All language subtitles for Dynasty s07e08 The Choice.efng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,680 --> 00:02:12,148 Igotyou out of prison because I was hoping 2 00:02:12,320 --> 00:02:13,878 that we could get back at my brother Nen 3 00:02:14,040 --> 00:02:15,268 for what he's done to us. 4 00:02:15,440 --> 00:02:17,670 We did fail with the district attorney. 5 00:02:17,840 --> 00:02:19,432 Nut now you've gotta go away, 6 00:02:19,600 --> 00:02:22,319 you've got to start a whole new life for yourself. 7 00:02:22,480 --> 00:02:23,754 Let me take it from here. 8 00:02:24,280 --> 00:02:25,269 You mean just walk out 9 00:02:25,440 --> 00:02:26,998 and let Alexis and Nen get away with it? 10 00:02:27,160 --> 00:02:30,311 You know how dangerous they are. Steer clear of them. 11 00:02:30,480 --> 00:02:31,879 After what they've done to me? 12 00:02:32,040 --> 00:02:34,076 You don't know how I've waited to face those two. 13 00:02:34,240 --> 00:02:37,118 Caress, you're a very intelligent woman, 14 00:02:37,280 --> 00:02:39,999 but you've made some bad choices. 15 00:02:40,160 --> 00:02:41,957 Now, please take my advice. 16 00:02:42,160 --> 00:02:43,832 Stay away from them. 17 00:02:44,040 --> 00:02:46,110 You're right, Nlake. 18 00:02:46,840 --> 00:02:49,513 I'll do exactly as you say. 19 00:02:58,960 --> 00:03:01,030 [KNOCKlNG ON DOOR] 20 00:03:02,560 --> 00:03:03,549 - Hi. - Hi. 21 00:03:03,720 --> 00:03:05,278 Come on in. 22 00:03:11,080 --> 00:03:14,755 - You're impressed? - I certainly am. 23 00:03:15,640 --> 00:03:19,519 The apartment belongs to a friend. He's letting me use it for a while. 24 00:03:19,680 --> 00:03:21,159 He's a nice guy. 25 00:03:21,320 --> 00:03:24,676 He's very wealthy, very successful. 26 00:03:26,960 --> 00:03:30,270 I drove for him once and we got to be friends. 27 00:03:34,120 --> 00:03:36,076 Just like us. 28 00:03:41,800 --> 00:03:45,952 You might say that I have a way with my former employers. 29 00:03:46,120 --> 00:03:51,353 Especially when they're bright and beautiful. 30 00:03:51,520 --> 00:03:54,671 And give you confidential information? 31 00:03:54,840 --> 00:03:57,354 You're talking about your father needing $50 million, right? 32 00:03:58,040 --> 00:03:59,917 Yes. 33 00:04:00,080 --> 00:04:03,868 Well, if you're wondering what I did with that information, 34 00:04:04,680 --> 00:04:06,159 I didn't do anything with it. 35 00:04:08,000 --> 00:04:12,198 Listen. I don't give a damn that you're Nlake Carrington's daughter. 36 00:04:12,400 --> 00:04:14,436 All I care about is that you're you. 37 00:04:14,640 --> 00:04:16,517 That's all that's important. Nothing else. 38 00:04:37,000 --> 00:04:38,911 Cassie. 39 00:04:39,440 --> 00:04:42,000 My God. Where have you been? 40 00:04:42,160 --> 00:04:44,754 I haven't heard a word from you. I've been so worried. 41 00:04:44,920 --> 00:04:46,831 I certainly didn't mean to worry you, Alexis. 42 00:04:47,000 --> 00:04:48,228 Ha. 43 00:04:48,400 --> 00:04:51,039 Well... Mm. 44 00:04:52,040 --> 00:04:54,873 What's been happening in your life, hmm? 45 00:04:55,040 --> 00:04:56,996 You look wonderful. 46 00:04:57,160 --> 00:05:00,197 A little pale, but that's probably living too much of the good life, hmm? 47 00:05:00,360 --> 00:05:01,873 Come and have some champagne. 48 00:05:02,040 --> 00:05:05,032 Thank you, but, uh, I don't care for a drink. 49 00:05:05,200 --> 00:05:06,599 But speaking of the good life, 50 00:05:06,760 --> 00:05:08,637 you're obviously the one who's been enjoying it. 51 00:05:08,800 --> 00:05:09,789 Hmm. 52 00:05:09,960 --> 00:05:11,154 You finally have this house. 53 00:05:11,320 --> 00:05:12,594 How gratifying for you. 54 00:05:12,760 --> 00:05:13,909 Yes, it is. 55 00:05:14,080 --> 00:05:15,798 Come on in. 56 00:05:16,760 --> 00:05:18,591 So tell me, where were you? 57 00:05:18,760 --> 00:05:20,398 Paris? 58 00:05:21,080 --> 00:05:23,196 Deauville, I bet. You always adored it there. 59 00:05:23,360 --> 00:05:25,828 If I'd been in Deauville, Alexis, I'd have got some sun. 60 00:05:26,000 --> 00:05:29,436 No, my colour is more technically known as prison pallor. 61 00:05:30,080 --> 00:05:32,594 - What? - Prison, darling. 62 00:05:33,280 --> 00:05:35,191 That's where I've been these last few months. 63 00:05:35,400 --> 00:05:36,958 Living the good life in Caracas. 64 00:05:37,160 --> 00:05:40,072 - What are you talking about? - Oh, come on, Alexis. 65 00:05:40,240 --> 00:05:42,037 At least have the dignity not to deny it. 66 00:05:42,240 --> 00:05:43,229 Deny what? 67 00:05:43,400 --> 00:05:45,994 If it hadn't been for Dex and Blake, I'd still be there. 68 00:05:46,200 --> 00:05:48,998 - Be where? - Back in her Caracas jail cell. 69 00:05:49,200 --> 00:05:50,269 Where I put her. 70 00:05:50,480 --> 00:05:53,950 Oh, Alexis is innocent. The credit is mine, all of it. 71 00:05:54,160 --> 00:05:59,188 You see, Cassie threatened to expose my relationship with Emily Fallmont. 72 00:05:59,400 --> 00:06:00,435 What? 73 00:06:00,640 --> 00:06:02,471 It would've destroyed my case against Nlake. 74 00:06:02,640 --> 00:06:04,232 I had to protect my interests. 75 00:06:04,400 --> 00:06:06,038 You scum. 76 00:06:06,200 --> 00:06:07,394 ALEXlS: Stop it. - Aah! 77 00:06:07,600 --> 00:06:08,828 - Nen. Stop it. CARESS: Aah! 78 00:06:14,520 --> 00:06:16,715 Cassie, I knew nothing of this, I swear it. 79 00:06:16,920 --> 00:06:19,480 My God, you're my sister. And whatever our differences-- 80 00:06:19,640 --> 00:06:20,629 I'll make it up to you. 81 00:06:20,840 --> 00:06:22,990 Oh, you'll make it up to me, all right. You both will. 82 00:06:23,920 --> 00:06:27,356 One million dollars for each of the five years that I was buried alive. 83 00:06:27,560 --> 00:06:29,118 Five million? Is that all? 84 00:06:29,280 --> 00:06:30,998 CARESS: You find that amusing, do you, Nen? 85 00:06:31,200 --> 00:06:33,714 Than laugh when I tell the district attorney's office 86 00:06:33,880 --> 00:06:35,996 that you were not, as you testified under oath, 87 00:06:36,160 --> 00:06:38,230 in the field the day that your mother burned to death, 88 00:06:38,400 --> 00:06:40,550 but that you were with Emily Fallmont. 89 00:06:40,760 --> 00:06:43,672 And that you, although you swore that you were with Nlake, 90 00:06:43,880 --> 00:06:45,199 were really with me. 91 00:06:46,000 --> 00:06:47,911 Cassie, you're not thinking clearly. 92 00:06:48,120 --> 00:06:50,509 You can't prove these fantastic charges. 93 00:06:50,720 --> 00:06:51,869 Well, maybe I can't. 94 00:06:52,040 --> 00:06:54,429 But Emily can. And she will. 95 00:06:56,120 --> 00:06:57,758 No, she won't. 96 00:06:57,960 --> 00:06:59,518 I don't think that Emily Fallmont 97 00:06:59,720 --> 00:07:01,870 is going to compromise her position and her husband's, 98 00:07:02,040 --> 00:07:04,235 by admitting to an affair with another man. 99 00:07:04,400 --> 00:07:07,119 NEN: Why not be a good loser and just go away and leave us alone? 100 00:07:07,320 --> 00:07:09,550 Or the next time you might wish you were back in Caracas. 101 00:07:09,720 --> 00:07:10,835 That's enough, Nen. 102 00:07:16,080 --> 00:07:20,392 Cassie, I know I can't give you back those lost years, 103 00:07:20,560 --> 00:07:22,710 but I can make up for some of them. 104 00:07:22,880 --> 00:07:25,553 Not with money, but with a job. 105 00:07:26,640 --> 00:07:29,029 Doing what? Scrubbing your floors? 106 00:07:29,240 --> 00:07:30,229 Ha, ha. No. 107 00:07:30,400 --> 00:07:33,119 I run a newspaper now, and, uh, you're a good writer. 108 00:07:33,320 --> 00:07:34,719 I have a society column. 109 00:07:35,200 --> 00:07:37,794 Well, it would pay your rent, buy you some new clothes. 110 00:07:37,960 --> 00:07:39,279 I'll even provide a car. 111 00:07:40,120 --> 00:07:41,155 I see. 112 00:07:41,320 --> 00:07:43,515 All this just to shut me up. 113 00:07:43,720 --> 00:07:45,199 No. 114 00:07:46,080 --> 00:07:48,753 Necause, in spite of whatever you may think about me, 115 00:07:48,920 --> 00:07:51,195 we are sisters. 116 00:08:02,000 --> 00:08:03,592 [KNOCKlNG ON DOOR] 117 00:08:10,120 --> 00:08:11,838 I couldn't imagine what happened to you. 118 00:08:12,000 --> 00:08:14,036 Mm. Mm-hm. 119 00:08:14,200 --> 00:08:17,988 Well, they say anticipation makes it better. 120 00:08:18,160 --> 00:08:20,276 Ha, ha. Isn't there a limit? 121 00:08:20,440 --> 00:08:23,989 Ha, ha. Why don't you pour some of that champagne and let's find out. 122 00:08:24,160 --> 00:08:25,593 Okay. Hmm. 123 00:08:26,760 --> 00:08:29,957 You're looking very beautiful tonight. 124 00:08:31,120 --> 00:08:35,875 They also say that beauty reflects passion. 125 00:08:36,040 --> 00:08:37,519 Do they? 126 00:08:39,040 --> 00:08:42,828 Well, in that case, here's to beauty and passion. 127 00:08:52,640 --> 00:08:54,392 Hmm. 128 00:08:57,560 --> 00:09:00,677 You know, don't you, Adam, that passion and hate are very close? 129 00:09:04,920 --> 00:09:06,831 - What's wrong? - You are. 130 00:09:08,160 --> 00:09:11,436 - You and your lies and your deception. - What? 131 00:09:11,600 --> 00:09:13,909 I'm talking about that disgusting story about The Crater 132 00:09:14,080 --> 00:09:15,798 and your father's secret plans for it, 133 00:09:15,960 --> 00:09:19,191 splashed all over the front page of your mother's newspaper. 134 00:09:19,360 --> 00:09:22,716 - That. - Oh yes, Adam, "that." 135 00:09:22,880 --> 00:09:24,836 From information you sweet-talked out of me, 136 00:09:25,000 --> 00:09:27,150 and then ran to your mother with? 137 00:09:27,680 --> 00:09:29,750 You told me you needed that to get at Nen Carrington, 138 00:09:29,920 --> 00:09:32,309 that it would never be used against your father. 139 00:09:32,480 --> 00:09:34,152 How could you have done that? 140 00:09:34,360 --> 00:09:37,318 - Dana, wait a minute. Listen to me. - What? To more of your lies? 141 00:09:37,480 --> 00:09:39,948 - About how you love me? - I do love you. 142 00:09:40,120 --> 00:09:41,917 And I want to explain. 143 00:09:42,120 --> 00:09:44,680 Explain what? How you've used me to make points with your mother? 144 00:09:44,840 --> 00:09:46,239 You're right. 145 00:09:46,440 --> 00:09:49,318 I shouldn't have given her the story, but that's over with now, it's done. 146 00:09:49,480 --> 00:09:52,233 Please, stay with me. I need you. 147 00:09:52,440 --> 00:09:56,115 Dana, you and l have something going here. 148 00:09:56,920 --> 00:09:59,229 Let's not end it when it's just starting. 149 00:10:03,080 --> 00:10:04,479 No. It's ended. 150 00:10:04,680 --> 00:10:06,079 Because I made a mistake? 151 00:10:06,280 --> 00:10:12,310 Necause nobody is ever going to use me again, Adam. 152 00:10:13,680 --> 00:10:15,238 Ever. 153 00:10:23,440 --> 00:10:25,670 I'm so glad you're taking this job, Cassie. 154 00:10:25,840 --> 00:10:27,831 It'll give us a chance to really be like sisters. 155 00:10:28,000 --> 00:10:29,752 - It's never too late, is it? - No. 156 00:10:29,920 --> 00:10:31,831 Now, tomorrow at 9:00. And don't be late. 157 00:10:32,000 --> 00:10:33,672 Even executives have to be on time. 158 00:10:33,840 --> 00:10:36,400 Alexis, you won't forget to arrange the charge accounts, will you? 159 00:10:36,560 --> 00:10:37,629 First thing in the morning. 160 00:10:37,800 --> 00:10:40,394 We do want our society columnist to dress the part, don't we? 161 00:10:40,560 --> 00:10:41,709 And the car? 162 00:10:41,880 --> 00:10:45,429 The car will be at your hotel in the morning. 163 00:10:45,600 --> 00:10:47,477 Goodbye, Cassie. 164 00:10:52,960 --> 00:10:55,474 What a charming reconciliation. 165 00:10:55,680 --> 00:10:59,593 I suppose you find it hard to believe that I have feelings for my own sister. 166 00:11:01,200 --> 00:11:03,509 And while we're on the subject of my sister, 167 00:11:03,680 --> 00:11:06,513 how dare you kidnap her and send her back to that terrible jail? 168 00:11:06,720 --> 00:11:08,915 I did what I considered best for both of us. 169 00:11:09,120 --> 00:11:11,429 No, Nen. You did what you considered best for you. 170 00:11:11,640 --> 00:11:14,393 All right, Alexis. Play it your way. 171 00:11:15,600 --> 00:11:17,079 I intend to. 172 00:11:19,920 --> 00:11:22,753 [DOOR CLlCKS OPEN THEN SLAMS SHUT] 173 00:11:22,920 --> 00:11:24,353 Why so grim, uncle? 174 00:11:24,520 --> 00:11:27,114 Haven't you figured out a way to get rid of me safely yet? 175 00:11:27,320 --> 00:11:29,390 I'm working on it, nephew, believe me. 176 00:11:29,600 --> 00:11:31,875 Don't wait too long. It may backfire. 177 00:11:32,040 --> 00:11:34,190 Oh, don't worry, Adam. I'll get to it. 178 00:11:34,360 --> 00:11:37,830 At the moment, however, you're not my first priority. 179 00:11:44,680 --> 00:11:47,478 Amanda didn't tell you where she was going, did she? 180 00:11:47,640 --> 00:11:48,868 Darling, I've already told you, 181 00:11:49,040 --> 00:11:50,712 she was meeting Michael, that's all I know. 182 00:11:50,880 --> 00:11:53,440 Nut she's been gone all night. 183 00:11:53,600 --> 00:11:57,229 [PHONE RlNGS] 184 00:11:58,200 --> 00:11:59,713 Yes? 185 00:12:01,600 --> 00:12:03,397 Amanda, where are you? 186 00:12:03,600 --> 00:12:06,068 Yes, of course I was worried. 187 00:12:06,280 --> 00:12:08,111 Were you out all night with a man like Michael? 188 00:12:08,280 --> 00:12:09,508 You know how I feel about him. 189 00:12:10,560 --> 00:12:11,788 Yes, of course, l-- 190 00:12:11,960 --> 00:12:13,154 [LlNE DlSCONNECTS] 191 00:12:15,040 --> 00:12:16,758 Well, at least we know she's all right. 192 00:12:16,960 --> 00:12:19,838 She's not all right. Not if she's with him. 193 00:12:20,960 --> 00:12:22,109 I don't know. 194 00:12:22,320 --> 00:12:25,312 Ever since we moved out of our home, 195 00:12:25,480 --> 00:12:28,119 I feel like I've lost contact with my children. 196 00:12:29,760 --> 00:12:32,672 Nlake, I know how you feel, 197 00:12:32,840 --> 00:12:36,389 but please be careful how you handle Amanda. 198 00:12:36,600 --> 00:12:39,068 You don't wanna lose your daughter. 199 00:12:42,200 --> 00:12:45,670 You understand, we only offer long-term lease on larger 200 00:12:45,840 --> 00:12:47,478 and more luxurious units. 201 00:12:47,640 --> 00:12:48,868 If it comes up. Marvellous. 202 00:12:49,040 --> 00:12:51,998 Reserve one for me. It's precisely what I had in mind. 203 00:12:52,160 --> 00:12:54,799 Oh, my, uh, sister, Alexis Colby, will take care of everything. 204 00:12:54,960 --> 00:12:59,078 So I need that, uh, report tomorrow at 6:00 at the latest. 205 00:12:59,240 --> 00:13:01,470 Otherwise, I can't go ahead with the plan. 206 00:13:01,640 --> 00:13:03,471 You understand it's of the utmost importance. 207 00:13:03,640 --> 00:13:06,837 Excuse me, but, uh, is that Zachary Powers over there? 208 00:13:07,000 --> 00:13:09,753 Uh, yes, Mr. Powers checked in late last night. 209 00:13:09,920 --> 00:13:11,273 From Los Angeles. 210 00:13:11,440 --> 00:13:12,873 Do you know if he'll be staying long? 211 00:13:13,040 --> 00:13:15,634 - I can find out for you, Miss Morell. - Uh, no, no, don't bother. 212 00:13:15,800 --> 00:13:17,916 I'll find out myself. 213 00:13:27,800 --> 00:13:29,597 [GRUNTS] 214 00:13:38,760 --> 00:13:40,830 Damn. Ow. 215 00:13:41,000 --> 00:13:43,468 As a one-armed lover, darling, you have no peer, 216 00:13:43,640 --> 00:13:48,998 but as a one-armed shaver, well, now, here. 217 00:13:49,160 --> 00:13:50,149 - Mm. - Ow! 218 00:13:50,320 --> 00:13:53,073 Ooh! Oh, darling, I'm so sorry. 219 00:13:53,240 --> 00:13:55,800 Here, let me help you. 220 00:13:55,960 --> 00:13:57,518 I used to be rather good at this. 221 00:13:57,680 --> 00:13:59,113 I used to help shave my father. 222 00:13:59,280 --> 00:14:00,793 Oh, look, Alexis, I'm not your father, 223 00:14:00,960 --> 00:14:02,871 so just please go easy with the weapon, will you? 224 00:14:03,040 --> 00:14:04,792 Of course. 225 00:14:05,400 --> 00:14:09,632 You know, I was a little bit annoyed to find out how you did this 226 00:14:09,800 --> 00:14:11,438 from my sister, of all people. 227 00:14:11,600 --> 00:14:12,635 [GRUNTS] 228 00:14:12,800 --> 00:14:14,950 Keep still, darling, I'm a little bit rusty. 229 00:14:15,120 --> 00:14:16,155 Mm-hm. 230 00:14:16,320 --> 00:14:18,709 You know, you really should've told me where you were going, 231 00:14:18,880 --> 00:14:21,872 and why Nlake was involved. 232 00:14:22,040 --> 00:14:23,155 Look, Nlake gave me his word 233 00:14:23,320 --> 00:14:25,197 that Caress wouldn't be used against you. 234 00:14:25,360 --> 00:14:27,271 - Only against Nen. - Hmm. 235 00:14:29,080 --> 00:14:31,230 [DEX SlGHS] 236 00:14:31,760 --> 00:14:34,991 Nlake's word, lover, is worthless. 237 00:14:35,160 --> 00:14:38,232 And as for Nen, I told you to back off, and I'd handle it. 238 00:14:38,880 --> 00:14:42,429 Nut you ignored me because Nlake ordered you to. 239 00:14:42,920 --> 00:14:44,797 Look, no one orders me to do anything, Alexis. 240 00:14:44,960 --> 00:14:46,916 You should know that. 241 00:14:47,480 --> 00:14:52,998 All I know is that you went against my wishes and mine don't matter. 242 00:14:53,160 --> 00:14:56,357 Yours are all that matters. You are all that matters. 243 00:14:56,520 --> 00:14:58,829 - Is that so? Really? - Mm-hm. 244 00:14:59,960 --> 00:15:02,190 Well, if that's the case, so how come you didn't tell me 245 00:15:02,360 --> 00:15:05,113 about your gallant rescue of my sister, hmm? 246 00:15:05,320 --> 00:15:08,278 - Alexis-- - Don't answer that, all right? 247 00:15:08,480 --> 00:15:09,959 Don't. 248 00:15:10,480 --> 00:15:13,233 The trouble with this so-called relationship 249 00:15:13,400 --> 00:15:15,789 is that I give to you, without any questions asked. 250 00:15:15,960 --> 00:15:18,428 And you give to me only when it suits you. 251 00:15:18,640 --> 00:15:20,756 - But that's ridiculous. - Is it? 252 00:15:22,560 --> 00:15:25,950 We'll see how you feel when the shoe's on the other foot. 253 00:15:26,800 --> 00:15:28,153 Here. 254 00:15:28,320 --> 00:15:31,756 Be careful not to cut your throat. 255 00:15:34,160 --> 00:15:35,593 [CHUCKLES] 256 00:15:49,440 --> 00:15:51,317 I'm sorry I hung up on you this morning. 257 00:15:51,520 --> 00:15:52,669 [SlGHS] 258 00:15:52,840 --> 00:15:54,910 And I shouldn't have shouted at you. 259 00:15:55,080 --> 00:15:56,115 We were both wrong. 260 00:15:56,680 --> 00:15:59,035 Oh, Daddy. 261 00:16:01,840 --> 00:16:02,989 You're obviously in love, 262 00:16:03,160 --> 00:16:06,675 and love can be an overwhelming thing, I know that. 263 00:16:06,840 --> 00:16:10,435 Nut there are times when a father wants to protect his daughter. 264 00:16:10,640 --> 00:16:12,119 But I don't need protection. 265 00:16:14,360 --> 00:16:15,475 I think you do. 266 00:16:16,400 --> 00:16:18,277 Sit down a minute, Amanda. 267 00:16:20,600 --> 00:16:22,989 I just can't close my eyes to this. 268 00:16:23,160 --> 00:16:25,913 I watched your sister being hurt by that man. 269 00:16:26,080 --> 00:16:27,069 I know. 270 00:16:27,240 --> 00:16:28,673 I know you're not Fallon, 271 00:16:28,840 --> 00:16:31,513 and you think Michael is not the same person that he was then. 272 00:16:31,680 --> 00:16:33,113 But I'm afraid he is. 273 00:16:33,320 --> 00:16:36,232 Maybe-- Maybe even worse. 274 00:16:37,040 --> 00:16:38,155 Meaning what? 275 00:16:38,480 --> 00:16:42,268 He may have been involved in an oil-lease investment scheme. 276 00:16:42,440 --> 00:16:45,079 Steven checked him out at my request. 277 00:16:45,280 --> 00:16:48,636 - Ny "scheme," do you mean a "crime"? - Yes. 278 00:16:48,840 --> 00:16:50,193 Has he been accused? 279 00:16:50,360 --> 00:16:51,634 No. No, not yet. 280 00:16:51,840 --> 00:16:53,751 Nut from what Steven found out about him, 281 00:16:53,920 --> 00:16:57,469 and from what I know about him, I'm convinced that he did it. 282 00:16:58,960 --> 00:17:00,439 I-- 283 00:17:01,360 --> 00:17:04,955 I just don't wanna see you make a terrible mistake. 284 00:17:08,080 --> 00:17:11,117 Amanda. How can l make you understand? 285 00:17:11,320 --> 00:17:13,880 Michael is not what you think he is. 286 00:17:14,080 --> 00:17:16,275 Thanks for coming so soon, Zach. I really appreciate it. 287 00:17:16,440 --> 00:17:17,953 Oh, I always pay my markers. 288 00:17:18,120 --> 00:17:20,429 You tipped me off about the SEC investigation. 289 00:17:20,600 --> 00:17:21,919 It saved me a ton of grief. 290 00:17:22,080 --> 00:17:24,389 - And not to mention a ton of money. - Ha, ha. 291 00:17:24,560 --> 00:17:25,879 And now I need a favour. 292 00:17:26,040 --> 00:17:28,554 And I need a cup of coffee. Nlack, please. 293 00:17:28,720 --> 00:17:30,631 Well, Michael, this is quite impressive. 294 00:17:30,800 --> 00:17:33,633 Although perhaps not up to your usual standards. 295 00:17:33,800 --> 00:17:38,112 I remember the indoor pool at the last place. 296 00:17:38,280 --> 00:17:42,876 Well, a pool might be a little conspicuous in my present situation. 297 00:17:43,720 --> 00:17:46,598 Well, of course, your present situation is why you need my help. 298 00:17:46,760 --> 00:17:49,433 What is it? A love affair? 299 00:17:50,040 --> 00:17:53,350 It's business too, Zach. Unfinished business. 300 00:17:53,520 --> 00:17:55,590 With Nlake Carrington. 301 00:17:55,800 --> 00:17:57,472 Let's cut the small talk, Zach. 302 00:17:57,640 --> 00:18:00,154 You said you wanted to talk to me about The Crater. 303 00:18:00,320 --> 00:18:01,992 - I'm listening. - Same old Nlake. 304 00:18:02,160 --> 00:18:04,355 Straight to the point, huh? Ha, ha. 305 00:18:04,520 --> 00:18:07,432 Yes, that's what I wanna talk about. I heard you need investors. 306 00:18:07,640 --> 00:18:09,119 - I'm still listening. - Good. 307 00:18:09,680 --> 00:18:10,908 Well, I happen to believe 308 00:18:11,080 --> 00:18:13,833 that, uh, natural gas is the cleanest, cheapest 309 00:18:14,000 --> 00:18:16,560 and most abundant form of energy on the whole planet. 310 00:18:16,720 --> 00:18:19,314 So do you, or you wouldn't be involved. 311 00:18:20,760 --> 00:18:23,035 - How much do you need? - Fifty million. 312 00:18:23,600 --> 00:18:26,558 - In return for what? - Twenty-five percent. 313 00:18:26,760 --> 00:18:28,432 [LAUGHS] 314 00:18:28,600 --> 00:18:32,798 Fifty percent. And equal decision-making power. 315 00:18:33,680 --> 00:18:37,070 I don't take in equal partners. I run the show. 316 00:18:37,640 --> 00:18:39,631 You're hardly in a position not to compromise. 317 00:18:39,800 --> 00:18:42,155 My land, my vision. 318 00:18:42,320 --> 00:18:43,548 And my terms. 319 00:18:44,080 --> 00:18:47,436 Your recent, uh, troubles certainly haven't made you any humbler, 320 00:18:47,640 --> 00:18:49,517 have they, Nlake? Ha, ha. 321 00:18:49,680 --> 00:18:51,671 All right. 322 00:18:51,840 --> 00:18:54,718 Forty percent, and you keep in full control. 323 00:18:54,920 --> 00:18:58,356 - Thirty. - Thirty-five. 324 00:18:58,560 --> 00:19:02,314 Thirty percent. Take it or leave it. 325 00:19:02,520 --> 00:19:05,159 You now own 30 percent of The Crater. 326 00:19:05,360 --> 00:19:07,032 I thank you, Zach. 327 00:19:07,200 --> 00:19:10,351 And you'll be happy to know I deposited 50 million into your account 328 00:19:10,520 --> 00:19:12,112 to cover the cheque you gave Nlake. 329 00:19:12,320 --> 00:19:13,309 There was no hurry, 330 00:19:13,480 --> 00:19:15,869 but why you wanted me to front for you, I'll never know. 331 00:19:16,080 --> 00:19:19,675 It's a long story with a very unhappy ending. 332 00:19:19,840 --> 00:19:21,512 For Nlake Carrington. 333 00:19:27,480 --> 00:19:30,631 Zach Powers' certified cheque for 50 million. 334 00:19:31,920 --> 00:19:33,558 Oh, Nlake. 335 00:19:34,840 --> 00:19:36,034 [KRYSTLE LAUGHS] 336 00:19:36,200 --> 00:19:39,988 - Darling, we're on our way. - Oh. 337 00:19:40,200 --> 00:19:41,189 Oh. 338 00:19:41,360 --> 00:19:44,989 I'm a gambler's wife: one-day feast, one-day famine. 339 00:19:45,160 --> 00:19:47,310 Nut I wouldn't have it any other way. 340 00:19:47,520 --> 00:19:49,750 Oh, you know what gamblers do when they make a big score. 341 00:19:49,920 --> 00:19:51,911 They have a celebration. 342 00:19:52,080 --> 00:19:54,719 That's what we're gonna do, we're gonna have a double celebration. 343 00:19:54,920 --> 00:19:55,955 Double? 344 00:19:56,160 --> 00:19:57,718 Mm-hm, would you believe that tomorrow 345 00:19:57,880 --> 00:19:59,393 would've been my mother's birthday? 346 00:19:59,600 --> 00:20:02,034 Well, we're gonna have a dinner party 347 00:20:02,240 --> 00:20:06,791 in honour of Ellen Lucy Carrington and the gift she gave me, The Crater. 348 00:20:07,000 --> 00:20:09,389 Good, I'll get started on it right away. 349 00:20:09,600 --> 00:20:12,433 Uh-- Ahem. 350 00:20:13,040 --> 00:20:14,393 Did you mean that? 351 00:20:14,560 --> 00:20:16,755 That you really wouldn't have it any other way? 352 00:20:18,520 --> 00:20:20,033 Yeah, I meant it. 353 00:20:36,320 --> 00:20:38,709 "Denver is buzzing with exciting news: 354 00:20:38,880 --> 00:20:40,199 The Alexis Colby Foundation 355 00:20:40,360 --> 00:20:42,999 will be launched at the year's most spectacular event, 356 00:20:43,160 --> 00:20:47,119 Mrs. Colby's Nlack and White Nall, to be held at the Colby mansion." 357 00:20:47,280 --> 00:20:48,952 "The ball will also surely serve 358 00:20:49,120 --> 00:20:52,317 as Alexis Colby's coronation as Denver's new queen." 359 00:20:52,480 --> 00:20:54,152 Hmm. I like it. 360 00:20:54,320 --> 00:20:57,198 Although perhaps "Denver's new empress" might be more appropriate. 361 00:20:57,360 --> 00:20:58,952 "Empress." Why not? 362 00:20:59,120 --> 00:21:01,350 I'll even place the crown on your head myself at the ball. 363 00:21:01,520 --> 00:21:03,670 - That is if you're inviting me. - Ha, ha. 364 00:21:03,840 --> 00:21:05,432 Well, of course I'm inviting you, Cassie. 365 00:21:05,600 --> 00:21:07,670 Why must you go around with this chip on your shoulder 366 00:21:07,840 --> 00:21:09,592 as though the world owes you a living. 367 00:21:09,760 --> 00:21:12,399 - Do you want some coffee? - No, thanks. 368 00:21:12,560 --> 00:21:15,791 So how did you enjoy writing your first society column? 369 00:21:15,960 --> 00:21:18,394 Well, frankly I didn't. How could l? 370 00:21:18,560 --> 00:21:20,551 In that dreary cubbyhole they gave me as an office. 371 00:21:20,720 --> 00:21:23,792 Oh, it'll get better if you prove yourself. 372 00:21:23,960 --> 00:21:26,315 As you have, Alexis? 373 00:21:27,960 --> 00:21:29,439 Yes, Cassie, just as I have. 374 00:21:29,600 --> 00:21:31,955 I've worked hard and fought to get where I am. 375 00:21:32,160 --> 00:21:34,594 Well, you had the chance. I didn't. I was rotting in prison. 376 00:21:34,800 --> 00:21:36,199 Oh, stop being so self-pitying. 377 00:21:36,360 --> 00:21:39,397 You're out of prison now, and I gave you the chance. So use it. 378 00:21:39,600 --> 00:21:41,352 Oh, I will, believe me, Alexis. 379 00:21:41,520 --> 00:21:45,991 Nefore I'm through, I intend to have everything I want and deserve. 380 00:21:59,400 --> 00:22:00,958 [AMANDA MOANlNG] 381 00:22:11,920 --> 00:22:14,229 [GRUNTS] 382 00:22:14,400 --> 00:22:16,516 Don't you ever get tired? 383 00:22:16,680 --> 00:22:18,636 Well, you see, being temporarily unemployed, 384 00:22:18,800 --> 00:22:20,756 I have all this excess energy. 385 00:22:20,920 --> 00:22:22,478 [CHUCKLES] 386 00:22:24,680 --> 00:22:26,079 Have you thought about using some--? 387 00:22:26,240 --> 00:22:28,356 For finding a job? 388 00:22:28,520 --> 00:22:32,877 As an honest man, I'd be more acceptable to your father. 389 00:22:33,040 --> 00:22:35,031 It would help. 390 00:22:35,200 --> 00:22:37,589 Well, I could always be a gigolo. 391 00:22:37,760 --> 00:22:39,557 [CHUCKLES] 392 00:22:39,720 --> 00:22:42,473 Squiring rich old ladies for pay? 393 00:22:42,640 --> 00:22:45,518 Pretending that you're having a wonderful evening? 394 00:22:46,480 --> 00:22:49,438 There's no pretending in your case, Amanda. 395 00:22:49,600 --> 00:22:53,513 I wanna spend all my time with you. Not just an evening. 396 00:22:55,120 --> 00:22:58,669 - All of your time? - That's what I said. 397 00:22:59,280 --> 00:23:00,838 All. 398 00:23:19,440 --> 00:23:22,000 Would you like company, Zach? 399 00:23:25,120 --> 00:23:26,792 Caress. 400 00:23:27,240 --> 00:23:28,992 How nice to see you again. 401 00:23:29,160 --> 00:23:30,673 "Nice"? 402 00:23:30,840 --> 00:23:34,150 As in "Nice to see the ghost of someone you've murdered"? 403 00:23:42,240 --> 00:23:44,470 Champagne cocktail, please. 404 00:23:45,600 --> 00:23:48,034 My favourite drink, you may recall. 405 00:23:48,200 --> 00:23:49,679 I missed them terribly in prison. 406 00:23:49,880 --> 00:23:53,475 - Or doesn't that matter to you? - Oh, Caress. 407 00:23:53,640 --> 00:23:56,074 I did all I could to keep you out of prison. 408 00:23:58,040 --> 00:24:03,433 Nut instead of dwelling on the past, now, why not look to the future? 409 00:24:04,000 --> 00:24:05,479 Yes, why not? 410 00:24:05,640 --> 00:24:09,918 Necause that's precisely what I want to talk about: the future. 411 00:24:10,080 --> 00:24:11,718 Mine. 412 00:24:14,440 --> 00:24:15,998 [CHUCKLES] 413 00:24:17,120 --> 00:24:18,678 How much? 414 00:24:19,920 --> 00:24:22,593 How much are your past mistakes worth to you, Zach? 415 00:24:27,240 --> 00:24:31,392 Quite a bit, I should think, considering what they've cost me over the years. 416 00:24:35,360 --> 00:24:40,115 "Two hundred and fifty thousand." 417 00:24:49,080 --> 00:24:50,911 Is that fair? 418 00:24:51,880 --> 00:24:52,869 For now. 419 00:24:54,760 --> 00:24:56,273 For now? 420 00:24:58,720 --> 00:25:02,269 It would never end, would it, Caress? 421 00:25:06,080 --> 00:25:07,832 Therefore... 422 00:25:15,080 --> 00:25:17,150 It must never begin. 423 00:25:23,360 --> 00:25:25,191 And it was nice seeing you again. 424 00:25:26,840 --> 00:25:28,159 Tsk. 425 00:25:32,640 --> 00:25:34,278 Thank you. 426 00:25:34,440 --> 00:25:36,874 Could you bring me a telephone, please. 427 00:25:48,960 --> 00:25:50,518 Thank you. 428 00:26:00,240 --> 00:26:03,357 Oh, hello, could I speak to Emily Fallmont, please? 429 00:26:04,520 --> 00:26:06,112 Oh, I see. Um... 430 00:26:06,280 --> 00:26:08,589 Well, could you tell her that Caress Morell called, 431 00:26:08,760 --> 00:26:10,478 and will call again. 432 00:26:10,640 --> 00:26:12,198 Thank you. 433 00:26:17,440 --> 00:26:18,998 CLAY: Use your backhand. 434 00:26:19,160 --> 00:26:21,549 Racket up, ready position. 435 00:26:22,320 --> 00:26:24,834 All right, now keep it in front of you. 436 00:26:25,040 --> 00:26:27,873 - Aah! - Very good. Attaway, Sammy Jo. 437 00:26:28,040 --> 00:26:29,837 Okay, here we go, let's see your backhand. 438 00:26:30,480 --> 00:26:32,835 Great. Put it down on the court now, here we go. 439 00:26:33,320 --> 00:26:35,550 That's it. Good. 440 00:26:38,080 --> 00:26:39,798 What's the matter? 441 00:26:39,960 --> 00:26:41,598 I'm all right. 442 00:26:41,920 --> 00:26:42,909 [SlGHS] 443 00:26:44,360 --> 00:26:46,396 All right. Let's call it a day, huh? 444 00:26:46,560 --> 00:26:49,438 - I'm fine, really. - Come on. 445 00:26:49,600 --> 00:26:52,068 Sammy Jo, ahh, I want you to sit down over here, okay? 446 00:26:52,240 --> 00:26:54,708 - And just relax. - Okay. 447 00:26:56,040 --> 00:26:57,598 I'll see you in a few minutes, Don. 448 00:26:57,760 --> 00:26:58,954 Hey, hi, Amanda. 449 00:26:59,120 --> 00:27:01,680 Clay, how are you? Sammy Jo. 450 00:27:01,880 --> 00:27:03,518 - Coming or going? - Going. 451 00:27:03,680 --> 00:27:04,954 I just finished a lesson. 452 00:27:05,160 --> 00:27:07,355 Oh, come on, I've seen you play. You could give lessons. 453 00:27:07,880 --> 00:27:09,996 And a lot of things from what I've heard. 454 00:27:10,160 --> 00:27:13,470 Thanks, Sammy Jo. From what I've heard, you're doing well too. 455 00:27:16,440 --> 00:27:17,919 [CHUCKLES] 456 00:27:18,560 --> 00:27:20,949 - Are you sure you're all right? - Yes, I'm fine. 457 00:27:21,120 --> 00:27:22,553 Maybe you ought to see a doctor. 458 00:27:23,680 --> 00:27:24,908 I have seen a doctor. 459 00:27:26,400 --> 00:27:28,356 I have something very special to tell you. 460 00:27:28,520 --> 00:27:29,635 Something wonderful. 461 00:27:31,960 --> 00:27:34,110 - I'm pregnant. - You're what? 462 00:27:35,280 --> 00:27:36,474 We're gonna have a baby. 463 00:27:38,600 --> 00:27:40,318 A baby? 464 00:27:41,160 --> 00:27:42,309 [CHUCKLES] 465 00:27:42,480 --> 00:27:43,913 Hey, how about that, huh? 466 00:27:44,120 --> 00:27:45,917 I told you it was something special. Right? 467 00:27:46,120 --> 00:27:48,839 Ha, ha. Right. It's great. 468 00:27:55,440 --> 00:27:56,634 [SlGHS] 469 00:27:56,840 --> 00:27:58,717 [KNOCKlNG ON DOOR] 470 00:28:12,640 --> 00:28:15,108 It was good of you to come, Emily. 471 00:28:16,800 --> 00:28:20,349 I realise our last meeting wasn't too pleasant. 472 00:28:20,760 --> 00:28:21,988 [SlGHS] 473 00:28:22,160 --> 00:28:24,594 I wouldn't have come if I'd thought I had a choice. 474 00:28:24,760 --> 00:28:28,309 Neither of us does, Em. Please, won't you sit down. 475 00:28:39,080 --> 00:28:41,878 Well, this is about Nen again, isn't it? 476 00:28:43,520 --> 00:28:45,192 It's about you and Ben. 477 00:28:45,360 --> 00:28:46,509 [SlGHS] 478 00:28:46,680 --> 00:28:48,398 About how your husband would feel if-- 479 00:28:48,560 --> 00:28:50,755 Caress, for God's sake. 480 00:28:50,920 --> 00:28:53,718 If he learned about your affair. 481 00:28:55,360 --> 00:28:58,272 Look, Emily, I swear to you, I don't want to hurt you, 482 00:28:58,440 --> 00:29:00,556 but my own survival is at stake. 483 00:29:00,760 --> 00:29:02,716 Your survival? 484 00:29:02,880 --> 00:29:04,518 What about mine? 485 00:29:04,680 --> 00:29:06,671 What about Nuck's? 486 00:29:07,440 --> 00:29:09,635 Don't you realise what this would do to him? 487 00:29:10,400 --> 00:29:13,995 The point is, Emily, do you realise what it would do to him? 488 00:29:14,200 --> 00:29:15,189 [SlGHS] 489 00:29:15,360 --> 00:29:16,839 How much do you want? 490 00:29:18,320 --> 00:29:20,072 A hundred thousand dollars. 491 00:29:20,280 --> 00:29:21,679 [CHUCKLES] 492 00:29:23,720 --> 00:29:26,359 I can't raise that kind of money. 493 00:29:26,920 --> 00:29:29,195 Every cent I have is in Buck's name. 494 00:29:31,960 --> 00:29:33,234 Well, your jewellery, then? 495 00:29:33,440 --> 00:29:38,230 Oh, Caress, please. I have a few things. 496 00:29:38,400 --> 00:29:41,676 Nut it would be impossible for me to sell them without him finding out. 497 00:29:43,880 --> 00:29:46,952 And that would be the end of my marriage. 498 00:29:48,280 --> 00:29:50,077 I couldn't bear that. 499 00:29:53,160 --> 00:29:56,675 My family is my whole life. 500 00:29:56,840 --> 00:29:59,274 I beg you, Caress. 501 00:29:59,440 --> 00:30:02,034 Oh, please, don't do this. 502 00:30:03,920 --> 00:30:09,438 Emily, nothing in this world is impossible. 503 00:30:09,600 --> 00:30:13,115 It took me five miserable years, but I learned that. 504 00:30:13,880 --> 00:30:15,791 Now you have to learn it too. 505 00:30:17,120 --> 00:30:19,793 Or Nuck will find out everything. 506 00:30:20,000 --> 00:30:21,718 [SOBS] 507 00:30:24,720 --> 00:30:25,869 No. 508 00:30:41,200 --> 00:30:42,952 I'm so happy you could drop by, Zach. 509 00:30:43,120 --> 00:30:45,270 Oh, and I'm so happy to see you, Alexis. 510 00:30:45,440 --> 00:30:48,113 Especially in this setting. This magnificent house. 511 00:30:48,280 --> 00:30:50,350 - Hmm. - You and it go together. 512 00:30:50,520 --> 00:30:54,798 - Like, um, caviar and champagne? - Ha-ha-ha. 513 00:30:54,960 --> 00:30:57,076 - Cheers. - Cheers. 514 00:30:57,240 --> 00:30:58,593 Mm. 515 00:31:01,640 --> 00:31:05,713 You know, I still remember that first night 516 00:31:05,880 --> 00:31:07,199 when we met on my yacht. 517 00:31:07,360 --> 00:31:10,352 - Hmm. - And, um, I heard you laugh. 518 00:31:10,560 --> 00:31:14,075 Yes, you said it reminded you of a sliver of moonlight. 519 00:31:15,440 --> 00:31:18,273 - And you were with my sister. - Mm, yes. 520 00:31:18,440 --> 00:31:19,429 Poor Caress. 521 00:31:19,600 --> 00:31:21,875 - Her bad luck became my good luck. - Hmm. 522 00:31:22,040 --> 00:31:25,999 It made it possible for me to, uh, know you. 523 00:31:27,920 --> 00:31:31,276 Oh, excuse me, Mrs. Colby. Mr. Dexter is on the phone. 524 00:31:38,920 --> 00:31:40,592 Tell him I'm not in, Gerard. 525 00:31:46,120 --> 00:31:47,519 Come and sit down, Zach. 526 00:31:49,280 --> 00:31:50,838 Thank you. 527 00:31:51,600 --> 00:31:54,319 So, what were you saying? 528 00:31:54,480 --> 00:31:55,993 Hmm? Oh, yes. 529 00:31:56,160 --> 00:32:00,119 Uh, well, how, uh, lucky I was to have you all to myself in Acapulco. 530 00:32:00,280 --> 00:32:03,590 Nut you didn't invite me here to exchange memories, Alexis. 531 00:32:03,800 --> 00:32:05,711 One of your more admirable traits, Zach, 532 00:32:05,880 --> 00:32:07,711 - is that you don't waste words. - Heh, heh. 533 00:32:08,360 --> 00:32:09,509 My information tells me 534 00:32:09,720 --> 00:32:11,551 that your money is behind Nlake's new venture. 535 00:32:11,720 --> 00:32:13,119 True? 536 00:32:13,640 --> 00:32:15,676 Ah. So it is true. 537 00:32:15,840 --> 00:32:19,230 And knowing you, Nlake is on to something big. 538 00:32:19,440 --> 00:32:22,398 And knowing you, Alexis, you're prepared to make me an offer. 539 00:32:22,560 --> 00:32:23,879 Mm-hm. 540 00:32:24,040 --> 00:32:25,553 All right, what? 541 00:32:25,760 --> 00:32:28,274 Twenty-five percent profit for your share. 542 00:32:28,480 --> 00:32:30,948 Which is one hell of a price to pay for the mere pleasure 543 00:32:31,120 --> 00:32:35,910 of seeing Nlake's face when he discovers you as his new partner. 544 00:32:36,120 --> 00:32:37,269 [LAUGHS] 545 00:32:37,440 --> 00:32:40,432 One must always be prepared to pay for one's pleasure. 546 00:32:40,600 --> 00:32:41,669 Do we have a deal? 547 00:32:42,880 --> 00:32:44,518 I'm sorry, Alexis, but l-- 548 00:32:44,720 --> 00:32:46,073 - How much? - Oh, no, no, no. 549 00:32:46,240 --> 00:32:48,435 It's not a question of money. No, no. 550 00:32:48,600 --> 00:32:51,956 I can't sell to you because I am not the principle. 551 00:32:52,520 --> 00:32:54,954 You see, I fronted for a friend. 552 00:32:55,160 --> 00:32:57,116 He is the actual partner. 553 00:32:57,320 --> 00:32:58,719 And what's the name of your friend? 554 00:32:59,320 --> 00:33:01,356 He prefers to remain anonymous. 555 00:33:02,280 --> 00:33:03,952 And he will. 556 00:33:04,920 --> 00:33:07,593 I'm afraid this is one you lose, Alexis. 557 00:33:07,800 --> 00:33:10,553 Oh, I wouldn't count on that, Zach. 558 00:33:16,320 --> 00:33:18,959 Ben, please. Tell me what to do. 559 00:33:19,120 --> 00:33:21,714 Just go home. Stay calm and don't worry. 560 00:33:21,880 --> 00:33:24,314 Don't worry? When she's going to tell Nuck? 561 00:33:24,480 --> 00:33:26,118 Don't worry? 562 00:33:26,280 --> 00:33:29,590 Oh, God, help me, how could you and I have been so stupid? 563 00:33:29,760 --> 00:33:33,116 We loved each other, even if only for a short time. 564 00:33:33,280 --> 00:33:35,475 - Nut we loved each other, Emily. - Oh, it was so wrong. 565 00:33:35,640 --> 00:33:37,471 No, ha, ha. No, Emily, it was not. 566 00:33:37,640 --> 00:33:41,315 - Ahh. - A mistake, maybe, but not wrong. 567 00:33:41,520 --> 00:33:45,229 I nearly did leave him for you, you know that. 568 00:33:46,080 --> 00:33:47,991 But I couldn't. 569 00:33:48,720 --> 00:33:49,994 I loved him. 570 00:33:50,760 --> 00:33:51,909 He was my life. 571 00:33:52,120 --> 00:33:54,634 And now, if Caress does this, it'll destroy my life. 572 00:33:54,800 --> 00:33:57,598 - She won't. - I'll lose him. 573 00:33:57,760 --> 00:34:00,752 - I'll lose everything. - Nlake Carrington did this. 574 00:34:00,920 --> 00:34:02,638 He brought Caress back into our lives. 575 00:34:02,800 --> 00:34:04,836 What difference does it make who did it? It's done. 576 00:34:05,200 --> 00:34:08,510 Look, I said not to worry. I'll handle this. 577 00:34:10,440 --> 00:34:13,557 - You mean you'll pay her? - I'll take care of it. 578 00:34:15,920 --> 00:34:17,797 Oh, Nen. 579 00:34:17,960 --> 00:34:19,871 Oh, Nen. 580 00:34:21,120 --> 00:34:22,155 Oh, thank you. 581 00:34:28,600 --> 00:34:30,238 Go home to Nuck. 582 00:34:30,400 --> 00:34:32,516 Everything will be all right. 583 00:34:33,080 --> 00:34:34,752 Thank you. 584 00:35:04,400 --> 00:35:05,879 This is Nen Carrington. 585 00:35:06,040 --> 00:35:08,270 I need your services again. 586 00:35:08,440 --> 00:35:10,078 The same individual. 587 00:35:10,240 --> 00:35:12,390 No, she's not in Caracas. She's in Denver. 588 00:35:12,560 --> 00:35:14,710 Now, this is what I want you to do. 589 00:35:20,680 --> 00:35:22,955 [KNOCKlNG ON DOOR] 590 00:35:27,080 --> 00:35:28,433 [MlCHAEL MOANS] 591 00:35:28,600 --> 00:35:31,751 Ooh, ooh, ooh. 592 00:35:35,240 --> 00:35:38,471 - Michael, I have to get changed. - Mm-hm. 593 00:35:38,640 --> 00:35:40,198 - And so do you. - Mm. 594 00:35:40,360 --> 00:35:42,828 I've decided not to go to the party, Amanda. 595 00:35:43,000 --> 00:35:45,309 I wasn't invited, remember? 596 00:35:45,480 --> 00:35:47,152 I invited you. 597 00:35:47,320 --> 00:35:49,356 Did you tell your father? 598 00:35:49,800 --> 00:35:51,153 You didn't. 599 00:35:51,320 --> 00:35:53,470 Can't you just see the look on his face when I show up? 600 00:35:53,640 --> 00:35:55,073 And spare me, don't try to tell me 601 00:35:55,240 --> 00:35:57,196 that your father and l will become best friends. 602 00:35:57,400 --> 00:35:58,594 That everything will be fine. 603 00:35:58,800 --> 00:36:00,552 Because you don't believe that, either. 604 00:36:02,720 --> 00:36:04,711 You and I love each other. 605 00:36:04,880 --> 00:36:06,757 He's got to understand that. 606 00:36:10,080 --> 00:36:12,150 Let me ask you something. 607 00:36:12,320 --> 00:36:15,949 Down deep, aren't you thinking that maybe your father is right? 608 00:36:16,120 --> 00:36:18,190 That maybe I'm just not good enough for you? 609 00:36:18,800 --> 00:36:20,233 No. 610 00:36:21,200 --> 00:36:23,509 I'm not thinking that at all. 611 00:36:25,600 --> 00:36:29,639 The other night, I said I wanted you with me all the time. 612 00:36:29,800 --> 00:36:33,156 You knew what I meant, Amanda, living with me. Nut you're not. 613 00:36:34,280 --> 00:36:36,555 - Michael-- - I know, I know. 614 00:36:36,760 --> 00:36:39,479 You want your father to accept me first. Nut he won't. 615 00:36:39,680 --> 00:36:42,752 You're a Carrington. Who am l? What can I offer you? 616 00:36:44,200 --> 00:36:46,350 My love, that's all. 617 00:37:15,480 --> 00:37:17,391 [SlGHS] 618 00:37:30,440 --> 00:37:31,998 Jackie's doctors decided to send her 619 00:37:32,160 --> 00:37:34,674 to a burn centre in Houston for further therapy. 620 00:37:34,840 --> 00:37:37,593 - And Dominique went with her? - Yes, they left this morning. 621 00:37:40,760 --> 00:37:43,035 - Darling, what is it? - Nothing. 622 00:37:43,200 --> 00:37:45,509 Just thinking about Amanda. 623 00:37:46,680 --> 00:37:48,159 She'll come. 624 00:37:48,320 --> 00:37:50,390 Steven said that she was at the office finishing up. 625 00:37:50,560 --> 00:37:52,312 I phoned there, there was no answer. 626 00:37:52,480 --> 00:37:54,914 And that was over an hour ago. 627 00:37:58,840 --> 00:38:01,638 Blake, it's Adam. 628 00:38:01,840 --> 00:38:03,717 No, it's okay. Thank you. 629 00:38:06,560 --> 00:38:07,709 - Krystle. - Adam. 630 00:38:07,880 --> 00:38:09,233 Father. 631 00:38:09,400 --> 00:38:12,039 May I speak with you for a few minutes? 632 00:38:20,520 --> 00:38:23,080 I'm not crashing the party, Father, 633 00:38:23,240 --> 00:38:26,391 but Amanda told me the reason for the celebration. 634 00:38:26,600 --> 00:38:28,955 I never knew my grandmother, but I've heard enough about her 635 00:38:29,120 --> 00:38:31,270 to know that she was an extraordinary woman. 636 00:38:31,440 --> 00:38:34,557 - And sometimes I think-- - You think what? 637 00:38:35,440 --> 00:38:38,193 I think that had we known each other we would've been close. 638 00:38:39,040 --> 00:38:41,713 And perhaps you and l might've been closer. 639 00:38:42,760 --> 00:38:45,149 - I just wanted to stop by. - No, wait. 640 00:38:46,040 --> 00:38:48,759 We may have our differences, 641 00:38:49,720 --> 00:38:54,271 but I think at times like these, Adam, family should be together. 642 00:38:54,440 --> 00:38:55,634 Why don't you join us? 643 00:38:58,480 --> 00:38:59,959 Thank you. 644 00:39:01,640 --> 00:39:04,791 Captain, will you have a place set at that table? 645 00:39:05,200 --> 00:39:07,316 It's nice you could be with us, Adam. 646 00:39:07,480 --> 00:39:09,357 That's very generous of you, Krystle. Thank you. 647 00:39:09,520 --> 00:39:10,635 - Steven. - Adam. 648 00:39:10,800 --> 00:39:12,199 - Dex. - Good to see you, Adam. 649 00:39:12,360 --> 00:39:13,998 You too. 650 00:39:17,560 --> 00:39:18,754 Something wrong? 651 00:39:18,920 --> 00:39:22,276 It looks as though I'm missing out on a celebration of some kind. 652 00:39:22,440 --> 00:39:24,795 And Mr. Dexter isn't. 653 00:39:26,480 --> 00:39:27,833 Yeah. Ha, ha. 654 00:39:29,040 --> 00:39:31,315 It's true. I've always-- 655 00:39:31,480 --> 00:39:33,311 - Hello, Nlake. - Zach. 656 00:39:33,480 --> 00:39:35,994 Well, Dex, seeing you here I should say, 657 00:39:36,160 --> 00:39:38,799 "What a pleasant surprise," but it isn't. 658 00:39:38,960 --> 00:39:40,791 Nut seeing you here, Adam, is. 659 00:39:41,000 --> 00:39:42,672 Well, Father invited me to stay. 660 00:39:42,880 --> 00:39:45,997 Really? Some sort of celebration? 661 00:39:46,200 --> 00:39:47,189 Yes. That's right. 662 00:39:47,360 --> 00:39:49,271 We're celebrating the development of The Crater. 663 00:39:49,480 --> 00:39:52,358 Something that you'll hear a great deal about. 664 00:39:52,760 --> 00:39:54,955 Well, isn't that interesting. 665 00:39:55,120 --> 00:39:57,680 Alexis, we'll be late for the party. Will you excuse us? 666 00:39:59,840 --> 00:40:04,231 Well, Alexis and Zach. That's an interesting couple. 667 00:40:23,920 --> 00:40:26,514 [TYRES SCREECHlNG] 668 00:40:41,880 --> 00:40:43,757 Are you hurt, lady? 669 00:40:46,120 --> 00:40:47,109 No. 670 00:40:47,280 --> 00:40:50,078 That car, it didn't have any licence plates on it. 671 00:40:51,720 --> 00:40:53,836 I know who it was. 672 00:41:01,880 --> 00:41:02,995 [SlGHS] 673 00:41:03,160 --> 00:41:06,789 Do you have any messages for Nlake Carrington? 674 00:41:06,960 --> 00:41:08,359 Well, would you check that, please? 675 00:41:08,520 --> 00:41:11,114 I'm expecting a phone call from my daughter, Amanda. 676 00:41:12,400 --> 00:41:14,595 Ah. I see. 677 00:41:14,760 --> 00:41:16,716 Thank you very much. 678 00:41:16,880 --> 00:41:19,474 Nlake, is there something wrong with Amanda? 679 00:41:19,680 --> 00:41:21,636 Yes, there are some problems. 680 00:41:21,840 --> 00:41:22,955 Well, maybe I can help. 681 00:41:23,680 --> 00:41:27,150 No, thank you. I'll try to manage without you. 682 00:41:35,200 --> 00:41:37,634 It was a lovely evening, darling. 683 00:41:40,120 --> 00:41:42,759 I'd better check on Kristina. 684 00:41:50,120 --> 00:41:51,519 [SlGHS] 685 00:41:51,680 --> 00:41:53,671 Hello, uh, this is Mr. Carrington. 686 00:41:53,840 --> 00:41:57,674 Would you have a forwarding address for Michael Culhane? 687 00:41:57,840 --> 00:41:58,875 Thank you. I'll hold on. 688 00:41:59,040 --> 00:42:00,029 [KNOCKlNG ON DOOR] 689 00:42:00,200 --> 00:42:03,112 - Yes, who is it? AMANDA: Amanda. 690 00:42:03,280 --> 00:42:05,840 Thank you very much, I won't need that. 691 00:42:12,400 --> 00:42:13,913 Come in. 692 00:42:15,440 --> 00:42:16,793 Daddy, I'm sorry. 693 00:42:16,960 --> 00:42:19,520 I didn't realise the time. 694 00:42:19,680 --> 00:42:21,398 The party is over, Amanda. 695 00:42:21,560 --> 00:42:24,028 Apparently, uh, it didn't matter to you. 696 00:42:24,240 --> 00:42:25,389 But it did. 697 00:42:25,600 --> 00:42:27,477 Is that why you chose to be with Michael Culhane 698 00:42:27,640 --> 00:42:28,914 rather than with your family? 699 00:42:29,120 --> 00:42:30,792 It's a sad choice. 700 00:42:31,000 --> 00:42:33,230 Why can't you see that man for what he really is? 701 00:42:33,440 --> 00:42:35,556 Why can't you see me for what I really am? 702 00:42:35,760 --> 00:42:37,273 I know. A woman in love. 703 00:42:37,440 --> 00:42:39,874 - And you think he loves you. - Yes. 704 00:42:40,040 --> 00:42:43,237 Darling, he is using you. 705 00:42:43,400 --> 00:42:45,675 He's using you to get at me. 706 00:42:45,840 --> 00:42:48,593 That's a terrible thing to say. 707 00:42:48,760 --> 00:42:51,479 Amanda, if I saw you poised on the edge of a cliff, 708 00:42:51,640 --> 00:42:53,073 what would you want me to say to you? 709 00:42:53,240 --> 00:42:56,038 "Go on, darling, jump, jump, with my blessing." 710 00:42:56,240 --> 00:42:58,151 I won't give him up, Daddy. 711 00:42:58,320 --> 00:42:59,355 I'm moving in with him. 712 00:42:59,560 --> 00:43:01,357 - Now, you listen to me-- - I have. 713 00:43:01,560 --> 00:43:04,154 You insist I make a choice. 714 00:43:04,320 --> 00:43:05,833 I've made it. 715 00:43:06,720 --> 00:43:07,869 NLAKE: Amanda. 716 00:43:08,040 --> 00:43:09,678 Amanda. 717 00:43:11,240 --> 00:43:13,151 Amanda! 718 00:43:13,201 --> 00:43:17,751 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.