Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,400 --> 00:02:10,470
Iwanna know,
what kind of medicine was this?
2
00:02:10,640 --> 00:02:12,073
I have no idea. How should I know?
3
00:02:12,240 --> 00:02:15,118
I found it in the upstairs hallway
outside of Blake's room.
4
00:02:15,280 --> 00:02:16,395
Blake is sick in that room.
5
00:02:16,560 --> 00:02:18,790
And you think
Rita might be responsible for that?
6
00:02:19,000 --> 00:02:21,594
Correction, I think Rita and you
might be responsible.
7
00:02:23,200 --> 00:02:26,909
For a girl with a limited,
very limited imagination,
8
00:02:27,120 --> 00:02:28,951
now, you're certainly pushing yours.
9
00:02:29,160 --> 00:02:32,391
Now, that bottle may have contained
medicine for Mr. Carrington
10
00:02:32,560 --> 00:02:34,949
and whatever ails him,
but how should I know?
11
00:02:35,160 --> 00:02:37,116
Blake is one of the healthiest men
I know.
12
00:02:37,280 --> 00:02:39,510
I don't ever remember him
being sick.
13
00:02:39,680 --> 00:02:41,750
Well, maybe you'll remember it
this time.
14
00:02:41,920 --> 00:02:44,434
- Why don't you go ahead--?
- Don't try and get rid of me, Joel,
15
00:02:44,640 --> 00:02:46,198
because I'm not going anywhere.
16
00:02:46,360 --> 00:02:49,477
And you're gonna sit down, there,
until you hear me out.
17
00:02:49,680 --> 00:02:51,511
Sit down.
18
00:02:54,600 --> 00:02:57,672
Now, from the very beginning,
you've screwed around with our plan.
19
00:02:57,840 --> 00:02:59,717
I never wanted anybody to get hurt.
20
00:02:59,880 --> 00:03:01,711
My Aunt Krystle's been hit
over the head
21
00:03:01,880 --> 00:03:03,472
and locked up for weeks.
22
00:03:03,640 --> 00:03:05,915
And now
something's wrong with Blake.
23
00:03:06,080 --> 00:03:08,674
I've got to know what is happening.
24
00:03:08,880 --> 00:03:11,269
Samantha Josephine,
I've been under--
25
00:03:11,440 --> 00:03:13,954
We've all been under
a lot of stress lately.
26
00:03:14,120 --> 00:03:16,429
You're frightened,
and I understand that.
27
00:03:16,600 --> 00:03:18,397
But we're in this together.
28
00:03:18,560 --> 00:03:20,630
Now, we can't let fear
make us turn on each other.
29
00:03:20,800 --> 00:03:22,313
Why don't you
just try to understand--?
30
00:03:22,520 --> 00:03:26,115
What I understand, Joel,
is that you can't con me any longer.
31
00:03:26,920 --> 00:03:31,550
Something very dark is going on here,
and I'm gonna find out exactly what.
32
00:03:39,200 --> 00:03:41,191
[FOOTSTEPS]
33
00:03:42,640 --> 00:03:44,756
[DOOR UNLOCKlNG]
34
00:03:50,920 --> 00:03:52,239
Come on.
35
00:03:52,400 --> 00:03:54,834
Smile. Come on.
36
00:03:55,120 --> 00:03:56,997
What are you doing?
37
00:03:58,400 --> 00:04:00,516
Hey, look, I'm only gonna take
some pictures of you.
38
00:04:00,680 --> 00:04:03,274
- Why?
- We're going to South America.
39
00:04:03,440 --> 00:04:06,398
And you need passports,
and for passports, you need pictures.
40
00:04:06,560 --> 00:04:09,438
Ergo the camera. Now, pretty smile.
41
00:04:10,320 --> 00:04:12,038
Now, we have to think of
a new name for you.
42
00:04:12,200 --> 00:04:14,191
You got any preference?
43
00:04:14,520 --> 00:04:15,919
Oh, God.
44
00:04:16,120 --> 00:04:19,078
All right. Well, I'll think of something.
45
00:04:21,080 --> 00:04:26,677
Soon we'll be lying
on the beach together.
46
00:04:27,280 --> 00:04:29,669
Side by side.
47
00:04:30,400 --> 00:04:33,915
Basking in that sunshine.
48
00:04:35,840 --> 00:04:37,671
All right, smile again.
49
00:04:37,840 --> 00:04:39,068
Pretty one.
50
00:04:39,240 --> 00:04:40,275
Prettier.
51
00:04:41,080 --> 00:04:42,672
Prettier.
52
00:04:48,120 --> 00:04:49,838
That's close enough.
53
00:05:00,920 --> 00:05:03,036
Blake.
What are you doing out of bed?
54
00:05:03,200 --> 00:05:05,077
I have things to do
down at the office.
55
00:05:06,480 --> 00:05:08,550
I got up early, Blake.
56
00:05:08,720 --> 00:05:10,915
I made you a very special breakfast.
57
00:05:11,640 --> 00:05:13,198
Yes, so I see. Thank you.
58
00:05:13,960 --> 00:05:15,837
Thank you, Elizabeth.
59
00:05:16,880 --> 00:05:19,872
Shouldn't you be staying home today?
I mean, the way you've been feeling--
60
00:05:20,040 --> 00:05:23,794
Oh. Too many damn things to do
fighting that pipeline injunction.
61
00:05:23,960 --> 00:05:26,110
I can't afford to sit around here.
62
00:05:26,280 --> 00:05:28,475
At least have some breakfast.
You'll need your strength.
63
00:05:28,640 --> 00:05:30,358
I'm not hungry.
64
00:05:30,520 --> 00:05:33,159
- Well, you have to eat.
- I said I'm not hungry.
65
00:05:38,400 --> 00:05:41,836
I'm sorry. I didn't mean to fuss.
66
00:05:42,000 --> 00:05:44,150
It's just that I love you.
67
00:05:50,080 --> 00:05:53,550
Now, I can understand
you're feeling this way.
68
00:05:53,880 --> 00:05:56,075
But I'm trying, Blake.
69
00:05:56,240 --> 00:05:57,639
You wanted me
to see a psychiatrist,
70
00:05:57,800 --> 00:06:00,155
so I finally made an appointment
with one.
71
00:06:00,360 --> 00:06:02,476
You did? What's his name?
72
00:06:03,600 --> 00:06:05,989
Uh-- Cole. Dr. Richard Cole.
73
00:06:06,160 --> 00:06:09,038
Cole. Here in Denver?
I've never heard of him.
74
00:06:10,320 --> 00:06:13,278
So? Do you know the name
of every psychiatrist in Denver?
75
00:06:14,720 --> 00:06:16,358
Who recommended him to you?
76
00:06:19,320 --> 00:06:20,992
You don't believe me, do you?
77
00:06:23,600 --> 00:06:27,070
Blake, what do I have to do
to make you trust me again?
78
00:06:28,960 --> 00:06:30,712
I don't know.
79
00:06:31,000 --> 00:06:34,117
I guess I just need time.
80
00:06:34,600 --> 00:06:38,991
Trusting someone again
who you feel has lied to you, well...
81
00:06:40,360 --> 00:06:41,759
I just need time.
82
00:06:52,440 --> 00:06:55,352
Alexis Morell Carrington
Colby Dexter.
83
00:06:55,520 --> 00:06:59,149
I need every article written on her
in the last five years.
84
00:06:59,320 --> 00:07:02,357
Denver Chronicle, New York Times,
news magazines, all.
85
00:07:02,520 --> 00:07:05,034
Well, you've come to the right place.
86
00:07:05,200 --> 00:07:08,237
I'm a great admirer of Mrs. Dexter.
87
00:07:08,400 --> 00:07:12,632
If a business tycoon
could have a fan, I'm one.
88
00:07:12,840 --> 00:07:14,558
And it's obvious.
89
00:07:14,720 --> 00:07:16,517
Oh, I do love you people
in research.
90
00:07:16,680 --> 00:07:18,875
What would we journalists do
without you?
91
00:07:19,040 --> 00:07:22,476
Oh, by the way, I'm especially
interested in Blake Carrington.
92
00:07:22,640 --> 00:07:23,789
His murder trial.
93
00:07:24,000 --> 00:07:25,877
- The Ted Dinard case.
- Yes.
94
00:07:26,040 --> 00:07:28,190
I want a full account of the day
the ex-Mrs. Carrington
95
00:07:28,360 --> 00:07:31,158
suddenly appeared to testify
against her former husband.
96
00:07:31,360 --> 00:07:34,079
Wasn't that something?
97
00:07:34,240 --> 00:07:37,550
I can personally quote it all to you.
98
00:07:37,720 --> 00:07:40,109
Chapter, verse
and cross-examination.
99
00:07:40,560 --> 00:07:41,754
Oh?
100
00:07:41,960 --> 00:07:45,077
Well, I was there that afternoon,
in the courtroom.
101
00:07:45,800 --> 00:07:48,758
Really? How interesting.
102
00:07:48,960 --> 00:07:53,238
I switched days off with one
of the other clerks just to make it.
103
00:07:53,400 --> 00:07:56,312
What a sensation it was.
104
00:07:56,480 --> 00:07:58,994
She was dressed in black and white,
105
00:07:59,160 --> 00:08:03,756
with a picture hat, a black veil
and dark glasses.
106
00:08:03,960 --> 00:08:05,632
Practically black too.
107
00:08:07,560 --> 00:08:10,552
And what about
when she married Cecil Colby?
108
00:08:12,360 --> 00:08:14,999
And he died right after that.
109
00:08:17,520 --> 00:08:21,354
I'd say
she's got a real black widow's kiss.
110
00:08:22,320 --> 00:08:24,914
Yes, hasn't she?
111
00:08:28,480 --> 00:08:30,994
I'll get her files for you.
112
00:08:34,000 --> 00:08:37,072
- Is something the matter?
- Oh, no.
113
00:08:37,240 --> 00:08:39,435
No, it's just that...
114
00:08:40,400 --> 00:08:44,473
Has anyone ever told you
that you look like her?
115
00:08:45,440 --> 00:08:48,113
As a matter of fact, yes,
on several occasions.
116
00:08:48,280 --> 00:08:50,919
And in some very strange places.
117
00:09:03,920 --> 00:09:06,753
Father,
once you're back on the throne,
118
00:09:06,920 --> 00:09:09,639
what do we do
about General Torloff?
119
00:09:09,800 --> 00:09:13,952
- Ah. My old friend who betrayed me.
- Hmm.
120
00:09:14,120 --> 00:09:17,396
- What do you suggest, Michael?
- Exile?
121
00:09:17,600 --> 00:09:19,591
And let him sit in Paris
and plot a new revolution?
122
00:09:19,760 --> 00:09:22,399
No, Michael.
No, we eliminate the man.
123
00:09:23,760 --> 00:09:25,796
That way, we do not have to worry.
124
00:09:25,960 --> 00:09:27,473
Good morning. May I come in?
125
00:09:27,640 --> 00:09:28,959
Of course, Alexis, do.
126
00:09:29,120 --> 00:09:30,678
- Good morning, Michael.
- Good morning.
127
00:09:30,840 --> 00:09:32,751
You're looking
even more ravishing than usual.
128
00:09:32,920 --> 00:09:34,638
Oh, thank you.
129
00:09:34,800 --> 00:09:36,438
I'm glad you're here, Michael.
130
00:09:36,600 --> 00:09:37,874
I need a witness.
131
00:09:38,040 --> 00:09:39,029
- A witness?
- Yes.
132
00:09:39,200 --> 00:09:40,952
These are the contracts
I had drawn up, Galen.
133
00:09:41,120 --> 00:09:44,112
Redraft of the banking agreement
we discussed, makes it all totally legal.
134
00:09:44,280 --> 00:09:45,315
And irrevocable.
135
00:09:45,960 --> 00:09:48,713
Do you know something, Alexis?
I said you were a ravishing woman.
136
00:09:48,880 --> 00:09:52,031
Let me add to that,
a perceptive businesswoman.
137
00:09:52,320 --> 00:09:54,754
Oh. Ravishing and perceptive?
138
00:09:54,920 --> 00:09:56,831
How gallant of you
not to say shrewd.
139
00:09:57,040 --> 00:09:59,190
You're not being shrewd,
my dear, just careful.
140
00:10:00,480 --> 00:10:01,754
I respect that in anyone.
141
00:10:01,960 --> 00:10:03,552
Thank you.
Michael, would you please sign?
142
00:10:03,720 --> 00:10:06,678
I have to drop this off with my staff
as soon as I get back to the office.
143
00:10:06,880 --> 00:10:08,552
Well, I should read these first.
144
00:10:08,760 --> 00:10:10,512
It's quite in order. Sign.
145
00:10:19,280 --> 00:10:20,918
Here's your copy.
146
00:10:21,080 --> 00:10:22,877
Thank you.
I'm sorry I seem so abrupt,
147
00:10:23,040 --> 00:10:24,792
but I do have to hurry.
148
00:10:24,960 --> 00:10:26,916
And, Galen,
you're looking so much better.
149
00:10:27,560 --> 00:10:30,836
- Handsome as ever.
- Well, if still a bit helpless.
150
00:10:31,000 --> 00:10:33,434
Well, off you go then.
As you said, you're in a rush.
151
00:10:33,640 --> 00:10:35,676
- Yes, I'll see you both later.
- All right.
152
00:10:35,840 --> 00:10:37,910
- Bye-bye.
- Bye.
153
00:10:38,720 --> 00:10:40,551
- Father.
- Yes?
154
00:10:40,720 --> 00:10:43,359
- How can you promise--?
- What I don't know I can deliver?
155
00:10:45,280 --> 00:10:48,556
This contract is signed in ink,
my son, not royal blood.
156
00:10:50,200 --> 00:10:55,752
Alexis Morell Carrington
Colby Dexter.
157
00:10:55,920 --> 00:10:58,354
She is shrewd, Michael.
158
00:10:59,000 --> 00:11:00,149
But so am l.
159
00:11:02,640 --> 00:11:04,551
Very shrewd.
160
00:11:19,320 --> 00:11:22,471
Miss, this bottle you've brought here
contained some liquid.
161
00:11:22,640 --> 00:11:25,598
- It's empty now.
- What kind of laboratory is this?
162
00:11:25,760 --> 00:11:27,830
Don't you have machines
that can tell what was in it?
163
00:11:28,000 --> 00:11:28,989
Well, yes, we do.
164
00:11:29,160 --> 00:11:32,197
Then I want it done as quickly
as possible, understand?
165
00:11:32,360 --> 00:11:35,158
Young lady, as quickly as possible
could mean maybe even a week.
166
00:11:35,320 --> 00:11:36,912
What? Why?
167
00:11:37,080 --> 00:11:38,957
Because we are very, very busy.
168
00:11:39,120 --> 00:11:41,554
Forget busy. This is an emergency.
169
00:11:41,720 --> 00:11:44,314
And I'm willing to pay you, a lot.
170
00:11:44,480 --> 00:11:47,278
So how much?
171
00:11:53,560 --> 00:11:55,357
First things first.
172
00:11:55,520 --> 00:11:56,873
We have to introduce motions
173
00:11:57,040 --> 00:11:59,873
to allow construction
of the pipeline to begin.
174
00:12:00,640 --> 00:12:04,792
And then we can go on and, uh...
175
00:12:05,400 --> 00:12:06,913
We can...
176
00:12:10,040 --> 00:12:13,157
- Where was l?
- The introduction of motions, Father.
177
00:12:14,000 --> 00:12:15,399
To do what?
178
00:12:15,560 --> 00:12:17,869
Begin construction on the pipeline,
Blake.
179
00:12:18,080 --> 00:12:19,399
Oh, yes. Yes.
180
00:12:21,960 --> 00:12:25,509
Well, now I think we ought to talk
about gaining easements.
181
00:12:25,680 --> 00:12:27,511
We, um...
182
00:12:28,240 --> 00:12:30,629
I thought I asked for some coffee
to be brought in.
183
00:12:33,040 --> 00:12:34,632
Barbara did bring it in, Father.
184
00:12:35,840 --> 00:12:37,876
There's your cup. She just filled it.
185
00:12:38,040 --> 00:12:40,838
Oh. Yes, of course.
186
00:12:41,040 --> 00:12:44,874
Blake, it is obvious
that you are not feeling well.
187
00:12:46,440 --> 00:12:50,149
Well, I do feel a bit nauseous.
188
00:12:50,320 --> 00:12:52,709
I guess
I'm still a little under the weather
189
00:12:52,880 --> 00:12:54,313
because of that bug
I came down with.
190
00:12:54,480 --> 00:12:57,472
But I want to keep on doing
what we're doing here.
191
00:12:58,600 --> 00:13:01,592
Now, about the easements...
192
00:13:10,760 --> 00:13:12,671
Father, are you sure you're all right?
193
00:13:15,840 --> 00:13:17,159
Um...
194
00:13:17,640 --> 00:13:20,916
Maybe pushing myself this way
is doing more harm than good.
195
00:13:21,080 --> 00:13:24,834
Blake, I was going over the reports
last night.
196
00:13:25,000 --> 00:13:26,592
I have some ideas on the subject.
197
00:13:26,760 --> 00:13:29,433
Let me handle this.
It's really no problem.
198
00:13:31,040 --> 00:13:32,951
Fine. All right, that's a good idea.
199
00:13:33,120 --> 00:13:34,792
Thank you.
200
00:13:34,960 --> 00:13:39,192
But I think I'd like to go over
a couple of details here first.
201
00:13:39,400 --> 00:13:42,039
And then you will go home.
202
00:13:42,760 --> 00:13:44,113
Yes.
203
00:13:44,840 --> 00:13:47,035
Adam, when we're finished,
204
00:13:47,200 --> 00:13:51,830
if Dominique has some further
questions, you fill her in on them.
205
00:13:52,400 --> 00:13:53,992
Adam's been on top
of the whole situation.
206
00:13:54,160 --> 00:13:57,755
- You will do that, won't you?
- Of course I will, Father.
207
00:13:57,920 --> 00:13:59,876
I'll do anything I can to help.
208
00:14:24,240 --> 00:14:25,593
- Meg.
- Yes, Mr. Carrington?
209
00:14:25,760 --> 00:14:27,671
I need a legal form
to grant power of attorney.
210
00:14:27,840 --> 00:14:29,273
- Get it for me, please.
- Of course.
211
00:14:29,440 --> 00:14:31,032
Whose name should I put
on the document?
212
00:14:31,200 --> 00:14:33,714
Oh, I'll handle that.
Just get me the form.
213
00:14:42,600 --> 00:14:44,909
Blake, I have to talk to you.
214
00:14:45,480 --> 00:14:47,198
Blake?
215
00:14:47,640 --> 00:14:49,153
Not quite.
216
00:14:50,760 --> 00:14:51,988
What are you doing here?
217
00:14:52,520 --> 00:14:55,876
At the moment, I'm having
some lovely non-burned champagne
218
00:14:56,040 --> 00:14:58,270
and velvet-smooth caviar.
219
00:14:58,480 --> 00:15:00,516
Not the kind you serve, Alexis.
220
00:15:02,240 --> 00:15:05,516
I'm also having this wonderful
little fantasy as we speak.
221
00:15:05,680 --> 00:15:07,079
Picture this, Alexis.
222
00:15:07,240 --> 00:15:10,596
Blake is taken ill, he goes home,
leaves me in charge.
223
00:15:10,760 --> 00:15:14,275
And who should come barging in
but you.
224
00:15:15,080 --> 00:15:20,837
Now, if you want something, anything,
you're going to have to deal with me.
225
00:15:22,640 --> 00:15:25,473
What a lovely fantasy, Alexis.
226
00:15:25,640 --> 00:15:27,358
And what a lovely truth.
227
00:15:29,040 --> 00:15:32,999
And so very briefly,
what can I do for you?
228
00:15:34,000 --> 00:15:36,036
Very, very briefly, Dominique.
229
00:15:36,200 --> 00:15:38,919
I own 25 percent of those
South China Sea oil leases
230
00:15:39,080 --> 00:15:42,197
and I'm not about to let important
business decisions be made by you.
231
00:15:42,400 --> 00:15:44,550
Do I have to remind you,
my dear woman,
232
00:15:44,720 --> 00:15:47,598
that Denver-Carrington
owns 75 percent of those leases,
233
00:15:47,760 --> 00:15:49,716
and that I own half of that?
234
00:15:49,880 --> 00:15:54,396
Surely you can swallow those facts
without choking on them.
235
00:15:54,720 --> 00:15:57,154
[LAUGHS]
236
00:15:57,920 --> 00:16:00,309
Dominique, Dominique,
I don't think that you and l
237
00:16:00,480 --> 00:16:03,392
should have another one
of our petty little arguments.
238
00:16:03,560 --> 00:16:05,312
The fact is that Blake isn't well.
239
00:16:05,480 --> 00:16:08,790
I think you and I should work together
to handle things until he's better.
240
00:16:09,000 --> 00:16:13,073
Work together? Oh, Alexis, please.
241
00:16:13,240 --> 00:16:16,949
No, no. Absolutely not.
242
00:16:17,160 --> 00:16:19,310
Dominique, you don't know anything
about this business.
243
00:16:19,480 --> 00:16:21,675
You are a saloon singer.
244
00:16:21,840 --> 00:16:23,432
You run a record company.
245
00:16:23,640 --> 00:16:25,915
And the oil business is so different?
246
00:16:26,120 --> 00:16:27,951
Oh, yes, it certainly is.
247
00:16:28,120 --> 00:16:32,193
But if you persist in pursuing
this rather reckless course of action,
248
00:16:32,360 --> 00:16:33,429
you better look behind you,
249
00:16:33,600 --> 00:16:37,115
because I'm going to be looking over
your shoulder every step of the way.
250
00:16:37,720 --> 00:16:40,029
That is your privilege, Alexis.
251
00:16:40,200 --> 00:16:42,191
But please remember,
252
00:16:42,360 --> 00:16:45,636
I'm used to working with a knife
in my back.
253
00:16:59,880 --> 00:17:00,949
The flu?
254
00:17:01,120 --> 00:17:03,509
- Are you sure?
- Yes.
255
00:17:03,880 --> 00:17:04,869
Well, I'm not convinced.
256
00:17:05,040 --> 00:17:07,759
I think it's something
much more serious than that.
257
00:17:07,920 --> 00:17:10,912
I actually think that Blake is quite ill.
258
00:17:11,080 --> 00:17:14,709
He's irritable,
he's lost his concentration.
259
00:17:14,880 --> 00:17:18,793
And his relationship with Krystle
is hardly a bed of roses.
260
00:17:18,960 --> 00:17:23,033
In fact, they're not what one might call
"Colorado's sweethearts" these days.
261
00:17:23,200 --> 00:17:24,633
And?
262
00:17:24,800 --> 00:17:28,110
There's usually an "and" when you
have something to say about Blake.
263
00:17:28,280 --> 00:17:30,396
Yes, there is, isn't there?
264
00:17:30,560 --> 00:17:32,835
Well, to be blunt, Adam,
265
00:17:33,000 --> 00:17:35,639
I don't think he's in any shape
to be running Denver-Carrington.
266
00:17:35,840 --> 00:17:37,239
That's quite an "and,"
267
00:17:37,800 --> 00:17:41,634
Well, you don't seem too stung by it.
268
00:17:41,800 --> 00:17:45,554
Nothing the "queen bee to end all
queen bees" says stings me, Mother.
269
00:17:46,400 --> 00:17:49,233
Besides, you haven't finished
what I imagine you were about to say.
270
00:17:50,360 --> 00:17:51,395
That being?
271
00:17:51,600 --> 00:17:54,751
That Blake be removed
from running the pipeline deal.
272
00:17:54,920 --> 00:17:57,832
That Dominique be eased aside.
273
00:17:59,840 --> 00:18:01,193
And that you take control.
274
00:18:01,400 --> 00:18:04,631
Oh, Adam, you're so clever.
275
00:18:04,800 --> 00:18:08,759
But I don't think it's gonna be so easy
to pull the wool over Blake's eyes.
276
00:18:09,160 --> 00:18:11,515
That's why
I'm going to need your help, darling.
277
00:18:11,680 --> 00:18:14,558
To convince him that this
is the wisest thing for him to do.
278
00:18:15,360 --> 00:18:17,078
I don't think
that's going to be necessary.
279
00:18:17,280 --> 00:18:19,475
- Why not?
- Because I'm involved now.
280
00:18:19,920 --> 00:18:22,115
With your best interests at heart,
of course.
281
00:18:22,280 --> 00:18:23,508
Of course.
282
00:18:23,720 --> 00:18:27,269
Look, Mother, Dominique
may be sitting in Blake's chair,
283
00:18:27,440 --> 00:18:29,476
but I'm running the show.
284
00:18:29,640 --> 00:18:31,870
So consider your apprehensions
groundless.
285
00:18:34,720 --> 00:18:35,755
Till later, Mother.
286
00:18:37,680 --> 00:18:40,194
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
287
00:18:45,680 --> 00:18:47,113
[KNOCK ON DOOR]
288
00:18:49,280 --> 00:18:50,918
May I come in, Father?
289
00:18:51,080 --> 00:18:53,992
Oh, yes, yes. Please come in.
290
00:18:56,480 --> 00:18:57,595
What is it, Adam?
291
00:18:57,760 --> 00:19:00,320
Papers for you to sign.
We discussed them this morning.
292
00:19:00,480 --> 00:19:02,391
I have to file them by this afternoon.
293
00:19:02,560 --> 00:19:04,994
Well, I don't remember
our talking about papers.
294
00:19:05,200 --> 00:19:07,794
Don't you?
We were discussing them
295
00:19:07,960 --> 00:19:10,554
and you said something
about feeling dizzy.
296
00:19:10,920 --> 00:19:13,480
Oh. Oh, yes, of course.
297
00:19:14,520 --> 00:19:15,669
[SlGHS]
298
00:19:22,160 --> 00:19:23,434
[SCOFFS]
299
00:19:24,000 --> 00:19:26,560
Just give me the pen.
Where do you want me to sign?
300
00:19:26,760 --> 00:19:28,591
Right down there.
301
00:19:29,200 --> 00:19:32,795
Just once. I'll have copies made.
302
00:19:35,720 --> 00:19:37,153
That's it.
303
00:19:37,920 --> 00:19:39,433
Thank you.
304
00:19:41,080 --> 00:19:42,991
Thank you, Father.
305
00:19:45,360 --> 00:19:46,349
This will do nicely.
306
00:20:00,080 --> 00:20:01,069
Hello, Dominique.
307
00:20:01,880 --> 00:20:04,599
Jonathan.
Won't you please come in?
308
00:20:06,080 --> 00:20:07,798
Will you sit down?
309
00:20:07,960 --> 00:20:10,838
- Would you like a cup of coffee?
- No.
310
00:20:11,000 --> 00:20:13,560
But I would like to hear
why you asked for this meeting.
311
00:20:14,200 --> 00:20:17,749
It concerns your deposition
regarding our proposed pipeline
312
00:20:17,920 --> 00:20:22,038
and how it will affect the environment,
in your opinion.
313
00:20:23,560 --> 00:20:27,030
- Well, what about it?
- Well, it's full of inaccuracies.
314
00:20:27,200 --> 00:20:29,919
Here,
I've marked them for you in red.
315
00:20:30,840 --> 00:20:33,991
- Blood red, looks like.
- Corrective red.
316
00:20:36,040 --> 00:20:39,157
Those errors have been fed
to the media as facts.
317
00:20:39,360 --> 00:20:42,272
Dominique, they are facts.
318
00:20:42,480 --> 00:20:45,870
Denver-Carrington
will settle for a retraction.
319
00:20:46,040 --> 00:20:49,555
No, no, no, we demand a retraction.
320
00:20:50,720 --> 00:20:53,314
You're not listening.
321
00:20:53,480 --> 00:20:55,755
I said they are facts.
322
00:20:58,120 --> 00:21:00,759
Still, I'd rather talk about us.
323
00:21:01,880 --> 00:21:05,077
Dominique, you know I adore you.
324
00:21:06,920 --> 00:21:09,115
Jonathan, please.
325
00:21:09,920 --> 00:21:13,196
I've made myself very clear
on that subject.
326
00:21:13,360 --> 00:21:16,716
I haven't changed my mind,
and I am not going to.
327
00:21:18,240 --> 00:21:19,992
Okay, Dominique.
328
00:21:20,560 --> 00:21:24,838
If it's business you want to discuss,
you've got it.
329
00:21:37,720 --> 00:21:39,756
[PHONE RlNGS]
330
00:21:41,200 --> 00:21:42,792
Hello?
331
00:21:43,760 --> 00:21:46,797
- What is it, Adam?
- I miss you.
332
00:21:46,960 --> 00:21:48,234
Very much.
333
00:21:48,400 --> 00:21:50,072
And I want you to come back home.
334
00:21:50,760 --> 00:21:51,795
Well, I can't.
335
00:21:52,000 --> 00:21:54,468
- You mean you won't.
- No, I mean that I can't.
336
00:21:54,640 --> 00:21:56,915
I have business here
that I have to finish.
337
00:21:57,080 --> 00:22:00,311
And I am not coming back
until I get the title for that oil well
338
00:22:00,480 --> 00:22:01,959
that your father stole from me.
339
00:22:02,720 --> 00:22:05,154
There's no longer any need
to prove anything.
340
00:22:05,760 --> 00:22:06,954
Why? Why not?
341
00:22:07,160 --> 00:22:11,915
Because I got Blake to sign a paper
that gives power of attorney to me.
342
00:22:12,480 --> 00:22:14,038
To me, Claudia.
343
00:22:14,240 --> 00:22:17,471
I have free reign
over all of Denver-Carrington now.
344
00:22:17,640 --> 00:22:18,993
I can do whatever I want.
345
00:22:19,480 --> 00:22:22,597
I can transfer funds,
I can set up my own companies.
346
00:22:22,800 --> 00:22:23,789
[LAUGHS]
347
00:22:23,960 --> 00:22:26,679
I can certainly transfer your oil well
back to you.
348
00:22:30,600 --> 00:22:32,079
Claudia?
349
00:22:32,240 --> 00:22:33,798
I'm here. I'm still here.
350
00:22:34,560 --> 00:22:36,596
Heh.
You don't sound very happy there.
351
00:22:36,800 --> 00:22:39,519
You mean am I convinced?
I'm not convinced.
352
00:22:39,720 --> 00:22:43,110
- Are you calling me a liar?
- Adam, I'm not saying that.
353
00:22:43,280 --> 00:22:45,999
I'm only saying
I don't know if you would use that.
354
00:22:46,200 --> 00:22:48,714
You meant I was lying.
355
00:23:00,760 --> 00:23:02,034
Your King Galen...
356
00:23:03,280 --> 00:23:04,998
What about him?
357
00:23:05,160 --> 00:23:07,799
He spends money, like a king.
358
00:23:08,000 --> 00:23:10,639
- Seems appropriate.
- Except that it isn't his.
359
00:23:10,840 --> 00:23:13,400
Take a look at this list of expenses
since he came to live here.
360
00:23:13,560 --> 00:23:16,518
Oh, I don't have to look, darling.
I've checked them.
361
00:23:17,120 --> 00:23:18,269
Of course you have.
362
00:23:18,440 --> 00:23:21,876
- After all, you authorised them.
- Yes, I did.
363
00:23:22,040 --> 00:23:24,838
Down to the last penny,
and they're all legitimate.
364
00:23:25,000 --> 00:23:25,989
[SlGHS]
365
00:23:26,160 --> 00:23:29,391
Alexis, Moldavia is like a black hole.
366
00:23:29,600 --> 00:23:31,272
No matter how much money
you pour into it,
367
00:23:31,440 --> 00:23:32,759
you'll never see a return.
368
00:23:33,440 --> 00:23:34,839
You're shouting again, Dex.
369
00:23:35,040 --> 00:23:36,155
You're damn right I am.
370
00:23:36,360 --> 00:23:39,193
You promised me that we weren't
going to fight about this, remember?
371
00:23:39,400 --> 00:23:41,868
Yes, I remember, but I thought
you would come to your senses.
372
00:23:42,040 --> 00:23:44,838
Alexis, you are gonna run
your company into the ground.
373
00:23:45,040 --> 00:23:46,189
No, I'm not.
374
00:23:46,360 --> 00:23:49,193
And I am perfectly in sync
with my senses, thank you very much.
375
00:23:49,360 --> 00:23:51,351
So would you please try
to stop undermining me
376
00:23:51,520 --> 00:23:53,112
and my deal with King Galen?
377
00:23:53,320 --> 00:23:55,515
Oh, your very extravagant majesty.
378
00:23:55,680 --> 00:23:58,274
Now, look, Alexis, he is gonna
continue spending your money and--
379
00:23:58,480 --> 00:24:00,994
Now, listen to me.
I've got more important things on mind
380
00:24:01,160 --> 00:24:03,469
than a few measly
household expenses.
381
00:24:03,640 --> 00:24:05,915
I've got to figure out a way
to remove Blake
382
00:24:06,080 --> 00:24:07,513
from managing that pipeline.
383
00:24:07,720 --> 00:24:09,711
You have got to figure out what?
384
00:24:10,640 --> 00:24:12,870
You heard me, lover.
385
00:24:13,880 --> 00:24:18,032
And then
I want to put myself in his place.
386
00:24:20,120 --> 00:24:21,109
[SlGHS]
387
00:24:35,960 --> 00:24:38,838
- There you are.
- Thank you so much.
388
00:24:39,000 --> 00:24:41,116
- You're English, right?
- London born.
389
00:24:41,280 --> 00:24:44,078
- So, yes, you're quite right.
- Are you visiting here in Denver?
390
00:24:44,280 --> 00:24:45,998
I am.
391
00:24:46,160 --> 00:24:48,958
- Well, what do you think of our town?
- I adore it.
392
00:24:49,120 --> 00:24:51,236
Had a marvellous afternoon,
in fact, at the morgue.
393
00:24:52,280 --> 00:24:53,793
Where?
394
00:24:53,960 --> 00:24:56,918
The newspaper morgue.
It's a library of sorts.
395
00:24:57,120 --> 00:24:58,109
[LAUGHS]
396
00:24:58,280 --> 00:24:59,599
Marvellously worthwhile.
397
00:25:00,240 --> 00:25:02,276
Have you been here
at La Mirage long?
398
00:25:02,480 --> 00:25:04,072
Since it opened.
399
00:25:04,600 --> 00:25:05,715
Oh.
400
00:25:05,880 --> 00:25:08,155
So I assume you know Mrs. Dexter.
401
00:25:08,320 --> 00:25:09,639
Alexis Dexter.
402
00:25:11,360 --> 00:25:13,430
I mean,
her daughter did start the hotel.
403
00:25:14,040 --> 00:25:16,998
I can't say that I know her, but she
does come in here pretty often.
404
00:25:18,200 --> 00:25:20,839
With Cecil Colby,
before they were married?
405
00:25:21,040 --> 00:25:22,029
Yeah, I knew Mr. Colby,
406
00:25:22,200 --> 00:25:24,953
but the in-spot then
was the St. Dennis.
407
00:25:25,840 --> 00:25:29,515
I heard that she married Mr. Colby
in the hospital.
408
00:25:29,680 --> 00:25:30,874
Is that actually true?
409
00:25:31,160 --> 00:25:34,118
- Ha-ha-ha. That's what I heard.
- And on his death bed?
410
00:25:34,320 --> 00:25:35,958
Uh-huh. I heard that too.
411
00:25:36,760 --> 00:25:38,671
Fascinating.
412
00:25:38,920 --> 00:25:42,469
She comes back to Denver
to testify in a murder trial
413
00:25:42,640 --> 00:25:47,111
and then marries Cecil Colby
moments before he expires.
414
00:25:47,400 --> 00:25:49,470
That woman has a thing
about death.
415
00:25:49,640 --> 00:25:50,834
An obsession.
416
00:25:52,040 --> 00:25:53,519
They call it necrophilia.
417
00:25:53,960 --> 00:25:55,632
A what?
418
00:25:56,320 --> 00:25:57,799
Look it up sometime.
419
00:25:57,960 --> 00:26:00,474
It's much too morbid to go into now.
420
00:26:00,640 --> 00:26:02,358
I'd rather you pass me
the macadamia nuts,
421
00:26:02,520 --> 00:26:04,590
if you don't mind.
422
00:26:26,600 --> 00:26:28,989
[AS RlTA] Back home,
we used to call it the evil eye.
423
00:26:29,160 --> 00:26:30,388
It's spooky, Joel.
424
00:26:30,560 --> 00:26:31,959
The way Sammy Jo
keeps looking at me
425
00:26:32,120 --> 00:26:34,350
ever since she found that bottle
outside of Blake's room.
426
00:26:34,520 --> 00:26:37,592
Princess, I want you
to put that out of your mind.
427
00:26:39,280 --> 00:26:41,430
You shouldn't have left
that warning label on it.
428
00:26:41,600 --> 00:26:44,876
All right, I made a little mistake,
but that was in the past.
429
00:26:45,080 --> 00:26:48,629
And that's the future, I suppose.
Another bottle of poison?
430
00:26:48,840 --> 00:26:50,558
Well, that is what it is, isn't it?
431
00:26:50,720 --> 00:26:53,314
What it is, princess,
is your passport.
432
00:26:53,480 --> 00:26:55,118
Your passport to stardom.
433
00:26:55,280 --> 00:26:57,111
Because you're about to play
the greatest scene
434
00:26:57,280 --> 00:26:58,429
that's ever come your way.
435
00:27:00,560 --> 00:27:01,709
Meaning?
436
00:27:02,240 --> 00:27:03,753
Meaning,
437
00:27:04,440 --> 00:27:08,991
I want you to use this
on Carrington tonight.
438
00:27:11,720 --> 00:27:13,392
Joel.
439
00:27:13,880 --> 00:27:18,510
I want you to give him his medication
and wait for it to take its effect.
440
00:27:20,320 --> 00:27:23,869
The night will pass.
It's gonna be a long one for you.
441
00:27:24,040 --> 00:27:26,156
But it'll end at dawn.
442
00:27:26,320 --> 00:27:29,949
At which time, respiratory failure
will probably set in.
443
00:27:30,120 --> 00:27:33,032
- Probably?
- I don't know exactly.
444
00:27:33,240 --> 00:27:35,708
I mean, it's not an exact science.
I don't know precisely.
445
00:27:35,880 --> 00:27:37,871
But whenever it happens,
I want you to wait ten,
446
00:27:38,040 --> 00:27:39,473
exactly ten minutes.
447
00:27:39,640 --> 00:27:42,677
And then, being a good and loving
and frightened wife,
448
00:27:42,840 --> 00:27:44,398
I want you to make a call for help.
449
00:27:44,600 --> 00:27:49,833
But before it ever arrives,
Blake Carrington has passed on.
450
00:27:51,320 --> 00:27:53,072
And then I want you
to call for an ambulance,
451
00:27:53,240 --> 00:27:56,755
and I want you to shriek it,
as in a Greek tragedy:
452
00:27:56,960 --> 00:27:59,315
"Oh, dear God, he can't be gone.
453
00:27:59,760 --> 00:28:02,433
Please, please save him,"
454
00:28:02,640 --> 00:28:05,438
Talk about
award-winning performances.
455
00:28:05,600 --> 00:28:08,956
Your dreams, our dreams,
456
00:28:09,160 --> 00:28:11,276
become a reality.
457
00:28:12,000 --> 00:28:15,709
A multi-million-dollar reality.
458
00:28:18,000 --> 00:28:20,195
Starring you.
459
00:28:21,520 --> 00:28:23,636
Directed by me.
460
00:28:28,160 --> 00:28:30,674
- Joel.
- What?
461
00:28:30,920 --> 00:28:32,990
I don't think I can go through with it.
462
00:28:33,160 --> 00:28:35,151
Of course you can.
463
00:28:39,040 --> 00:28:41,600
- But--
- No buts, you hear me?
464
00:28:41,800 --> 00:28:45,110
I've spent weeks preparing you,
training you for this.
465
00:28:45,600 --> 00:28:47,511
You've done beautifully so far.
466
00:28:47,680 --> 00:28:49,159
And now it's the third act.
467
00:28:49,360 --> 00:28:51,590
Almost time for our bows.
468
00:29:01,200 --> 00:29:04,158
- What if we get caught?
- We won't get caught.
469
00:29:04,320 --> 00:29:06,709
We've been through
the toughest part.
470
00:29:07,040 --> 00:29:09,349
The rest is a piece of cake.
471
00:29:11,560 --> 00:29:14,199
- But, Joel--
- I said no buts.
472
00:29:14,360 --> 00:29:18,239
This is it. There's no turning back.
473
00:29:19,280 --> 00:29:21,669
- Joel--
- Listen to me, damn it.
474
00:29:21,840 --> 00:29:25,071
We're beyond deciding
whether we go on with this or not.
475
00:29:25,280 --> 00:29:27,669
Blake Carrington's a rich man.
476
00:29:27,840 --> 00:29:29,796
Blake Carrington's
a very smart man.
477
00:29:30,560 --> 00:29:32,835
He'll find out somehow
what we've been doing.
478
00:29:33,560 --> 00:29:37,030
And he's got the money to get us,
if he lives.
479
00:29:38,240 --> 00:29:39,912
So tonight,
480
00:29:41,440 --> 00:29:43,271
by this time tomorrow,
481
00:29:44,120 --> 00:29:47,351
Blake Carrington
will be in the hereafter.
482
00:29:47,680 --> 00:29:51,958
And we'll have what we came here,
after.
483
00:30:16,600 --> 00:30:19,478
So do we talk about her
over the first course
484
00:30:19,640 --> 00:30:21,358
or shall we wait for dessert?
485
00:30:21,520 --> 00:30:23,158
Elena.
486
00:30:23,320 --> 00:30:24,799
The determined duchess of Branagh
487
00:30:24,960 --> 00:30:27,679
who followed you all the way
from Moldavia to Denver.
488
00:30:27,880 --> 00:30:30,474
To help my father regain his throne.
489
00:30:30,640 --> 00:30:32,551
There's nothing personal.
490
00:30:33,360 --> 00:30:35,191
If you insist.
491
00:30:35,360 --> 00:30:36,873
Look, Michael,
as far as I'm concerned,
492
00:30:37,040 --> 00:30:38,473
you can do
whatever you want with her.
493
00:30:38,640 --> 00:30:39,959
Just keep her out of my sight.
494
00:30:56,160 --> 00:30:57,957
Good evening, Your Highnesses.
495
00:30:58,120 --> 00:31:00,839
I couldn't help but notice the two
most attractive people in the room.
496
00:31:01,040 --> 00:31:04,112
Elena, how very nice to see you.
Please, come and join us.
497
00:31:04,280 --> 00:31:07,192
Thank you. Ahem.
498
00:31:10,800 --> 00:31:12,552
Michael, I've heard
from the underground.
499
00:31:12,720 --> 00:31:15,996
The man called Dimitrov,
our key contact, he's been captured.
500
00:31:16,200 --> 00:31:19,192
Elena, my husband and l
are having dinner right now.
501
00:31:19,360 --> 00:31:21,999
So would you mind continuing
your discussion tomorrow?
502
00:31:22,200 --> 00:31:24,191
- Amanda.
- Michael.
503
00:31:24,360 --> 00:31:26,669
Allow me, please.
504
00:31:27,080 --> 00:31:29,548
There are people's lives
at stake here,
505
00:31:29,720 --> 00:31:32,393
and every moment we delay
could cost more.
506
00:31:32,600 --> 00:31:35,592
Every moment?
Isn't that a little bit of an exaggeration?
507
00:31:35,800 --> 00:31:39,236
Elena, look, why don't we meet
on this first thing in the morning?
508
00:31:39,400 --> 00:31:42,631
You see, I did promise my wife
a very special dinner.
509
00:31:44,200 --> 00:31:46,077
Of course.
510
00:31:47,120 --> 00:31:49,793
Excuse me, Your Highnesses.
511
00:31:56,600 --> 00:31:58,955
Will you excuse me for a moment?
512
00:32:09,240 --> 00:32:11,708
What are you doing?
Keep your hands off me.
513
00:32:11,880 --> 00:32:13,711
It's not gonna work.
Do you understand?
514
00:32:13,880 --> 00:32:16,917
No, I do not understand.
Just what are you saying?
515
00:32:17,120 --> 00:32:20,271
You may be able to fool other people
with your political idealism
516
00:32:20,440 --> 00:32:23,352
and your love for Moldavia,
but you can't fool me.
517
00:32:23,520 --> 00:32:25,670
Because I know
it's my husband that you want.
518
00:32:25,880 --> 00:32:29,395
Oh, God,
how blind you are, Amanda.
519
00:32:29,560 --> 00:32:31,676
Can't you see
what's brought me here?
520
00:32:31,840 --> 00:32:33,512
Humiliation.
521
00:32:33,680 --> 00:32:35,716
You don't know what it's like
to lose your homeland,
522
00:32:35,880 --> 00:32:40,237
to have people despise you
because your father is a traitor.
523
00:32:40,400 --> 00:32:41,992
You just do not know.
524
00:32:42,200 --> 00:32:45,556
I do know a liar and a hypocrite
when I see one.
525
00:32:46,080 --> 00:32:48,469
So stay out of our lives.
526
00:32:49,240 --> 00:32:50,593
[SlGHS]
527
00:33:03,040 --> 00:33:04,189
Well?
528
00:33:04,880 --> 00:33:08,509
- Well what?
- Well, I brought you some clothes.
529
00:33:13,800 --> 00:33:14,994
That's my dress.
530
00:33:15,200 --> 00:33:17,430
Well, of course it's your dress.
They're all your dresses.
531
00:33:17,600 --> 00:33:19,716
You don't think we'd
stroll through downtown Denver
532
00:33:19,880 --> 00:33:21,871
and go for a fitting, do you?
533
00:33:22,360 --> 00:33:23,509
[LAUGHS]
534
00:33:23,680 --> 00:33:26,717
It's perfect to light up
all the loveliest cities in South America.
535
00:33:28,360 --> 00:33:29,713
How do we get there?
536
00:33:33,200 --> 00:33:35,111
I know what you're thinking.
537
00:33:35,680 --> 00:33:37,955
You're trying to plan an escape,
aren't you?
538
00:33:38,120 --> 00:33:39,519
Well, let's see.
539
00:33:39,720 --> 00:33:42,632
We begin our journey
at a small airport in a private jet of--
540
00:33:42,800 --> 00:33:44,870
Oh, yes, of course.
541
00:33:45,040 --> 00:33:46,519
You'll be heavily sedated.
542
00:33:48,240 --> 00:33:52,119
So you see, it's pointless to ever think
of getting away from me.
543
00:33:57,240 --> 00:33:58,309
Darling?
544
00:34:13,160 --> 00:34:14,718
[PHONE BUZZlNG]
545
00:34:16,960 --> 00:34:18,996
Do you have to answer that?
546
00:34:19,160 --> 00:34:21,515
Oh, I'll be brief, darling.
547
00:34:22,560 --> 00:34:27,429
I mean, the servants wouldn't put it
through unless it were very important.
548
00:34:31,640 --> 00:34:33,278
Yes?
549
00:34:34,800 --> 00:34:36,916
No, stop it, stop it.
550
00:34:38,040 --> 00:34:42,955
I see. All right, look,
I'll meet you in 15 minutes.
551
00:34:43,120 --> 00:34:44,792
What are you doing?
552
00:34:45,920 --> 00:34:48,388
- Elena.
- What?
553
00:34:48,760 --> 00:34:51,718
The situation at home
is much worse that we thought.
554
00:34:51,880 --> 00:34:55,077
Not only has one key member
been caught, but an entire cell.
555
00:34:55,240 --> 00:34:58,118
I mean, the whole counter-revolution's
in danger.
556
00:34:58,880 --> 00:35:02,111
But how can you trust Elena
with all of that?
557
00:35:02,280 --> 00:35:06,717
Look, I've known her for years
and I do trust her, implicitly.
558
00:35:06,880 --> 00:35:09,189
Can't you see
what she's really after?
559
00:35:09,360 --> 00:35:12,238
Can't you see that all she wants
is to come between us?
560
00:35:12,400 --> 00:35:17,315
Well, how can she
when nothing in this world can?
561
00:35:17,800 --> 00:35:19,438
Nothing.
562
00:35:26,800 --> 00:35:29,439
Now, I must go.
563
00:35:29,880 --> 00:35:33,350
There are phone calls to be placed
and things to be done urgently.
564
00:35:34,560 --> 00:35:36,596
I do love you, Amanda.
565
00:35:38,080 --> 00:35:40,116
I love you so much.
566
00:35:59,760 --> 00:36:03,070
[AS KRYSTLE]
Here, Blake. A cup of herb tea.
567
00:36:03,240 --> 00:36:04,958
It'll calm your stomach
and help you sleep.
568
00:36:05,120 --> 00:36:07,918
I really don't want any. I...
569
00:36:08,120 --> 00:36:09,917
- l, uh--
- What is it?
570
00:36:10,120 --> 00:36:11,394
[SlGHS]
571
00:36:11,560 --> 00:36:15,314
I feel too sick
to drink or eat anything.
572
00:36:15,600 --> 00:36:19,354
This bug, I'm afraid that it's
a little more serious than I thought.
573
00:36:19,520 --> 00:36:22,239
I'm gonna see Dr. Tyler
in the morning.
574
00:36:22,840 --> 00:36:25,752
That's a good idea.
That's a very good idea.
575
00:36:25,920 --> 00:36:27,990
In fact, you should have
decided that days ago,
576
00:36:29,520 --> 00:36:31,158
but tomorrow will be fine.
577
00:36:31,360 --> 00:36:34,113
In the meantime, drink this.
578
00:36:38,520 --> 00:36:40,078
BLAKE:
Mm.
579
00:36:40,280 --> 00:36:41,395
It's bitter.
580
00:36:42,080 --> 00:36:45,550
Well, it's supposed to be bitter.
That's why it's so good for you.
581
00:36:45,720 --> 00:36:48,473
Mrs. Gunnerson made it. She says
her whole family swears by it.
582
00:36:48,680 --> 00:36:51,672
I really don't want any.
I feel dizzy right now.
583
00:36:51,880 --> 00:36:55,429
Blake, please,
it might make you feel better.
584
00:36:55,960 --> 00:36:57,518
Come on.
585
00:36:59,240 --> 00:37:02,391
Now, drink it all. That's right.
586
00:37:03,640 --> 00:37:04,675
All of it.
587
00:37:19,040 --> 00:37:21,270
CARESS [lN VOlCEOVER]:
The night she met Blake Carrington
588
00:37:21,440 --> 00:37:24,000
was exactly a week
after her 17th birthday.
589
00:37:24,160 --> 00:37:25,991
They'd had nothing more
than one dance together
590
00:37:26,160 --> 00:37:28,355
when she waltzed over to me
and she whispered,
591
00:37:28,520 --> 00:37:32,308
"I have just met my husband
and the father of my children.
592
00:37:32,480 --> 00:37:34,789
Would you like to say hello
to the very handsome,
593
00:37:34,960 --> 00:37:38,839
very rich, and very sexy chap?"
594
00:37:43,720 --> 00:37:44,914
Good morning, Mrs. Dexter.
595
00:37:45,080 --> 00:37:46,672
Good morning, Patrick.
Is my son here yet?
596
00:37:46,840 --> 00:37:48,512
No, not yet.
597
00:37:55,280 --> 00:37:56,918
ALEXlS:
Thank you.
598
00:38:21,720 --> 00:38:22,914
- Good morning.
- Patrick.
599
00:38:23,080 --> 00:38:24,752
Good morning, Mother.
600
00:38:24,920 --> 00:38:28,515
Good morning, Adam.
You're exactly three minutes late.
601
00:38:30,200 --> 00:38:31,918
Am l?
602
00:38:33,400 --> 00:38:37,473
Mother, that woman in red,
do you know her?
603
00:38:40,200 --> 00:38:41,269
Oh, she's gone.
604
00:38:42,280 --> 00:38:44,191
- I think she was staring at you.
- Heh.
605
00:38:44,360 --> 00:38:46,715
It's not unusual, Adam. People do.
606
00:38:46,920 --> 00:38:48,148
[LAUGHS]
607
00:38:48,600 --> 00:38:51,751
You may be wondering why I wanted
to talk to you at this ungodly hour.
608
00:38:51,960 --> 00:38:53,871
Well, you said something
on the phone about Blake.
609
00:38:54,040 --> 00:38:56,429
If you're concerned
about his bout with the flu...
610
00:38:56,600 --> 00:38:58,033
I think it's more than the flu, Adam.
611
00:38:58,200 --> 00:39:01,033
I think it's something
much more serious than that.
612
00:39:03,400 --> 00:39:05,755
I want to know everyhing
that's going on in that house.
613
00:39:05,920 --> 00:39:08,832
I want to know
just how incapacitated Blake is.
614
00:39:09,000 --> 00:39:11,798
Listen to me, Adam.
If he is incapacitated,
615
00:39:11,960 --> 00:39:13,871
I want him removed
from that pipeline deal.
616
00:39:15,440 --> 00:39:18,238
And if anyone's going to take over,
it's going to be me.
617
00:39:18,400 --> 00:39:19,435
Do you understand?
618
00:39:28,480 --> 00:39:29,959
[DOOR CLOSES]
619
00:39:34,040 --> 00:39:35,519
SAMMY JO:
Rita.
620
00:39:36,160 --> 00:39:37,559
It's Krystle here, remember?
621
00:39:37,760 --> 00:39:40,115
Why are you giving Blake
heart medicine? Why?
622
00:39:40,880 --> 00:39:43,348
Heart medicine? Girl, I don't know
what you're talking about.
623
00:39:43,560 --> 00:39:45,118
I just came from a laboratory.
624
00:39:45,280 --> 00:39:47,669
I had the contents
of that bottle you dropped analysed.
625
00:39:47,840 --> 00:39:50,638
There'd been heart medicine in it.
Now, what's going on?
626
00:39:50,840 --> 00:39:52,751
Nothing. Now, for God's sake,
will you stop this?
627
00:39:52,920 --> 00:39:55,753
I'm stopping nothing
until you tell me the truth, damn it.
628
00:39:55,920 --> 00:39:58,753
I've got to know what you and Joel
are doing to that man.
629
00:39:59,120 --> 00:40:00,553
[SlGHS]
630
00:40:01,760 --> 00:40:02,875
We're poisoning him.
631
00:40:03,640 --> 00:40:06,757
- You're--?
- Well, you asked, I answered.
632
00:40:06,920 --> 00:40:09,309
So you can forget about our cut
of your daddy's estate.
633
00:40:09,480 --> 00:40:12,916
Blake Carrington is gonna die
and I'm gonna inherit a lot.
634
00:40:13,080 --> 00:40:14,593
A whole lot, millions.
635
00:40:15,040 --> 00:40:18,271
It's Joel.
He's been poisoning you, your mind.
636
00:40:18,440 --> 00:40:20,351
What's happened to you?
637
00:40:20,520 --> 00:40:22,795
No, Rita,
you can't go through with this.
638
00:40:23,000 --> 00:40:24,877
It's already done.
639
00:40:25,040 --> 00:40:27,235
Now, you're in this
just as deep as we are.
640
00:40:27,400 --> 00:40:29,231
So you'd better keep
your mouth shut, you hear?
641
00:40:29,440 --> 00:40:32,432
Because if you don't,
well, all of us go to jail.
642
00:40:40,000 --> 00:40:41,399
- Steven.
- What are you doing here?
643
00:40:41,560 --> 00:40:42,834
This is an emergency.
644
00:40:43,000 --> 00:40:45,798
- Which means you're in some trouble.
- Listen to me, this is serious.
645
00:40:46,000 --> 00:40:49,151
- Look, I've gotta get to my office.
- Steven, it's about your father.
646
00:40:49,880 --> 00:40:51,393
I think he's gonna die.
647
00:40:53,440 --> 00:40:55,715
What the hell are you talking about?
648
00:41:03,760 --> 00:41:06,479
[AS KRYSTLE]
Blake, you shouldn't be out of bed.
649
00:41:06,680 --> 00:41:09,433
Krystle, something...
650
00:41:09,600 --> 00:41:11,670
Something is wrong. I don't feel well.
651
00:41:13,840 --> 00:41:17,071
It's my chest. I have a pain.
652
00:41:17,280 --> 00:41:19,430
Please, help me.
653
00:41:22,280 --> 00:41:23,633
Krystle, did you hear me?
654
00:41:25,040 --> 00:41:26,029
Krystle?
655
00:41:52,560 --> 00:41:53,879
[DOOR OPENS]
656
00:41:54,960 --> 00:41:56,473
STEVEN:
Dad.
657
00:42:00,760 --> 00:42:02,512
GERARD: Dear God.
- Gerard, call an ambulance.
658
00:42:02,680 --> 00:42:04,477
Yes, sir, right away.
659
00:42:04,527 --> 00:42:09,077
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.