All language subtitles for Crying_Freeman_-_02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,239 --> 00:00:07,641 So, how much? 2 00:00:07,641 --> 00:00:07,808 999,999,999,999 yuan! So, how much? 3 00:00:07,808 --> 00:00:13,180 999,999,999,999 yuan! 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,815 Too rich for me. 5 00:00:14,815 --> 00:00:17,283 Okay, how about 9,999 yuan? 6 00:00:17,517 --> 00:00:18,885 Still too much. 7 00:00:18,885 --> 00:00:19,052 If you don't like it, you can go home empty-handed. Still too much. 8 00:00:19,052 --> 00:00:20,654 If you don't like it, you can go home empty-handed. 9 00:00:20,654 --> 00:00:22,456 Come on, just a bit lower. 10 00:00:22,456 --> 00:00:23,757 99 yuan. 11 00:00:23,757 --> 00:00:23,957 Okay, I'll take them. 99 yuan. 12 00:00:23,957 --> 00:00:25,686 Okay, I'll take them. 13 00:00:30,063 --> 00:00:32,623 Nine is considered to be a number that leads to the land of God. 14 00:00:33,033 --> 00:00:37,299 So people believe the more nines there are the luckier life becomes. 15 00:00:39,006 --> 00:00:44,069 This is the mark of the 108 Dragons, the ring known as Rest. 16 00:00:44,645 --> 00:00:49,082 This ring is passed down from each headman's wife to the next. 17 00:00:49,082 --> 00:00:52,017 Now it is yours. 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,690 Thank you very much. 19 00:00:59,026 --> 00:01:03,430 There are two requirements for joining the 108 Dragons. 20 00:01:03,430 --> 00:01:05,489 First... 21 00:01:08,135 --> 00:01:10,399 You must wear our mark. 22 00:01:10,904 --> 00:01:12,371 Yes... 23 00:01:15,509 --> 00:01:21,470 Second, you must have an operation to be sterilized. 24 00:01:22,215 --> 00:01:26,019 We do not allow the continuation of bloodlines. 25 00:01:26,019 --> 00:01:29,682 You will come to understand in time. 26 00:01:30,424 --> 00:01:32,756 Yes, Mistress Fu. 27 00:01:32,993 --> 00:01:35,655 From this day forward you will be Fu Chinran. 28 00:01:35,962 --> 00:01:39,199 This name means you will be both beautiful and feared. 29 00:01:39,199 --> 00:01:40,133 Fu Chinran 30 00:01:40,133 --> 00:01:41,735 Fu Chinran Fu Chinran... 31 00:01:41,735 --> 00:01:42,030 Fu Chinran... 32 00:01:42,302 --> 00:01:46,673 Yes, Lon Fu, I am Fu Chinran. 33 00:01:46,673 --> 00:01:49,665 Fu Chinran? 34 00:01:50,711 --> 00:01:54,014 From this day forward, you are Lon Tayan. 35 00:01:54,014 --> 00:01:54,081 Lon Tayan... Yes! 36 00:01:54,081 --> 00:01:57,278 Lon Tayan Lon Tayan... Yes! 37 00:02:11,898 --> 00:02:13,667 My wife... 38 00:02:13,667 --> 00:02:15,328 Yes... 39 00:02:15,736 --> 00:02:19,502 Someday, I will see you in a Japanese bridal kimono. 40 00:02:32,486 --> 00:02:38,857 Crying Freeman 2 Fusei Kakurei 41 00:02:53,907 --> 00:02:56,569 These are the two who will succeed me. 42 00:02:59,880 --> 00:03:01,848 I am Lon Tayan. 43 00:03:07,621 --> 00:03:10,590 And this is his consort. 44 00:03:10,590 --> 00:03:12,558 I am Fu Chinran. 45 00:03:14,327 --> 00:03:20,033 These are the new leaders of the 108 Dragons. 46 00:03:20,033 --> 00:03:24,333 From this day on, this Tayan will be the sun you orbit. 47 00:03:24,738 --> 00:03:26,205 Mercury... 48 00:03:26,807 --> 00:03:28,604 Shieshinye (Mercury) 49 00:03:36,216 --> 00:03:37,984 Venus... 50 00:03:37,984 --> 00:03:40,418 Jinshinye (Venus) 51 00:03:43,890 --> 00:03:45,659 Earth... 52 00:03:45,659 --> 00:03:47,718 Dechiueye (Earth) 53 00:03:48,228 --> 00:03:48,295 Mars... 54 00:03:48,295 --> 00:03:50,388 Fojinye (Mars) Mars... 55 00:03:50,831 --> 00:03:50,964 Jupiter... 56 00:03:50,964 --> 00:03:53,296 Mushinye (Jupiter) Jupiter... 57 00:03:53,633 --> 00:03:53,900 Saturn... 58 00:03:53,900 --> 00:03:56,334 Teshinye (Saturn) Saturn... 59 00:03:56,803 --> 00:03:56,903 Uranus... 60 00:03:56,903 --> 00:03:59,371 Tenweishinye (Uranus) Uranus... 61 00:04:11,518 --> 00:04:14,078 What are you doing, Uranus?! 62 00:04:35,775 --> 00:04:38,505 A killer disguised as Uranus. 63 00:04:38,778 --> 00:04:41,014 How could they have deceived us? 64 00:04:41,014 --> 00:04:43,710 What a perfect disguise. 65 00:04:44,217 --> 00:04:46,119 Who is this man? 66 00:04:46,119 --> 00:04:49,282 An assassin sent by our ancient enemies. 67 00:04:49,756 --> 00:04:54,995 All who come here are checked, even we of the council. 68 00:04:54,995 --> 00:04:58,398 Nothing that can be used as a weapon is permitted. 69 00:04:58,398 --> 00:05:01,799 But this one's body was a weapon. 70 00:05:02,235 --> 00:05:08,608 No others were to know we welcomed Freeman and Fu Chinran here today, 71 00:05:08,608 --> 00:05:15,448 but the news got out somehow. No, Uranus must have been killed. 72 00:05:15,448 --> 00:05:18,685 This one was sent disguised as him. It had to be an inside job. 73 00:05:18,685 --> 00:05:21,554 There is someone in our league who is connected with our enemy! 74 00:05:21,554 --> 00:05:23,456 That one is our greatest enemy! 75 00:05:23,456 --> 00:05:25,659 You suspect us! 76 00:05:25,659 --> 00:05:28,719 We have been with this organization since the beginning! 77 00:05:28,962 --> 00:05:31,097 That may be their intent, 78 00:05:31,097 --> 00:05:35,796 to plant doubt amongst us in order to break us up. 79 00:05:38,838 --> 00:05:40,507 A worthy enemy. 80 00:05:40,507 --> 00:05:46,112 But I will show them the full might of the 108 Dragons! 81 00:05:46,112 --> 00:05:48,815 All of you, pay heed to our situation. 82 00:05:48,815 --> 00:05:50,874 Do NOT go out alone! 83 00:06:06,499 --> 00:06:09,602 I didn't wish to see blood run on such a happy occasion. 84 00:06:09,602 --> 00:06:11,604 I am sorry, Fu Chinran. 85 00:06:11,604 --> 00:06:13,595 Apology accepted, Lon Fu. 86 00:06:14,007 --> 00:06:15,442 Lon Tayan... 87 00:06:15,442 --> 00:06:15,608 Yes? Lon Tayan... 88 00:06:15,608 --> 00:06:17,110 Yes? 89 00:06:17,110 --> 00:06:19,546 If you were I, what would you do? 90 00:06:19,546 --> 00:06:23,175 Yes, Sir. I would check on all our leaders. 91 00:06:23,550 --> 00:06:28,288 Especially economically, one of them may hard up. 92 00:06:28,288 --> 00:06:33,089 Fu Chinran, what do you think? 93 00:06:35,795 --> 00:06:38,696 Tell him. You don't need my permission. 94 00:06:39,232 --> 00:06:43,692 That mask... It is well made, professionally so. 95 00:06:44,237 --> 00:06:47,240 If we have a specialist find out where and how it was made, 96 00:06:47,240 --> 00:06:50,971 I think it will lead us to them. 97 00:07:13,033 --> 00:07:16,799 That mask is the same type used in the movies. 98 00:07:17,504 --> 00:07:19,305 A mold is taken of a person's face, and make-up is used to blend it in. 99 00:07:19,305 --> 00:07:22,208 It's cutting-edge Hollywood technology. 100 00:07:22,208 --> 00:07:24,836 There are no companies in Hong Kong that use this technique. 101 00:07:25,912 --> 00:07:29,575 However, two production companies have something close to it. 102 00:07:29,816 --> 00:07:32,852 One is The Movie Cosmetics Company. I could find no link to them. 103 00:07:32,852 --> 00:07:34,988 The other is Chen Productions. 104 00:07:34,988 --> 00:07:37,757 The president of the company is a makeup technician from Hollywood. 105 00:07:37,757 --> 00:07:41,428 He likes to live well and was hard up for money. 106 00:07:41,428 --> 00:07:44,030 Where is he now? 107 00:07:44,030 --> 00:07:46,866 He took his girl to Macao and is living it up at a casino. 108 00:07:46,866 --> 00:07:49,130 It seems he just came into some money. 109 00:07:49,569 --> 00:07:52,766 Why don't you go to Macao for your honeymoon? 110 00:07:53,173 --> 00:07:54,841 I will go by myself. 111 00:07:54,841 --> 00:07:57,537 I would prefer Fu Chinran stay at home. 112 00:07:58,244 --> 00:08:00,838 She has a better mind for strategy than you. 113 00:08:01,247 --> 00:08:04,944 So the wife can make the plans, and the husband can carry them out. 114 00:08:05,385 --> 00:08:08,688 Lon Fu, I will do no such thing. 115 00:08:08,688 --> 00:08:12,089 Okay, okay, you know best. 116 00:08:12,759 --> 00:08:14,852 Shall I go with you? 117 00:08:19,332 --> 00:08:22,267 Macao 118 00:08:44,491 --> 00:08:48,291 All right, go little doggies! 119 00:08:56,603 --> 00:08:59,629 Yeah! That's it! Make me proud! Go! 120 00:09:02,408 --> 00:09:04,000 Get down that track! 121 00:09:06,713 --> 00:09:08,874 That's it, keep it going! 122 00:09:49,489 --> 00:09:51,582 Hey, Yan! What are you doing?! 123 00:09:53,193 --> 00:09:55,595 You're my bodyguard! 124 00:09:55,595 --> 00:09:58,865 What kind of bodyguard points a gun at their client?! 125 00:09:58,865 --> 00:10:01,100 Get me to a hospital, quick! 126 00:10:01,100 --> 00:10:06,406 You can make it to the hospital on your own. 127 00:10:06,406 --> 00:10:11,778 Freeman stabbed you so you'd have enough strength to go for help. 128 00:10:11,778 --> 00:10:15,381 He stabbed me so that I'd die here. 129 00:10:15,381 --> 00:10:17,450 Freeman! So, that was him. 130 00:10:17,450 --> 00:10:22,251 Yes, only Freeman could stab me on the way to his target. 131 00:10:25,325 --> 00:10:27,160 I should take you down with me. 132 00:10:27,160 --> 00:10:34,300 You'll probably lead him to the one I owe everything to. 133 00:10:34,300 --> 00:10:39,472 Freeman will follow you and find the boss. 134 00:10:39,472 --> 00:10:42,669 That's why he stabbed you and left you moving. 135 00:10:44,544 --> 00:10:51,074 That's his method: Fusei Kakurei... 136 00:11:23,650 --> 00:11:25,351 So he's following me. 137 00:11:25,351 --> 00:11:29,310 Come on, Freeman, I've been expecting this. 138 00:11:29,722 --> 00:11:33,089 I'll fight the 108 Dragons and Freeman too. 139 00:11:33,459 --> 00:11:36,053 If I can live fast and die young, that's the way to go. 140 00:11:39,065 --> 00:11:41,533 Come on, Freeman! 141 00:11:58,217 --> 00:12:00,185 Got him! 142 00:12:04,624 --> 00:12:08,025 I can't believe I wasted Freeman! 143 00:12:13,533 --> 00:12:15,797 Man, I think I'm gonna piss myself! 144 00:12:21,841 --> 00:12:23,376 It's done. 145 00:12:23,376 --> 00:12:25,844 Now he'll go straight to his boss. 146 00:12:26,145 --> 00:12:28,807 Follow him and find out, Koh! 147 00:13:16,262 --> 00:13:19,322 A doctor has arrived by flying boat and is checking the injury. 148 00:13:20,199 --> 00:13:22,402 I can't follow them any more. 149 00:13:22,402 --> 00:13:24,700 Roger, we'll take over from here. 150 00:13:40,286 --> 00:13:42,948 Damn it, they had all the angles covered. 151 00:13:56,869 --> 00:13:59,005 I really got Freeman! 152 00:13:59,005 --> 00:14:00,939 I just don't believe it! 153 00:14:03,409 --> 00:14:05,377 You did well. 154 00:14:15,021 --> 00:14:19,025 I can't believe Freeman could be killed by the likes of you. 155 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 This must be a ploy of the 108 Dragons 156 00:14:21,027 --> 00:14:23,496 to find the hand behind all this. 157 00:14:23,496 --> 00:14:25,464 Fusei Kakurei... 158 00:14:26,065 --> 00:14:28,966 I already have a plan for that. 159 00:14:29,268 --> 00:14:32,635 Contact, thirty miles! It appears to be a submarine. 160 00:14:34,006 --> 00:14:36,702 It's the 108 Dragon's submarine. 161 00:14:37,343 --> 00:14:44,613 We will proceed as planned. Capture Lon Fu, Fu, and Fu Chinran. 162 00:14:45,685 --> 00:14:47,482 All personnel evacuate. 163 00:15:01,067 --> 00:15:03,433 Surface-to-air missile ready to launch! 164 00:15:13,246 --> 00:15:14,713 Launch! 165 00:15:36,969 --> 00:15:40,496 It's only Chen's body. No sign of the doctor. 166 00:15:50,483 --> 00:15:53,281 Here's something, karate finger strike. 167 00:15:54,153 --> 00:15:58,988 It looks like he was bait to draw you out. 168 00:15:59,258 --> 00:16:05,197 I don't think they were planning to kill me with that mine all along. 169 00:16:05,565 --> 00:16:07,233 That just happened. 170 00:16:07,233 --> 00:16:13,263 Then why was he killed after he did so much for them? 171 00:16:15,808 --> 00:16:18,368 Dive! Now! Full speed ahead! 172 00:16:18,644 --> 00:16:20,373 Leave Chen's body. 173 00:16:42,468 --> 00:16:45,671 Whatever happens, they can invent a new plan. 174 00:16:45,671 --> 00:16:49,630 They're no ordinary men. And who is that doctor? 175 00:16:56,082 --> 00:16:58,812 I'd buy it if you cut the price. 176 00:17:00,886 --> 00:17:02,688 They're really delicious! 177 00:17:02,688 --> 00:17:04,883 How about it, lady? 178 00:17:18,237 --> 00:17:20,398 Won't you come with us? 179 00:17:38,290 --> 00:17:41,088 Bayasan 180 00:17:49,669 --> 00:17:51,694 Morning, Grandfather, Grandmother. 181 00:17:56,642 --> 00:17:59,110 It will take more than a dozen bullets to kill me. 182 00:17:59,412 --> 00:18:02,782 And if I die, I'm taking Grandpa and Grandma with me. 183 00:18:02,782 --> 00:18:05,080 So drop it, you fools. 184 00:18:05,685 --> 00:18:07,787 What's the meaning of this, Bayasan? 185 00:18:07,787 --> 00:18:10,756 You may be our granddaughter, but you'll never get away with this. 186 00:18:11,290 --> 00:18:15,488 Grandfather, please, I want the 108 Dragons, so give them to me. 187 00:18:16,896 --> 00:18:19,194 You are as much a fool as your father. 188 00:18:19,565 --> 00:18:22,227 Don't talk about my daddy! 189 00:18:23,002 --> 00:18:27,063 He was always nice to me. He loved me. 190 00:18:27,440 --> 00:18:30,671 I'm sorry to interrupt the harvest, but you must come with me. 191 00:18:36,716 --> 00:18:43,087 Why? Why? Why can't I lead the 108 Dragons? 192 00:18:43,689 --> 00:18:46,625 I am your only granddaughter, your only kin. 193 00:18:46,625 --> 00:18:51,460 Grandfather, Grandmother, I am your only granddaughter. 194 00:18:51,831 --> 00:18:58,532 Why pass it along to a stranger? And why to a Japanese?! 195 00:18:59,071 --> 00:19:01,005 Bayasan, listen. 196 00:19:01,407 --> 00:19:04,672 There is no blood inheritance in the 108 Dragons. 197 00:19:05,144 --> 00:19:09,171 Blood inheritance weakens the organization and creates divisions. 198 00:19:09,482 --> 00:19:14,977 History proves this beyond a doubt. You are only proving it again. 199 00:19:15,421 --> 00:19:19,458 If we had followed our rules, you would not be here. 200 00:19:19,458 --> 00:19:22,757 All this is my fault. 201 00:19:23,195 --> 00:19:25,598 I wanted children. 202 00:19:25,598 --> 00:19:29,500 I gave birth to your father in secret. 203 00:19:30,236 --> 00:19:31,703 But... 204 00:19:32,404 --> 00:19:35,241 The child was a monster. 205 00:19:35,241 --> 00:19:37,476 He killed his nurse when he was three years old. 206 00:19:37,476 --> 00:19:41,313 When he was ten, he killed four more people. 207 00:19:41,313 --> 00:19:47,081 My husband forgave him, but he would not make him the successor. 208 00:19:47,453 --> 00:19:52,892 He put him in a cottage on Wolon Island, and never let him leave. 209 00:19:52,892 --> 00:19:58,564 He guarded the organization and made it grow. 210 00:19:58,564 --> 00:20:02,234 Bayasan, the organization is not a private company. 211 00:20:02,234 --> 00:20:04,570 It is not something you can inherit because of bloodlines. 212 00:20:04,570 --> 00:20:06,538 Go back to your island. 213 00:20:06,939 --> 00:20:09,203 All right, all right... 214 00:20:09,742 --> 00:20:11,642 I'll just take it with my own power! 215 00:20:21,954 --> 00:20:23,922 Shoot her! Shoot! 216 00:20:25,991 --> 00:20:28,687 We don't care what happens to us. Just shoot her! 217 00:20:30,729 --> 00:20:34,995 Freeman is the leader now. So shoot! 218 00:20:35,634 --> 00:20:38,504 You fools tell that Freeman... 219 00:20:38,504 --> 00:20:43,442 If he wants to save Lon Fu, Fu, and his wife Fu Chinran, 220 00:20:43,442 --> 00:20:45,740 he's to come to Wolon Island alone. 221 00:20:46,579 --> 00:20:49,081 What are you waiting for, shoot her! 222 00:20:49,081 --> 00:20:51,549 Kill her now! 223 00:20:55,020 --> 00:20:56,920 Do you think you'll be all right alone? 224 00:20:57,323 --> 00:21:00,724 For now, as long as we do what Bayasan told us to do. 225 00:21:01,327 --> 00:21:05,354 But Bayasan isn't foolish enough to take on the organization alone. 226 00:21:05,764 --> 00:21:07,933 Someone must be backing her. 227 00:21:07,933 --> 00:21:10,094 Someone outside the organization. 228 00:21:11,270 --> 00:21:12,938 Kamora's Organization! 229 00:21:12,938 --> 00:21:16,066 Probably, they remember me. 230 00:21:34,660 --> 00:21:36,662 So you're Freeman? 231 00:21:36,662 --> 00:21:39,995 I've heard of you, Bayasan, you're quite the big one. 232 00:21:50,242 --> 00:21:51,834 Why? 233 00:21:57,216 --> 00:22:01,312 Why don't you defend yourself? You're a killer, Freeman. 234 00:22:04,924 --> 00:22:07,192 Bayasan, you are a member of our family. 235 00:22:07,192 --> 00:22:09,461 I don't want to fight another member of our family. 236 00:22:09,461 --> 00:22:11,429 That's a lie! 237 00:22:16,402 --> 00:22:19,905 You know we have hostages here. 238 00:22:19,905 --> 00:22:24,276 You're looking for a chance to get them, but I won't let you. 239 00:22:24,276 --> 00:22:27,006 Come on, Freeman. 240 00:23:11,390 --> 00:23:14,553 Looks as though all went according to plan, my lady. 241 00:23:15,094 --> 00:23:17,858 He is weak, nothing but a worm. 242 00:23:23,335 --> 00:23:27,294 Mercury! So, you were the traitor! 243 00:23:28,240 --> 00:23:32,311 We trusted you most of all. We made you Bayasan's guardian! 244 00:23:32,311 --> 00:23:35,109 Why did you do it? Did you go mad? 245 00:23:35,481 --> 00:23:37,850 You are the mad one. 246 00:23:37,850 --> 00:23:41,286 Why did you choose a Japanese as your successor? 247 00:23:41,286 --> 00:23:45,257 I will never take orders from a Japanese! 248 00:23:45,257 --> 00:23:47,593 I see... I had forgotten. 249 00:23:47,593 --> 00:23:53,225 During the war, your entire family was killed by the Japanese Army. 250 00:23:57,569 --> 00:24:01,340 Mercury, I understand your feelings, 251 00:24:01,340 --> 00:24:04,143 but you cannot take over the organization. I won't permit it. 252 00:24:04,143 --> 00:24:07,212 No! That is not my intention. 253 00:24:07,212 --> 00:24:10,382 I may spare Freeman and all of you depending on your answer. 254 00:24:10,382 --> 00:24:11,583 Isn't that so, my lady? 255 00:24:11,583 --> 00:24:11,884 That might be true. Killing would be bad. We are family after all. Isn't that so, my lady? 256 00:24:11,884 --> 00:24:16,989 That might be true. Killing would be bad. We are family after all. 257 00:24:16,989 --> 00:24:21,226 You heard her. If you agree to turn the organization over to her, 258 00:24:21,226 --> 00:24:24,096 then I will take responsibility for my actions. 259 00:24:24,096 --> 00:24:28,734 The Kamora helped us, but they have promised to withdraw on my word. 260 00:24:28,734 --> 00:24:30,702 When did we promise that? 261 00:24:41,980 --> 00:24:45,084 Old man, that's rather selfish on your part. 262 00:24:45,084 --> 00:24:47,186 Don Carleone! 263 00:24:47,186 --> 00:24:53,759 We Kamora do not intend to spare Freeman. He killed seven of ours. 264 00:24:53,759 --> 00:24:57,096 Don, you told me you would let me decide... 265 00:24:57,096 --> 00:25:00,899 No, Freeman's life is not enough. 266 00:25:00,899 --> 00:25:07,106 We want Lon's and Fu's and the whole 108 Dragons in our control. 267 00:25:07,106 --> 00:25:09,608 Hey, this is my castle! 268 00:25:09,608 --> 00:25:13,512 I may owe you something, but not that much! 269 00:25:13,512 --> 00:25:16,481 Shut that fat pig up! 270 00:25:24,756 --> 00:25:27,190 Uncle! 271 00:25:27,993 --> 00:25:30,154 Uncle! 272 00:25:33,065 --> 00:25:35,834 We destroy our enemies while they fight amongst themselves. 273 00:25:35,834 --> 00:25:39,204 That is the Kamora way. 274 00:25:39,204 --> 00:25:41,434 Do it, kill them all. 275 00:25:42,407 --> 00:25:43,874 Stay down! 276 00:26:40,296 --> 00:26:42,264 Uncle! 277 00:26:52,444 --> 00:26:53,911 Bayasan! 278 00:26:55,881 --> 00:26:57,749 I pretended to lose to you before. 279 00:26:57,749 --> 00:27:00,377 I wanted to draw the Kamora out. 280 00:27:00,919 --> 00:27:02,386 Bayasan! 281 00:27:04,223 --> 00:27:09,183 I am the successor to the 108 Dragons. I will be obeyed! 282 00:27:11,830 --> 00:27:13,695 This is my castle. 283 00:27:15,367 --> 00:27:18,270 Do you think you can get out of here alive? 284 00:27:18,270 --> 00:27:21,640 This is not your castle. This is your dungeon. 285 00:27:21,640 --> 00:27:25,911 You will never leave again without my permission. 286 00:27:25,911 --> 00:27:30,280 I don't care if I can't leave. That's how it's always been. 287 00:27:30,916 --> 00:27:32,611 I was never allowed to leave. 288 00:27:33,418 --> 00:27:39,015 That's why I joined with Mercury and got the Kamora's help. 289 00:27:41,660 --> 00:27:43,423 Freeman... 290 00:27:43,929 --> 00:27:47,933 I will cut off your head and Fu Chinran's too. 291 00:27:47,933 --> 00:27:49,735 I'll hang them on my wall, 292 00:27:49,735 --> 00:27:52,101 and all the rest of my days on this island, I will look at them! 293 00:28:01,280 --> 00:28:03,339 You bastard... 294 00:28:11,189 --> 00:28:14,590 Son of a... 295 00:28:31,777 --> 00:28:33,879 Bayasan... 296 00:28:33,879 --> 00:28:35,346 And pull... 297 00:28:43,455 --> 00:28:46,825 You... You... 298 00:28:46,825 --> 00:28:49,225 You fool! You... 299 00:29:00,405 --> 00:29:03,863 Grandma! 300 00:29:11,516 --> 00:29:13,484 It's over. 301 00:29:14,986 --> 00:29:18,046 A new family is born. 302 00:29:18,957 --> 00:29:20,618 Darling! 303 00:29:33,338 --> 00:29:34,940 Please put this in it too. 304 00:29:34,940 --> 00:29:37,374 You know I want to have your child. 305 00:29:44,750 --> 00:29:46,251 Does it hurt? 306 00:29:46,251 --> 00:29:50,915 I feel like fainting, but it's okay. 307 00:30:14,379 --> 00:30:17,644 Now I am truly your wife. 308 00:30:48,980 --> 00:30:52,074 The man who killed my dear, loving... 309 00:31:10,402 --> 00:31:13,030 I will have my revenge, Freeman! 310 00:31:18,810 --> 00:31:21,643 Guess that won't work. A knife? 311 00:31:30,422 --> 00:31:32,083 Poison? 312 00:31:58,650 --> 00:32:02,211 An electrical discharge... A knife... 313 00:32:02,921 --> 00:32:04,855 That's it! 314 00:32:12,163 --> 00:32:14,529 It's so beautiful, big sister. 315 00:32:14,866 --> 00:32:17,027 Really? Thank you. 316 00:32:17,302 --> 00:32:20,203 It's really something, a fine piece of work. 317 00:32:28,947 --> 00:32:30,448 Loosen me up. 318 00:32:30,448 --> 00:32:31,915 Yes! 319 00:32:36,688 --> 00:32:38,657 I'm so happy! 320 00:32:38,657 --> 00:32:41,726 Who do you like better, me or my husband? 321 00:32:41,726 --> 00:32:46,398 Both. When I look at Freeman, I lose all my strength. 322 00:32:46,398 --> 00:32:50,664 And when I look at big sister, I feel so warm inside. 323 00:32:58,343 --> 00:32:59,810 Did you find out anything? 324 00:33:00,145 --> 00:33:05,283 Yes, it was as you thought, some of the Kamora remain. 325 00:33:05,283 --> 00:33:08,987 A woman named Kiche left for Hong Kong looking for you. 326 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 Even though the organization is gone? 327 00:33:10,989 --> 00:33:14,626 A black lady, she was Don Carleone's girl. 328 00:33:14,626 --> 00:33:18,084 She's out to avenge him. 329 00:33:18,630 --> 00:33:22,122 She's very good with her .223 Calico even if it's very light. 330 00:33:22,567 --> 00:33:27,172 I will protect him. I will protect big brother. 331 00:33:27,172 --> 00:33:29,074 I will protect you. 332 00:33:29,074 --> 00:33:30,939 Right... 333 00:33:56,868 --> 00:34:00,805 Kiche is here. She's staying at the Hotel Flammer. 334 00:34:00,805 --> 00:34:02,773 Don't worry. 335 00:34:03,174 --> 00:34:04,641 Right... 336 00:34:45,717 --> 00:34:49,954 The black killer has not left her room. 337 00:34:49,954 --> 00:34:53,024 There's four of us here so it should be no problem. 338 00:34:53,024 --> 00:34:54,859 The hotel is getting crowded. 339 00:34:54,859 --> 00:34:59,698 There's a golf tourney in Hong Kong this week. 340 00:34:59,698 --> 00:35:01,689 There's a bunch of foreign golfers in town and reporters after them. 341 00:35:02,100 --> 00:35:04,830 Understood. I'll be careful, Mr. Koh. 342 00:35:10,809 --> 00:35:14,579 I'm Sandra Baker, has my bag arrived? 343 00:35:14,579 --> 00:35:16,240 Just a moment, please. 344 00:35:19,951 --> 00:35:21,919 Here it is. 345 00:35:22,787 --> 00:35:24,254 Here's the receipt. 346 00:35:27,792 --> 00:35:31,888 Kiche is one of Kamora's finest killers. 347 00:35:32,864 --> 00:35:36,129 Kiche is sure to come here. 348 00:35:36,601 --> 00:35:38,169 Don't worry about it, Koh. 349 00:35:38,169 --> 00:35:42,073 You're always worrying. Yappity, yappity, yappitty... 350 00:35:42,073 --> 00:35:44,564 I think you're ruining their appetites. 351 00:35:45,210 --> 00:35:47,474 It's my duty. 352 00:35:50,915 --> 00:35:52,746 You bastard... 353 00:35:59,491 --> 00:36:01,493 Why you... 354 00:36:01,493 --> 00:36:02,761 Stop it! 355 00:36:02,761 --> 00:36:02,994 Yes, Ma'am. Stop it! 356 00:36:02,994 --> 00:36:04,222 Yes, Ma'am. 357 00:36:05,096 --> 00:36:07,724 Why isn't Kiche moving? 358 00:36:08,233 --> 00:36:13,138 I think she's waiting for more to arrive. 359 00:36:13,138 --> 00:36:14,639 Are many more coming? 360 00:36:14,639 --> 00:36:17,175 You have to be careful with the Kamora organization. 361 00:36:17,175 --> 00:36:21,446 If Kiche succeeds in getting you, she could still rebuild it. 362 00:36:21,446 --> 00:36:24,244 How does she plan to sneak in her Calico? 363 00:36:24,949 --> 00:36:27,552 We're watching her with everything we got. 364 00:36:27,552 --> 00:36:29,520 Yes, that is the question. 365 00:36:34,159 --> 00:36:36,861 You said there are women pro-golfers here? 366 00:36:36,861 --> 00:36:37,562 Yes! 367 00:36:37,562 --> 00:36:43,865 You could use a golfer who's not coming, send things in her name. 368 00:36:45,103 --> 00:36:48,004 You could sail right through customs. 369 00:36:51,276 --> 00:36:55,042 He suits you. He is your man. 370 00:37:21,873 --> 00:37:23,807 I'm Kiche. 371 00:37:30,248 --> 00:37:37,522 Run along to your little boss. You won't die for two hours. 372 00:37:37,522 --> 00:37:41,860 From the little boss to a big boss, from a big boss to Freeman. 373 00:37:41,860 --> 00:37:48,698 That's the way it's done. I'll follow the blood road. 374 00:38:00,211 --> 00:38:03,237 No matter where you hide or where you go, 375 00:38:03,481 --> 00:38:04,983 I'll know where you are. 376 00:38:04,983 --> 00:38:08,851 When I stabbed you, I hid a tracking beacon in your pants. 377 00:38:34,112 --> 00:38:37,916 It's weakening. Maybe he went underground? 378 00:38:37,916 --> 00:38:39,383 The sewers? 379 00:38:53,464 --> 00:38:55,432 There you are. 380 00:39:17,055 --> 00:39:18,716 Why are you here? 381 00:39:20,091 --> 00:39:23,618 I went underground. It's all right. 382 00:39:26,164 --> 00:39:29,067 Kiche is a white woman. 383 00:39:29,067 --> 00:39:32,798 I had to tell you. Forgive me... 384 00:39:33,805 --> 00:39:36,433 Kiche is a white woman? 385 00:40:38,169 --> 00:40:40,204 Fusei Kakurei... 386 00:40:40,204 --> 00:40:46,200 It means ''to surprise and separate''. Make their fear your strength. 387 00:40:46,844 --> 00:40:50,214 You don't kill your enemy immediately, you scare them. 388 00:40:50,214 --> 00:40:54,344 The one runs for help, and you strike on up the line. 389 00:40:55,119 --> 00:40:59,488 Fusei Kakurei will kill the 108 Dragons. 390 00:41:00,625 --> 00:41:03,761 Ironic, isn't it? It's your own method. 391 00:41:03,761 --> 00:41:10,001 You are Koh Tak Yuen correct? Freeman's right-hand man. 392 00:41:10,001 --> 00:41:13,596 Lucky me. I am truly fortunate. 393 00:41:31,489 --> 00:41:37,195 I'm wearing an electric shock body suit, it's made of titanium. 394 00:41:37,195 --> 00:41:39,686 It's stronger than any knife! 395 00:41:43,901 --> 00:41:49,464 There's a lithium battery in the belt buckle, 50,000 volts worth! 396 00:41:56,647 --> 00:41:59,350 You may live if you get the bleeding stopped. 397 00:41:59,350 --> 00:42:01,818 Now, go tell Freeman. 398 00:42:03,955 --> 00:42:06,253 You will not kill yourself. 399 00:42:06,624 --> 00:42:10,685 You are going to run to Freeman and tell him everything about me. 400 00:42:11,395 --> 00:42:15,422 If you don't warn him, Freeman is doomed. 401 00:42:33,851 --> 00:42:37,287 I won't let you get your hands on him! 402 00:42:43,161 --> 00:42:45,129 Freeman! 403 00:42:45,863 --> 00:42:47,831 That's Kiche! 404 00:42:53,604 --> 00:42:56,232 Koh! 405 00:43:01,279 --> 00:43:04,271 Freeman! So, you're the one. 406 00:43:04,815 --> 00:43:07,652 I want a duel with you, right on this deck. 407 00:43:07,652 --> 00:43:09,643 Let's settle everything right now. 408 00:43:15,593 --> 00:43:17,561 C'mon, Freeman. 409 00:43:18,029 --> 00:43:20,765 Stop the engine! Drop the anchor and look for Koh. 410 00:43:20,765 --> 00:43:22,528 Yes, Sir! 411 00:43:40,952 --> 00:43:44,522 So beautiful, that face... 412 00:43:44,522 --> 00:43:49,627 I want to see it covered in blood. I want to see it twisted in pain. 413 00:43:49,627 --> 00:43:51,356 It makes me shiver. 414 00:43:58,769 --> 00:44:02,034 Sorry, brother, I was sleeping. 415 00:44:02,573 --> 00:44:05,064 So who the hell are you? 416 00:44:05,776 --> 00:44:07,478 Hey, you're something. 417 00:44:07,478 --> 00:44:09,742 You his little sister? Or his pet pig? 418 00:44:10,848 --> 00:44:13,783 Stay out of this. This is my fight. 419 00:44:14,118 --> 00:44:16,654 Why? I can take her! 420 00:44:16,654 --> 00:44:17,788 That's an order. 421 00:44:17,788 --> 00:44:19,255 Yes! 422 00:44:56,060 --> 00:45:00,497 Brother! Her body's wide open! Why don't you stab her?! 423 00:45:15,246 --> 00:45:18,306 Stick her, Brother! Why don't you stab her?! 424 00:45:22,553 --> 00:45:24,455 Why don't you stab me? 425 00:45:24,455 --> 00:45:28,050 Nobody told you about the electric body suit. Why? 426 00:45:30,961 --> 00:45:37,730 Fine, if you won't do that, I'll drag you into the sea and squeeze. 427 00:46:07,965 --> 00:46:09,523 I did it! 428 00:46:38,129 --> 00:46:40,188 Brother! 429 00:46:41,165 --> 00:46:45,625 I can't hold on any longer. My blood is draining out. 430 00:46:49,540 --> 00:46:54,978 You cut my wrist so I would lose blood in the water. 431 00:46:58,616 --> 00:47:02,484 How did you know about my electric body suit? 432 00:47:02,820 --> 00:47:05,823 Koh never comes to me, no matter what happens. 433 00:47:05,823 --> 00:47:09,026 If he comes to me, it means I should not fight. 434 00:47:09,026 --> 00:47:13,588 What's more, you are known for your gun, yet you used your knife. 435 00:47:14,865 --> 00:47:16,958 Will you escort me to Hell? 436 00:47:18,068 --> 00:47:22,630 I will sleep in my bed of tears. Kiss me good night. 437 00:47:23,574 --> 00:47:27,943 Put your tongue deep in my mouth. I'll bite it off. 438 00:47:32,349 --> 00:47:34,817 Sleep well. 439 00:48:10,020 --> 00:48:12,488 Please don't die! 440 00:48:13,357 --> 00:48:18,192 You take the blood of a Seifu mother and put it on two coins. 441 00:48:18,762 --> 00:48:24,166 When you use one, it comes flying back to you. 442 00:48:24,702 --> 00:48:30,663 Freeman, I am that Seifu coin. I will always return to you. 443 00:48:36,847 --> 00:48:39,407 Koh! 444 00:48:52,830 --> 00:48:58,669 There is an insect from the south like a silkworm. 445 00:48:58,669 --> 00:49:02,969 If you take the child, the mother will fly right to it. 446 00:49:27,298 --> 00:49:30,665 Koh, rest in peace, 447 00:49:31,168 --> 00:49:39,633 and fly back to us when one of the 108 Dragons is in danger. 448 00:50:27,057 --> 00:50:28,993 KOH! 449 00:50:28,993 --> 00:50:35,990 The End 33580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.