All language subtitles for Dynasty s06e15 The Alarm.efng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,400 --> 00:02:10,470 Iwanna know, what kind of medicine was this? 2 00:02:10,640 --> 00:02:12,073 I have no idea. How should I know? 3 00:02:12,240 --> 00:02:15,118 I found it in the upstairs hallway outside of Blake's room. 4 00:02:15,280 --> 00:02:16,395 Blake is sick in that room. 5 00:02:16,560 --> 00:02:18,790 And you think Rita might be responsible for that? 6 00:02:19,000 --> 00:02:21,594 Correction, I think Rita and you might be responsible. 7 00:02:23,200 --> 00:02:26,909 For a girl with a limited, very limited imagination, 8 00:02:27,120 --> 00:02:28,951 now, you're certainly pushing yours. 9 00:02:29,160 --> 00:02:32,391 Now, that bottle may have contained medicine for Mr. Carrington 10 00:02:32,560 --> 00:02:34,949 and whatever ails him, but how should I know? 11 00:02:35,160 --> 00:02:37,116 Blake is one of the healthiest men I know. 12 00:02:37,280 --> 00:02:39,510 I don't ever remember him being sick. 13 00:02:39,680 --> 00:02:41,750 Well, maybe you'll remember it this time. 14 00:02:41,920 --> 00:02:44,434 - Why don't you go ahead--? - Don't try and get rid of me, Joel, 15 00:02:44,640 --> 00:02:46,198 because I'm not going anywhere. 16 00:02:46,360 --> 00:02:49,477 And you're gonna sit down, there, until you hear me out. 17 00:02:49,680 --> 00:02:51,511 Sit down. 18 00:02:54,600 --> 00:02:57,672 Now, from the very beginning, you've screwed around with our plan. 19 00:02:57,840 --> 00:02:59,717 I never wanted anybody to get hurt. 20 00:02:59,880 --> 00:03:01,711 My Aunt Krystle's been hit over the head 21 00:03:01,880 --> 00:03:03,472 and locked up for weeks. 22 00:03:03,640 --> 00:03:05,915 And now something's wrong with Blake. 23 00:03:06,080 --> 00:03:08,674 I've got to know what is happening. 24 00:03:08,880 --> 00:03:11,269 Samantha Josephine, I've been under-- 25 00:03:11,440 --> 00:03:13,954 We've all been under a lot of stress lately. 26 00:03:14,120 --> 00:03:16,429 You're frightened, and I understand that. 27 00:03:16,600 --> 00:03:18,397 But we're in this together. 28 00:03:18,560 --> 00:03:20,630 Now, we can't let fear make us turn on each other. 29 00:03:20,800 --> 00:03:22,313 Why don't you just try to understand--? 30 00:03:22,520 --> 00:03:26,115 What I understand, Joel, is that you can't con me any longer. 31 00:03:26,920 --> 00:03:31,550 Something very dark is going on here, and I'm gonna find out exactly what. 32 00:03:39,200 --> 00:03:41,191 [FOOTSTEPS] 33 00:03:42,640 --> 00:03:44,756 [DOOR UNLOCKlNG] 34 00:03:50,920 --> 00:03:52,239 Come on. 35 00:03:52,400 --> 00:03:54,834 Smile. Come on. 36 00:03:55,120 --> 00:03:56,997 What are you doing? 37 00:03:58,400 --> 00:04:00,516 Hey, look, I'm only gonna take some pictures of you. 38 00:04:00,680 --> 00:04:03,274 - Why? - We're going to South America. 39 00:04:03,440 --> 00:04:06,398 And you need passports, and for passports, you need pictures. 40 00:04:06,560 --> 00:04:09,438 Ergo the camera. Now, pretty smile. 41 00:04:10,320 --> 00:04:12,038 Now, we have to think of a new name for you. 42 00:04:12,200 --> 00:04:14,191 You got any preference? 43 00:04:14,520 --> 00:04:15,919 Oh, God. 44 00:04:16,120 --> 00:04:19,078 All right. Well, I'll think of something. 45 00:04:21,080 --> 00:04:26,677 Soon we'll be lying on the beach together. 46 00:04:27,280 --> 00:04:29,669 Side by side. 47 00:04:30,400 --> 00:04:33,915 Basking in that sunshine. 48 00:04:35,840 --> 00:04:37,671 All right, smile again. 49 00:04:37,840 --> 00:04:39,068 Pretty one. 50 00:04:39,240 --> 00:04:40,275 Prettier. 51 00:04:41,080 --> 00:04:42,672 Prettier. 52 00:04:48,120 --> 00:04:49,838 That's close enough. 53 00:05:00,920 --> 00:05:03,036 Blake. What are you doing out of bed? 54 00:05:03,200 --> 00:05:05,077 I have things to do down at the office. 55 00:05:06,480 --> 00:05:08,550 I got up early, Blake. 56 00:05:08,720 --> 00:05:10,915 I made you a very special breakfast. 57 00:05:11,640 --> 00:05:13,198 Yes, so I see. Thank you. 58 00:05:13,960 --> 00:05:15,837 Thank you, Elizabeth. 59 00:05:16,880 --> 00:05:19,872 Shouldn't you be staying home today? I mean, the way you've been feeling-- 60 00:05:20,040 --> 00:05:23,794 Oh. Too many damn things to do fighting that pipeline injunction. 61 00:05:23,960 --> 00:05:26,110 I can't afford to sit around here. 62 00:05:26,280 --> 00:05:28,475 At least have some breakfast. You'll need your strength. 63 00:05:28,640 --> 00:05:30,358 I'm not hungry. 64 00:05:30,520 --> 00:05:33,159 - Well, you have to eat. - I said I'm not hungry. 65 00:05:38,400 --> 00:05:41,836 I'm sorry. I didn't mean to fuss. 66 00:05:42,000 --> 00:05:44,150 It's just that I love you. 67 00:05:50,080 --> 00:05:53,550 Now, I can understand you're feeling this way. 68 00:05:53,880 --> 00:05:56,075 But I'm trying, Blake. 69 00:05:56,240 --> 00:05:57,639 You wanted me to see a psychiatrist, 70 00:05:57,800 --> 00:06:00,155 so I finally made an appointment with one. 71 00:06:00,360 --> 00:06:02,476 You did? What's his name? 72 00:06:03,600 --> 00:06:05,989 Uh-- Cole. Dr. Richard Cole. 73 00:06:06,160 --> 00:06:09,038 Cole. Here in Denver? I've never heard of him. 74 00:06:10,320 --> 00:06:13,278 So? Do you know the name of every psychiatrist in Denver? 75 00:06:14,720 --> 00:06:16,358 Who recommended him to you? 76 00:06:19,320 --> 00:06:20,992 You don't believe me, do you? 77 00:06:23,600 --> 00:06:27,070 Blake, what do I have to do to make you trust me again? 78 00:06:28,960 --> 00:06:30,712 I don't know. 79 00:06:31,000 --> 00:06:34,117 I guess I just need time. 80 00:06:34,600 --> 00:06:38,991 Trusting someone again who you feel has lied to you, well... 81 00:06:40,360 --> 00:06:41,759 I just need time. 82 00:06:52,440 --> 00:06:55,352 Alexis Morell Carrington Colby Dexter. 83 00:06:55,520 --> 00:06:59,149 I need every article written on her in the last five years. 84 00:06:59,320 --> 00:07:02,357 Denver Chronicle, New York Times, news magazines, all. 85 00:07:02,520 --> 00:07:05,034 Well, you've come to the right place. 86 00:07:05,200 --> 00:07:08,237 I'm a great admirer of Mrs. Dexter. 87 00:07:08,400 --> 00:07:12,632 If a business tycoon could have a fan, I'm one. 88 00:07:12,840 --> 00:07:14,558 And it's obvious. 89 00:07:14,720 --> 00:07:16,517 Oh, I do love you people in research. 90 00:07:16,680 --> 00:07:18,875 What would we journalists do without you? 91 00:07:19,040 --> 00:07:22,476 Oh, by the way, I'm especially interested in Blake Carrington. 92 00:07:22,640 --> 00:07:23,789 His murder trial. 93 00:07:24,000 --> 00:07:25,877 - The Ted Dinard case. - Yes. 94 00:07:26,040 --> 00:07:28,190 I want a full account of the day the ex-Mrs. Carrington 95 00:07:28,360 --> 00:07:31,158 suddenly appeared to testify against her former husband. 96 00:07:31,360 --> 00:07:34,079 Wasn't that something? 97 00:07:34,240 --> 00:07:37,550 I can personally quote it all to you. 98 00:07:37,720 --> 00:07:40,109 Chapter, verse and cross-examination. 99 00:07:40,560 --> 00:07:41,754 Oh? 100 00:07:41,960 --> 00:07:45,077 Well, I was there that afternoon, in the courtroom. 101 00:07:45,800 --> 00:07:48,758 Really? How interesting. 102 00:07:48,960 --> 00:07:53,238 I switched days off with one of the other clerks just to make it. 103 00:07:53,400 --> 00:07:56,312 What a sensation it was. 104 00:07:56,480 --> 00:07:58,994 She was dressed in black and white, 105 00:07:59,160 --> 00:08:03,756 with a picture hat, a black veil and dark glasses. 106 00:08:03,960 --> 00:08:05,632 Practically black too. 107 00:08:07,560 --> 00:08:10,552 And what about when she married Cecil Colby? 108 00:08:12,360 --> 00:08:14,999 And he died right after that. 109 00:08:17,520 --> 00:08:21,354 I'd say she's got a real black widow's kiss. 110 00:08:22,320 --> 00:08:24,914 Yes, hasn't she? 111 00:08:28,480 --> 00:08:30,994 I'll get her files for you. 112 00:08:34,000 --> 00:08:37,072 - Is something the matter? - Oh, no. 113 00:08:37,240 --> 00:08:39,435 No, it's just that... 114 00:08:40,400 --> 00:08:44,473 Has anyone ever told you that you look like her? 115 00:08:45,440 --> 00:08:48,113 As a matter of fact, yes, on several occasions. 116 00:08:48,280 --> 00:08:50,919 And in some very strange places. 117 00:09:03,920 --> 00:09:06,753 Father, once you're back on the throne, 118 00:09:06,920 --> 00:09:09,639 what do we do about General Torloff? 119 00:09:09,800 --> 00:09:13,952 - Ah. My old friend who betrayed me. - Hmm. 120 00:09:14,120 --> 00:09:17,396 - What do you suggest, Michael? - Exile? 121 00:09:17,600 --> 00:09:19,591 And let him sit in Paris and plot a new revolution? 122 00:09:19,760 --> 00:09:22,399 No, Michael. No, we eliminate the man. 123 00:09:23,760 --> 00:09:25,796 That way, we do not have to worry. 124 00:09:25,960 --> 00:09:27,473 Good morning. May I come in? 125 00:09:27,640 --> 00:09:28,959 Of course, Alexis, do. 126 00:09:29,120 --> 00:09:30,678 - Good morning, Michael. - Good morning. 127 00:09:30,840 --> 00:09:32,751 You're looking even more ravishing than usual. 128 00:09:32,920 --> 00:09:34,638 Oh, thank you. 129 00:09:34,800 --> 00:09:36,438 I'm glad you're here, Michael. 130 00:09:36,600 --> 00:09:37,874 I need a witness. 131 00:09:38,040 --> 00:09:39,029 - A witness? - Yes. 132 00:09:39,200 --> 00:09:40,952 These are the contracts I had drawn up, Galen. 133 00:09:41,120 --> 00:09:44,112 Redraft of the banking agreement we discussed, makes it all totally legal. 134 00:09:44,280 --> 00:09:45,315 And irrevocable. 135 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 Do you know something, Alexis? I said you were a ravishing woman. 136 00:09:48,880 --> 00:09:52,031 Let me add to that, a perceptive businesswoman. 137 00:09:52,320 --> 00:09:54,754 Oh. Ravishing and perceptive? 138 00:09:54,920 --> 00:09:56,831 How gallant of you not to say shrewd. 139 00:09:57,040 --> 00:09:59,190 You're not being shrewd, my dear, just careful. 140 00:10:00,480 --> 00:10:01,754 I respect that in anyone. 141 00:10:01,960 --> 00:10:03,552 Thank you. Michael, would you please sign? 142 00:10:03,720 --> 00:10:06,678 I have to drop this off with my staff as soon as I get back to the office. 143 00:10:06,880 --> 00:10:08,552 Well, I should read these first. 144 00:10:08,760 --> 00:10:10,512 It's quite in order. Sign. 145 00:10:19,280 --> 00:10:20,918 Here's your copy. 146 00:10:21,080 --> 00:10:22,877 Thank you. I'm sorry I seem so abrupt, 147 00:10:23,040 --> 00:10:24,792 but I do have to hurry. 148 00:10:24,960 --> 00:10:26,916 And, Galen, you're looking so much better. 149 00:10:27,560 --> 00:10:30,836 - Handsome as ever. - Well, if still a bit helpless. 150 00:10:31,000 --> 00:10:33,434 Well, off you go then. As you said, you're in a rush. 151 00:10:33,640 --> 00:10:35,676 - Yes, I'll see you both later. - All right. 152 00:10:35,840 --> 00:10:37,910 - Bye-bye. - Bye. 153 00:10:38,720 --> 00:10:40,551 - Father. - Yes? 154 00:10:40,720 --> 00:10:43,359 - How can you promise--? - What I don't know I can deliver? 155 00:10:45,280 --> 00:10:48,556 This contract is signed in ink, my son, not royal blood. 156 00:10:50,200 --> 00:10:55,752 Alexis Morell Carrington Colby Dexter. 157 00:10:55,920 --> 00:10:58,354 She is shrewd, Michael. 158 00:10:59,000 --> 00:11:00,149 But so am l. 159 00:11:02,640 --> 00:11:04,551 Very shrewd. 160 00:11:19,320 --> 00:11:22,471 Miss, this bottle you've brought here contained some liquid. 161 00:11:22,640 --> 00:11:25,598 - It's empty now. - What kind of laboratory is this? 162 00:11:25,760 --> 00:11:27,830 Don't you have machines that can tell what was in it? 163 00:11:28,000 --> 00:11:28,989 Well, yes, we do. 164 00:11:29,160 --> 00:11:32,197 Then I want it done as quickly as possible, understand? 165 00:11:32,360 --> 00:11:35,158 Young lady, as quickly as possible could mean maybe even a week. 166 00:11:35,320 --> 00:11:36,912 What? Why? 167 00:11:37,080 --> 00:11:38,957 Because we are very, very busy. 168 00:11:39,120 --> 00:11:41,554 Forget busy. This is an emergency. 169 00:11:41,720 --> 00:11:44,314 And I'm willing to pay you, a lot. 170 00:11:44,480 --> 00:11:47,278 So how much? 171 00:11:53,560 --> 00:11:55,357 First things first. 172 00:11:55,520 --> 00:11:56,873 We have to introduce motions 173 00:11:57,040 --> 00:11:59,873 to allow construction of the pipeline to begin. 174 00:12:00,640 --> 00:12:04,792 And then we can go on and, uh... 175 00:12:05,400 --> 00:12:06,913 We can... 176 00:12:10,040 --> 00:12:13,157 - Where was l? - The introduction of motions, Father. 177 00:12:14,000 --> 00:12:15,399 To do what? 178 00:12:15,560 --> 00:12:17,869 Begin construction on the pipeline, Blake. 179 00:12:18,080 --> 00:12:19,399 Oh, yes. Yes. 180 00:12:21,960 --> 00:12:25,509 Well, now I think we ought to talk about gaining easements. 181 00:12:25,680 --> 00:12:27,511 We, um... 182 00:12:28,240 --> 00:12:30,629 I thought I asked for some coffee to be brought in. 183 00:12:33,040 --> 00:12:34,632 Barbara did bring it in, Father. 184 00:12:35,840 --> 00:12:37,876 There's your cup. She just filled it. 185 00:12:38,040 --> 00:12:40,838 Oh. Yes, of course. 186 00:12:41,040 --> 00:12:44,874 Blake, it is obvious that you are not feeling well. 187 00:12:46,440 --> 00:12:50,149 Well, I do feel a bit nauseous. 188 00:12:50,320 --> 00:12:52,709 I guess I'm still a little under the weather 189 00:12:52,880 --> 00:12:54,313 because of that bug I came down with. 190 00:12:54,480 --> 00:12:57,472 But I want to keep on doing what we're doing here. 191 00:12:58,600 --> 00:13:01,592 Now, about the easements... 192 00:13:10,760 --> 00:13:12,671 Father, are you sure you're all right? 193 00:13:15,840 --> 00:13:17,159 Um... 194 00:13:17,640 --> 00:13:20,916 Maybe pushing myself this way is doing more harm than good. 195 00:13:21,080 --> 00:13:24,834 Blake, I was going over the reports last night. 196 00:13:25,000 --> 00:13:26,592 I have some ideas on the subject. 197 00:13:26,760 --> 00:13:29,433 Let me handle this. It's really no problem. 198 00:13:31,040 --> 00:13:32,951 Fine. All right, that's a good idea. 199 00:13:33,120 --> 00:13:34,792 Thank you. 200 00:13:34,960 --> 00:13:39,192 But I think I'd like to go over a couple of details here first. 201 00:13:39,400 --> 00:13:42,039 And then you will go home. 202 00:13:42,760 --> 00:13:44,113 Yes. 203 00:13:44,840 --> 00:13:47,035 Adam, when we're finished, 204 00:13:47,200 --> 00:13:51,830 if Dominique has some further questions, you fill her in on them. 205 00:13:52,400 --> 00:13:53,992 Adam's been on top of the whole situation. 206 00:13:54,160 --> 00:13:57,755 - You will do that, won't you? - Of course I will, Father. 207 00:13:57,920 --> 00:13:59,876 I'll do anything I can to help. 208 00:14:24,240 --> 00:14:25,593 - Meg. - Yes, Mr. Carrington? 209 00:14:25,760 --> 00:14:27,671 I need a legal form to grant power of attorney. 210 00:14:27,840 --> 00:14:29,273 - Get it for me, please. - Of course. 211 00:14:29,440 --> 00:14:31,032 Whose name should I put on the document? 212 00:14:31,200 --> 00:14:33,714 Oh, I'll handle that. Just get me the form. 213 00:14:42,600 --> 00:14:44,909 Blake, I have to talk to you. 214 00:14:45,480 --> 00:14:47,198 Blake? 215 00:14:47,640 --> 00:14:49,153 Not quite. 216 00:14:50,760 --> 00:14:51,988 What are you doing here? 217 00:14:52,520 --> 00:14:55,876 At the moment, I'm having some lovely non-burned champagne 218 00:14:56,040 --> 00:14:58,270 and velvet-smooth caviar. 219 00:14:58,480 --> 00:15:00,516 Not the kind you serve, Alexis. 220 00:15:02,240 --> 00:15:05,516 I'm also having this wonderful little fantasy as we speak. 221 00:15:05,680 --> 00:15:07,079 Picture this, Alexis. 222 00:15:07,240 --> 00:15:10,596 Blake is taken ill, he goes home, leaves me in charge. 223 00:15:10,760 --> 00:15:14,275 And who should come barging in but you. 224 00:15:15,080 --> 00:15:20,837 Now, if you want something, anything, you're going to have to deal with me. 225 00:15:22,640 --> 00:15:25,473 What a lovely fantasy, Alexis. 226 00:15:25,640 --> 00:15:27,358 And what a lovely truth. 227 00:15:29,040 --> 00:15:32,999 And so very briefly, what can I do for you? 228 00:15:34,000 --> 00:15:36,036 Very, very briefly, Dominique. 229 00:15:36,200 --> 00:15:38,919 I own 25 percent of those South China Sea oil leases 230 00:15:39,080 --> 00:15:42,197 and I'm not about to let important business decisions be made by you. 231 00:15:42,400 --> 00:15:44,550 Do I have to remind you, my dear woman, 232 00:15:44,720 --> 00:15:47,598 that Denver-Carrington owns 75 percent of those leases, 233 00:15:47,760 --> 00:15:49,716 and that I own half of that? 234 00:15:49,880 --> 00:15:54,396 Surely you can swallow those facts without choking on them. 235 00:15:54,720 --> 00:15:57,154 [LAUGHS] 236 00:15:57,920 --> 00:16:00,309 Dominique, Dominique, I don't think that you and l 237 00:16:00,480 --> 00:16:03,392 should have another one of our petty little arguments. 238 00:16:03,560 --> 00:16:05,312 The fact is that Blake isn't well. 239 00:16:05,480 --> 00:16:08,790 I think you and I should work together to handle things until he's better. 240 00:16:09,000 --> 00:16:13,073 Work together? Oh, Alexis, please. 241 00:16:13,240 --> 00:16:16,949 No, no. Absolutely not. 242 00:16:17,160 --> 00:16:19,310 Dominique, you don't know anything about this business. 243 00:16:19,480 --> 00:16:21,675 You are a saloon singer. 244 00:16:21,840 --> 00:16:23,432 You run a record company. 245 00:16:23,640 --> 00:16:25,915 And the oil business is so different? 246 00:16:26,120 --> 00:16:27,951 Oh, yes, it certainly is. 247 00:16:28,120 --> 00:16:32,193 But if you persist in pursuing this rather reckless course of action, 248 00:16:32,360 --> 00:16:33,429 you better look behind you, 249 00:16:33,600 --> 00:16:37,115 because I'm going to be looking over your shoulder every step of the way. 250 00:16:37,720 --> 00:16:40,029 That is your privilege, Alexis. 251 00:16:40,200 --> 00:16:42,191 But please remember, 252 00:16:42,360 --> 00:16:45,636 I'm used to working with a knife in my back. 253 00:16:59,880 --> 00:17:00,949 The flu? 254 00:17:01,120 --> 00:17:03,509 - Are you sure? - Yes. 255 00:17:03,880 --> 00:17:04,869 Well, I'm not convinced. 256 00:17:05,040 --> 00:17:07,759 I think it's something much more serious than that. 257 00:17:07,920 --> 00:17:10,912 I actually think that Blake is quite ill. 258 00:17:11,080 --> 00:17:14,709 He's irritable, he's lost his concentration. 259 00:17:14,880 --> 00:17:18,793 And his relationship with Krystle is hardly a bed of roses. 260 00:17:18,960 --> 00:17:23,033 In fact, they're not what one might call "Colorado's sweethearts" these days. 261 00:17:23,200 --> 00:17:24,633 And? 262 00:17:24,800 --> 00:17:28,110 There's usually an "and" when you have something to say about Blake. 263 00:17:28,280 --> 00:17:30,396 Yes, there is, isn't there? 264 00:17:30,560 --> 00:17:32,835 Well, to be blunt, Adam, 265 00:17:33,000 --> 00:17:35,639 I don't think he's in any shape to be running Denver-Carrington. 266 00:17:35,840 --> 00:17:37,239 That's quite an "and," 267 00:17:37,800 --> 00:17:41,634 Well, you don't seem too stung by it. 268 00:17:41,800 --> 00:17:45,554 Nothing the "queen bee to end all queen bees" says stings me, Mother. 269 00:17:46,400 --> 00:17:49,233 Besides, you haven't finished what I imagine you were about to say. 270 00:17:50,360 --> 00:17:51,395 That being? 271 00:17:51,600 --> 00:17:54,751 That Blake be removed from running the pipeline deal. 272 00:17:54,920 --> 00:17:57,832 That Dominique be eased aside. 273 00:17:59,840 --> 00:18:01,193 And that you take control. 274 00:18:01,400 --> 00:18:04,631 Oh, Adam, you're so clever. 275 00:18:04,800 --> 00:18:08,759 But I don't think it's gonna be so easy to pull the wool over Blake's eyes. 276 00:18:09,160 --> 00:18:11,515 That's why I'm going to need your help, darling. 277 00:18:11,680 --> 00:18:14,558 To convince him that this is the wisest thing for him to do. 278 00:18:15,360 --> 00:18:17,078 I don't think that's going to be necessary. 279 00:18:17,280 --> 00:18:19,475 - Why not? - Because I'm involved now. 280 00:18:19,920 --> 00:18:22,115 With your best interests at heart, of course. 281 00:18:22,280 --> 00:18:23,508 Of course. 282 00:18:23,720 --> 00:18:27,269 Look, Mother, Dominique may be sitting in Blake's chair, 283 00:18:27,440 --> 00:18:29,476 but I'm running the show. 284 00:18:29,640 --> 00:18:31,870 So consider your apprehensions groundless. 285 00:18:34,720 --> 00:18:35,755 Till later, Mother. 286 00:18:37,680 --> 00:18:40,194 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 287 00:18:45,680 --> 00:18:47,113 [KNOCK ON DOOR] 288 00:18:49,280 --> 00:18:50,918 May I come in, Father? 289 00:18:51,080 --> 00:18:53,992 Oh, yes, yes. Please come in. 290 00:18:56,480 --> 00:18:57,595 What is it, Adam? 291 00:18:57,760 --> 00:19:00,320 Papers for you to sign. We discussed them this morning. 292 00:19:00,480 --> 00:19:02,391 I have to file them by this afternoon. 293 00:19:02,560 --> 00:19:04,994 Well, I don't remember our talking about papers. 294 00:19:05,200 --> 00:19:07,794 Don't you? We were discussing them 295 00:19:07,960 --> 00:19:10,554 and you said something about feeling dizzy. 296 00:19:10,920 --> 00:19:13,480 Oh. Oh, yes, of course. 297 00:19:14,520 --> 00:19:15,669 [SlGHS] 298 00:19:22,160 --> 00:19:23,434 [SCOFFS] 299 00:19:24,000 --> 00:19:26,560 Just give me the pen. Where do you want me to sign? 300 00:19:26,760 --> 00:19:28,591 Right down there. 301 00:19:29,200 --> 00:19:32,795 Just once. I'll have copies made. 302 00:19:35,720 --> 00:19:37,153 That's it. 303 00:19:37,920 --> 00:19:39,433 Thank you. 304 00:19:41,080 --> 00:19:42,991 Thank you, Father. 305 00:19:45,360 --> 00:19:46,349 This will do nicely. 306 00:20:00,080 --> 00:20:01,069 Hello, Dominique. 307 00:20:01,880 --> 00:20:04,599 Jonathan. Won't you please come in? 308 00:20:06,080 --> 00:20:07,798 Will you sit down? 309 00:20:07,960 --> 00:20:10,838 - Would you like a cup of coffee? - No. 310 00:20:11,000 --> 00:20:13,560 But I would like to hear why you asked for this meeting. 311 00:20:14,200 --> 00:20:17,749 It concerns your deposition regarding our proposed pipeline 312 00:20:17,920 --> 00:20:22,038 and how it will affect the environment, in your opinion. 313 00:20:23,560 --> 00:20:27,030 - Well, what about it? - Well, it's full of inaccuracies. 314 00:20:27,200 --> 00:20:29,919 Here, I've marked them for you in red. 315 00:20:30,840 --> 00:20:33,991 - Blood red, looks like. - Corrective red. 316 00:20:36,040 --> 00:20:39,157 Those errors have been fed to the media as facts. 317 00:20:39,360 --> 00:20:42,272 Dominique, they are facts. 318 00:20:42,480 --> 00:20:45,870 Denver-Carrington will settle for a retraction. 319 00:20:46,040 --> 00:20:49,555 No, no, no, we demand a retraction. 320 00:20:50,720 --> 00:20:53,314 You're not listening. 321 00:20:53,480 --> 00:20:55,755 I said they are facts. 322 00:20:58,120 --> 00:21:00,759 Still, I'd rather talk about us. 323 00:21:01,880 --> 00:21:05,077 Dominique, you know I adore you. 324 00:21:06,920 --> 00:21:09,115 Jonathan, please. 325 00:21:09,920 --> 00:21:13,196 I've made myself very clear on that subject. 326 00:21:13,360 --> 00:21:16,716 I haven't changed my mind, and I am not going to. 327 00:21:18,240 --> 00:21:19,992 Okay, Dominique. 328 00:21:20,560 --> 00:21:24,838 If it's business you want to discuss, you've got it. 329 00:21:37,720 --> 00:21:39,756 [PHONE RlNGS] 330 00:21:41,200 --> 00:21:42,792 Hello? 331 00:21:43,760 --> 00:21:46,797 - What is it, Adam? - I miss you. 332 00:21:46,960 --> 00:21:48,234 Very much. 333 00:21:48,400 --> 00:21:50,072 And I want you to come back home. 334 00:21:50,760 --> 00:21:51,795 Well, I can't. 335 00:21:52,000 --> 00:21:54,468 - You mean you won't. - No, I mean that I can't. 336 00:21:54,640 --> 00:21:56,915 I have business here that I have to finish. 337 00:21:57,080 --> 00:22:00,311 And I am not coming back until I get the title for that oil well 338 00:22:00,480 --> 00:22:01,959 that your father stole from me. 339 00:22:02,720 --> 00:22:05,154 There's no longer any need to prove anything. 340 00:22:05,760 --> 00:22:06,954 Why? Why not? 341 00:22:07,160 --> 00:22:11,915 Because I got Blake to sign a paper that gives power of attorney to me. 342 00:22:12,480 --> 00:22:14,038 To me, Claudia. 343 00:22:14,240 --> 00:22:17,471 I have free reign over all of Denver-Carrington now. 344 00:22:17,640 --> 00:22:18,993 I can do whatever I want. 345 00:22:19,480 --> 00:22:22,597 I can transfer funds, I can set up my own companies. 346 00:22:22,800 --> 00:22:23,789 [LAUGHS] 347 00:22:23,960 --> 00:22:26,679 I can certainly transfer your oil well back to you. 348 00:22:30,600 --> 00:22:32,079 Claudia? 349 00:22:32,240 --> 00:22:33,798 I'm here. I'm still here. 350 00:22:34,560 --> 00:22:36,596 Heh. You don't sound very happy there. 351 00:22:36,800 --> 00:22:39,519 You mean am I convinced? I'm not convinced. 352 00:22:39,720 --> 00:22:43,110 - Are you calling me a liar? - Adam, I'm not saying that. 353 00:22:43,280 --> 00:22:45,999 I'm only saying I don't know if you would use that. 354 00:22:46,200 --> 00:22:48,714 You meant I was lying. 355 00:23:00,760 --> 00:23:02,034 Your King Galen... 356 00:23:03,280 --> 00:23:04,998 What about him? 357 00:23:05,160 --> 00:23:07,799 He spends money, like a king. 358 00:23:08,000 --> 00:23:10,639 - Seems appropriate. - Except that it isn't his. 359 00:23:10,840 --> 00:23:13,400 Take a look at this list of expenses since he came to live here. 360 00:23:13,560 --> 00:23:16,518 Oh, I don't have to look, darling. I've checked them. 361 00:23:17,120 --> 00:23:18,269 Of course you have. 362 00:23:18,440 --> 00:23:21,876 - After all, you authorised them. - Yes, I did. 363 00:23:22,040 --> 00:23:24,838 Down to the last penny, and they're all legitimate. 364 00:23:25,000 --> 00:23:25,989 [SlGHS] 365 00:23:26,160 --> 00:23:29,391 Alexis, Moldavia is like a black hole. 366 00:23:29,600 --> 00:23:31,272 No matter how much money you pour into it, 367 00:23:31,440 --> 00:23:32,759 you'll never see a return. 368 00:23:33,440 --> 00:23:34,839 You're shouting again, Dex. 369 00:23:35,040 --> 00:23:36,155 You're damn right I am. 370 00:23:36,360 --> 00:23:39,193 You promised me that we weren't going to fight about this, remember? 371 00:23:39,400 --> 00:23:41,868 Yes, I remember, but I thought you would come to your senses. 372 00:23:42,040 --> 00:23:44,838 Alexis, you are gonna run your company into the ground. 373 00:23:45,040 --> 00:23:46,189 No, I'm not. 374 00:23:46,360 --> 00:23:49,193 And I am perfectly in sync with my senses, thank you very much. 375 00:23:49,360 --> 00:23:51,351 So would you please try to stop undermining me 376 00:23:51,520 --> 00:23:53,112 and my deal with King Galen? 377 00:23:53,320 --> 00:23:55,515 Oh, your very extravagant majesty. 378 00:23:55,680 --> 00:23:58,274 Now, look, Alexis, he is gonna continue spending your money and-- 379 00:23:58,480 --> 00:24:00,994 Now, listen to me. I've got more important things on mind 380 00:24:01,160 --> 00:24:03,469 than a few measly household expenses. 381 00:24:03,640 --> 00:24:05,915 I've got to figure out a way to remove Blake 382 00:24:06,080 --> 00:24:07,513 from managing that pipeline. 383 00:24:07,720 --> 00:24:09,711 You have got to figure out what? 384 00:24:10,640 --> 00:24:12,870 You heard me, lover. 385 00:24:13,880 --> 00:24:18,032 And then I want to put myself in his place. 386 00:24:20,120 --> 00:24:21,109 [SlGHS] 387 00:24:35,960 --> 00:24:38,838 - There you are. - Thank you so much. 388 00:24:39,000 --> 00:24:41,116 - You're English, right? - London born. 389 00:24:41,280 --> 00:24:44,078 - So, yes, you're quite right. - Are you visiting here in Denver? 390 00:24:44,280 --> 00:24:45,998 I am. 391 00:24:46,160 --> 00:24:48,958 - Well, what do you think of our town? - I adore it. 392 00:24:49,120 --> 00:24:51,236 Had a marvellous afternoon, in fact, at the morgue. 393 00:24:52,280 --> 00:24:53,793 Where? 394 00:24:53,960 --> 00:24:56,918 The newspaper morgue. It's a library of sorts. 395 00:24:57,120 --> 00:24:58,109 [LAUGHS] 396 00:24:58,280 --> 00:24:59,599 Marvellously worthwhile. 397 00:25:00,240 --> 00:25:02,276 Have you been here at La Mirage long? 398 00:25:02,480 --> 00:25:04,072 Since it opened. 399 00:25:04,600 --> 00:25:05,715 Oh. 400 00:25:05,880 --> 00:25:08,155 So I assume you know Mrs. Dexter. 401 00:25:08,320 --> 00:25:09,639 Alexis Dexter. 402 00:25:11,360 --> 00:25:13,430 I mean, her daughter did start the hotel. 403 00:25:14,040 --> 00:25:16,998 I can't say that I know her, but she does come in here pretty often. 404 00:25:18,200 --> 00:25:20,839 With Cecil Colby, before they were married? 405 00:25:21,040 --> 00:25:22,029 Yeah, I knew Mr. Colby, 406 00:25:22,200 --> 00:25:24,953 but the in-spot then was the St. Dennis. 407 00:25:25,840 --> 00:25:29,515 I heard that she married Mr. Colby in the hospital. 408 00:25:29,680 --> 00:25:30,874 Is that actually true? 409 00:25:31,160 --> 00:25:34,118 - Ha-ha-ha. That's what I heard. - And on his death bed? 410 00:25:34,320 --> 00:25:35,958 Uh-huh. I heard that too. 411 00:25:36,760 --> 00:25:38,671 Fascinating. 412 00:25:38,920 --> 00:25:42,469 She comes back to Denver to testify in a murder trial 413 00:25:42,640 --> 00:25:47,111 and then marries Cecil Colby moments before he expires. 414 00:25:47,400 --> 00:25:49,470 That woman has a thing about death. 415 00:25:49,640 --> 00:25:50,834 An obsession. 416 00:25:52,040 --> 00:25:53,519 They call it necrophilia. 417 00:25:53,960 --> 00:25:55,632 A what? 418 00:25:56,320 --> 00:25:57,799 Look it up sometime. 419 00:25:57,960 --> 00:26:00,474 It's much too morbid to go into now. 420 00:26:00,640 --> 00:26:02,358 I'd rather you pass me the macadamia nuts, 421 00:26:02,520 --> 00:26:04,590 if you don't mind. 422 00:26:26,600 --> 00:26:28,989 [AS RlTA] Back home, we used to call it the evil eye. 423 00:26:29,160 --> 00:26:30,388 It's spooky, Joel. 424 00:26:30,560 --> 00:26:31,959 The way Sammy Jo keeps looking at me 425 00:26:32,120 --> 00:26:34,350 ever since she found that bottle outside of Blake's room. 426 00:26:34,520 --> 00:26:37,592 Princess, I want you to put that out of your mind. 427 00:26:39,280 --> 00:26:41,430 You shouldn't have left that warning label on it. 428 00:26:41,600 --> 00:26:44,876 All right, I made a little mistake, but that was in the past. 429 00:26:45,080 --> 00:26:48,629 And that's the future, I suppose. Another bottle of poison? 430 00:26:48,840 --> 00:26:50,558 Well, that is what it is, isn't it? 431 00:26:50,720 --> 00:26:53,314 What it is, princess, is your passport. 432 00:26:53,480 --> 00:26:55,118 Your passport to stardom. 433 00:26:55,280 --> 00:26:57,111 Because you're about to play the greatest scene 434 00:26:57,280 --> 00:26:58,429 that's ever come your way. 435 00:27:00,560 --> 00:27:01,709 Meaning? 436 00:27:02,240 --> 00:27:03,753 Meaning, 437 00:27:04,440 --> 00:27:08,991 I want you to use this on Carrington tonight. 438 00:27:11,720 --> 00:27:13,392 Joel. 439 00:27:13,880 --> 00:27:18,510 I want you to give him his medication and wait for it to take its effect. 440 00:27:20,320 --> 00:27:23,869 The night will pass. It's gonna be a long one for you. 441 00:27:24,040 --> 00:27:26,156 But it'll end at dawn. 442 00:27:26,320 --> 00:27:29,949 At which time, respiratory failure will probably set in. 443 00:27:30,120 --> 00:27:33,032 - Probably? - I don't know exactly. 444 00:27:33,240 --> 00:27:35,708 I mean, it's not an exact science. I don't know precisely. 445 00:27:35,880 --> 00:27:37,871 But whenever it happens, I want you to wait ten, 446 00:27:38,040 --> 00:27:39,473 exactly ten minutes. 447 00:27:39,640 --> 00:27:42,677 And then, being a good and loving and frightened wife, 448 00:27:42,840 --> 00:27:44,398 I want you to make a call for help. 449 00:27:44,600 --> 00:27:49,833 But before it ever arrives, Blake Carrington has passed on. 450 00:27:51,320 --> 00:27:53,072 And then I want you to call for an ambulance, 451 00:27:53,240 --> 00:27:56,755 and I want you to shriek it, as in a Greek tragedy: 452 00:27:56,960 --> 00:27:59,315 "Oh, dear God, he can't be gone. 453 00:27:59,760 --> 00:28:02,433 Please, please save him," 454 00:28:02,640 --> 00:28:05,438 Talk about award-winning performances. 455 00:28:05,600 --> 00:28:08,956 Your dreams, our dreams, 456 00:28:09,160 --> 00:28:11,276 become a reality. 457 00:28:12,000 --> 00:28:15,709 A multi-million-dollar reality. 458 00:28:18,000 --> 00:28:20,195 Starring you. 459 00:28:21,520 --> 00:28:23,636 Directed by me. 460 00:28:28,160 --> 00:28:30,674 - Joel. - What? 461 00:28:30,920 --> 00:28:32,990 I don't think I can go through with it. 462 00:28:33,160 --> 00:28:35,151 Of course you can. 463 00:28:39,040 --> 00:28:41,600 - But-- - No buts, you hear me? 464 00:28:41,800 --> 00:28:45,110 I've spent weeks preparing you, training you for this. 465 00:28:45,600 --> 00:28:47,511 You've done beautifully so far. 466 00:28:47,680 --> 00:28:49,159 And now it's the third act. 467 00:28:49,360 --> 00:28:51,590 Almost time for our bows. 468 00:29:01,200 --> 00:29:04,158 - What if we get caught? - We won't get caught. 469 00:29:04,320 --> 00:29:06,709 We've been through the toughest part. 470 00:29:07,040 --> 00:29:09,349 The rest is a piece of cake. 471 00:29:11,560 --> 00:29:14,199 - But, Joel-- - I said no buts. 472 00:29:14,360 --> 00:29:18,239 This is it. There's no turning back. 473 00:29:19,280 --> 00:29:21,669 - Joel-- - Listen to me, damn it. 474 00:29:21,840 --> 00:29:25,071 We're beyond deciding whether we go on with this or not. 475 00:29:25,280 --> 00:29:27,669 Blake Carrington's a rich man. 476 00:29:27,840 --> 00:29:29,796 Blake Carrington's a very smart man. 477 00:29:30,560 --> 00:29:32,835 He'll find out somehow what we've been doing. 478 00:29:33,560 --> 00:29:37,030 And he's got the money to get us, if he lives. 479 00:29:38,240 --> 00:29:39,912 So tonight, 480 00:29:41,440 --> 00:29:43,271 by this time tomorrow, 481 00:29:44,120 --> 00:29:47,351 Blake Carrington will be in the hereafter. 482 00:29:47,680 --> 00:29:51,958 And we'll have what we came here, after. 483 00:30:16,600 --> 00:30:19,478 So do we talk about her over the first course 484 00:30:19,640 --> 00:30:21,358 or shall we wait for dessert? 485 00:30:21,520 --> 00:30:23,158 Elena. 486 00:30:23,320 --> 00:30:24,799 The determined duchess of Branagh 487 00:30:24,960 --> 00:30:27,679 who followed you all the way from Moldavia to Denver. 488 00:30:27,880 --> 00:30:30,474 To help my father regain his throne. 489 00:30:30,640 --> 00:30:32,551 There's nothing personal. 490 00:30:33,360 --> 00:30:35,191 If you insist. 491 00:30:35,360 --> 00:30:36,873 Look, Michael, as far as I'm concerned, 492 00:30:37,040 --> 00:30:38,473 you can do whatever you want with her. 493 00:30:38,640 --> 00:30:39,959 Just keep her out of my sight. 494 00:30:56,160 --> 00:30:57,957 Good evening, Your Highnesses. 495 00:30:58,120 --> 00:31:00,839 I couldn't help but notice the two most attractive people in the room. 496 00:31:01,040 --> 00:31:04,112 Elena, how very nice to see you. Please, come and join us. 497 00:31:04,280 --> 00:31:07,192 Thank you. Ahem. 498 00:31:10,800 --> 00:31:12,552 Michael, I've heard from the underground. 499 00:31:12,720 --> 00:31:15,996 The man called Dimitrov, our key contact, he's been captured. 500 00:31:16,200 --> 00:31:19,192 Elena, my husband and l are having dinner right now. 501 00:31:19,360 --> 00:31:21,999 So would you mind continuing your discussion tomorrow? 502 00:31:22,200 --> 00:31:24,191 - Amanda. - Michael. 503 00:31:24,360 --> 00:31:26,669 Allow me, please. 504 00:31:27,080 --> 00:31:29,548 There are people's lives at stake here, 505 00:31:29,720 --> 00:31:32,393 and every moment we delay could cost more. 506 00:31:32,600 --> 00:31:35,592 Every moment? Isn't that a little bit of an exaggeration? 507 00:31:35,800 --> 00:31:39,236 Elena, look, why don't we meet on this first thing in the morning? 508 00:31:39,400 --> 00:31:42,631 You see, I did promise my wife a very special dinner. 509 00:31:44,200 --> 00:31:46,077 Of course. 510 00:31:47,120 --> 00:31:49,793 Excuse me, Your Highnesses. 511 00:31:56,600 --> 00:31:58,955 Will you excuse me for a moment? 512 00:32:09,240 --> 00:32:11,708 What are you doing? Keep your hands off me. 513 00:32:11,880 --> 00:32:13,711 It's not gonna work. Do you understand? 514 00:32:13,880 --> 00:32:16,917 No, I do not understand. Just what are you saying? 515 00:32:17,120 --> 00:32:20,271 You may be able to fool other people with your political idealism 516 00:32:20,440 --> 00:32:23,352 and your love for Moldavia, but you can't fool me. 517 00:32:23,520 --> 00:32:25,670 Because I know it's my husband that you want. 518 00:32:25,880 --> 00:32:29,395 Oh, God, how blind you are, Amanda. 519 00:32:29,560 --> 00:32:31,676 Can't you see what's brought me here? 520 00:32:31,840 --> 00:32:33,512 Humiliation. 521 00:32:33,680 --> 00:32:35,716 You don't know what it's like to lose your homeland, 522 00:32:35,880 --> 00:32:40,237 to have people despise you because your father is a traitor. 523 00:32:40,400 --> 00:32:41,992 You just do not know. 524 00:32:42,200 --> 00:32:45,556 I do know a liar and a hypocrite when I see one. 525 00:32:46,080 --> 00:32:48,469 So stay out of our lives. 526 00:32:49,240 --> 00:32:50,593 [SlGHS] 527 00:33:03,040 --> 00:33:04,189 Well? 528 00:33:04,880 --> 00:33:08,509 - Well what? - Well, I brought you some clothes. 529 00:33:13,800 --> 00:33:14,994 That's my dress. 530 00:33:15,200 --> 00:33:17,430 Well, of course it's your dress. They're all your dresses. 531 00:33:17,600 --> 00:33:19,716 You don't think we'd stroll through downtown Denver 532 00:33:19,880 --> 00:33:21,871 and go for a fitting, do you? 533 00:33:22,360 --> 00:33:23,509 [LAUGHS] 534 00:33:23,680 --> 00:33:26,717 It's perfect to light up all the loveliest cities in South America. 535 00:33:28,360 --> 00:33:29,713 How do we get there? 536 00:33:33,200 --> 00:33:35,111 I know what you're thinking. 537 00:33:35,680 --> 00:33:37,955 You're trying to plan an escape, aren't you? 538 00:33:38,120 --> 00:33:39,519 Well, let's see. 539 00:33:39,720 --> 00:33:42,632 We begin our journey at a small airport in a private jet of-- 540 00:33:42,800 --> 00:33:44,870 Oh, yes, of course. 541 00:33:45,040 --> 00:33:46,519 You'll be heavily sedated. 542 00:33:48,240 --> 00:33:52,119 So you see, it's pointless to ever think of getting away from me. 543 00:33:57,240 --> 00:33:58,309 Darling? 544 00:34:13,160 --> 00:34:14,718 [PHONE BUZZlNG] 545 00:34:16,960 --> 00:34:18,996 Do you have to answer that? 546 00:34:19,160 --> 00:34:21,515 Oh, I'll be brief, darling. 547 00:34:22,560 --> 00:34:27,429 I mean, the servants wouldn't put it through unless it were very important. 548 00:34:31,640 --> 00:34:33,278 Yes? 549 00:34:34,800 --> 00:34:36,916 No, stop it, stop it. 550 00:34:38,040 --> 00:34:42,955 I see. All right, look, I'll meet you in 15 minutes. 551 00:34:43,120 --> 00:34:44,792 What are you doing? 552 00:34:45,920 --> 00:34:48,388 - Elena. - What? 553 00:34:48,760 --> 00:34:51,718 The situation at home is much worse that we thought. 554 00:34:51,880 --> 00:34:55,077 Not only has one key member been caught, but an entire cell. 555 00:34:55,240 --> 00:34:58,118 I mean, the whole counter-revolution's in danger. 556 00:34:58,880 --> 00:35:02,111 But how can you trust Elena with all of that? 557 00:35:02,280 --> 00:35:06,717 Look, I've known her for years and I do trust her, implicitly. 558 00:35:06,880 --> 00:35:09,189 Can't you see what she's really after? 559 00:35:09,360 --> 00:35:12,238 Can't you see that all she wants is to come between us? 560 00:35:12,400 --> 00:35:17,315 Well, how can she when nothing in this world can? 561 00:35:17,800 --> 00:35:19,438 Nothing. 562 00:35:26,800 --> 00:35:29,439 Now, I must go. 563 00:35:29,880 --> 00:35:33,350 There are phone calls to be placed and things to be done urgently. 564 00:35:34,560 --> 00:35:36,596 I do love you, Amanda. 565 00:35:38,080 --> 00:35:40,116 I love you so much. 566 00:35:59,760 --> 00:36:03,070 [AS KRYSTLE] Here, Blake. A cup of herb tea. 567 00:36:03,240 --> 00:36:04,958 It'll calm your stomach and help you sleep. 568 00:36:05,120 --> 00:36:07,918 I really don't want any. I... 569 00:36:08,120 --> 00:36:09,917 - l, uh-- - What is it? 570 00:36:10,120 --> 00:36:11,394 [SlGHS] 571 00:36:11,560 --> 00:36:15,314 I feel too sick to drink or eat anything. 572 00:36:15,600 --> 00:36:19,354 This bug, I'm afraid that it's a little more serious than I thought. 573 00:36:19,520 --> 00:36:22,239 I'm gonna see Dr. Tyler in the morning. 574 00:36:22,840 --> 00:36:25,752 That's a good idea. That's a very good idea. 575 00:36:25,920 --> 00:36:27,990 In fact, you should have decided that days ago, 576 00:36:29,520 --> 00:36:31,158 but tomorrow will be fine. 577 00:36:31,360 --> 00:36:34,113 In the meantime, drink this. 578 00:36:38,520 --> 00:36:40,078 BLAKE: Mm. 579 00:36:40,280 --> 00:36:41,395 It's bitter. 580 00:36:42,080 --> 00:36:45,550 Well, it's supposed to be bitter. That's why it's so good for you. 581 00:36:45,720 --> 00:36:48,473 Mrs. Gunnerson made it. She says her whole family swears by it. 582 00:36:48,680 --> 00:36:51,672 I really don't want any. I feel dizzy right now. 583 00:36:51,880 --> 00:36:55,429 Blake, please, it might make you feel better. 584 00:36:55,960 --> 00:36:57,518 Come on. 585 00:36:59,240 --> 00:37:02,391 Now, drink it all. That's right. 586 00:37:03,640 --> 00:37:04,675 All of it. 587 00:37:19,040 --> 00:37:21,270 CARESS [lN VOlCEOVER]: The night she met Blake Carrington 588 00:37:21,440 --> 00:37:24,000 was exactly a week after her 17th birthday. 589 00:37:24,160 --> 00:37:25,991 They'd had nothing more than one dance together 590 00:37:26,160 --> 00:37:28,355 when she waltzed over to me and she whispered, 591 00:37:28,520 --> 00:37:32,308 "I have just met my husband and the father of my children. 592 00:37:32,480 --> 00:37:34,789 Would you like to say hello to the very handsome, 593 00:37:34,960 --> 00:37:38,839 very rich, and very sexy chap?" 594 00:37:43,720 --> 00:37:44,914 Good morning, Mrs. Dexter. 595 00:37:45,080 --> 00:37:46,672 Good morning, Patrick. Is my son here yet? 596 00:37:46,840 --> 00:37:48,512 No, not yet. 597 00:37:55,280 --> 00:37:56,918 ALEXlS: Thank you. 598 00:38:21,720 --> 00:38:22,914 - Good morning. - Patrick. 599 00:38:23,080 --> 00:38:24,752 Good morning, Mother. 600 00:38:24,920 --> 00:38:28,515 Good morning, Adam. You're exactly three minutes late. 601 00:38:30,200 --> 00:38:31,918 Am l? 602 00:38:33,400 --> 00:38:37,473 Mother, that woman in red, do you know her? 603 00:38:40,200 --> 00:38:41,269 Oh, she's gone. 604 00:38:42,280 --> 00:38:44,191 - I think she was staring at you. - Heh. 605 00:38:44,360 --> 00:38:46,715 It's not unusual, Adam. People do. 606 00:38:46,920 --> 00:38:48,148 [LAUGHS] 607 00:38:48,600 --> 00:38:51,751 You may be wondering why I wanted to talk to you at this ungodly hour. 608 00:38:51,960 --> 00:38:53,871 Well, you said something on the phone about Blake. 609 00:38:54,040 --> 00:38:56,429 If you're concerned about his bout with the flu... 610 00:38:56,600 --> 00:38:58,033 I think it's more than the flu, Adam. 611 00:38:58,200 --> 00:39:01,033 I think it's something much more serious than that. 612 00:39:03,400 --> 00:39:05,755 I want to know everyhing that's going on in that house. 613 00:39:05,920 --> 00:39:08,832 I want to know just how incapacitated Blake is. 614 00:39:09,000 --> 00:39:11,798 Listen to me, Adam. If he is incapacitated, 615 00:39:11,960 --> 00:39:13,871 I want him removed from that pipeline deal. 616 00:39:15,440 --> 00:39:18,238 And if anyone's going to take over, it's going to be me. 617 00:39:18,400 --> 00:39:19,435 Do you understand? 618 00:39:28,480 --> 00:39:29,959 [DOOR CLOSES] 619 00:39:34,040 --> 00:39:35,519 SAMMY JO: Rita. 620 00:39:36,160 --> 00:39:37,559 It's Krystle here, remember? 621 00:39:37,760 --> 00:39:40,115 Why are you giving Blake heart medicine? Why? 622 00:39:40,880 --> 00:39:43,348 Heart medicine? Girl, I don't know what you're talking about. 623 00:39:43,560 --> 00:39:45,118 I just came from a laboratory. 624 00:39:45,280 --> 00:39:47,669 I had the contents of that bottle you dropped analysed. 625 00:39:47,840 --> 00:39:50,638 There'd been heart medicine in it. Now, what's going on? 626 00:39:50,840 --> 00:39:52,751 Nothing. Now, for God's sake, will you stop this? 627 00:39:52,920 --> 00:39:55,753 I'm stopping nothing until you tell me the truth, damn it. 628 00:39:55,920 --> 00:39:58,753 I've got to know what you and Joel are doing to that man. 629 00:39:59,120 --> 00:40:00,553 [SlGHS] 630 00:40:01,760 --> 00:40:02,875 We're poisoning him. 631 00:40:03,640 --> 00:40:06,757 - You're--? - Well, you asked, I answered. 632 00:40:06,920 --> 00:40:09,309 So you can forget about our cut of your daddy's estate. 633 00:40:09,480 --> 00:40:12,916 Blake Carrington is gonna die and I'm gonna inherit a lot. 634 00:40:13,080 --> 00:40:14,593 A whole lot, millions. 635 00:40:15,040 --> 00:40:18,271 It's Joel. He's been poisoning you, your mind. 636 00:40:18,440 --> 00:40:20,351 What's happened to you? 637 00:40:20,520 --> 00:40:22,795 No, Rita, you can't go through with this. 638 00:40:23,000 --> 00:40:24,877 It's already done. 639 00:40:25,040 --> 00:40:27,235 Now, you're in this just as deep as we are. 640 00:40:27,400 --> 00:40:29,231 So you'd better keep your mouth shut, you hear? 641 00:40:29,440 --> 00:40:32,432 Because if you don't, well, all of us go to jail. 642 00:40:40,000 --> 00:40:41,399 - Steven. - What are you doing here? 643 00:40:41,560 --> 00:40:42,834 This is an emergency. 644 00:40:43,000 --> 00:40:45,798 - Which means you're in some trouble. - Listen to me, this is serious. 645 00:40:46,000 --> 00:40:49,151 - Look, I've gotta get to my office. - Steven, it's about your father. 646 00:40:49,880 --> 00:40:51,393 I think he's gonna die. 647 00:40:53,440 --> 00:40:55,715 What the hell are you talking about? 648 00:41:03,760 --> 00:41:06,479 [AS KRYSTLE] Blake, you shouldn't be out of bed. 649 00:41:06,680 --> 00:41:09,433 Krystle, something... 650 00:41:09,600 --> 00:41:11,670 Something is wrong. I don't feel well. 651 00:41:13,840 --> 00:41:17,071 It's my chest. I have a pain. 652 00:41:17,280 --> 00:41:19,430 Please, help me. 653 00:41:22,280 --> 00:41:23,633 Krystle, did you hear me? 654 00:41:25,040 --> 00:41:26,029 Krystle? 655 00:41:52,560 --> 00:41:53,879 [DOOR OPENS] 656 00:41:54,960 --> 00:41:56,473 STEVEN: Dad. 657 00:42:00,760 --> 00:42:02,512 GERARD: Dear God. - Gerard, call an ambulance. 658 00:42:02,680 --> 00:42:04,477 Yes, sir, right away. 659 00:42:04,527 --> 00:42:09,077 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.