would be the start
622
00:31:51,840 --> 00:31:53,888
in bringing the family together.
623
00:31:54,080 --> 00:31:55,286
All of us.
624
00:31:56,040 --> 00:31:58,691
Divorce from Krystle.
625
00:31:59,360 --> 00:32:01,488
It's like being divorced
from my right arm.
626
00:32:03,760 --> 00:32:06,764
I'm sorry about tonight.
I just didn't feel like talking to anyone.
627
00:32:07,720 --> 00:32:11,042
Before Krystle left,
628
00:32:11,200 --> 00:32:14,602
I promised her that I would do
everything in my power
629
00:32:14,760 --> 00:32:16,285
to keep Alexis at bay.
630
00:32:17,200 --> 00:32:19,282
I know it's very little comfort.
631
00:32:22,120 --> 00:32:26,011
I am carrying out that promise.
632
00:32:27,120 --> 00:32:28,485
Thank you.
633
00:32:36,800 --> 00:32:39,849
I left the Stahl with the appraisers.
He said it might take a few days.
634
00:32:40,000 --> 00:32:41,525
Well, with any luck,
635
00:32:41,680 --> 00:32:44,729
the sight of that picture
is going to give cousin Sable apoplexy.
636
00:32:44,880 --> 00:32:46,325
Whatever happened with Elsworth?
637
00:32:46,480 --> 00:32:49,324
- The police must've been impressed.
- Impressed?
638
00:32:49,800 --> 00:32:52,121
Those morons
are so intimidated by Blake
639
00:32:52,280 --> 00:32:54,123
that they wouldn't arrest him
for exposure
640
00:32:54,280 --> 00:32:56,248
if he ran naked
through the opera house.
641
00:32:56,480 --> 00:32:57,970
Heh, heh. That's a funny thought.
642
00:32:58,200 --> 00:33:00,282
- You can't go in here.
- Pardon me.
643
00:33:00,440 --> 00:33:02,602
Excuse me, ma'am.
Are you Alexis Colby?
644
00:33:02,760 --> 00:33:04,888
- Yes.
- I'm a federal marshal, Mrs. Colby.
645
00:33:05,120 --> 00:33:06,690
We have an ex parte order
646
00:33:06,880 --> 00:33:10,327
that directs us to make copies
of certain files and computer data.
647
00:33:10,520 --> 00:33:12,363
- My computer data?
- What the hell's going on?
648
00:33:12,520 --> 00:33:14,761
- What does this mean?
- An ex parte order, Alexis.
649
00:33:14,960 --> 00:33:16,689
Don't you understand plain Latin?
650
00:33:16,920 --> 00:33:18,285
It means the party's over.
651
00:33:18,520 --> 00:33:20,045
Oh, my God.
652
00:33:20,280 --> 00:33:21,691
You're an attorney, Adam,
653
00:33:21,840 --> 00:33:23,410
why don't you explain it
to your mother?
654
00:33:24,680 --> 00:33:27,206
They're stripping our data banks
and taking out files.
655
00:33:27,400 --> 00:33:29,448
Oh, not everything.
Just anything that has to do
656
00:33:29,600 --> 00:33:31,284
with Agnew Holdings
and Breed-love Limited.
657
00:33:31,440 --> 00:33:33,488
- What does it mean?
- I'm reading.
658
00:33:33,720 --> 00:33:38,089
It says that Colbyco illegally interfered
with a deal in progress
659
00:33:38,280 --> 00:33:40,567
between Agnew Holdings
and Breed-love Limited.
660
00:33:41,320 --> 00:33:42,810
Colbyco is being sued by Agnew.
661
00:33:43,000 --> 00:33:45,970
Well, this is what I think
of your damned ex parte order.
662
00:33:46,200 --> 00:33:47,247
That won't help.
663
00:33:47,480 --> 00:33:49,369
We're putting a lock
on certain of your files.
664
00:33:49,520 --> 00:33:51,761
And then, we have 20 days
to go through them
665
00:33:52,000 --> 00:33:54,890
and find out some fascinatingly
unpleasant things about Colbyco.
666
00:33:55,360 --> 00:33:57,010
Adam,
can we do something about this?
667
00:33:57,200 --> 00:33:58,281
I'll get the order vacated.
668
00:33:58,520 --> 00:34:00,170
- Oh, really?
- Do you think for a moment
669
00:34:00,320 --> 00:34:02,800
that we haven't dotted all the I's
and crossed all the T's?
670
00:34:03,000 --> 00:34:04,360
I'll countersue you into oblivion.
671
00:34:07,160 --> 00:34:09,128
I offered you a chance to stop this.
672
00:34:09,360 --> 00:34:13,331
Is this your last desperate attempt
to worm your way into Blake's bed?
673
00:34:13,640 --> 00:34:17,008
Ha, ha, ha. No, no, no, Alexis.
674
00:34:17,240 --> 00:34:18,605
I'm not after Blake.
675
00:34:18,840 --> 00:34:20,080
I'm after you.
676
00:34:20,320 --> 00:34:23,722
And one way or another,
I'll sink you.
677
00:34:24,640 --> 00:34:26,085
Good luck, cousin.
678
00:34:26,320 --> 00:34:30,530
Because the last time you tried that,
you were the one who got torpedoed.
679
00:34:46,720 --> 00:34:49,291
You can put them all in the second car.
680
00:34:51,840 --> 00:34:53,683
Thank you. Leave us.
681
00:34:58,880 --> 00:35:01,042
So that order
is in effect for 20 days, hm?
682
00:35:01,200 --> 00:35:02,201
Twenty days.
683
00:35:02,680 --> 00:35:04,682
Well, I want to contact
whomever you have to
684
00:35:04,840 --> 00:35:06,968
and get that order vacated
as soon as possible.
685
00:35:07,120 --> 00:35:09,202
And their dirty little hands
off our files.
686
00:35:09,440 --> 00:35:10,851
They've already made copies,
Mother.
687
00:35:11,000 --> 00:35:13,480
Well, they have their lawyers.
We have ours.
688
00:35:13,720 --> 00:35:15,324
And now I'm off to Switzerland.
689
00:35:15,840 --> 00:35:17,285
- To Switzerland?
- Mm-hm.
690
00:35:17,720 --> 00:35:20,320
Adam, if we lose this court case,
we are going to lose everything.
691
00:35:20,440 --> 00:35:22,602
I have got to get my assets
in a safe place.
692
00:35:22,840 --> 00:35:25,491
But it's illegal to shift funds
while that order is in effect.
693
00:35:25,640 --> 00:35:28,041
And it's very tricky
to backdate documents.
694
00:35:28,200 --> 00:35:29,884
I have a little gnome in Geneva
695
00:35:30,040 --> 00:35:32,964
who would backdate Christmas
if I asked him to.
696
00:35:33,200 --> 00:35:34,281
Well, be careful.
697
00:35:34,440 --> 00:35:37,569
Those who Swissify
sometimes wind up full of holes.
698
00:35:37,720 --> 00:35:40,007
- When does your plane leave?
- Whenever I get there.
699
00:35:40,240 --> 00:35:43,005
But first, I have one little errand
that I have to do.
700
00:35:43,160 --> 00:35:44,161
Well, have a safe flight.
701
00:35:44,400 --> 00:35:46,243
Well, darling,
hold the fort for me, will you?
702
00:35:46,480 --> 00:35:48,642
See you in a couple of weeks.
703
00:36:09,720 --> 00:36:12,087
Dad? BLAKE: Yes, Adam?
704
00:36:13,480 --> 00:36:16,051
Remember that thing
we talked about a few days ago,
705
00:36:16,280 --> 00:36:17,486
the witness I mentioned?
706
00:36:17,720 --> 00:36:20,610
Well, Mother took him to the police
and he gave a deposition.
707
00:36:20,800 --> 00:36:21,801
Really?
708
00:36:22,400 --> 00:36:25,244
I hate being caught in the middle,
but I hate what she's doing to you.
709
00:36:25,400 --> 00:36:27,164
Then why are you working for her?
710
00:36:27,320 --> 00:36:29,846
I'm not.
I'm just doing a few things for her
711
00:36:30,080 --> 00:36:32,560
so she'll think
that I'm working on her behalf.
712
00:36:33,200 --> 00:36:34,929
And also so I can keep her
713
00:36:35,080 --> 00:36:37,162
from doing anything
that can actually hurt you.
714
00:36:37,680 --> 00:36:38,681
I see.
715
00:36:38,840 --> 00:36:40,842
But the witness's name
is Elsworth Chisolm.
716
00:36:41,080 --> 00:36:43,560
He lives at the Catalina apartments
on Ferrnosa.
717
00:36:43,720 --> 00:36:45,370
Now, I'm seeing
his granddaughter tonight,
718
00:36:45,520 --> 00:36:48,569
so if you wanna talk to him,
the coast will be clear.
719
00:36:49,400 --> 00:36:51,209
Adam, why are you telling me this?
720
00:36:52,480 --> 00:36:54,767
Why is it so hard for you
to believe that I love you.
721
00:36:55,600 --> 00:36:57,364
In spite of everything that's happened,
I do.
722
00:36:57,520 --> 00:36:58,806
And I want your respect.
723
00:36:59,040 --> 00:37:00,644
And I don't wanna see you go to jail.
724
00:37:02,040 --> 00:37:03,849
Well, thank you, Adam.
725
00:38:22,080 --> 00:38:23,889
This is 555-8210.
726
00:38:24,120 --> 00:38:25,720
Please leave your message
after the beep.
727
00:38:27,040 --> 00:38:28,929
Mrs. Colby,
I'm calling from Bruskee Galleries.
728
00:38:29,160 --> 00:38:31,162
Your son brought in a painting
to examine.
729
00:38:31,400 --> 00:38:34,131
Mr. Bruskee would like to talk to you
as soon as possible.
730
00:38:34,360 --> 00:38:37,284
Please call us at 555-5443.
731
00:38:37,520 --> 00:38:39,045
Thank you.
732
00:38:44,880 --> 00:38:46,644
To talk to you as soon as possible.
733
00:38:46,880 --> 00:38:49,804
Please call us at 555-5443.
734
00:38:50,040 --> 00:38:51,121
Thank you.
735
00:39:10,560 --> 00:39:11,641
You know, when I was a kid,
736
00:39:11,880 --> 00:39:14,320
my parents used to take us to this lake
every once in a while.
737
00:39:14,520 --> 00:39:16,090
You know, boating and swimming.
738
00:39:16,320 --> 00:39:17,924
- You...
- I did that one.
739
00:39:18,160 --> 00:39:19,525
You missed a spot.
740
00:39:20,120 --> 00:39:22,760
You, you had your own lakes
and you don't even wanna talk about it.
741
00:39:22,840 --> 00:39:25,161
- Ugh!
- I don't wanna push you,
742
00:39:25,320 --> 00:39:28,290
but if I had some dead guy
floating around in my mind...
743
00:39:29,920 --> 00:39:31,365
That's all we seem to talk about.
744
00:39:31,600 --> 00:39:33,602
Can't we talk about something else?
Please.
745
00:39:33,840 --> 00:39:36,571
Sure. I just thought
that you wanted to find out.
746
00:39:36,800 --> 00:39:38,325
You know, for yourself.
747
00:39:38,560 --> 00:39:40,642
I do, but...
748
00:39:41,560 --> 00:39:43,050
Well, I don't know.
749
00:39:43,280 --> 00:39:46,363
- What?
- Well, it's hard, you know, my father.
750
00:39:46,520 --> 00:39:48,329
Not with "betraying him"
and all that again.
751
00:39:48,480 --> 00:39:49,811
Well, it's there, isn't it?
752
00:39:50,040 --> 00:39:51,610
I mean...
753
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
- Look, I'm not gonna push you, okay?
- I'm back at the house now.
754
00:39:56,440 --> 00:40:00,525
Daddy and I have made up and I'm
just not comfortable talking about it.
755
00:40:00,760 --> 00:40:03,889
- That's all.
- Fallon, I'm not doing this as a cop.
756
00:40:04,120 --> 00:40:07,488
The captain took me off the case.
I'm doing this for you.
757
00:40:09,280 --> 00:40:11,080
The other day,
when we were talking like this,
758
00:40:11,280 --> 00:40:12,805
and you hit a wall,
759
00:40:13,040 --> 00:40:15,520
and you stared shaking and crying.
760
00:40:16,000 --> 00:40:17,001
It really bothered me.
761
00:40:31,960 --> 00:40:33,883
Oh. Now, look what
you made me do.
762
00:40:34,120 --> 00:40:36,726
Oh, sure,
blame your natural clumsiness on me.
763
00:40:36,960 --> 00:40:38,849
Don't worry about it.
764
00:40:39,640 --> 00:40:41,210
You know,
I do have some vague memories
765
00:40:41,440 --> 00:40:42,930
of when the lakes were created.
766
00:40:43,080 --> 00:40:44,127
Oh, yeah?
767
00:40:44,320 --> 00:40:46,163
Grandpa was holding my hand.
768
00:40:46,400 --> 00:40:49,006
He was wearing that jacket
that he always wore.
769
00:40:49,240 --> 00:40:50,321
What jacket?
770
00:40:50,560 --> 00:40:53,530
"FALLON". Orange jacket
with the big black C on the back.
771
00:41:07,440 --> 00:41:08,601
I'm on my way to the airport,
772
00:41:08,840 --> 00:41:11,207
but I had to stop by
and tell you something.
773
00:41:11,440 --> 00:41:12,646
Tell me what?
774
00:41:12,880 --> 00:41:16,566
What your friend, that tart
you slept with, has done to me.
775
00:41:17,040 --> 00:41:20,487
- I guess you're talking about Sable.
- Yes, I'm talking about Sable.
776
00:41:20,720 --> 00:41:22,290
She has slapped me with a lawsuit
777
00:41:22,440 --> 00:41:24,240
that is going to bring down
my entire company.
778
00:41:24,440 --> 00:41:26,363
And I am telling you this
because you are the man
779
00:41:26,600 --> 00:41:29,206
- who says he loves me.
- That's a bullet you could've dodged.
780
00:41:29,440 --> 00:41:30,851
- What?
- From what I understand,
781
00:41:31,080 --> 00:41:33,606
Sable offered you a way
to avoid that lawsuit.
782
00:41:33,840 --> 00:41:35,205
What are you talking about?
783
00:41:35,640 --> 00:41:37,369
Alexis, she gave you a way out.
784
00:41:38,120 --> 00:41:40,327
Are you telling me
that you knew about this?
785
00:41:42,000 --> 00:41:43,286
Yeah.
786
00:41:43,520 --> 00:41:45,807
I don't believe this.
787
00:41:46,640 --> 00:41:48,802
Did she whisper it to you
between the sheets?
788
00:41:49,040 --> 00:41:51,691
Was it a plot that the two of you
hatched while you pillow-talked?
789
00:41:51,840 --> 00:41:54,360
- Look, I know you feel betrayed, but...
- Yes, I feel betrayed!
790
00:41:54,480 --> 00:41:56,448
- Very good, Dex.
- You brought this on yourself.
791
00:41:56,960 --> 00:42:00,726
With that stupid compulsion
to stick Blake with that murder rap.
792
00:42:01,200 --> 00:42:03,806
It wasn't enough for you
to destroy our love, was it?
793
00:42:04,040 --> 00:42:07,044
You had to help that witch
destroy me financially too.
794
00:42:27,240 --> 00:42:28,844
Are you Elsworth Chisolm?
795
00:42:29,080 --> 00:42:30,127
Mr. Carrington.
796
00:42:30,360 --> 00:42:32,328
I wanna talk to you.
797
00:42:35,080 --> 00:42:37,321
You asked me my name, didn't you?
798
00:42:37,560 --> 00:42:38,686
You don't remember me.
799
00:42:39,600 --> 00:42:41,080
I guess
you wouldn't remember somebody
800
00:42:41,240 --> 00:42:43,521
who pushed a wheelbarrow
around on your estate, would you?
801
00:42:44,760 --> 00:42:46,922
Why are you accusing me
of killing Roger Grimes?
802
00:42:47,320 --> 00:42:49,721
Because I wanna see justice done.
803
00:42:49,960 --> 00:42:53,203
Justice? Or is it that reward money
that my ex-wife offered?
804
00:42:53,440 --> 00:42:55,647
That's closer to it, isn't it?
805
00:42:55,880 --> 00:42:58,486
I'll tell you one thing, Mr. Carrington.
806
00:42:58,880 --> 00:43:01,451
I haven't got much life left.
807
00:43:02,680 --> 00:43:04,921
I could go at any time.
808
00:43:05,160 --> 00:43:08,528
My granddaughter,
she could have a future,
809
00:43:08,760 --> 00:43:09,841
with the right help.
810
00:43:10,000 --> 00:43:12,241
Funny,
I figured it was something like that.
811
00:43:12,480 --> 00:43:14,767
All right, you wanna make deal,
deal with me.
812
00:43:15,240 --> 00:43:17,481
You're going to have to pay
good money
813
00:43:17,720 --> 00:43:20,564
because I haven't told
everything I know yet.
814
00:43:20,800 --> 00:43:22,928
Not by a long shot.
815
00:43:23,440 --> 00:43:28,367
All them tunnels under the house,
under all that property.
816
00:43:28,600 --> 00:43:29,965
What tunnels?
817
00:43:30,200 --> 00:43:32,601
The ones
I near broke my back digging.
818
00:43:32,840 --> 00:43:35,571
I finally figured out
what you folks were trying to hide.
819
00:43:36,960 --> 00:43:39,361
Well, you and me,
we both know what's buried there.
820
00:43:39,600 --> 00:43:41,090
Don't we, Mr. Carrington?
821
00:43:41,320 --> 00:43:44,130
Under all that fine property.
822
00:43:44,360 --> 00:43:46,320
All right, then you wanna make a deal,
let's deal.
823
00:43:46,440 --> 00:43:49,410
You tell me what you know and I'll sit
right down there and write a cheque.
824
00:43:49,560 --> 00:43:50,607
Now, how much do you want?
825
00:43:50,840 --> 00:43:52,729
Twenty-five or 50,000?
826
00:43:52,960 --> 00:43:55,850
A cheque? Who are you kidding?
827
00:43:56,080 --> 00:43:57,605
You bring me the cash.
828
00:43:57,840 --> 00:43:59,569
Okay, Mr. Chisolm,
I'll bring you the cash.
829
00:43:59,800 --> 00:44:01,962
But you better start packing up
around here
830
00:44:02,160 --> 00:44:03,764
because when our business
is finished,
831
00:44:04,000 --> 00:44:06,606
I don't wanna see you
within a thousand miles of Denver.
832
00:44:06,760 --> 00:44:07,807
You understand that?
833
00:44:34,120 --> 00:44:35,201
What?
834
00:44:35,440 --> 00:44:36,965
Nothing.
835
00:44:40,440 --> 00:44:43,125
- Are you ready to go up?
- Sure.
836
00:44:51,880 --> 00:44:53,564
Grandpa?
837
00:44:57,080 --> 00:44:59,526
Grandpa, are you here?
838
00:44:59,760 --> 00:45:00,920
Are you playing a joke on me?
839
00:45:02,280 --> 00:45:03,770
Grandpa?
840
00:45:04,240 --> 00:45:05,241
Oh, my God.
841
00:45:07,080 --> 00:45:08,286
- Oh, my God.
- What is it?
842
00:45:08,440 --> 00:45:10,727
- Don't look. Phoenix, don't look down.
- No. What?
843
00:45:11,160 --> 00:45:12,320
- Don't look.
- Grandpa!
844
00:45:12,480 --> 00:45:13,600
- No.
- I gotta help him!
845
00:45:13,680 --> 00:45:16,081
Phoenix, no! No!
No, no. I know, I know.
846
00:45:16,131 --> 00:45:20,681
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.