Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:07,641
So, how much?
2
00:00:07,641 --> 00:00:07,808
999,999,999,999 yuan!
So, how much?
3
00:00:07,808 --> 00:00:13,180
999,999,999,999 yuan!
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,815
Too rich for me.
5
00:00:14,815 --> 00:00:17,283
Okay, how about 9,999 yuan?
6
00:00:17,517 --> 00:00:18,885
Still too much.
7
00:00:18,885 --> 00:00:19,052
If you don't like it, you can go
home empty-handed.
Still too much.
8
00:00:19,052 --> 00:00:20,654
If you don't like it, you can go
home empty-handed.
9
00:00:20,654 --> 00:00:22,456
Come on, just a bit lower.
10
00:00:22,456 --> 00:00:23,757
99 yuan.
11
00:00:23,757 --> 00:00:23,957
Okay, I'll take them.
99 yuan.
12
00:00:23,957 --> 00:00:25,686
Okay, I'll take them.
13
00:00:30,063 --> 00:00:32,623
Nine is considered to be a number
that leads to the land of God.
14
00:00:33,033 --> 00:00:37,299
So people believe the more nines
there are the luckier life becomes.
15
00:00:39,006 --> 00:00:44,069
This is the mark of the 108 Dragons,
the ring known as Rest.
16
00:00:44,645 --> 00:00:49,082
This ring is passed down from each
headman's wife to the next.
17
00:00:49,082 --> 00:00:52,017
Now it is yours.
18
00:00:55,722 --> 00:00:57,690
Thank you very much.
19
00:00:59,026 --> 00:01:03,430
There are two requirements
for joining the 108 Dragons.
20
00:01:03,430 --> 00:01:05,489
First...
21
00:01:08,135 --> 00:01:10,399
You must wear our mark.
22
00:01:10,904 --> 00:01:12,371
Yes...
23
00:01:15,509 --> 00:01:21,470
Second, you must have an
operation to be sterilized.
24
00:01:22,215 --> 00:01:26,019
We do not allow the continuation
of bloodlines.
25
00:01:26,019 --> 00:01:29,682
You will come to understand in time.
26
00:01:30,424 --> 00:01:32,756
Yes, Mistress Fu.
27
00:01:32,993 --> 00:01:35,655
From this day forward
you will be Fu Chinran.
28
00:01:35,962 --> 00:01:39,199
This name means you will be
both beautiful and feared.
29
00:01:39,199 --> 00:01:40,133
Fu Chinran
30
00:01:40,133 --> 00:01:41,735
Fu Chinran
Fu Chinran...
31
00:01:41,735 --> 00:01:42,030
Fu Chinran...
32
00:01:42,302 --> 00:01:46,673
Yes, Lon Fu, I am Fu Chinran.
33
00:01:46,673 --> 00:01:49,665
Fu Chinran?
34
00:01:50,711 --> 00:01:54,014
From this day forward,
you are Lon Tayan.
35
00:01:54,014 --> 00:01:54,081
Lon Tayan... Yes!
36
00:01:54,081 --> 00:01:57,278
Lon Tayan
Lon Tayan... Yes!
37
00:02:11,898 --> 00:02:13,667
My wife...
38
00:02:13,667 --> 00:02:15,328
Yes...
39
00:02:15,736 --> 00:02:19,502
Someday, I will see you in
a Japanese bridal kimono.
40
00:02:32,486 --> 00:02:38,857
Crying Freeman 2
Fusei Kakurei
41
00:02:53,907 --> 00:02:56,569
These are the two who
will succeed me.
42
00:02:59,880 --> 00:03:01,848
I am Lon Tayan.
43
00:03:07,621 --> 00:03:10,590
And this is his consort.
44
00:03:10,590 --> 00:03:12,558
I am Fu Chinran.
45
00:03:14,327 --> 00:03:20,033
These are the new leaders of
the 108 Dragons.
46
00:03:20,033 --> 00:03:24,333
From this day on, this Tayan will
be the sun you orbit.
47
00:03:24,738 --> 00:03:26,205
Mercury...
48
00:03:26,807 --> 00:03:28,604
Shieshinye (Mercury)
49
00:03:36,216 --> 00:03:37,984
Venus...
50
00:03:37,984 --> 00:03:40,418
Jinshinye (Venus)
51
00:03:43,890 --> 00:03:45,659
Earth...
52
00:03:45,659 --> 00:03:47,718
Dechiueye (Earth)
53
00:03:48,228 --> 00:03:48,295
Mars...
54
00:03:48,295 --> 00:03:50,388
Fojinye (Mars)
Mars...
55
00:03:50,831 --> 00:03:50,964
Jupiter...
56
00:03:50,964 --> 00:03:53,296
Mushinye (Jupiter)
Jupiter...
57
00:03:53,633 --> 00:03:53,900
Saturn...
58
00:03:53,900 --> 00:03:56,334
Teshinye (Saturn)
Saturn...
59
00:03:56,803 --> 00:03:56,903
Uranus...
60
00:03:56,903 --> 00:03:59,371
Tenweishinye (Uranus)
Uranus...
61
00:04:11,518 --> 00:04:14,078
What are you doing, Uranus?!
62
00:04:35,775 --> 00:04:38,505
A killer disguised as Uranus.
63
00:04:38,778 --> 00:04:41,014
How could they have deceived us?
64
00:04:41,014 --> 00:04:43,710
What a perfect disguise.
65
00:04:44,217 --> 00:04:46,119
Who is this man?
66
00:04:46,119 --> 00:04:49,282
An assassin sent by our
ancient enemies.
67
00:04:49,756 --> 00:04:54,995
All who come here are checked,
even we of the council.
68
00:04:54,995 --> 00:04:58,398
Nothing that can be used as a
weapon is permitted.
69
00:04:58,398 --> 00:05:01,799
But this one's body was a weapon.
70
00:05:02,235 --> 00:05:08,608
No others were to know we welcomed
Freeman and Fu Chinran here today,
71
00:05:08,608 --> 00:05:15,448
but the news got out somehow. No,
Uranus must have been killed.
72
00:05:15,448 --> 00:05:18,685
This one was sent disguised as
him. It had to be an inside job.
73
00:05:18,685 --> 00:05:21,554
There is someone in our league who
is connected with our enemy!
74
00:05:21,554 --> 00:05:23,456
That one is our greatest enemy!
75
00:05:23,456 --> 00:05:25,659
You suspect us!
76
00:05:25,659 --> 00:05:28,719
We have been with this organization
since the beginning!
77
00:05:28,962 --> 00:05:31,097
That may be their intent,
78
00:05:31,097 --> 00:05:35,796
to plant doubt amongst us in order
to break us up.
79
00:05:38,838 --> 00:05:40,507
A worthy enemy.
80
00:05:40,507 --> 00:05:46,112
But I will show them the full
might of the 108 Dragons!
81
00:05:46,112 --> 00:05:48,815
All of you, pay heed to our situation.
82
00:05:48,815 --> 00:05:50,874
Do NOT go out alone!
83
00:06:06,499 --> 00:06:09,602
I didn't wish to see blood run on
such a happy occasion.
84
00:06:09,602 --> 00:06:11,604
I am sorry, Fu Chinran.
85
00:06:11,604 --> 00:06:13,595
Apology accepted, Lon Fu.
86
00:06:14,007 --> 00:06:15,442
Lon Tayan...
87
00:06:15,442 --> 00:06:15,608
Yes?
Lon Tayan...
88
00:06:15,608 --> 00:06:17,110
Yes?
89
00:06:17,110 --> 00:06:19,546
If you were I, what would you do?
90
00:06:19,546 --> 00:06:23,175
Yes, Sir. I would check
on all our leaders.
91
00:06:23,550 --> 00:06:28,288
Especially economically,
one of them may hard up.
92
00:06:28,288 --> 00:06:33,089
Fu Chinran, what do you think?
93
00:06:35,795 --> 00:06:38,696
Tell him. You don't
need my permission.
94
00:06:39,232 --> 00:06:43,692
That mask... It is well
made, professionally so.
95
00:06:44,237 --> 00:06:47,240
If we have a specialist find out
where and how it was made,
96
00:06:47,240 --> 00:06:50,971
I think it will lead us to them.
97
00:07:13,033 --> 00:07:16,799
That mask is the same type
used in the movies.
98
00:07:17,504 --> 00:07:19,305
A mold is taken of a person's face,
and make-up is used to blend it in.
99
00:07:19,305 --> 00:07:22,208
It's cutting-edge Hollywood technology.
100
00:07:22,208 --> 00:07:24,836
There are no companies in Hong
Kong that use this technique.
101
00:07:25,912 --> 00:07:29,575
However, two production companies
have something close to it.
102
00:07:29,816 --> 00:07:32,852
One is The Movie Cosmetics Company.
I could find no link to them.
103
00:07:32,852 --> 00:07:34,988
The other is Chen Productions.
104
00:07:34,988 --> 00:07:37,757
The president of the company is a
makeup technician from Hollywood.
105
00:07:37,757 --> 00:07:41,428
He likes to live well and was
hard up for money.
106
00:07:41,428 --> 00:07:44,030
Where is he now?
107
00:07:44,030 --> 00:07:46,866
He took his girl to Macao and
is living it up at a casino.
108
00:07:46,866 --> 00:07:49,130
It seems he just came
into some money.
109
00:07:49,569 --> 00:07:52,766
Why don't you go to Macao for
your honeymoon?
110
00:07:53,173 --> 00:07:54,841
I will go by myself.
111
00:07:54,841 --> 00:07:57,537
I would prefer Fu Chinran
stay at home.
112
00:07:58,244 --> 00:08:00,838
She has a better mind for
strategy than you.
113
00:08:01,247 --> 00:08:04,944
So the wife can make the plans, and
the husband can carry them out.
114
00:08:05,385 --> 00:08:08,688
Lon Fu, I will do no such thing.
115
00:08:08,688 --> 00:08:12,089
Okay, okay, you know best.
116
00:08:12,759 --> 00:08:14,852
Shall I go with you?
117
00:08:19,332 --> 00:08:22,267
Macao
118
00:08:44,491 --> 00:08:48,291
All right, go little doggies!
119
00:08:56,603 --> 00:08:59,629
Yeah! That's it! Make me proud! Go!
120
00:09:02,408 --> 00:09:04,000
Get down that track!
121
00:09:06,713 --> 00:09:08,874
That's it, keep it going!
122
00:09:49,489 --> 00:09:51,582
Hey, Yan! What are you doing?!
123
00:09:53,193 --> 00:09:55,595
You're my bodyguard!
124
00:09:55,595 --> 00:09:58,865
What kind of bodyguard points
a gun at their client?!
125
00:09:58,865 --> 00:10:01,100
Get me to a hospital, quick!
126
00:10:01,100 --> 00:10:06,406
You can make it to the
hospital on your own.
127
00:10:06,406 --> 00:10:11,778
Freeman stabbed you so you'd have
enough strength to go for help.
128
00:10:11,778 --> 00:10:15,381
He stabbed me so that I'd die here.
129
00:10:15,381 --> 00:10:17,450
Freeman! So, that was him.
130
00:10:17,450 --> 00:10:22,251
Yes, only Freeman could stab
me on the way to his target.
131
00:10:25,325 --> 00:10:27,160
I should take you down with me.
132
00:10:27,160 --> 00:10:34,300
You'll probably lead him to
the one I owe everything to.
133
00:10:34,300 --> 00:10:39,472
Freeman will follow
you and find the boss.
134
00:10:39,472 --> 00:10:42,669
That's why he stabbed
you and left you moving.
135
00:10:44,544 --> 00:10:51,074
That's his method: Fusei Kakurei...
136
00:11:23,650 --> 00:11:25,351
So he's following me.
137
00:11:25,351 --> 00:11:29,310
Come on, Freeman, I've
been expecting this.
138
00:11:29,722 --> 00:11:33,089
I'll fight the 108 Dragons
and Freeman too.
139
00:11:33,459 --> 00:11:36,053
If I can live fast and die young,
that's the way to go.
140
00:11:39,065 --> 00:11:41,533
Come on, Freeman!
141
00:11:58,217 --> 00:12:00,185
Got him!
142
00:12:04,624 --> 00:12:08,025
I can't believe I wasted Freeman!
143
00:12:13,533 --> 00:12:15,797
Man, I think I'm gonna piss myself!
144
00:12:21,841 --> 00:12:23,376
It's done.
145
00:12:23,376 --> 00:12:25,844
Now he'll go straight to his boss.
146
00:12:26,145 --> 00:12:28,807
Follow him and find out, Koh!
147
00:13:16,262 --> 00:13:19,322
A doctor has arrived by flying boat
and is checking the injury.
148
00:13:20,199 --> 00:13:22,402
I can't follow them any more.
149
00:13:22,402 --> 00:13:24,700
Roger, we'll take over from here.
150
00:13:40,286 --> 00:13:42,948
Damn it, they had all
the angles covered.
151
00:13:56,869 --> 00:13:59,005
I really got Freeman!
152
00:13:59,005 --> 00:14:00,939
I just don't believe it!
153
00:14:03,409 --> 00:14:05,377
You did well.
154
00:14:15,021 --> 00:14:19,025
I can't believe Freeman could
be killed by the likes of you.
155
00:14:19,025 --> 00:14:21,027
This must be a ploy of
the 108 Dragons
156
00:14:21,027 --> 00:14:23,496
to find the hand behind all this.
157
00:14:23,496 --> 00:14:25,464
Fusei Kakurei...
158
00:14:26,065 --> 00:14:28,966
I already have a plan for that.
159
00:14:29,268 --> 00:14:32,635
Contact, thirty miles! It appears
to be a submarine.
160
00:14:34,006 --> 00:14:36,702
It's the 108 Dragon's submarine.
161
00:14:37,343 --> 00:14:44,613
We will proceed as planned. Capture
Lon Fu, Fu, and Fu Chinran.
162
00:14:45,685 --> 00:14:47,482
All personnel evacuate.
163
00:15:01,067 --> 00:15:03,433
Surface-to-air missile ready to launch!
164
00:15:13,246 --> 00:15:14,713
Launch!
165
00:15:36,969 --> 00:15:40,496
It's only Chen's body.
No sign of the doctor.
166
00:15:50,483 --> 00:15:53,281
Here's something, karate finger strike.
167
00:15:54,153 --> 00:15:58,988
It looks like he was bait
to draw you out.
168
00:15:59,258 --> 00:16:05,197
I don't think they were planning to kill
me with that mine all along.
169
00:16:05,565 --> 00:16:07,233
That just happened.
170
00:16:07,233 --> 00:16:13,263
Then why was he killed after
he did so much for them?
171
00:16:15,808 --> 00:16:18,368
Dive! Now! Full speed ahead!
172
00:16:18,644 --> 00:16:20,373
Leave Chen's body.
173
00:16:42,468 --> 00:16:45,671
Whatever happens, they
can invent a new plan.
174
00:16:45,671 --> 00:16:49,630
They're no ordinary men.
And who is that doctor?
175
00:16:56,082 --> 00:16:58,812
I'd buy it if you cut the price.
176
00:17:00,886 --> 00:17:02,688
They're really delicious!
177
00:17:02,688 --> 00:17:04,883
How about it, lady?
178
00:17:18,237 --> 00:17:20,398
Won't you come with us?
179
00:17:38,290 --> 00:17:41,088
Bayasan
180
00:17:49,669 --> 00:17:51,694
Morning, Grandfather, Grandmother.
181
00:17:56,642 --> 00:17:59,110
It will take more than a dozen
bullets to kill me.
182
00:17:59,412 --> 00:18:02,782
And if I die, I'm taking Grandpa
and Grandma with me.
183
00:18:02,782 --> 00:18:05,080
So drop it, you fools.
184
00:18:05,685 --> 00:18:07,787
What's the meaning of this, Bayasan?
185
00:18:07,787 --> 00:18:10,756
You may be our granddaughter, but
you'll never get away with this.
186
00:18:11,290 --> 00:18:15,488
Grandfather, please, I want the
108 Dragons, so give them to me.
187
00:18:16,896 --> 00:18:19,194
You are as much a fool as your father.
188
00:18:19,565 --> 00:18:22,227
Don't talk about my daddy!
189
00:18:23,002 --> 00:18:27,063
He was always nice to me.
He loved me.
190
00:18:27,440 --> 00:18:30,671
I'm sorry to interrupt the harvest, but
you must come with me.
191
00:18:36,716 --> 00:18:43,087
Why? Why? Why can't I lead
the 108 Dragons?
192
00:18:43,689 --> 00:18:46,625
I am your only granddaughter,
your only kin.
193
00:18:46,625 --> 00:18:51,460
Grandfather, Grandmother, I am
your only granddaughter.
194
00:18:51,831 --> 00:18:58,532
Why pass it along to a stranger?
And why to a Japanese?!
195
00:18:59,071 --> 00:19:01,005
Bayasan, listen.
196
00:19:01,407 --> 00:19:04,672
There is no blood inheritance
in the 108 Dragons.
197
00:19:05,144 --> 00:19:09,171
Blood inheritance weakens the
organization and creates divisions.
198
00:19:09,482 --> 00:19:14,977
History proves this beyond a doubt.
You are only proving it again.
199
00:19:15,421 --> 00:19:19,458
If we had followed our rules, you
would not be here.
200
00:19:19,458 --> 00:19:22,757
All this is my fault.
201
00:19:23,195 --> 00:19:25,598
I wanted children.
202
00:19:25,598 --> 00:19:29,500
I gave birth to your father in secret.
203
00:19:30,236 --> 00:19:31,703
But...
204
00:19:32,404 --> 00:19:35,241
The child was a monster.
205
00:19:35,241 --> 00:19:37,476
He killed his nurse when
he was three years old.
206
00:19:37,476 --> 00:19:41,313
When he was ten, he
killed four more people.
207
00:19:41,313 --> 00:19:47,081
My husband forgave him, but he
would not make him the successor.
208
00:19:47,453 --> 00:19:52,892
He put him in a cottage on Wolon
Island, and never let him leave.
209
00:19:52,892 --> 00:19:58,564
He guarded the organization
and made it grow.
210
00:19:58,564 --> 00:20:02,234
Bayasan, the organization
is not a private company.
211
00:20:02,234 --> 00:20:04,570
It is not something you can
inherit because of bloodlines.
212
00:20:04,570 --> 00:20:06,538
Go back to your island.
213
00:20:06,939 --> 00:20:09,203
All right, all right...
214
00:20:09,742 --> 00:20:11,642
I'll just take it with my own power!
215
00:20:21,954 --> 00:20:23,922
Shoot her! Shoot!
216
00:20:25,991 --> 00:20:28,687
We don't care what happens
to us. Just shoot her!
217
00:20:30,729 --> 00:20:34,995
Freeman is the leader now. So shoot!
218
00:20:35,634 --> 00:20:38,504
You fools tell that Freeman...
219
00:20:38,504 --> 00:20:43,442
If he wants to save Lon Fu,
Fu, and his wife Fu Chinran,
220
00:20:43,442 --> 00:20:45,740
he's to come to Wolon Island alone.
221
00:20:46,579 --> 00:20:49,081
What are you waiting for, shoot her!
222
00:20:49,081 --> 00:20:51,549
Kill her now!
223
00:20:55,020 --> 00:20:56,920
Do you think you'll be all right alone?
224
00:20:57,323 --> 00:21:00,724
For now, as long as we do
what Bayasan told us to do.
225
00:21:01,327 --> 00:21:05,354
But Bayasan isn't foolish enough
to take on the organization alone.
226
00:21:05,764 --> 00:21:07,933
Someone must be backing her.
227
00:21:07,933 --> 00:21:10,094
Someone outside the organization.
228
00:21:11,270 --> 00:21:12,938
Kamora's Organization!
229
00:21:12,938 --> 00:21:16,066
Probably, they remember me.
230
00:21:34,660 --> 00:21:36,662
So you're Freeman?
231
00:21:36,662 --> 00:21:39,995
I've heard of you, Bayasan,
you're quite the big one.
232
00:21:50,242 --> 00:21:51,834
Why?
233
00:21:57,216 --> 00:22:01,312
Why don't you defend yourself?
You're a killer, Freeman.
234
00:22:04,924 --> 00:22:07,192
Bayasan, you are a member
of our family.
235
00:22:07,192 --> 00:22:09,461
I don't want to fight another
member of our family.
236
00:22:09,461 --> 00:22:11,429
That's a lie!
237
00:22:16,402 --> 00:22:19,905
You know we have hostages here.
238
00:22:19,905 --> 00:22:24,276
You're looking for a chance to
get them, but I won't let you.
239
00:22:24,276 --> 00:22:27,006
Come on, Freeman.
240
00:23:11,390 --> 00:23:14,553
Looks as though all went according
to plan, my lady.
241
00:23:15,094 --> 00:23:17,858
He is weak, nothing but a worm.
242
00:23:23,335 --> 00:23:27,294
Mercury! So, you were the traitor!
243
00:23:28,240 --> 00:23:32,311
We trusted you most of all. We
made you Bayasan's guardian!
244
00:23:32,311 --> 00:23:35,109
Why did you do it? Did you go mad?
245
00:23:35,481 --> 00:23:37,850
You are the mad one.
246
00:23:37,850 --> 00:23:41,286
Why did you choose a Japanese
as your successor?
247
00:23:41,286 --> 00:23:45,257
I will never take orders
from a Japanese!
248
00:23:45,257 --> 00:23:47,593
I see... I had forgotten.
249
00:23:47,593 --> 00:23:53,225
During the war, your entire family was
killed by the Japanese Army.
250
00:23:57,569 --> 00:24:01,340
Mercury, I understand your feelings,
251
00:24:01,340 --> 00:24:04,143
but you cannot take over the
organization. I won't permit it.
252
00:24:04,143 --> 00:24:07,212
No! That is not my intention.
253
00:24:07,212 --> 00:24:10,382
I may spare Freeman and all of
you depending on your answer.
254
00:24:10,382 --> 00:24:11,583
Isn't that so, my lady?
255
00:24:11,583 --> 00:24:11,884
That might be true. Killing would
be bad. We are family after all.
Isn't that so, my lady?
256
00:24:11,884 --> 00:24:16,989
That might be true. Killing would
be bad. We are family after all.
257
00:24:16,989 --> 00:24:21,226
You heard her. If you agree to
turn the organization over to her,
258
00:24:21,226 --> 00:24:24,096
then I will take responsibility
for my actions.
259
00:24:24,096 --> 00:24:28,734
The Kamora helped us, but they have
promised to withdraw on my word.
260
00:24:28,734 --> 00:24:30,702
When did we promise that?
261
00:24:41,980 --> 00:24:45,084
Old man, that's rather
selfish on your part.
262
00:24:45,084 --> 00:24:47,186
Don Carleone!
263
00:24:47,186 --> 00:24:53,759
We Kamora do not intend to spare
Freeman. He killed seven of ours.
264
00:24:53,759 --> 00:24:57,096
Don, you told me you
would let me decide...
265
00:24:57,096 --> 00:25:00,899
No, Freeman's life is not enough.
266
00:25:00,899 --> 00:25:07,106
We want Lon's and Fu's and the
whole 108 Dragons in our control.
267
00:25:07,106 --> 00:25:09,608
Hey, this is my castle!
268
00:25:09,608 --> 00:25:13,512
I may owe you something,
but not that much!
269
00:25:13,512 --> 00:25:16,481
Shut that fat pig up!
270
00:25:24,756 --> 00:25:27,190
Uncle!
271
00:25:27,993 --> 00:25:30,154
Uncle!
272
00:25:33,065 --> 00:25:35,834
We destroy our enemies while
they fight amongst themselves.
273
00:25:35,834 --> 00:25:39,204
That is the Kamora way.
274
00:25:39,204 --> 00:25:41,434
Do it, kill them all.
275
00:25:42,407 --> 00:25:43,874
Stay down!
276
00:26:40,296 --> 00:26:42,264
Uncle!
277
00:26:52,444 --> 00:26:53,911
Bayasan!
278
00:26:55,881 --> 00:26:57,749
I pretended to lose to you before.
279
00:26:57,749 --> 00:27:00,377
I wanted to draw the Kamora out.
280
00:27:00,919 --> 00:27:02,386
Bayasan!
281
00:27:04,223 --> 00:27:09,183
I am the successor to the 108
Dragons. I will be obeyed!
282
00:27:11,830 --> 00:27:13,695
This is my castle.
283
00:27:15,367 --> 00:27:18,270
Do you think you can get
out of here alive?
284
00:27:18,270 --> 00:27:21,640
This is not your castle.
This is your dungeon.
285
00:27:21,640 --> 00:27:25,911
You will never leave again
without my permission.
286
00:27:25,911 --> 00:27:30,280
I don't care if I can't leave.
That's how it's always been.
287
00:27:30,916 --> 00:27:32,611
I was never allowed to leave.
288
00:27:33,418 --> 00:27:39,015
That's why I joined with Mercury
and got the Kamora's help.
289
00:27:41,660 --> 00:27:43,423
Freeman...
290
00:27:43,929 --> 00:27:47,933
I will cut off your head
and Fu Chinran's too.
291
00:27:47,933 --> 00:27:49,735
I'll hang them on my wall,
292
00:27:49,735 --> 00:27:52,101
and all the rest of my days on
this island, I will look at them!
293
00:28:01,280 --> 00:28:03,339
You bastard...
294
00:28:11,189 --> 00:28:14,590
Son of a...
295
00:28:31,777 --> 00:28:33,879
Bayasan...
296
00:28:33,879 --> 00:28:35,346
And pull...
297
00:28:43,455 --> 00:28:46,825
You... You...
298
00:28:46,825 --> 00:28:49,225
You fool! You...
299
00:29:00,405 --> 00:29:03,863
Grandma!
300
00:29:11,516 --> 00:29:13,484
It's over.
301
00:29:14,986 --> 00:29:18,046
A new family is born.
302
00:29:18,957 --> 00:29:20,618
Darling!
303
00:29:33,338 --> 00:29:34,940
Please put this in it too.
304
00:29:34,940 --> 00:29:37,374
You know I want to have your child.
305
00:29:44,750 --> 00:29:46,251
Does it hurt?
306
00:29:46,251 --> 00:29:50,915
I feel like fainting, but it's okay.
307
00:30:14,379 --> 00:30:17,644
Now I am truly your wife.
308
00:30:48,980 --> 00:30:52,074
The man who killed my dear, loving...
309
00:31:10,402 --> 00:31:13,030
I will have my revenge, Freeman!
310
00:31:18,810 --> 00:31:21,643
Guess that won't work. A knife?
311
00:31:30,422 --> 00:31:32,083
Poison?
312
00:31:58,650 --> 00:32:02,211
An electrical discharge... A knife...
313
00:32:02,921 --> 00:32:04,855
That's it!
314
00:32:12,163 --> 00:32:14,529
It's so beautiful, big sister.
315
00:32:14,866 --> 00:32:17,027
Really? Thank you.
316
00:32:17,302 --> 00:32:20,203
It's really something,
a fine piece of work.
317
00:32:28,947 --> 00:32:30,448
Loosen me up.
318
00:32:30,448 --> 00:32:31,915
Yes!
319
00:32:36,688 --> 00:32:38,657
I'm so happy!
320
00:32:38,657 --> 00:32:41,726
Who do you like better,
me or my husband?
321
00:32:41,726 --> 00:32:46,398
Both. When I look at Freeman,
I lose all my strength.
322
00:32:46,398 --> 00:32:50,664
And when I look at big sister,
I feel so warm inside.
323
00:32:58,343 --> 00:32:59,810
Did you find out anything?
324
00:33:00,145 --> 00:33:05,283
Yes, it was as you thought,
some of the Kamora remain.
325
00:33:05,283 --> 00:33:08,987
A woman named Kiche left for
Hong Kong looking for you.
326
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
Even though the organization is gone?
327
00:33:10,989 --> 00:33:14,626
A black lady, she was
Don Carleone's girl.
328
00:33:14,626 --> 00:33:18,084
She's out to avenge him.
329
00:33:18,630 --> 00:33:22,122
She's very good with her .223 Calico
even if it's very light.
330
00:33:22,567 --> 00:33:27,172
I will protect him. I will
protect big brother.
331
00:33:27,172 --> 00:33:29,074
I will protect you.
332
00:33:29,074 --> 00:33:30,939
Right...
333
00:33:56,868 --> 00:34:00,805
Kiche is here. She's staying
at the Hotel Flammer.
334
00:34:00,805 --> 00:34:02,773
Don't worry.
335
00:34:03,174 --> 00:34:04,641
Right...
336
00:34:45,717 --> 00:34:49,954
The black killer has
not left her room.
337
00:34:49,954 --> 00:34:53,024
There's four of us here so
it should be no problem.
338
00:34:53,024 --> 00:34:54,859
The hotel is getting crowded.
339
00:34:54,859 --> 00:34:59,698
There's a golf tourney in
Hong Kong this week.
340
00:34:59,698 --> 00:35:01,689
There's a bunch of foreign golfers
in town and reporters after them.
341
00:35:02,100 --> 00:35:04,830
Understood. I'll be careful, Mr. Koh.
342
00:35:10,809 --> 00:35:14,579
I'm Sandra Baker, has my bag arrived?
343
00:35:14,579 --> 00:35:16,240
Just a moment, please.
344
00:35:19,951 --> 00:35:21,919
Here it is.
345
00:35:22,787 --> 00:35:24,254
Here's the receipt.
346
00:35:27,792 --> 00:35:31,888
Kiche is one of Kamora's finest killers.
347
00:35:32,864 --> 00:35:36,129
Kiche is sure to come here.
348
00:35:36,601 --> 00:35:38,169
Don't worry about it, Koh.
349
00:35:38,169 --> 00:35:42,073
You're always worrying. Yappity,
yappity, yappitty...
350
00:35:42,073 --> 00:35:44,564
I think you're ruining their appetites.
351
00:35:45,210 --> 00:35:47,474
It's my duty.
352
00:35:50,915 --> 00:35:52,746
You bastard...
353
00:35:59,491 --> 00:36:01,493
Why you...
354
00:36:01,493 --> 00:36:02,761
Stop it!
355
00:36:02,761 --> 00:36:02,994
Yes, Ma'am.
Stop it!
356
00:36:02,994 --> 00:36:04,222
Yes, Ma'am.
357
00:36:05,096 --> 00:36:07,724
Why isn't Kiche moving?
358
00:36:08,233 --> 00:36:13,138
I think she's waiting
for more to arrive.
359
00:36:13,138 --> 00:36:14,639
Are many more coming?
360
00:36:14,639 --> 00:36:17,175
You have to be careful with
the Kamora organization.
361
00:36:17,175 --> 00:36:21,446
If Kiche succeeds in getting
you, she could still rebuild it.
362
00:36:21,446 --> 00:36:24,244
How does she plan to
sneak in her Calico?
363
00:36:24,949 --> 00:36:27,552
We're watching her with
everything we got.
364
00:36:27,552 --> 00:36:29,520
Yes, that is the question.
365
00:36:34,159 --> 00:36:36,861
You said there are women
pro-golfers here?
366
00:36:36,861 --> 00:36:37,562
Yes!
367
00:36:37,562 --> 00:36:43,865
You could use a golfer who's not
coming, send things in her name.
368
00:36:45,103 --> 00:36:48,004
You could sail right
through customs.
369
00:36:51,276 --> 00:36:55,042
He suits you. He is your man.
370
00:37:21,873 --> 00:37:23,807
I'm Kiche.
371
00:37:30,248 --> 00:37:37,522
Run along to your little boss.
You won't die for two hours.
372
00:37:37,522 --> 00:37:41,860
From the little boss to a big boss,
from a big boss to Freeman.
373
00:37:41,860 --> 00:37:48,698
That's the way it's done.
I'll follow the blood road.
374
00:38:00,211 --> 00:38:03,237
No matter where you
hide or where you go,
375
00:38:03,481 --> 00:38:04,983
I'll know where you are.
376
00:38:04,983 --> 00:38:08,851
When I stabbed you, I hid a
tracking beacon in your pants.
377
00:38:34,112 --> 00:38:37,916
It's weakening. Maybe
he went underground?
378
00:38:37,916 --> 00:38:39,383
The sewers?
379
00:38:53,464 --> 00:38:55,432
There you are.
380
00:39:17,055 --> 00:39:18,716
Why are you here?
381
00:39:20,091 --> 00:39:23,618
I went underground. It's all right.
382
00:39:26,164 --> 00:39:29,067
Kiche is a white woman.
383
00:39:29,067 --> 00:39:32,798
I had to tell you. Forgive me...
384
00:39:33,805 --> 00:39:36,433
Kiche is a white woman?
385
00:40:38,169 --> 00:40:40,204
Fusei Kakurei...
386
00:40:40,204 --> 00:40:46,200
It means ''to surprise and separate''.
Make their fear your strength.
387
00:40:46,844 --> 00:40:50,214
You don't kill your enemy immediately,
you scare them.
388
00:40:50,214 --> 00:40:54,344
The one runs for help, and
you strike on up the line.
389
00:40:55,119 --> 00:40:59,488
Fusei Kakurei will kill
the 108 Dragons.
390
00:41:00,625 --> 00:41:03,761
Ironic, isn't it? It's your own method.
391
00:41:03,761 --> 00:41:10,001
You are Koh Tak Yuen correct?
Freeman's right-hand man.
392
00:41:10,001 --> 00:41:13,596
Lucky me. I am truly fortunate.
393
00:41:31,489 --> 00:41:37,195
I'm wearing an electric shock
body suit, it's made of titanium.
394
00:41:37,195 --> 00:41:39,686
It's stronger than any knife!
395
00:41:43,901 --> 00:41:49,464
There's a lithium battery in the
belt buckle, 50,000 volts worth!
396
00:41:56,647 --> 00:41:59,350
You may live if you get
the bleeding stopped.
397
00:41:59,350 --> 00:42:01,818
Now, go tell Freeman.
398
00:42:03,955 --> 00:42:06,253
You will not kill yourself.
399
00:42:06,624 --> 00:42:10,685
You are going to run to Freeman
and tell him everything about me.
400
00:42:11,395 --> 00:42:15,422
If you don't warn him,
Freeman is doomed.
401
00:42:33,851 --> 00:42:37,287
I won't let you get your
hands on him!
402
00:42:43,161 --> 00:42:45,129
Freeman!
403
00:42:45,863 --> 00:42:47,831
That's Kiche!
404
00:42:53,604 --> 00:42:56,232
Koh!
405
00:43:01,279 --> 00:43:04,271
Freeman! So, you're the one.
406
00:43:04,815 --> 00:43:07,652
I want a duel with you,
right on this deck.
407
00:43:07,652 --> 00:43:09,643
Let's settle everything right now.
408
00:43:15,593 --> 00:43:17,561
C'mon, Freeman.
409
00:43:18,029 --> 00:43:20,765
Stop the engine! Drop the
anchor and look for Koh.
410
00:43:20,765 --> 00:43:22,528
Yes, Sir!
411
00:43:40,952 --> 00:43:44,522
So beautiful, that face...
412
00:43:44,522 --> 00:43:49,627
I want to see it covered in blood.
I want to see it twisted in pain.
413
00:43:49,627 --> 00:43:51,356
It makes me shiver.
414
00:43:58,769 --> 00:44:02,034
Sorry, brother, I was sleeping.
415
00:44:02,573 --> 00:44:05,064
So who the hell are you?
416
00:44:05,776 --> 00:44:07,478
Hey, you're something.
417
00:44:07,478 --> 00:44:09,742
You his little sister?
Or his pet pig?
418
00:44:10,848 --> 00:44:13,783
Stay out of this. This is my fight.
419
00:44:14,118 --> 00:44:16,654
Why? I can take her!
420
00:44:16,654 --> 00:44:17,788
That's an order.
421
00:44:17,788 --> 00:44:19,255
Yes!
422
00:44:56,060 --> 00:45:00,497
Brother! Her body's wide open! Why
don't you stab her?!
423
00:45:15,246 --> 00:45:18,306
Stick her, Brother! Why
don't you stab her?!
424
00:45:22,553 --> 00:45:24,455
Why don't you stab me?
425
00:45:24,455 --> 00:45:28,050
Nobody told you about the
electric body suit. Why?
426
00:45:30,961 --> 00:45:37,730
Fine, if you won't do that, I'll drag
you into the sea and squeeze.
427
00:46:07,965 --> 00:46:09,523
I did it!
428
00:46:38,129 --> 00:46:40,188
Brother!
429
00:46:41,165 --> 00:46:45,625
I can't hold on any longer.
My blood is draining out.
430
00:46:49,540 --> 00:46:54,978
You cut my wrist so I would
lose blood in the water.
431
00:46:58,616 --> 00:47:02,484
How did you know about
my electric body suit?
432
00:47:02,820 --> 00:47:05,823
Koh never comes to me,
no matter what happens.
433
00:47:05,823 --> 00:47:09,026
If he comes to me, it means
I should not fight.
434
00:47:09,026 --> 00:47:13,588
What's more, you are known for
your gun, yet you used your knife.
435
00:47:14,865 --> 00:47:16,958
Will you escort me to Hell?
436
00:47:18,068 --> 00:47:22,630
I will sleep in my bed of tears.
Kiss me good night.
437
00:47:23,574 --> 00:47:27,943
Put your tongue deep in my mouth.
I'll bite it off.
438
00:47:32,349 --> 00:47:34,817
Sleep well.
439
00:48:10,020 --> 00:48:12,488
Please don't die!
440
00:48:13,357 --> 00:48:18,192
You take the blood of a Seifu
mother and put it on two coins.
441
00:48:18,762 --> 00:48:24,166
When you use one, it
comes flying back to you.
442
00:48:24,702 --> 00:48:30,663
Freeman, I am that Seifu coin.
I will always return to you.
443
00:48:36,847 --> 00:48:39,407
Koh!
444
00:48:52,830 --> 00:48:58,669
There is an insect from
the south like a silkworm.
445
00:48:58,669 --> 00:49:02,969
If you take the child, the
mother will fly right to it.
446
00:49:27,298 --> 00:49:30,665
Koh, rest in peace,
447
00:49:31,168 --> 00:49:39,633
and fly back to us when one of
the 108 Dragons is in danger.
448
00:50:27,057 --> 00:50:28,993
KOH!
449
00:50:28,993 --> 00:50:35,990
The End
33580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.