Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,768 --> 00:02:59,108
'Subbu...'
2
00:03:00,458 --> 00:03:01,875
'Where are you?'
3
00:03:04,042 --> 00:03:05,833
'Subbu...'
4
00:03:12,118 --> 00:03:17,025
I am Thirumalai. I work as
a food delivery boy in Meal Monkey.
5
00:03:17,792 --> 00:03:22,042
I logged in very early morning and
I'm still delivering, non-stop, till now.
6
00:03:22,083 --> 00:03:25,458
I don't know where to go once I log out.
7
00:03:26,250 --> 00:03:30,250
In this big city, I have
nobody to call mine.
8
00:03:31,833 --> 00:03:37,083
Like the branch of a drumstick tree
that falls on its own during storm...
9
00:03:37,083 --> 00:03:40,083
I work till my body gives up.
10
00:04:02,500 --> 00:04:04,167
The lift is out of order, sir.
11
00:04:04,208 --> 00:04:06,292
What can I do about it?
12
00:04:06,375 --> 00:04:09,375
I can't jump from up and collect the order.
Do you think I'm Superman?
13
00:04:09,750 --> 00:04:11,792
You promised door delivery.
Come up and deliver.
14
00:04:11,833 --> 00:04:12,833
Okay, sir.
15
00:04:54,500 --> 00:04:56,167
Sir, change...
16
00:04:56,417 --> 00:04:57,125
What?
17
00:04:57,583 --> 00:04:59,083
I don't have the change.
18
00:04:59,125 --> 00:05:01,875
You coming to the 13th floor
without carrying any change?
19
00:05:01,917 --> 00:05:05,208
Don't you have any sense? Well, your
company is aptly named - 'Monkey'
20
00:05:05,250 --> 00:05:06,708
Useless fellows.
21
00:05:06,999 --> 00:05:09,125
At least do you have
card swiping machine?
22
00:05:09,167 --> 00:05:12,625
- No, sir.
- Google pay? PayTM? Any online services?
23
00:05:12,999 --> 00:05:14,083
No, sir.
24
00:05:14,958 --> 00:05:18,000
- Idiots.
- Sir, give me. I'll get the change.
25
00:05:19,708 --> 00:05:22,500
What if you run away with the money?
26
00:05:22,542 --> 00:05:25,292
No change, no online payment,
no credit card payment...
27
00:05:25,292 --> 00:05:27,542
Why the heck are you
even a delivery boy?
28
00:05:28,708 --> 00:05:32,208
'Digital India!' slogan is all over the TV.
Are you even living here in India?
29
00:05:33,292 --> 00:05:36,167
Order cancel. Now leave.
Get lost!
30
00:05:36,167 --> 00:05:38,125
I said, get lost!
What are you waiting for?
31
00:05:38,167 --> 00:05:41,542
What are you gawking at?
I said, get lost! Get lost!
32
00:06:13,875 --> 00:06:15,625
Oh no, it's Monday!
33
00:06:19,167 --> 00:06:20,417
Muruga.
34
00:06:21,625 --> 00:06:24,000
Good morning, bro.
Reached late last night?
35
00:06:24,042 --> 00:06:25,125
Yes.
36
00:06:25,167 --> 00:06:28,833
This 'Monkey' company is squeezing
all our energy out!
37
00:07:36,083 --> 00:07:38,750
- Dude, come on!
- You fool!
38
00:07:39,125 --> 00:07:40,999
Who do you think you are?
39
00:07:41,000 --> 00:07:43,708
This is the third TV! What
justification do you have this time?
40
00:07:43,750 --> 00:07:45,708
Again your hands slipped?
41
00:07:45,708 --> 00:07:47,875
He is doing it on purpose!
I'll kill you!
42
00:07:47,875 --> 00:07:49,208
- Leave it, Bhaskar.
- Get lost!
43
00:07:50,083 --> 00:07:54,708
- Ask him to vacate this room! At once!
- I'll tell him Bhaskar.
44
00:07:54,750 --> 00:07:56,833
- I'll talk to him, Bhaskar.
- What you'll talk?
45
00:07:57,500 --> 00:08:01,167
Bhaskar, please don't. Don't
stoop down from your level.
46
00:08:01,958 --> 00:08:03,708
Please, listen to me.
47
00:08:04,208 --> 00:08:06,333
Pay up for the TV...
48
00:08:06,333 --> 00:08:07,833
- and take your phone back.
- I'll pay.
49
00:08:07,833 --> 00:08:10,667
How? You're doing the same
food delivery job like him!
50
00:08:11,917 --> 00:08:13,583
I'll manage somehow and pay you.
51
00:08:13,625 --> 00:08:17,500
- If he repeats it, I'll knock him down...
- Please, Bhaskar. Don't.
52
00:08:17,542 --> 00:08:19,500
He won't repeat it.
I'll ensure that.
53
00:08:19,542 --> 00:08:22,208
His job relies on that phone.
Poor guy, return it.
54
00:08:23,208 --> 00:08:26,042
- Don't you also act like him.
- Get lost!
55
00:08:29,042 --> 00:08:31,458
- Doesn't even apologize.
- I apologize.
56
00:08:32,125 --> 00:08:33,333
Here you go.
57
00:08:35,542 --> 00:08:38,125
Dude, why do you do that? How
many times do I tell you?
58
00:08:38,125 --> 00:08:39,667
Fine, go to work.
Take care.
59
00:08:40,999 --> 00:08:42,625
Bhaskar was lucky earlier today.
60
00:08:42,625 --> 00:08:46,792
Pothi stopped me and that helped
me from turning into a beast.
61
00:08:48,625 --> 00:08:50,250
Where is mayonnaise?
62
00:08:50,750 --> 00:08:51,917
Sir...
63
00:08:51,917 --> 00:08:53,167
Sorry, sir.
64
00:08:54,792 --> 00:08:56,458
I want mayonnaise!
65
00:08:56,500 --> 00:08:59,625
Sir, I'll have to travel
12 kilometers from here.
66
00:09:01,375 --> 00:09:03,333
I want mayonnaise.
67
00:09:03,375 --> 00:09:04,542
Sorry, sir.
68
00:09:04,875 --> 00:09:09,958
I want mayonnaise or else I won't pay!
Go and bring me mayonnaise.
69
00:09:09,999 --> 00:09:12,208
- Please forgive this time
- Are you even listening!
70
00:09:12,208 --> 00:09:14,417
- I'll get it next time for sure...
- Do I look like a fool?
71
00:09:20,708 --> 00:09:24,750
I want mayonnaise!
72
00:09:28,917 --> 00:09:31,042
Why are you staring at me like that?
73
00:10:02,792 --> 00:10:04,999
I want mayonnaise!
74
00:10:11,042 --> 00:10:13,167
Like a cockroach that
fell on its back...
75
00:10:14,458 --> 00:10:17,042
and struggles to get back
on its feet...
76
00:10:20,583 --> 00:10:21,999
Just like that...
77
00:10:22,708 --> 00:10:24,208
I am also struggling.
78
00:10:25,250 --> 00:10:27,250
At the back of my head...
79
00:10:28,042 --> 00:10:33,917
I constantly feel a banging pain
at the back of my head...
80
00:10:35,708 --> 00:10:37,000
It's been...
81
00:10:38,292 --> 00:10:40,208
six months since I had a sound sleep.
82
00:10:40,999 --> 00:10:42,999
I'm getting nightmares...
83
00:10:44,625 --> 00:10:46,208
I am scared.
84
00:10:47,375 --> 00:10:49,250
I feel something...
85
00:10:51,999 --> 00:10:54,750
but I am unable to explain.
86
00:10:56,458 --> 00:10:59,458
Please help me, doctor.
87
00:11:00,083 --> 00:11:02,250
This is typical chronic depression.
88
00:11:02,292 --> 00:11:03,625
Any other symptoms?
89
00:11:04,042 --> 00:11:07,417
I feel like murdering every
person I come across.
90
00:11:07,792 --> 00:11:09,917
Again and again...Repeatedly...
91
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
I have this killing instinct acting up.
92
00:11:13,875 --> 00:11:15,792
Hope you didn't murder anyone.
93
00:11:16,958 --> 00:11:18,625
Order cancel.
Get lost!
94
00:11:21,667 --> 00:11:25,542
Go and bring me fresh
chicken and mayonnaise! Go!
95
00:11:32,375 --> 00:11:33,542
No, doctor.
96
00:11:33,999 --> 00:11:35,833
I'm not a murderer.
97
00:11:35,833 --> 00:11:38,542
I cannot kill anybody.
98
00:11:39,417 --> 00:11:40,958
Where do you work?
99
00:11:41,417 --> 00:11:42,500
At Meal Monkey.
100
00:11:42,750 --> 00:11:46,292
You work day and night to
achieve the target, correct?
101
00:11:46,625 --> 00:11:50,458
Earlier finding a job was depressing
now the job itself is depressing.
102
00:11:51,500 --> 00:11:56,542
Very funny! So, where did you
work before joining Meal Monkey?
103
00:11:58,208 --> 00:12:00,999
In a call center, doctor.
104
00:12:00,999 --> 00:12:02,750
Why did you quit that?
105
00:12:02,792 --> 00:12:05,292
15,000 employees were
laid off overnight.
106
00:12:06,917 --> 00:12:08,250
One single email...
107
00:12:09,792 --> 00:12:11,500
and we were all in the streets.
108
00:12:11,500 --> 00:12:13,083
That's private sector for you.
109
00:12:13,125 --> 00:12:15,375
And now? Privatization is happening
all over India.
110
00:12:15,375 --> 00:12:20,458
Looks like they might soon tag 'India'
itself as 'Pvt. Ltd.'
111
00:12:20,500 --> 00:12:23,333
Mr. Thiru what you have
is a mental condition.
112
00:12:23,333 --> 00:12:27,875
In medical terms it's called
Obsessive Compulsion Disorder (OCD)
113
00:12:27,917 --> 00:12:30,167
Some people keep washing their hands.
114
00:12:30,167 --> 00:12:32,917
Some keep getting suicidal thoughts.
115
00:12:32,917 --> 00:12:34,625
In your case it's killing instinct.
116
00:12:34,625 --> 00:12:36,958
This is also a type of
chemical imbalance.
117
00:12:37,417 --> 00:12:41,708
I'll prescribe medication. Have them.
Do not fail to take it.
118
00:12:44,583 --> 00:12:45,667
Hold on.
119
00:12:47,875 --> 00:12:49,292
What is he doing here?
120
00:12:49,999 --> 00:12:51,458
Oh no!
121
00:12:59,333 --> 00:13:00,625
Crazy guy!
122
00:13:01,875 --> 00:13:04,708
- Talk smooth and ask him to vacate.
- You are a better smooth talker.
123
00:13:04,708 --> 00:13:06,667
- One slap...
- Slap and he'll kill you!
124
00:13:06,708 --> 00:13:09,000
- I said I'll slap you.
- Still he'll kill you.
125
00:13:09,042 --> 00:13:11,083
- Because he's my close friend.
- Stop it!
126
00:13:11,125 --> 00:13:12,750
- I'll break your teeth!
- I dare you!
127
00:13:12,750 --> 00:13:13,875
Bhaskar...
128
00:13:14,750 --> 00:13:16,708
I saw you outside
the Psychiatric centre.
129
00:13:18,542 --> 00:13:20,999
Isn't that what you guys are discussing?
130
00:13:20,999 --> 00:13:22,292
- Well, no...
- Yes.
131
00:13:28,792 --> 00:13:30,333
Since long time...
132
00:13:31,833 --> 00:13:34,375
I feel like murdering
everybody I come across.
133
00:13:34,375 --> 00:13:35,500
What?
134
00:13:36,833 --> 00:13:42,292
I feared I might go out of
control and murder someone.
135
00:13:42,333 --> 00:13:44,417
That's why, I consulted a doctor there.
136
00:13:47,917 --> 00:13:49,125
Murder?
137
00:13:51,750 --> 00:13:52,999
Bro...
138
00:13:53,542 --> 00:13:56,917
You feel like murdering anybody
you come across? Even me?
139
00:13:59,125 --> 00:14:01,458
I've murdered you a 100 times.
140
00:14:01,833 --> 00:14:05,333
What do you mean?
What did I ever do to you?
141
00:14:05,333 --> 00:14:07,667
Even I've felt like killing you.
Dirty guy!
142
00:14:07,708 --> 00:14:12,250
You must look decent like me, to not
to feel like that. What say, Thiru?
143
00:14:12,292 --> 00:14:14,875
I've murdered you a 1000 times!
144
00:14:16,958 --> 00:14:18,667
You! Stop laughing!
145
00:14:18,667 --> 00:14:21,875
Quiet! I'll finish you off!
146
00:14:24,833 --> 00:14:28,375
Thiru, will medicines
cure this condition...
147
00:14:28,375 --> 00:14:34,542
or should you get admitted in
some asylum for treatment?
148
00:14:38,833 --> 00:14:41,000
Doctor said the medication will cure me.
149
00:14:42,917 --> 00:14:45,250
One person in every 1000
has this condition.
150
00:14:52,750 --> 00:14:55,542
Thiru, you can sleep inside.
We'll sleep comfortably outside.
151
00:14:55,542 --> 00:14:57,000
Right?
152
00:14:58,999 --> 00:15:01,917
I was thinking of saying that.
153
00:15:04,292 --> 00:15:05,750
Won't you give a heads up?
154
00:15:06,417 --> 00:15:08,917
Fine, let's go. Come
before his mood changes.
155
00:15:11,083 --> 00:15:12,999
Sleep safe, Thiru.
156
00:15:13,125 --> 00:15:16,208
As simple as that, Bhaskar.
I'll handle it. Come on.
157
00:15:18,125 --> 00:15:21,250
What's going on? He'll sleep
inside and I must sleep out?
158
00:15:21,292 --> 00:15:24,708
- Who's paying the rent? Throw him out!
- Wait, what happened now?
159
00:15:24,750 --> 00:15:26,625
- Throw him out!
- Poor guy, has a condition.
160
00:15:26,625 --> 00:15:28,999
- Ask him to vacate, now!
- Wait.
161
00:15:30,583 --> 00:15:31,542
Thiru...
162
00:15:31,583 --> 00:15:34,125
Bhaskar wants you out.
What do you say?
163
00:15:36,292 --> 00:15:39,917
I'm scared that I might
commit suicide, if I'm alone.
164
00:15:40,417 --> 00:15:43,417
Pothi, you are my only friend.
165
00:15:46,250 --> 00:15:49,083
Why do you have suicidal thoughts?
I, your friend, am here. You sleep.
166
00:15:49,750 --> 00:15:51,750
Poor guy.
Don't trouble him. Come.
167
00:15:51,792 --> 00:15:55,167
Come on! Murder is not so beautiful
but sparing a life is! Come on!
168
00:16:03,792 --> 00:16:05,333
I want to meet the manager.
169
00:16:06,792 --> 00:16:08,833
Sir, my account has been deactivated.
170
00:16:08,875 --> 00:16:10,333
Why so many complaints?
171
00:16:10,375 --> 00:16:11,958
Look how bad your ratings are!
172
00:16:11,999 --> 00:16:16,000
1.75 /5! Obviously your account
will get deactivated.
173
00:16:16,042 --> 00:16:17,667
Your account is deactivated?
174
00:16:33,125 --> 00:16:35,083
Buddy, your problem is solved.
175
00:16:35,125 --> 00:16:37,708
This is the last and final warning
for you.
176
00:16:37,750 --> 00:16:41,208
If your ratings go low and account gets
deactivated then don't come back here.
177
00:16:41,208 --> 00:16:42,458
I won't let you in this campus!
178
00:17:38,999 --> 00:17:41,999
Madam, I'm calling from Meal Monkey.
I'm waiting outside your house.
179
00:17:42,500 --> 00:17:44,875
Why so late? Cancel the order.
180
00:17:44,875 --> 00:17:47,917
- Sorry madam. I got a bit late.
- You call this 'a bit' late?
181
00:17:48,292 --> 00:17:51,083
Well, I met with a minor
accident on my way.
182
00:17:51,500 --> 00:17:54,333
- Really?
- Yes, madam.
183
00:17:54,792 --> 00:17:57,750
Is that why your bike's headlight
is broken and hanging?
184
00:18:00,458 --> 00:18:02,208
Now, what to do?
185
00:18:03,167 --> 00:18:04,667
Will you cancel the order?
186
00:18:05,375 --> 00:18:07,792
What will happen if I cancel the order?
187
00:18:08,458 --> 00:18:12,042
If you cancel the order they
will deduct from my commission.
188
00:18:16,042 --> 00:18:21,125
Okay. No problem. I don't want you
to suffer because of me. I pity you.
189
00:18:21,667 --> 00:18:23,125
I'll come and collect it.
190
00:18:23,167 --> 00:18:24,833
Don't show any pity, madam.
191
00:18:24,875 --> 00:18:26,250
Cancel the order.
192
00:18:26,250 --> 00:18:30,458
Excuse me! I ain't showing you
any pity on you. I am hungry.
193
00:18:31,417 --> 00:18:33,542
- I've a doubt.
- Tell me, madam.
194
00:18:34,042 --> 00:18:36,625
You told me you met with an accident.
195
00:18:36,667 --> 00:18:39,417
Hope you didn't spill the
food and brought me that.
196
00:18:40,875 --> 00:18:43,792
Not at all, madam. I promise.
Only the vehicle and I fell down.
197
00:18:45,458 --> 00:18:47,375
Okay wait. I'm coming.
198
00:18:57,500 --> 00:18:58,750
Hello.
199
00:19:12,333 --> 00:19:13,333
Give it.
200
00:19:15,750 --> 00:19:17,625
Hello, give it!
201
00:19:30,167 --> 00:19:31,333
Here you go.
202
00:19:40,458 --> 00:19:41,792
Thanks.
203
00:19:54,875 --> 00:19:58,000
Uh-oh! It's raining. Wait till
the rain stops and then go.
204
00:19:58,333 --> 00:19:59,708
No, that's okay.
205
00:20:09,542 --> 00:20:12,708
The bike's not starting? You
should've listened to me.
206
00:20:13,500 --> 00:20:16,417
It is said that you must not get drenched
in the first rain of the season.
207
00:20:17,417 --> 00:20:19,500
I love getting drenched in the rain.
208
00:20:20,625 --> 00:20:22,750
Looks like you caught something.
209
00:20:36,042 --> 00:20:38,042
Hello!
210
00:20:39,333 --> 00:20:40,542
Here you go.
211
00:21:22,333 --> 00:21:26,500
They started with one hub in ECR and
has 600 branches now. How?
212
00:21:26,500 --> 00:21:27,708
It's all because of us!
213
00:21:27,708 --> 00:21:30,792
It's all because of us delivering
from door to door to like a dog!
214
00:21:30,958 --> 00:21:34,042
Now the educated guys are taking
this job up because unemployment...
215
00:21:34,083 --> 00:21:36,583
and we are paid less and being laid off.
216
00:21:36,583 --> 00:21:39,167
Senior, please do something about it.
217
00:21:39,167 --> 00:21:40,333
What do you expect?
218
00:21:40,333 --> 00:21:45,417
First, do you have a union? Without it,
no use screaming out here.
219
00:21:45,458 --> 00:21:48,958
No one will pay heed. Start a
union and you'll lose the job.
220
00:21:48,958 --> 00:21:50,917
That's the strength of private sector!
221
00:21:50,917 --> 00:21:52,792
So we must shut all our
holes and keep mum.
222
00:21:54,208 --> 00:21:55,999
What matters the most?
Union or beating hunger?
223
00:21:55,999 --> 00:21:58,333
If the union helps in beating
hunger, then union it is!
224
00:21:58,958 --> 00:22:00,250
- Hello?
- Crazy fellow.
225
00:22:19,792 --> 00:22:22,458
- Hello?
- Calling from Meal Monkey.
226
00:22:22,500 --> 00:22:23,542
Again you?
227
00:22:23,999 --> 00:22:27,250
- Yes.
- How come you got my order again?
228
00:22:31,125 --> 00:22:33,792
I'll always be waiting outside
Hotel Pandian at this hour.
229
00:22:34,333 --> 00:22:35,667
Purely accident.
230
00:22:36,999 --> 00:22:38,667
Well, guess you meet
with regular accidents.
231
00:22:40,375 --> 00:22:41,750
Okay. Okay.
232
00:23:08,333 --> 00:23:12,417
So, how did you reach home the other
day? Your bike wasn't starting.
233
00:23:13,167 --> 00:23:16,708
I pushed it all the way till home.
It started exactly when I reached home.
234
00:23:27,167 --> 00:23:28,583
How about today?
235
00:23:29,042 --> 00:23:30,999
Will you push all the way today?
236
00:23:53,917 --> 00:23:56,708
Pothiraj, I'm getting late for office.
Help me to go inside.
237
00:23:56,708 --> 00:23:58,500
Why do you wanna go in?
238
00:24:00,542 --> 00:24:02,083
Go! Now!
239
00:24:09,833 --> 00:24:12,000
Uh-oh! He's out of control!
240
00:24:25,500 --> 00:24:27,042
Hello.
241
00:24:27,083 --> 00:24:29,167
Calling from Meal Monkey, madam.
242
00:24:29,500 --> 00:24:31,250
- I'm waiting outside.
- Wait.
243
00:24:31,250 --> 00:24:33,792
- I'll open the gate. Come inside.
- Okay, madam.
244
00:24:54,083 --> 00:24:55,417
Madam!
245
00:25:00,500 --> 00:25:01,875
Why so late?
246
00:25:02,500 --> 00:25:04,667
- How long do I wait?
- Sorry, madam.
247
00:25:06,875 --> 00:25:09,667
Wait, I'll check the
food and only then pay.
248
00:25:12,208 --> 00:25:18,625
I heard that delivery boys eat from
the parcel before delivering.
249
00:25:21,208 --> 00:25:22,875
I saw it in TV news.
250
00:25:23,333 --> 00:25:26,208
Fine, everything looks good.
251
00:25:30,625 --> 00:25:33,500
Rs. 299? Wait, I'll be back.
252
00:25:37,292 --> 00:25:38,999
Here, 300 rupees.
253
00:25:39,667 --> 00:25:40,500
Right?
254
00:25:40,500 --> 00:25:42,250
I don't have change, madam.
255
00:25:42,292 --> 00:25:43,375
Keep the change.
256
00:25:48,417 --> 00:25:51,542
- What are you looking at?
- Can I get some water?
257
00:25:51,708 --> 00:25:55,958
Water is so costly. We can't serve it
to everyone visiting our home.
258
00:25:58,833 --> 00:26:01,208
Papa, give him some water.
259
00:26:27,500 --> 00:26:29,917
- So you are Papa?
- My name is Papamma.
260
00:26:29,958 --> 00:26:31,917
Fondly called as Papa.
261
00:26:33,250 --> 00:26:37,042
However my husband lovingly
addresses me as 'Baby!'
262
00:26:43,333 --> 00:26:45,917
- Thanks, sister.
- Welcome.
263
00:26:49,917 --> 00:26:51,999
What is he looking at?
264
00:26:52,042 --> 00:26:54,208
Something fishy about
this Mr. Poppy eyes!
265
00:27:48,750 --> 00:27:50,750
- Hello.
- Yes?
266
00:27:51,167 --> 00:27:53,625
Madam, calling from Meal Monkey.
267
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Again you?
268
00:27:56,792 --> 00:27:57,750
Yes.
269
00:27:57,750 --> 00:27:59,792
But the delivery boy's name
is mentioned as Pothiraj.
270
00:27:59,792 --> 00:28:02,833
Your name is Thirumalai, right?
Is this some kinda double action?
271
00:28:04,458 --> 00:28:07,999
Well, Pothiraj is my friend.
272
00:28:08,083 --> 00:28:10,375
He had an urgent work and so he left.
273
00:28:12,083 --> 00:28:15,333
Like I'm gonna believe that.
Wait, I'll come.
274
00:28:37,917 --> 00:28:40,417
Such a huge parcel for
a single Shawarma?
275
00:28:40,833 --> 00:28:43,917
Wait, let me go back
in and open the gate.
276
00:30:04,583 --> 00:30:05,958
Excuse me!
277
00:30:05,958 --> 00:30:07,458
Give me the parcel before leaving.
278
00:30:23,792 --> 00:30:25,667
Excuse me.
Change?
279
00:32:45,917 --> 00:32:48,125
Fool! Don't you have sense?
280
00:32:48,167 --> 00:32:51,625
I am here and
where are you gawking at?
281
00:32:52,750 --> 00:32:54,999
Madam, it's okay.
We will clean it.
282
00:32:55,000 --> 00:32:56,708
Okay. Sorry.
283
00:32:57,875 --> 00:33:01,708
Look, I lost 180 rupees
because of your carelessness.
284
00:33:02,250 --> 00:33:04,208
I'll deduct it from your salary.
Follow me now!
285
00:33:14,458 --> 00:33:16,125
180 rupees!
286
00:34:06,708 --> 00:34:07,999
Dad!
287
00:34:08,500 --> 00:34:09,667
Come, dear.
288
00:34:09,708 --> 00:34:13,083
He is up there. He dragged us again
to the police station!
289
00:34:15,999 --> 00:34:17,083
Subbu...
290
00:34:32,375 --> 00:34:34,999
They caught us just to
fill up the records.
291
00:34:34,999 --> 00:34:36,667
Idiots!
292
00:34:39,250 --> 00:34:41,167
My fate, that I've to
live with such a son!
293
00:34:41,625 --> 00:34:42,999
Trouble maker!
294
00:34:57,999 --> 00:34:58,792
Oh!
295
00:34:58,792 --> 00:35:01,999
Are you boozing because you're
sad that your son was arrested?
296
00:35:02,625 --> 00:35:04,667
- Well, no...
- Shut up, dad!
297
00:35:04,708 --> 00:35:08,167
Someone else in your office stole
money and you went to prison!
298
00:35:08,208 --> 00:35:11,000
Does that mean you must
drink and ruin your life?
299
00:35:11,042 --> 00:35:13,167
Dad, you're the reason
my education got ruined.
300
00:35:13,208 --> 00:35:17,083
Well, my life is ruined and so
I try to get these two educated.
301
00:35:17,333 --> 00:35:20,042
But she failed 10th grade and is
roaming around with some guy.
302
00:35:20,083 --> 00:35:22,333
- Subbu, dare you talk about me.
- Shut up!
303
00:35:22,333 --> 00:35:26,792
And his highness? He was caught by the
police for smoking pot in college.
304
00:35:29,500 --> 00:35:33,417
I send money home by washing
utensils to cleaning bathroom there.
305
00:35:33,458 --> 00:35:37,042
I got my next month salary in advance
and paid it in police station. Happy?
306
00:35:50,999 --> 00:35:55,083
Subbu! Subbu, look
granny's phone is ringing.
307
00:35:56,625 --> 00:35:59,000
Hello. Why did you pick up the
call, Subbu? Put mom on the call.
308
00:35:59,292 --> 00:36:00,375
No brother.
309
00:36:00,417 --> 00:36:02,500
She is in the bathroom.
310
00:36:02,500 --> 00:36:03,708
How is she doing?
311
00:36:03,917 --> 00:36:05,333
Yes, she is fine.
312
00:36:05,375 --> 00:36:07,292
By the way, I hear that
you're taking leave often.
313
00:36:07,333 --> 00:36:11,208
- Now what's with that?
- No, just one day holiday per month.
314
00:36:11,250 --> 00:36:14,125
Mom told me clearly that you
took two days off last month.
315
00:36:14,167 --> 00:36:15,833
- Do I look like a fool to you?
- No.
316
00:36:15,833 --> 00:36:19,125
My mom fell sick.
That's why I had to go.
317
00:36:19,167 --> 00:36:21,042
Then who will take care of my mom?
318
00:36:21,083 --> 00:36:23,333
Do I pay you 15,000
a month for this?
319
00:36:23,792 --> 00:36:27,667
Take an off again and
I'll come there and slap you!
320
00:36:27,708 --> 00:36:29,083
Do you understand?
321
00:36:29,375 --> 00:36:31,708
Call and communicate well
ahead before taking a leave.
322
00:36:32,167 --> 00:36:34,708
- Okay.
- Who is on the call?
323
00:36:35,792 --> 00:36:37,542
Your son Aji.
324
00:36:40,958 --> 00:36:44,333
She at least takes all the scolding
and still goes and visits her mom.
325
00:36:45,250 --> 00:36:47,875
Do you and Anitha take some
time off and come visit me?
326
00:36:47,917 --> 00:36:48,708
Mom...
327
00:36:48,708 --> 00:36:51,208
Every year you guys give
me on or the other reason.
328
00:36:51,667 --> 00:36:54,999
Don't talk senseless, that too in front
of her. Then she'll stop fearing us.
329
00:36:55,042 --> 00:36:57,583
Tell me how long has it been
since you've been to India?
330
00:36:58,042 --> 00:37:01,708
Work’s too hectic here, mom. It's
really difficult for me to get out.
331
00:37:01,999 --> 00:37:05,917
Leave all that. How are you?
Are you taking your medicines on time?
332
00:37:06,083 --> 00:37:10,667
Of course I am. If I don't take
them, my head starts to feel dizzy.
333
00:37:11,292 --> 00:37:13,958
- But I don't have peace of mind.
- Why?
334
00:37:14,458 --> 00:37:17,208
I'm unable to live alone here.
335
00:37:17,208 --> 00:37:21,375
Even though I've two children, yet I
feel so bad that I've nobody near me.
336
00:37:21,375 --> 00:37:22,999
How about I come there...
337
00:37:22,999 --> 00:37:25,625
and stay alternate months at
your place and Anitha's place.
338
00:37:25,625 --> 00:37:28,708
I want to spend some happy and
quality time with my grand children.
339
00:37:29,917 --> 00:37:31,375
Very bad idea, mom.
340
00:37:31,917 --> 00:37:34,999
The chill climate won't suit you.
You won't like the lifestyle.
341
00:37:34,999 --> 00:37:38,125
You'll get irritated and start whining.
And apart from all that...
342
00:37:38,167 --> 00:37:41,167
it is very difficult to maintain
old age people over here.
343
00:37:41,999 --> 00:37:45,292
Don't mistake me saying this.
Death is a costly issue here.
344
00:37:45,792 --> 00:37:48,375
Mom, I'm getting an important call.
I'll just call you back.
345
00:39:18,458 --> 00:39:19,792
So, that's all?
346
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Well...
347
00:39:38,417 --> 00:39:40,500
I shouldn't have followed you.
348
00:39:40,542 --> 00:39:43,250
Do you regret following me?
349
00:39:43,583 --> 00:39:44,833
Well, that...
350
00:39:45,625 --> 00:39:47,417
After seeing you like that...
351
00:39:47,958 --> 00:39:49,875
really made me feel very bad.
352
00:39:50,500 --> 00:39:51,625
Sorry.
353
00:39:52,250 --> 00:39:57,500
I should have told you
before that I'm a maid here.
354
00:39:59,958 --> 00:40:01,667
I knew that already.
355
00:40:25,875 --> 00:40:27,167
How do you know?
356
00:40:28,208 --> 00:40:30,999
The voice that asked me to
wait until the rain stops...
357
00:40:34,833 --> 00:40:37,167
and the hand that
gave me the towel...
358
00:40:39,958 --> 00:40:42,458
can never be of a master or a boss.
359
00:42:30,167 --> 00:42:33,708
He's my only friend here.
Pothi. My roommate.
360
00:42:34,667 --> 00:42:35,875
- This is Subbu.
- Greetings.
361
00:43:40,333 --> 00:43:41,625
I am much better, doctor.
362
00:43:41,667 --> 00:43:43,250
How did that happen?
363
00:43:45,875 --> 00:43:48,708
Dude, I've never seen you
smile like that before!
364
00:44:02,833 --> 00:44:05,375
- Happy birthday, Subbu.
- Thanks.
365
00:44:06,375 --> 00:44:08,167
Actually I must give you a gift.
366
00:44:08,208 --> 00:44:10,375
You have already given me a huge gift.
367
00:44:32,333 --> 00:44:33,583
What happened, Thiru?
368
00:44:46,917 --> 00:44:48,250
What happened, Thiru?
369
00:44:52,583 --> 00:44:53,542
Thiru...
370
00:44:54,750 --> 00:44:56,042
You didn't like it?
371
00:44:57,583 --> 00:44:58,500
Thiru...
372
00:44:59,292 --> 00:45:01,999
Thiru!
373
00:45:30,542 --> 00:45:31,750
'Chocolate!'
374
00:46:14,958 --> 00:46:16,042
Why, Thiru?
375
00:46:16,999 --> 00:46:18,167
You didn't like it?
376
00:46:22,792 --> 00:46:27,750
I've a mental condition. I feel like
murdering everyone I come across.
377
00:46:30,999 --> 00:46:33,999
I'm getting treated by a Psychiatrist.
378
00:46:41,999 --> 00:46:44,083
You feel like murdering
anyone you come across?
379
00:46:45,708 --> 00:46:48,333
Do you feel like murdering me, Thiru?
380
00:46:54,333 --> 00:46:58,375
Subbu, can I tell you the truth?
381
00:47:00,708 --> 00:47:05,125
All these medicines and treatment...
382
00:47:07,375 --> 00:47:09,375
didn't cure me.
383
00:47:10,333 --> 00:47:12,833
It was only after
spending time with you...
384
00:47:15,167 --> 00:47:16,458
it got cured.
385
00:47:19,292 --> 00:47:22,292
They why do you keep drifting apart?
386
00:47:27,458 --> 00:47:29,542
If you find out that I've
such a mental condition...
387
00:47:31,917 --> 00:47:34,125
I was worried you'd hate me.
388
00:47:36,625 --> 00:47:39,250
If I had the same condition,
would you hate me?
389
00:48:30,042 --> 00:48:32,708
Madam, I'm going home.
390
00:48:32,708 --> 00:48:34,292
I'll be back tomorrow morning.
391
00:48:34,375 --> 00:48:38,458
Why is the bag so swollen?
What are you stealing?
392
00:48:38,958 --> 00:48:41,208
It's all dirty clothes for laundry!
393
00:48:48,500 --> 00:48:50,792
I took everything out! Enough?
I am not stealing anything!
394
00:48:50,833 --> 00:48:52,625
Fine, put them back in the bag.
395
00:49:03,458 --> 00:49:04,333
See you, madam.
396
00:49:06,500 --> 00:49:07,708
Wait.
397
00:49:09,458 --> 00:49:10,875
What?
398
00:49:12,500 --> 00:49:16,208
Come on, madam. I've been
working here for four years!
399
00:49:16,250 --> 00:49:17,999
You still don't trust me, right?
400
00:49:18,833 --> 00:49:21,167
Here, check me thoroughly!
401
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
How dare you act like that?
402
00:49:25,042 --> 00:49:28,417
Is this how you behave with an elder?
You've become very arrogant!
403
00:49:28,458 --> 00:49:31,750
I'll finish you off! You don't
have to come back. You're fired!
404
00:49:31,792 --> 00:49:32,792
Out!
405
00:49:32,833 --> 00:49:34,667
Madam...madam...please...
406
00:49:34,667 --> 00:49:38,250
- Sorry, I acted in haste.
- Get out!
407
00:49:38,250 --> 00:49:42,292
I admit, I shouldn't have done that.
Please forgive me.
408
00:49:43,958 --> 00:49:45,542
I said out!
409
00:49:45,583 --> 00:49:50,417
Please, madam. My family will
struggle if I lose this job.
410
00:49:50,458 --> 00:49:52,292
I shall even fall at your feet.
411
00:49:54,250 --> 00:49:56,667
Please show some mercy, madam.
412
00:49:57,125 --> 00:50:00,708
My family is totally
dependent on my salary.
413
00:50:01,875 --> 00:50:03,667
Sorry madam.
414
00:50:05,167 --> 00:50:06,458
Fine!
415
00:50:06,500 --> 00:50:09,000
Make me a cup of coffee
and then get lost.
416
00:50:09,083 --> 00:50:10,333
Okay, madam.
417
00:50:20,833 --> 00:50:23,042
I feel like murdering that old lady!
418
00:50:24,500 --> 00:50:26,958
Did you see her frisking me?
419
00:50:28,417 --> 00:50:31,999
That oldie treats you
worse than a slave!
420
00:50:33,458 --> 00:50:35,125
I'm used to it.
421
00:50:35,917 --> 00:50:38,417
At least it's only this oldie here.
422
00:50:38,458 --> 00:50:40,500
In other places, it's men.
423
00:50:46,500 --> 00:50:49,000
That boy's parents have given
their consent for the marriage.
424
00:50:49,417 --> 00:50:50,917
It's a good alliance.
425
00:50:50,917 --> 00:50:52,333
Shall we fix it?
426
00:50:52,333 --> 00:50:56,375
Even we can't find a
better alliance for Usha.
427
00:51:01,750 --> 00:51:03,667
The boy also seems to be a good guy.
428
00:51:03,708 --> 00:51:05,958
Their family has said they
will visit us here next week.
429
00:51:08,917 --> 00:51:10,125
What's your opinion?
430
00:51:15,999 --> 00:51:17,542
Sometimes...
431
00:51:17,583 --> 00:51:21,999
I feel like running far away
from my family.
432
00:51:24,125 --> 00:51:26,042
But the very next minute...
433
00:51:27,458 --> 00:51:28,999
I'd feel that...
434
00:51:31,417 --> 00:51:34,250
I won’t be happy after leaving
them stranded either.
435
00:51:36,833 --> 00:51:38,875
My life...
436
00:51:38,875 --> 00:51:41,125
had become nothing but trash, Thiru.
437
00:51:44,208 --> 00:51:47,250
When an angel is born
in a poor family...
438
00:51:47,458 --> 00:51:50,292
she will struggle a lot in life.
I remember reading this somewhere.
439
00:52:10,667 --> 00:52:11,917
I'm here for you, Subbu.
440
00:52:24,625 --> 00:52:26,667
Thiru, what happened?
441
00:52:28,999 --> 00:52:30,333
What happened?
442
00:52:33,999 --> 00:52:35,999
Madam...madam...
443
00:52:40,333 --> 00:52:45,792
How dare you bring a guy inside
my house and fool around?
444
00:52:46,250 --> 00:52:48,750
Stop staring! Get out!
445
00:52:48,750 --> 00:52:50,500
- I told you to get out!
- Subbu, come.
446
00:52:50,500 --> 00:52:51,999
Pain with this job! Let's leave.
447
00:52:52,000 --> 00:52:54,958
You rascal! Get out or
else I'll call the police!
448
00:52:54,999 --> 00:52:57,208
Subbu, are you coming or not?
449
00:52:57,250 --> 00:53:00,042
Working for a corpse or this old lady;
both are the same.
450
00:53:00,083 --> 00:53:01,250
Come, let's go.
451
00:53:01,292 --> 00:53:04,542
Whom did you just compare to a corpse?
Get out!
452
00:53:04,583 --> 00:53:05,833
Get out!
453
00:53:05,833 --> 00:53:09,667
- You thief! Rascal! Ask him to leave!
- Thiru, I plead you. Please leave.
454
00:53:10,292 --> 00:53:12,500
- Please leave.
- Out! Get out!
455
00:53:12,500 --> 00:53:14,833
- Out!
- Please leave.
456
00:54:13,583 --> 00:54:14,542
Tell me, Subbu.
457
00:54:22,417 --> 00:54:23,542
Madam...
458
00:54:23,583 --> 00:54:25,917
Sir, I'll take it from here.
Please wait outside. You too.
459
00:54:42,375 --> 00:54:43,375
Okay.
460
00:54:44,042 --> 00:54:45,708
Sir, grandma...
461
00:54:45,750 --> 00:54:47,958
She must have passed
away two hours ago.
462
00:54:47,999 --> 00:54:49,792
Take care of the formalities.
463
00:55:08,999 --> 00:55:12,833
I've arranged the ambulance.
They said it'll cost Rs.5000.
464
00:55:13,042 --> 00:55:15,292
I only have 1500 rupees with me.
465
00:55:15,292 --> 00:55:18,417
- What do we do now?
- Do you have any money with you?
466
00:55:21,792 --> 00:55:23,125
With me?
467
00:55:23,167 --> 00:55:25,333
Wait, let me check grandma's bag.
468
00:55:28,500 --> 00:55:30,417
Her ATM card.
469
00:55:34,125 --> 00:55:35,042
Pin?
470
00:55:35,083 --> 00:55:36,292
It's written behind.
471
00:55:36,333 --> 00:55:37,875
Careful with the card, Thiru.
472
00:55:37,917 --> 00:55:39,208
Since it's grandma's.
473
00:55:49,792 --> 00:55:53,292
I called many times but her
son's phone is switched off.
474
00:55:53,542 --> 00:55:57,375
It'd surely take 2-3 days before they
arrive here after getting the news.
475
00:55:57,375 --> 00:55:59,292
Does this grandma have
any other relatives?
476
00:55:59,999 --> 00:56:04,333
She does but she has locked
her phone with password.
477
00:56:05,125 --> 00:56:07,333
Until then, we can't keep
her dead body at home...
478
00:56:08,333 --> 00:56:10,125
and I'll have to stay alone with it.
479
00:56:10,958 --> 00:56:13,208
Any private mortuary service here?
480
00:56:13,208 --> 00:56:17,083
We don't run one but here's one.
Call that number on the card.
481
00:56:26,417 --> 00:56:27,583
Careful.
482
00:56:32,417 --> 00:56:33,917
Sir, we have embalming
service and...
483
00:56:33,958 --> 00:56:36,708
also very good funeral
service also available.
484
00:56:36,750 --> 00:56:38,792
We offer good packages.
Let us know.
485
00:56:38,792 --> 00:56:40,999
- Okay, thanks.
- Thank you.
486
00:56:40,999 --> 00:56:42,792
Thiru...card...
487
00:56:47,292 --> 00:56:49,167
Dude, your sister is coming.
488
00:56:58,999 --> 00:57:00,333
Bye Thiru.
489
00:57:04,208 --> 00:57:06,042
The customer will yell
if the order is late.
490
00:57:06,083 --> 00:57:06,917
Patience.
491
00:57:06,917 --> 00:57:09,125
- Customer might cancel the order!
- Why are you yelling?
492
00:57:09,167 --> 00:57:12,667
Of course, this is my profession!
Talks nonsense!
493
00:57:12,708 --> 00:57:14,292
What if the customer cancels the order?
494
00:57:14,958 --> 00:57:18,167
They'll cut my commission which will
result in me losing out on incentive.
495
00:57:18,167 --> 00:57:21,792
If I lose out on incentives few times,
then my livelihood will go for a toss.
496
00:57:22,833 --> 00:57:24,125
See you, bro.
497
00:57:34,458 --> 00:57:37,875
Guys, it's Pothiraj!
498
00:58:15,250 --> 00:58:17,500
We don't have insurance there.
Take him to Glory hospital.
499
00:58:17,500 --> 00:58:20,542
- Emergency. Please Bhaskar.
- Oh no. Poor fellow.
500
00:58:20,542 --> 00:58:21,875
I don't have money with me.
501
00:58:21,917 --> 00:58:23,333
Don't you know the rules
and regulations?
502
00:58:23,375 --> 00:58:25,583
You should've gone straight
to Glory hospital!
503
00:58:25,583 --> 00:58:28,417
Private hospital will charge a bomb.
504
00:58:29,125 --> 00:58:32,167
Poor people like us can only
rely on Government Hospital.
505
00:58:32,999 --> 00:58:33,917
Hello?
506
00:58:33,958 --> 00:58:37,167
He must be operated at once, Subbu.
An advance of Rs. 50,000 must be paid!
507
00:58:37,375 --> 00:58:41,333
Please bring that grandma's card.
I'll return as soon I get the medi claim.
508
00:58:41,375 --> 00:58:44,167
No way, Thiru. If her children
find out, then I'm done for!
509
00:58:44,292 --> 00:58:47,333
- It'll become a huge issue.
- It's an emergency, Subbu. Please!
510
00:58:47,333 --> 00:58:48,625
Try to understand, Thiru.
511
00:58:48,625 --> 00:58:51,042
I'll return the money
before they arrive. Please!
512
00:58:51,083 --> 00:58:52,958
No, Thiru. I can't.
513
00:58:52,958 --> 00:58:55,542
- Don't mistake me.
- Subbu, please.
514
00:58:55,583 --> 00:58:58,250
I've no idea who else to ask help for.
515
00:58:58,292 --> 00:59:01,500
Please help me. I'll definitely return
it as soon I get the medi claim.
516
00:59:01,500 --> 00:59:03,167
No, Thiru. Please.
517
00:59:03,167 --> 00:59:05,667
Please, bring the card Subbu!
518
00:59:05,708 --> 00:59:08,125
If they find out, they
will finish me off!
519
00:59:08,125 --> 00:59:10,292
I'm asking this for saving a life!
520
00:59:10,958 --> 00:59:13,750
Why are you guarding that dead
lady's money with your life?
521
00:59:14,125 --> 00:59:15,417
Can't you understand?
522
00:59:15,417 --> 00:59:17,333
I cannot, Thiru.
523
00:59:17,375 --> 00:59:19,417
Then lick their feet forever!
524
00:59:21,417 --> 00:59:22,708
Hello?
Thiru?
525
00:59:24,458 --> 00:59:25,583
Nonsense!
526
00:59:27,542 --> 00:59:29,417
There's 20,000 in this card.
527
00:59:31,292 --> 00:59:32,667
It's okay, brother.
528
00:59:32,667 --> 00:59:34,625
Don't hesitate.
Just come.
529
00:59:35,042 --> 00:59:36,917
Here, there's 20,000 in this card.
530
00:59:36,958 --> 00:59:39,083
- Take it and start the surgery.
- Minimum 50,000.
531
00:59:39,125 --> 00:59:44,042
We won't run away! You better take this
and start the surgery or mind you!
532
00:59:44,042 --> 00:59:45,375
Fine, bill it.
533
00:59:50,333 --> 00:59:51,583
Here, have this bill.
534
00:59:52,917 --> 00:59:55,792
Be strong. Don't worry, he'll be fine.
535
00:59:56,667 --> 00:59:58,292
Thanks a lot, brother.
536
01:00:01,042 --> 01:00:03,208
I had saved that money for
paying my rickshaw due.
537
01:00:03,208 --> 01:00:05,458
When it comes to money
or life, money is trash!
538
01:00:05,500 --> 01:00:08,542
Don't worry. He will
survive and be fine soon.
539
01:00:52,042 --> 01:00:55,208
Sir, where is patient Pothiraj admitted?
540
01:00:55,250 --> 01:00:56,333
Please check.
541
01:00:57,250 --> 01:01:00,417
Please save my son somehow.
542
01:01:00,458 --> 01:01:02,667
Don't worry.
Aren't we here?
543
01:01:02,999 --> 01:01:04,999
We will take care of things.
Don't worry.
544
01:01:07,042 --> 01:01:07,958
Thiru...
545
01:01:10,417 --> 01:01:11,958
How is he?
546
01:01:16,167 --> 01:01:17,375
He didn't die.
547
01:01:20,333 --> 01:01:24,167
Dear, please tell me
my son will be fine.
548
01:01:24,208 --> 01:01:25,375
Please don't cry.
549
01:01:28,375 --> 01:01:29,458
Thiru...
550
01:01:31,000 --> 01:01:33,833
Thiru, wait. Thiru...
551
01:01:35,667 --> 01:01:38,958
Thiru...Sorry, Thiru...
Please forgive me.
552
01:01:39,625 --> 01:01:40,875
Sorry, Thiru.
553
01:01:45,667 --> 01:01:47,999
- Sorry.
- You were right, Subbu.
554
01:01:48,417 --> 01:01:50,125
I shouldn't have asked you.
555
01:01:51,792 --> 01:01:55,375
Thiru, there is a serious issue.
556
01:01:57,458 --> 01:01:58,708
What happened?
557
01:01:59,542 --> 01:02:03,167
My brother ran away with
that grandma's debit card.
558
01:02:04,625 --> 01:02:06,999
He swiped Rs. 2 lakhs using it.
559
01:02:09,208 --> 01:02:12,250
I have no idea on what to do, Thiru.
560
01:02:14,542 --> 01:02:18,250
If her son and daughter finds out
then they will finish me off.
561
01:02:20,999 --> 01:02:23,125
Subbu, did you block the card.
562
01:02:24,083 --> 01:02:26,125
When are her children coming here?
563
01:02:27,999 --> 01:02:31,750
I called them many times
but unable to reach them.
564
01:02:32,208 --> 01:02:34,875
I don't know what to do, Thiru.
565
01:02:37,917 --> 01:02:41,000
There was a maid named Selvi
who worked there before Paapa.
566
01:02:41,042 --> 01:02:46,292
She stole a small anklet. They thrashed
and handed her over to the police.
567
01:02:48,999 --> 01:02:52,625
I'm worried that this will
become a huge problem.
568
01:02:54,167 --> 01:02:56,458
Please save me, Thiru.
569
01:02:56,875 --> 01:02:58,917
I have nobody...
570
01:02:58,958 --> 01:03:01,000
Subbu, don't worry.
I'm here.
571
01:03:01,042 --> 01:03:02,667
People are watching.
572
01:03:19,250 --> 01:03:22,083
That grandma's son
is calling from the US.
573
01:03:23,542 --> 01:03:24,958
Fine, talk to him.
574
01:03:33,125 --> 01:03:34,583
Hello...
575
01:03:34,625 --> 01:03:36,958
You had called me, Subbu?
Any emergency?
576
01:03:37,208 --> 01:03:40,750
- Did my mom fall sick?
- No, nothing like that.
577
01:03:40,750 --> 01:03:42,375
Then why did you call me?
578
01:03:44,083 --> 01:03:46,500
Your mom wanted to talk to you.
579
01:03:47,000 --> 01:03:49,167
I thought she said she was
done talking to me.
580
01:03:49,167 --> 01:03:50,999
Fine, give the phone to her.
581
01:03:53,750 --> 01:03:56,999
She just took her medicine
and went to sleep.
582
01:03:57,917 --> 01:04:00,833
Fine, I'll call tomorrow.
Take care of my mom.
583
01:04:01,167 --> 01:04:02,250
Okay.
584
01:04:04,625 --> 01:04:06,333
Why did you lie, Subbu?
585
01:04:20,875 --> 01:04:23,292
Why did you do this, Subbu?
586
01:04:24,500 --> 01:04:27,208
I trusted you so much!
587
01:04:31,333 --> 01:04:34,292
Why did you lie, Subbu?
588
01:05:00,208 --> 01:05:01,750
Why did you lie?
589
01:05:02,167 --> 01:05:06,292
If I had told the truth, they'd file
complaint against me for stealing money.
590
01:05:07,583 --> 01:05:09,458
Haven't I told you about them?
591
01:05:09,833 --> 01:05:13,750
That grandma, her son and daughter...
are of them are demons.
592
01:05:14,875 --> 01:05:16,999
They won't give a chance to explain.
593
01:05:17,625 --> 01:05:20,999
They'd first put me in
prison before anything.
594
01:05:23,375 --> 01:05:25,917
They are capable of it.
The rich mentality!
595
01:05:26,833 --> 01:05:30,542
Servants are nothing but
thief in their dictionary.
596
01:05:32,042 --> 01:05:34,999
That made me panic and hence I lied.
597
01:05:36,042 --> 01:05:37,417
Now, what do we do?
598
01:05:38,500 --> 01:05:41,417
We don't have a choice but
before this issue blows up...
599
01:05:41,458 --> 01:05:44,167
we must arrange the money, deposit in
grandma's account and tell the truth.
600
01:05:44,999 --> 01:05:47,999
Can we arrange so much
money immediately?
601
01:05:48,458 --> 01:05:49,958
We have to.
602
01:05:55,958 --> 01:05:57,999
Can you help me with a lakh?
603
01:05:59,750 --> 01:06:01,792
You can even charge interest.
I'll return on time.
604
01:06:05,250 --> 01:06:07,458
Please help me sister.
Just this one time.
605
01:06:07,458 --> 01:06:09,417
But I don't have so
much money right now.
606
01:06:37,833 --> 01:06:40,708
Hello Thiru, they are
repeatedly calling me.
607
01:06:41,125 --> 01:06:43,292
I cannot keep declining
their calls hereafter.
608
01:06:43,333 --> 01:06:44,542
We'll manage.
609
01:07:13,875 --> 01:07:14,708
Hello.
610
01:07:14,750 --> 01:07:15,500
Madam...
611
01:07:15,542 --> 01:07:17,958
I'm repeatedly calling! Mom
isn't even picking my calls!
612
01:07:17,999 --> 01:07:21,833
I called you too yesterday.
Why didn't you attend the call?
613
01:07:21,833 --> 01:07:24,042
My phone display broke.
614
01:07:24,042 --> 01:07:27,375
I had given it in a shop to fix it.
Just got it back.
615
01:07:27,417 --> 01:07:30,833
- And you called before I could call you.
- Fine, put mom on the call.
616
01:07:32,667 --> 01:07:34,292
She is at home.
617
01:07:34,292 --> 01:07:36,042
I came to the shop.
618
01:07:36,042 --> 01:07:39,667
- I'm in the shop.
- Okay, call me at once you reach home.
619
01:07:39,667 --> 01:07:42,583
I must talk to my mom.
It's an emergency.
620
01:07:42,583 --> 01:07:44,542
- Understood?
- Okay, madam.
621
01:07:48,875 --> 01:07:52,000
She wants to talk to her mom at once.
Some emergency it seems.
622
01:07:52,042 --> 01:07:54,083
I don't know what to do, Thiru.
623
01:07:54,125 --> 01:07:56,875
- I've come up with an idea.
- What idea?
624
01:07:57,417 --> 01:08:00,667
- You be ready. I'm on my way.
- Okay.
625
01:08:04,208 --> 01:08:07,917
Brother, 'Mimicry Queen' Managalapriya
has arrived. Pay the cab fare.
626
01:08:07,958 --> 01:08:09,875
Madam, step out with
your right foot first.
627
01:08:10,500 --> 01:08:11,292
How much?
628
01:08:11,292 --> 01:08:13,542
- 450.
- What a tiring travel!
629
01:08:15,333 --> 01:08:16,875
Over sweating!
630
01:08:20,083 --> 01:08:23,500
Why so late? Did you buy
the groceries or not?
631
01:08:23,542 --> 01:08:25,042
I bought them, madam.
632
01:08:25,083 --> 01:08:29,042
Hope you bought it from the Super market
and not from street vendors.
633
01:08:29,042 --> 01:08:29,917
No, madam.
634
01:08:31,125 --> 01:08:35,833
Also buy a strip of Telma H and
Zolfresh from the pharmacy.
635
01:08:35,875 --> 01:08:37,000
Okay, madam.
636
01:08:37,458 --> 01:08:42,125
They will call in few minutes.
Hope you can mimic this voice.
637
01:08:42,167 --> 01:08:44,708
Do you know whom you're talking to?
638
01:08:44,917 --> 01:08:46,417
A winner of Kalaimamani award!
639
01:08:46,458 --> 01:08:50,500
I've set the stage on fire by mimicking
20 voices, at the age of two.
640
01:08:50,500 --> 01:08:52,375
- Call them! I said, call them!
- Well...
641
01:08:52,417 --> 01:08:53,750
We're waiting for their call.
642
01:08:53,750 --> 01:08:57,458
We're waiting for their call?
Then let's chill. Kalyan...
643
01:08:57,458 --> 01:08:58,542
Coming, madam.
644
01:09:00,333 --> 01:09:02,250
They laid the bricks but
forgot to paint them.
645
01:09:02,250 --> 01:09:04,958
I'm trying to reach you since
morning but not reachable.
646
01:09:04,958 --> 01:09:06,875
We need more money here
at the hospital.
647
01:09:06,917 --> 01:09:11,042
Pothiraj's mom has decided to take
him to Madurai GH today itself.
648
01:09:11,999 --> 01:09:14,333
What else can be done?
She asked me to inform you.
649
01:09:14,999 --> 01:09:15,958
Okay.
650
01:09:16,500 --> 01:09:19,333
- Madam, foreign perfume. Flick it?
- One slap!
651
01:09:19,375 --> 01:09:21,667
- Thiru, they are calling.
- Go, ask her to talk.
652
01:09:21,708 --> 01:09:22,917
- Excuse me.
- Yes, dear?
653
01:09:23,792 --> 01:09:25,125
- They're calling.
- Coming!
654
01:09:25,125 --> 01:09:26,250
You! Come on!
655
01:09:26,917 --> 01:09:28,750
- Give me.
- Talk.
656
01:09:31,208 --> 01:09:35,375
Hello. Greetings, it's me
Kalaimamani Mangalapriya speak...
657
01:09:35,375 --> 01:09:38,042
Fool! Stop blabbing!
658
01:09:38,042 --> 01:09:39,250
You talk.
659
01:09:39,667 --> 01:09:40,833
- Talk.
- Sorry.
660
01:09:40,875 --> 01:09:42,833
- Yes, madam?
- My foot!
661
01:09:42,833 --> 01:09:44,125
Who spoke earlier?
662
01:09:45,250 --> 01:09:47,875
Nobody, madam. I think
it was cross talk.
663
01:09:47,875 --> 01:09:49,208
Okay
664
01:09:49,208 --> 01:09:51,042
Put my mom on the call.
665
01:09:51,083 --> 01:09:52,500
- Okay.
- Give it.
666
01:09:53,333 --> 01:09:54,417
Talk.
667
01:09:59,875 --> 01:10:03,458
- Tell me, dear.
- No! She doesn't use 'dear'
668
01:10:03,500 --> 01:10:05,250
How else do people at you home talk?
669
01:10:05,292 --> 01:10:06,999
Speak normally.
670
01:10:07,708 --> 01:10:09,875
- Crazy family.
- Please.
671
01:10:09,917 --> 01:10:10,917
Tell me.
672
01:10:10,958 --> 01:10:14,875
Why aren't you picking up the
phone, mom? Still angry with me?
673
01:10:15,792 --> 01:10:17,542
What do you mean by that, mom?
674
01:10:18,375 --> 01:10:20,292
It means, I am upset!
675
01:10:20,833 --> 01:10:22,833
Oh no, really?
676
01:10:22,833 --> 01:10:26,833
- Are you taking your medicines on time?
- What?
677
01:10:26,875 --> 01:10:28,333
She won't inquire all that.
678
01:10:28,792 --> 01:10:30,417
Just talk!
679
01:10:30,667 --> 01:10:35,875
I mean you'll ask me that next.
Isn't it?
680
01:10:35,917 --> 01:10:38,292
Next you'd ask me to take care
of health, sleep properly...
681
01:10:38,333 --> 01:10:40,333
and if I'm taking medicines on time.
682
01:10:40,375 --> 01:10:41,583
That's why I said it first.
683
01:10:42,208 --> 01:10:43,208
Keep talking.
684
01:10:43,583 --> 01:10:44,542
Whatever.
685
01:10:46,125 --> 01:10:49,999
Again? Fine, I get it,
you're still angry.
686
01:10:50,000 --> 01:10:54,042
We've sent a surprise gift for you.
Go, open the gate and see.
687
01:10:54,042 --> 01:10:55,167
You'll be stunned.
688
01:10:55,667 --> 01:10:57,875
I'm already stunned enough.
689
01:10:57,917 --> 01:11:00,958
Fine, mom. Ask Subbu to go to the gate.
690
01:11:00,958 --> 01:11:02,708
Fine, I'll ask her to do that.
691
01:11:02,708 --> 01:11:04,833
- How was it Kalyanam?
- You nailed it!
692
01:11:05,833 --> 01:11:08,667
Heard that? They've sent
me some gift from abroad.
693
01:11:08,708 --> 01:11:11,542
Already you guys are paying
me peanuts, isn't it Kalyanam?
694
01:11:11,583 --> 01:11:12,417
Yes.
695
01:11:12,417 --> 01:11:14,833
So that gift from abroad is for me.
696
01:11:14,833 --> 01:11:16,958
It'll be huge I suppose.
697
01:11:16,999 --> 01:11:20,250
Now run and collect that gift, darling.
698
01:11:20,750 --> 01:11:23,750
Get up and go.
Don't be lazy bone!
699
01:11:23,792 --> 01:11:26,708
You also go.
Aren't you sitting idle?
700
01:11:27,500 --> 01:11:29,792
He looks kinda strict.
Will he raise hands?
701
01:11:30,333 --> 01:11:34,167
It's takes days for him to
get up and go! Look at him!
702
01:11:36,458 --> 01:11:37,583
What could be the surprise?
703
01:11:37,583 --> 01:11:39,583
Nothing.
Don't worry. Come on.
704
01:11:50,208 --> 01:11:51,750
Subbu, open the gate!
705
01:11:51,792 --> 01:11:53,083
- Who is it?
- Thiru...
706
01:11:55,708 --> 01:11:56,875
Why are you scared?
707
01:11:57,583 --> 01:11:59,000
Open the gate!
708
01:12:14,292 --> 01:12:16,583
Hey kids! Let's get down.
709
01:12:16,625 --> 01:12:20,083
Go and surprise your grand mom.
Yeah, come on!
710
01:12:20,125 --> 01:12:21,999
- What's with you, Subbu?
- No, sister.
711
01:12:21,999 --> 01:12:24,542
Why are you shivering and
just staring at me?
712
01:12:24,667 --> 01:12:27,333
- Who'll get the luggage? Come on.
- Unload them.
713
01:12:28,333 --> 01:12:30,083
It's all over!
714
01:12:30,917 --> 01:12:33,875
Aji, take care. I'm going in.
715
01:12:34,042 --> 01:12:35,875
Subbu, take the luggage.
716
01:12:36,125 --> 01:12:39,458
Subbu, hi! Don't worry,
I'll take care.
717
01:12:40,833 --> 01:12:42,750
Happy birthday grandma!
718
01:12:42,792 --> 01:12:44,250
Where are you?
719
01:12:45,208 --> 01:12:47,708
- Happy birthday grandma!
- Mummy, we're home!
720
01:12:49,375 --> 01:12:52,000
We cancelled the Europe tour and...
721
01:12:52,042 --> 01:12:54,583
in order to celebrate your birthday...
722
01:12:54,625 --> 01:12:56,792
we all have arrived here.
723
01:12:57,250 --> 01:12:58,875
Surprise!
724
01:12:59,500 --> 01:13:01,958
Where are you my Angry bird mom!
725
01:13:03,917 --> 01:13:05,625
- Who are you? New cook?
- Hello.
726
01:13:05,667 --> 01:13:07,875
No! No! I'm not a cook.
727
01:13:07,875 --> 01:13:10,833
I'm a famous artist.
Nice to meeting you.
728
01:13:11,792 --> 01:13:12,792
Okay.
729
01:13:13,750 --> 01:13:15,792
Subbu dear, hope you're fine.
730
01:13:16,999 --> 01:13:21,458
You've put on weight compared to
last time but you look awesome.
731
01:13:21,458 --> 01:13:23,042
Take the luggage.
732
01:13:24,208 --> 01:13:25,458
Mummy?
733
01:13:26,625 --> 01:13:27,750
Mom?
734
01:13:29,167 --> 01:13:30,375
Where are you?
735
01:13:31,875 --> 01:13:32,792
Mom...
736
01:13:32,792 --> 01:13:33,750
Mom!
737
01:13:34,083 --> 01:13:36,750
- Keep this upstairs.
- Where are you?
738
01:13:36,750 --> 01:13:38,875
Subbu, where's mummy?
739
01:13:38,875 --> 01:13:41,708
- It's empty house. Who are they calling?
- She's nowhere to be seen.
740
01:13:41,708 --> 01:13:42,958
Where's mummy?
741
01:13:43,792 --> 01:13:46,833
- She went out, madam.
- Went out?
742
01:13:46,875 --> 01:13:49,625
She just spoke to me, then
how and when did she go?
743
01:13:49,667 --> 01:13:53,333
See what a neat job I did?
It was me, who spoke to you.
744
01:13:53,375 --> 01:13:55,250
I sounded exactly like
your mom, right?
745
01:13:55,667 --> 01:13:57,917
What? You mimicked my mom's voice?
746
01:13:57,917 --> 01:13:59,583
What is she saying, Aji?
747
01:13:59,917 --> 01:14:03,375
Of course. I was paid 5000 rupees
and brought here for that.
748
01:14:03,417 --> 01:14:05,542
Subbu, what's happening here?
749
01:14:05,583 --> 01:14:09,292
I'm asking you! What rubbish is
happening here? What is she blabbering?
750
01:14:12,125 --> 01:14:14,208
Why did you mimic my mom's voice?
751
01:14:14,208 --> 01:14:17,875
Well, you mom is not well and
admitted in the hospital.
752
01:14:17,917 --> 01:14:20,875
Subbu, what's going on?
What is she blabbing?
753
01:14:20,875 --> 01:14:22,083
Mom's not well?
754
01:14:22,083 --> 01:14:23,999
She is admitted?
What the heck, Subbu?
755
01:14:24,667 --> 01:14:28,417
Well sir, that lady's eldest
daughter is a heart patient...
756
01:14:28,458 --> 01:14:31,417
I am that lady's eldest daughter!
757
01:14:31,417 --> 01:14:33,750
You? But you look like
a military officer!
758
01:14:33,750 --> 01:14:35,833
Don't shout, after all
you're a heart patient.
759
01:14:35,875 --> 01:14:38,667
- Touch me and I'll slipper you!
- Slipper me?
760
01:14:38,667 --> 01:14:41,125
Subbu! What is happening?
761
01:14:41,167 --> 01:14:43,958
- She's blabbering like a fool!
- Whom did you just call a fool?
762
01:14:43,999 --> 01:14:45,458
Obviously you!
763
01:14:45,833 --> 01:14:50,458
You guys sort your problems later. Pay
me the promised 5000! What say Kalyan?
764
01:14:50,500 --> 01:14:54,167
Also madam, do arrange a cab for us to
go, like you did while bringing us here.
765
01:14:54,167 --> 01:14:55,292
Oh really?
766
01:14:55,333 --> 01:14:57,708
- She slapped me!
- Madam! Madam!
767
01:14:58,625 --> 01:15:00,583
How dare you raise hand on
a winner of Kalaimamani?
768
01:15:00,625 --> 01:15:03,708
- The whole media will revolt! Mind you!
- Shut up and go!
769
01:15:04,292 --> 01:15:06,417
Subbu, what nonsense is happening?
770
01:15:06,458 --> 01:15:07,999
What's all this drama?
771
01:15:10,999 --> 01:15:12,250
Where's mom, Subbu?
772
01:15:14,083 --> 01:15:15,458
You heard me!
773
01:15:20,333 --> 01:15:22,375
Where's mom, Subbu?
774
01:15:23,375 --> 01:15:24,917
Subbu, where's mom?
775
01:15:27,375 --> 01:15:29,542
Mom...
776
01:15:30,833 --> 01:15:32,292
She passed away.
777
01:15:32,750 --> 01:15:33,708
What?
778
01:15:35,542 --> 01:15:38,542
- What is she saying?
- I don't understand.
779
01:15:42,208 --> 01:15:45,083
What? That grandma is dead?
780
01:15:45,708 --> 01:15:48,083
So I substituted in for a dead body?
781
01:16:23,999 --> 01:16:24,999
Subbu!
782
01:16:25,792 --> 01:16:27,417
What happened to my mom?
783
01:16:28,375 --> 01:16:30,125
What happened, Subbu?
784
01:16:30,792 --> 01:16:32,999
Why did you admit her in the hospital?
785
01:16:33,000 --> 01:16:35,625
Answer me! Can't you hear me asking?
Where's my mom?
786
01:16:35,625 --> 01:16:37,375
What did you do to her?
787
01:16:37,417 --> 01:16:41,458
What did you do to my mom? You move!
788
01:16:41,458 --> 01:16:45,333
What did you do to my mom? Tell me!
What did you do?
789
01:16:45,375 --> 01:16:48,875
- Uncle, leave me! Move!
- Aji, control yourself.
790
01:16:48,875 --> 01:16:51,667
- What the heck did you do to my mom?
- Calm down Aji!
791
01:16:51,708 --> 01:16:55,625
Three days ago, your mom fell
unconscious. We took her to hospital.
792
01:16:55,667 --> 01:16:57,458
Doctor said she passed away.
793
01:16:57,458 --> 01:16:59,000
- Hey!
- Bloody hell!
794
01:16:59,042 --> 01:17:00,042
Who are you?
795
01:17:00,083 --> 01:17:01,458
What are you saying
some stupid stories?
796
01:17:01,500 --> 01:17:02,625
You thief!
797
01:17:02,625 --> 01:17:04,708
- Who is he?
- Madam, don't judge me.
798
01:17:04,750 --> 01:17:06,500
I'm her fiance.
799
01:17:06,542 --> 01:17:07,958
Oh! Really?
800
01:17:07,999 --> 01:17:11,292
How dare you murder my mother?
801
01:17:12,083 --> 01:17:13,999
- What is happening here?
- Stop it.
802
01:17:13,999 --> 01:17:15,167
Thiru!
803
01:17:15,208 --> 01:17:17,708
I'm telling you to stop this!
What is it?
804
01:17:17,750 --> 01:17:18,583
Rascals!
805
01:17:18,625 --> 01:17:21,208
Hey! Leave her
806
01:17:21,250 --> 01:17:23,583
- Give me my mom!
- Rascal!
807
01:17:23,583 --> 01:17:25,875
What did you do?
Where's my mom, you idiot?
808
01:17:25,917 --> 01:17:28,625
Where's my mom?
809
01:17:28,958 --> 01:17:30,875
Can you please calm down?
810
01:17:30,917 --> 01:17:32,083
Hey!
811
01:17:32,625 --> 01:17:34,958
Tell me where is my mother?
812
01:17:34,999 --> 01:17:36,292
Listen Aji...
813
01:17:42,917 --> 01:17:43,958
You'll get from me
814
01:17:44,375 --> 01:17:47,375
Listen to me Anitha.
Let's not deal with this.
815
01:17:48,292 --> 01:17:49,708
Things will go awry.
816
01:17:49,750 --> 01:17:51,999
- Call the police.
- Okay, I'm calling.
817
01:17:56,875 --> 01:17:59,292
- Hello, sir.
- Greetings, sir.
818
01:17:59,333 --> 01:18:01,999
- He's the one who called you.
- Actually it's her birthday today.
819
01:18:02,000 --> 01:18:05,250
I don't what happened, sir.
I doubt him.
820
01:18:05,250 --> 01:18:07,125
Fishy looks!
821
01:18:07,167 --> 01:18:09,042
I'm pretty sure he's involved in it.
822
01:18:09,083 --> 01:18:11,958
That lady is my son-in-law's mom.
823
01:18:12,500 --> 01:18:15,999
- Over, we were all together...
- Sir, be careful! Glass.
824
01:18:16,000 --> 01:18:19,792
- What's this? Who broke it?
- Champagne bottle.
825
01:18:23,250 --> 01:18:24,542
Please come, sir.
826
01:18:33,250 --> 01:18:35,125
Oh no!
827
01:18:35,167 --> 01:18:36,583
Aji...
828
01:18:37,875 --> 01:18:40,250
It's definitely not a natural death.
829
01:18:40,750 --> 01:18:42,417
Please do the autopsy.
830
01:18:42,917 --> 01:18:44,667
It's our regular procedure.
831
01:18:45,292 --> 01:18:46,917
Dear, do we really have to do it?
832
01:18:46,958 --> 01:18:50,208
Uncle, we must find out
the cause of death!
833
01:18:50,250 --> 01:18:51,333
Please.
834
01:18:52,292 --> 01:18:56,458
Dear Aji. It's your mom.
Please, let's not go for autopsy.
835
01:18:56,458 --> 01:18:57,625
No, uncle.
836
01:18:58,375 --> 01:19:01,917
True, it's my mom but there's
money involved in this.
837
01:19:02,875 --> 01:19:05,333
There are high chances for
this to be a 100% murder.
838
01:19:09,542 --> 01:19:14,500
Madam, Sesame seed must dry to give oil.
But why must rat's waste dry along with it?
839
01:19:14,542 --> 01:19:16,625
Metaphor?
And you call yourself rat's waste?
840
01:19:16,667 --> 01:19:18,167
You're cow dung!
841
01:19:18,667 --> 01:19:21,250
Aren't you a part of their gang?
842
01:19:21,292 --> 01:19:24,250
I am a Kalaimamani award winner
and you call me a gangsta?
843
01:19:24,292 --> 01:19:26,583
Are you gonna sit or
should I thrash you?
844
01:19:26,625 --> 01:19:28,083
- We'll sit. We'll sit.
- Then go and sit.
845
01:19:28,625 --> 01:19:30,999
Listen! They're murderers.
846
01:19:31,917 --> 01:19:34,125
- Can I sit there, sir?
- Sit.
847
01:19:34,167 --> 01:19:36,208
Thank you, sir.
Come on now!
848
01:19:39,875 --> 01:19:42,333
Unnecessarily you got dragged
in to this because of me.
849
01:19:43,999 --> 01:19:45,167
I'm very sorry.
850
01:19:49,458 --> 01:19:51,999
If I had swiped
grandma's card for Pothi...
851
01:19:52,042 --> 01:19:54,167
then still this would've
been the situation.
852
01:20:11,333 --> 01:20:13,167
That idiot...
853
01:20:13,208 --> 01:20:14,958
He stole the money...
854
01:20:15,708 --> 01:20:17,917
and you're paying the price for it.
855
01:20:18,417 --> 01:20:20,417
Why don't you tell them the truth?
856
01:20:20,417 --> 01:20:23,125
Dad, please.
You leave.
857
01:20:23,917 --> 01:20:25,667
Don't I know that I can tell the truth?
858
01:20:25,667 --> 01:20:28,417
If I tell the truth, our whole
family will be in prison!
859
01:20:29,083 --> 01:20:31,292
Usha's wedding will be stopped.
860
01:20:31,333 --> 01:20:34,750
I plead you.
Please go home.
861
01:20:35,625 --> 01:20:37,875
- You must come whenever summoned.
- Okay, sir.
862
01:20:37,875 --> 01:20:39,417
- Understood?
- Yes, sir.
863
01:20:39,458 --> 01:20:40,750
- You too.
- Okay, sir.
864
01:20:58,542 --> 01:21:00,542
Hello Anitha, can you be patient?
865
01:21:00,583 --> 01:21:02,250
- What are you saying?
- I'll call you back.
866
01:21:03,125 --> 01:21:04,542
This fellow!
867
01:21:05,167 --> 01:21:06,792
We're on our way home.
868
01:21:06,999 --> 01:21:09,625
- I'll call you back, Anitha.
- What's the use?
869
01:21:09,625 --> 01:21:11,792
- Answer me first.
- Listen to me Anitha...
870
01:21:11,833 --> 01:21:14,250
- Why should I?
- I'll come home and explain.
871
01:21:14,292 --> 01:21:17,833
What the heck, Nirmal? Don't irritate
me. Tell me what happened there?
872
01:21:19,625 --> 01:21:22,042
The report revealed that
aunty died of poisoning.
873
01:21:22,083 --> 01:21:23,375
What?
874
01:21:29,167 --> 01:21:32,292
- Dear! Wait! Anitha, what happened?
- Don't touch me!
875
01:21:32,333 --> 01:21:33,458
Anitha!
876
01:21:34,875 --> 01:21:36,375
Madam, what are you doing?
877
01:21:37,875 --> 01:21:39,792
Catch her!
878
01:21:39,833 --> 01:21:41,958
- Catch her!
- Snatch her gun!
879
01:21:41,999 --> 01:21:45,999
- Catch her. Snatch that gun!
- Let go of me!
880
01:21:46,667 --> 01:21:48,833
Snatch her gun!
Do you think this is your home?
881
01:21:50,125 --> 01:21:51,833
Lock her immediately.
882
01:21:52,708 --> 01:21:55,083
Catch her! Take her away!
883
01:21:55,083 --> 01:21:56,750
Take her away!
884
01:22:09,000 --> 01:22:10,250
Sorry, sir.
885
01:22:10,250 --> 01:22:14,833
Her mom's autopsy revealed
that she died of poisoning.
886
01:22:14,999 --> 01:22:16,750
Hence she got a bit emotional.
887
01:22:16,792 --> 01:22:19,708
Does that allow her to barge
inside the station and shoot?
888
01:22:19,750 --> 01:22:21,667
Who'd be answerable if
someone had got shot?
889
01:22:21,708 --> 01:22:24,375
She murdered my mom. How
can I be quiet about it?
890
01:22:24,833 --> 01:22:26,083
- Come on, dear.
- So what?
891
01:22:26,125 --> 01:22:29,000
You'd be in prison under Arm section
act for 3 - 7 years. Non-bailable!
892
01:22:29,042 --> 01:22:31,500
- I'll arrest you. Wanna see that?
- Do it?
893
01:22:31,542 --> 01:22:35,250
Arrest me but before that
let me finish her off!
894
01:22:35,250 --> 01:22:37,792
Anitha, please keep quiet.
I'll handle this.
895
01:22:37,792 --> 01:22:40,708
Anyway he is going to arrest me.
Let me kill her before that.
896
01:22:40,708 --> 01:22:42,458
Please, dear.
You wait outside.
897
01:22:42,958 --> 01:22:45,042
Go. Let me talk to him.
898
01:22:46,000 --> 01:22:46,917
Sir...
899
01:22:47,083 --> 01:22:50,083
Sorry. Please forgive her for my sake.
900
01:22:50,375 --> 01:22:53,292
There's a problem in her mom's will
and that's why she reacted like that.
901
01:22:54,250 --> 01:22:56,250
Sir, name what you
want and we'll oblige.
902
01:22:56,750 --> 01:22:58,875
- What will you do?
- Anything you ask for.
903
01:22:59,417 --> 01:23:03,083
Nothing happened at the station
and nobody saw anything.
904
01:23:03,125 --> 01:23:04,167
Okay, sir?
905
01:23:05,333 --> 01:23:06,667
Okay, sir!
906
01:23:10,458 --> 01:23:13,917
You think you can poison
that grandma and get away?
907
01:23:13,917 --> 01:23:16,125
Are you wooing girls
while delivering food?
908
01:23:16,167 --> 01:23:18,875
Speak up! Speak up or else...
909
01:23:21,375 --> 01:23:22,917
Pray well.
910
01:23:23,500 --> 01:23:24,917
I didn't murder her, sir.
911
01:23:34,583 --> 01:23:36,458
Constable, I am hungry.
912
01:23:36,500 --> 01:23:37,375
Shut up!
913
01:23:38,167 --> 01:23:40,458
- Where did you buy it?
- The shop that sells Ginger tea.
914
01:23:40,500 --> 01:23:42,375
- Less sugar?
- I did mention that while buying.
915
01:23:47,667 --> 01:23:48,542
Sir!
916
01:23:49,208 --> 01:23:50,417
Have tea.
917
01:23:54,500 --> 01:23:56,833
So, you didn't murder that grandma.
918
01:23:57,625 --> 01:23:58,917
Right?
919
01:23:59,750 --> 01:24:00,625
No, sir.
920
01:24:00,667 --> 01:24:08,417
Do you know what lies between denying and
confessing to have committed a crime?
921
01:24:11,708 --> 01:24:13,875
Three stages of police treatment.
922
01:24:14,875 --> 01:24:17,167
You've just crossed stage one.
923
01:24:18,458 --> 01:24:22,458
Most of the criminals will confess
to their crimes in stage two.
924
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
Very rare that somebody
will reach the third stage.
925
01:24:26,333 --> 01:24:28,999
Sir, I swear that we didn't murder her.
926
01:24:29,792 --> 01:24:32,250
You say "we" and include her.
927
01:24:32,875 --> 01:24:35,625
But she told us: "I" didn't murder her.
928
01:24:37,333 --> 01:24:39,167
She didn't speak for you.
929
01:24:42,750 --> 01:24:43,958
Well, sir...
930
01:24:45,500 --> 01:24:47,000
Subbu is innocent.
931
01:24:48,833 --> 01:24:51,333
That grandma tortured her a lot.
932
01:24:53,083 --> 01:24:55,333
She bears it all quietly.
933
01:24:55,333 --> 01:24:58,042
Grandma tortured her?
How?
934
01:25:02,792 --> 01:25:05,042
Sir, every time Subbu
goes to her home...
935
01:25:05,667 --> 01:25:08,542
that grandma frisk her in and
out before letting her go.
936
01:25:08,583 --> 01:25:12,000
So the grandma already
doubted that she is a thief.
937
01:25:12,042 --> 01:25:13,250
Right?
938
01:25:13,833 --> 01:25:17,000
So that grandma had
tortured her like a slave.
939
01:25:17,458 --> 01:25:20,999
So she poisoned the grandma
to get back at her, right?
940
01:25:21,625 --> 01:25:22,750
No, sir.
941
01:25:23,125 --> 01:25:24,542
You are being unfair.
942
01:25:28,292 --> 01:25:29,667
- Sathish.
- Sir?
943
01:25:30,750 --> 01:25:32,750
- Go to my home and get lunch.
- Okay, sir.
944
01:25:36,125 --> 01:25:37,999
I feel pity for you.
945
01:25:38,500 --> 01:25:40,375
You tell me that Thiru
didn't murder her.
946
01:25:41,542 --> 01:25:44,708
But based on what he told me...
947
01:25:45,083 --> 01:25:46,750
I have doubts.
948
01:25:49,750 --> 01:25:53,125
I hear that one day that grandma
hit you and hurt your stomach real bad.
949
01:25:55,875 --> 01:25:59,625
Also every time you go home, she used to
check you thoroughly before leaving?
950
01:25:59,625 --> 01:26:01,125
Like, she even strips you?
951
01:26:03,667 --> 01:26:05,750
Wondering how do I know all this?
952
01:26:06,917 --> 01:26:08,208
Thiru told me.
953
01:26:08,999 --> 01:26:10,083
Thiru...
954
01:26:17,667 --> 01:26:20,125
Did Thiru and you meet
up on the day of murder?
955
01:26:21,958 --> 01:26:22,958
Yes, sir.
956
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
When did he leave that
house on that day?
957
01:26:27,333 --> 01:26:29,292
I don't remember the time, sir.
958
01:26:29,958 --> 01:26:32,208
Love makes you lose track
of time, isn't it?
959
01:26:33,583 --> 01:26:34,833
Fine, forget it.
960
01:26:36,000 --> 01:26:39,958
You close your room windows and
door before going to bed, right?
961
01:26:42,125 --> 01:26:43,083
Yes, sir.
962
01:26:43,917 --> 01:26:46,042
Then how did you hear
the Wind chimes sound?
963
01:26:48,583 --> 01:26:49,999
Sir, I don't get you.
964
01:26:51,792 --> 01:26:53,083
You don't get it?
965
01:26:53,458 --> 01:26:55,542
How did you find out
that the grandma died?
966
01:27:08,875 --> 01:27:10,833
Madam!
967
01:27:11,208 --> 01:27:13,458
Madam?
What happened?
968
01:27:16,792 --> 01:27:20,250
How could you hear the Wind chimes
sounds from the closed AC room?
969
01:27:20,250 --> 01:27:23,250
The balcony door was open, sir.
970
01:27:23,250 --> 01:27:24,958
Who opened that door?
971
01:27:25,958 --> 01:27:27,333
Did you?
972
01:27:29,208 --> 01:27:30,250
No, sir.
973
01:27:30,292 --> 01:27:33,792
Or did someone break in by opening
the door through an open window...
974
01:27:33,833 --> 01:27:36,042
and poisoned the grandma?
975
01:27:36,458 --> 01:27:37,500
Who murdered her?
976
01:27:39,583 --> 01:27:41,750
That's is what is very confusing, sir.
977
01:27:43,958 --> 01:27:46,708
Think harder.
Take your time.
978
01:27:56,958 --> 01:28:01,292
I feel like murdering
everyone I come across.
979
01:28:01,333 --> 01:28:03,167
I feel like murdering that grandma!
980
01:28:04,999 --> 01:28:08,875
That oldie treats you
worse than a slave!
981
01:28:10,833 --> 01:28:13,833
Working for a corpse or this old lady;
both are the same.
982
01:28:15,125 --> 01:28:17,917
Did Thiru and you meet
up on the day of murder?
983
01:28:19,375 --> 01:28:21,458
When did he leave that
house on that day?
984
01:29:05,250 --> 01:29:06,167
Subbu...
985
01:29:07,250 --> 01:29:09,125
does it hurt a lot?
986
01:29:09,958 --> 01:29:12,125
Why do you care what
they do to me, Thiru?
987
01:29:12,708 --> 01:29:16,042
Why does it bother you if that
grandma hits me or strips me?
988
01:29:17,208 --> 01:29:19,750
You ruined it all, didn't you?
989
01:29:23,625 --> 01:29:25,167
I trusted you!
990
01:29:25,167 --> 01:29:27,333
Didn't you tell me
the medication will cure you?
991
01:29:27,708 --> 01:29:29,333
Then why did you do it, Thiru?
992
01:29:29,333 --> 01:29:31,625
You ruined our lives, Thiru!
993
01:29:35,458 --> 01:29:38,250
Subbu, I don't understand.
994
01:29:38,250 --> 01:29:40,583
You don't? Why did
you murder grandma?
995
01:29:41,125 --> 01:29:44,375
Why did you murder her?
Why did you? Why?
996
01:29:46,833 --> 01:29:49,083
Why did you murder her?
997
01:29:51,333 --> 01:29:53,083
Hold on.
I'll call you back.
998
01:29:53,999 --> 01:29:55,583
Why did you murder grandma?
999
01:30:30,583 --> 01:30:31,708
That room, sir.
1000
01:30:31,750 --> 01:30:33,042
- Where do you live?
- Here.
1001
01:30:35,500 --> 01:30:37,208
Why did you murder that grandma?
1002
01:30:37,208 --> 01:30:39,667
- Aren't you Thiru's roommate?
- Yes, sir.
1003
01:30:40,208 --> 01:30:41,500
I'm asking you!
1004
01:30:41,542 --> 01:30:42,917
A small inquiry.
1005
01:30:42,958 --> 01:30:45,667
That girl clearly said that
you murdered the grandma.
1006
01:30:47,042 --> 01:30:49,000
- He committed a murder!
- Oh no!
1007
01:30:49,042 --> 01:30:51,708
So, you better confess.
Talk!
1008
01:30:53,958 --> 01:30:56,583
- What's Thiru's profession?
- Food delivery boy.
1009
01:30:57,250 --> 01:31:00,458
- Since when do you know Thiru?
- Since...three years.
1010
01:31:01,583 --> 01:31:03,125
Open your mouth and talk!
1011
01:31:03,958 --> 01:31:05,958
Obsessive Compulsion Disorder.
1012
01:31:06,708 --> 01:31:07,708
Is he a lunatic?
1013
01:31:07,708 --> 01:31:10,125
Yes. He was getting treated
in a mental hospital.
1014
01:31:10,167 --> 01:31:12,667
Confess! You murdered
that grandma, isn't it?
1015
01:31:12,917 --> 01:31:14,875
Where is he from? Tell
me about his parents.
1016
01:31:14,875 --> 01:31:16,333
I don't know those details, sir.
1017
01:31:16,375 --> 01:31:20,083
Speak! I'm going to beat you
to death until you confess!
1018
01:31:22,292 --> 01:31:24,542
Talk! Open your mouth and speak!
1019
01:31:24,542 --> 01:31:26,917
Yes, sir. Inspector is enquiring him
1020
01:31:27,375 --> 01:31:28,833
Lift and hang him here!
1021
01:31:49,250 --> 01:31:50,417
Father!
1022
01:31:54,167 --> 01:31:55,625
Father!
1023
01:32:00,292 --> 01:32:01,667
Father!
1024
01:32:20,250 --> 01:32:20,875
Hello!
1025
01:32:20,875 --> 01:32:22,458
- Coming from Pakkur?
- Yes.
1026
01:32:22,500 --> 01:32:23,375
See you.
1027
01:32:25,417 --> 01:32:28,042
- School's over?
- Yes, Mr. Chinusaamy's son!
1028
01:32:28,750 --> 01:32:29,792
Whoa! A kite!
1029
01:32:30,917 --> 01:32:33,208
Dear, you have two.
Give one for my son.
1030
01:32:34,750 --> 01:32:37,458
Rooster will attack you at
night for having two kites!
1031
01:32:38,458 --> 01:32:41,417
Look, a white elephant
is flying in the sky!
1032
01:32:41,458 --> 01:32:42,750
Where?
1033
01:32:42,750 --> 01:32:45,042
She won't give?
Are you trying to me?
1034
01:32:45,083 --> 01:32:47,167
Why are you crying?
What happened?
1035
01:32:49,250 --> 01:32:51,500
- Bye, Thirumalai.
- Okay, bye.
1036
01:32:52,792 --> 01:32:54,833
It's okay.
I'll carry it.
1037
01:33:00,208 --> 01:33:01,500
My precious!
1038
01:33:04,708 --> 01:33:07,208
Sorry, my precious. I am a little late.
Don't be upset.
1039
01:33:07,208 --> 01:33:09,208
Here's the colourful kite
you asked for.
1040
01:33:09,250 --> 01:33:10,167
Uh-oh!
1041
01:33:11,583 --> 01:33:12,500
Kite?
1042
01:33:12,542 --> 01:33:15,500
I cycled so fast that it ruined the
kite. I'll buy you new one, tomorrow.
1043
01:33:16,250 --> 01:33:17,333
Get lost!
1044
01:33:17,333 --> 01:33:20,500
Don't be furious, dear. My boss gave
me some work again. Hence, I'm late.
1045
01:33:20,542 --> 01:33:21,917
I'll rough you up! Leave!
1046
01:33:21,958 --> 01:33:24,542
Dear, listen.
My precious!
1047
01:33:24,583 --> 01:33:27,208
Please don't get upset.
Listen to dad.
1048
01:33:27,250 --> 01:33:29,292
I asked him flying kite
and he got stick kite!
1049
01:33:29,333 --> 01:33:31,250
Dear, listen to me.
Stop.
1050
01:33:31,250 --> 01:33:33,083
Aren't you my precious.
Listen to me.
1051
01:33:33,125 --> 01:33:35,458
Listen, I'll buy you anything you want.
1052
01:33:35,458 --> 01:33:37,583
I'll buy you candies,
also groundnut candies...
1053
01:33:37,625 --> 01:33:39,999
I'll buy sugar candies, milk
ice cream, cone ice cream...
1054
01:33:40,042 --> 01:33:43,292
Listen, I'll buy you famous Border
Shop Parottas with shredded chicken.
1055
01:33:44,042 --> 01:33:46,208
- Will you buy me chocolate?
- Sure!
1056
01:33:46,250 --> 01:33:48,083
How can I refuse to my son.
1057
01:33:48,083 --> 01:33:49,292
- Okay, dad,
- How many you want?
1058
01:33:49,333 --> 01:33:52,999
My classmate Vishwa had this
chocolate during the break time.
1059
01:33:52,999 --> 01:33:56,583
He didn't even give me a small piece.
Smell it. It smells great.
1060
01:34:00,958 --> 01:34:04,250
- Yes, fragrance of milk!
- Will you buy me this chocolate, dad?
1061
01:34:06,375 --> 01:34:07,667
Whoa! It's 50 rupees!
1062
01:34:07,708 --> 01:34:10,708
My salary is 500. I get 300 after
paying my boss the loan interest.
1063
01:34:10,708 --> 01:34:13,083
- How can I afford this?
- Forget it!
1064
01:34:13,125 --> 01:34:15,792
- Okay, give me the cover, only then...
- No need!
1065
01:34:15,833 --> 01:34:18,500
- I need this cover to buy it.
- You don't have to buy me!
1066
01:34:18,500 --> 01:34:21,292
- How will I know without the cover?
- Leave it! Give it!
1067
01:34:21,333 --> 01:34:24,000
- I said, I'll buy it for you.
- Give it!
1068
01:34:24,042 --> 01:34:26,667
- It flew! Somebody catch it!
- You have to catch it!
1069
01:34:26,708 --> 01:34:29,375
- Oh yeah!
- Run! Go!
1070
01:34:29,417 --> 01:34:32,542
It's flying away! My chocolate
wrapper is flying!
1071
01:34:32,583 --> 01:34:35,250
Stop flying you wrapper!
Yay! I got it!
1072
01:34:35,292 --> 01:34:37,999
- See? Daddy, caught it!
- Will you buy me this, please?
1073
01:34:37,999 --> 01:34:39,792
I don't have that much
money now, dear.
1074
01:34:39,833 --> 01:34:42,500
Fine, I'll buy you this
chocolate on your birthday.
1075
01:34:42,500 --> 01:34:43,125
Promise?
1076
01:34:43,167 --> 01:34:45,292
I swear on our Thirumala
temple Murugan.
1077
01:37:13,125 --> 01:37:15,208
Tell them we are good friends.
1078
01:37:15,208 --> 01:37:17,917
Only then we can escape from
paying the broker commission.
1079
01:37:17,958 --> 01:37:18,917
Right, I see.
1080
01:37:20,333 --> 01:37:24,167
He's a family man, true but
that's not our problem.
1081
01:37:24,667 --> 01:37:25,792
Fine, I'll hang up.
1082
01:37:26,208 --> 01:37:27,292
What?
1083
01:37:27,333 --> 01:37:29,417
Sir, today's my son's birthday.
1084
01:37:29,458 --> 01:37:32,125
- So what?
- Give me two of these chocolate.
1085
01:37:32,167 --> 01:37:34,458
Do you know how expensive is that?
1086
01:37:34,833 --> 01:37:36,833
As if he is district collector's son!
He wants only this?
1087
01:37:36,875 --> 01:37:39,750
Poor mother-less boy. He wished for
it. Deduct from my salary.
1088
01:37:39,750 --> 01:37:41,250
- I'm taking it. Okay?
- Salary?
1089
01:37:41,292 --> 01:37:44,250
The interest for the loan you took for
child birth and your wife's death...
1090
01:37:44,292 --> 01:37:45,542
is still pending.
1091
01:37:45,583 --> 01:37:49,125
For generations we have been working
for you. Can't you give a chocolate?
1092
01:37:49,125 --> 01:37:52,667
Look, I don't understand. You
are a nothing after all!
1093
01:37:53,125 --> 01:37:55,292
Won't your son be happy
with cheap candies?
1094
01:37:55,333 --> 01:37:57,667
Sir, why are you arguing
so much for a chocolate?
1095
01:37:57,708 --> 01:37:59,999
- Sir!
- You idiot!
1096
01:37:59,999 --> 01:38:02,625
You beggars desire for
costly chocolate?
1097
01:38:03,833 --> 01:38:09,625
Don't say that, sir. My son
is a prince not a beggar!
1098
01:38:10,250 --> 01:38:12,125
Isn't my son allowed
to eat this chocolate?
1099
01:38:12,458 --> 01:38:15,125
Answer me. I won't move an
inch unless you answer me.
1100
01:38:15,167 --> 01:38:18,333
Of course, your son is a prince!
No chocolate for him! Mind your work!
1101
01:38:18,750 --> 01:38:22,333
No way. He has been yearning for a
month now, to have this chocolate.
1102
01:38:22,333 --> 01:38:23,792
Won't it break his
heart if I say no?
1103
01:38:23,833 --> 01:38:26,208
Our argument can wait. I'm
taking the chocolate now.
1104
01:38:26,250 --> 01:38:28,292
Deduct it from my salary.
1105
01:38:28,333 --> 01:38:30,875
- Hands off the box! Hands off!
- Please sir, listen to me!
1106
01:38:30,917 --> 01:38:33,667
I swore on God and promised
my son this chocolate.
1107
01:38:33,708 --> 01:38:37,999
Won't it be a sin if I don't live up
to it. Ganesha, where's the cycle key?
1108
01:38:38,000 --> 01:38:40,958
You idiot! How dare
you raise hands on me?
1109
01:38:40,958 --> 01:38:43,042
- I'll finish you off today.
- Sir, why are you beating me?
1110
01:38:43,042 --> 01:38:45,958
You don't know why I'm beating you?
You broke my head!
1111
01:38:45,958 --> 01:38:48,167
You idiot! Die!
1112
01:38:48,792 --> 01:38:50,208
I will-
1113
01:38:54,750 --> 01:38:56,250
How dare you raise hands on me?
1114
01:38:56,292 --> 01:39:02,500
Call the police! This thief...
Kneel down! Kneel!
1115
01:39:02,999 --> 01:39:05,667
I confronted you for stealing money
and you're trying to kill me?
1116
01:39:05,667 --> 01:39:08,625
- I stole money? I asked for chocolate.
- You thief!
1117
01:39:08,667 --> 01:39:12,750
- Why did you hit our boss?
- I didn't. I just asked for chocolate.
1118
01:39:12,792 --> 01:39:16,125
So then why is my head bleeding if you
didn't hit me? Look at this blood!
1119
01:39:16,167 --> 01:39:19,542
I'll finish you off!
You idiot!
1120
01:39:23,999 --> 01:39:26,583
Your dad was a loyal servant and
that's why I gave you this job.
1121
01:39:26,625 --> 01:39:29,125
And you want to kill me?
You mongrel!
1122
01:39:31,667 --> 01:39:33,125
What happened?
1123
01:39:33,542 --> 01:39:36,792
I confronted him for stealing
money and he broke my head!
1124
01:39:37,042 --> 01:39:38,792
Forgive me, sir.
1125
01:39:38,833 --> 01:39:40,833
Arrest him, sir.
1126
01:39:40,875 --> 01:39:42,292
Somebody please help me.
1127
01:39:50,583 --> 01:39:52,292
Sir, my son is coming.
1128
01:39:52,292 --> 01:39:55,958
He'll break down if he sees me in
this condition. Please let me go.
1129
01:39:55,999 --> 01:39:58,708
You! Kneel down! I said, kneel down!
1130
01:40:00,333 --> 01:40:01,833
Forgive me, sir.
1131
01:40:04,500 --> 01:40:05,792
Dad!
1132
01:40:06,333 --> 01:40:07,833
Please let me go, sir.
1133
01:40:09,083 --> 01:40:11,667
It was for him, you tried
to kill me, right?
1134
01:40:11,708 --> 01:40:13,999
No, sir. When did I try to kill you?
1135
01:40:14,000 --> 01:40:17,375
Let him see his father's plight!
Let him!
1136
01:40:18,500 --> 01:40:19,999
- Dad!
- Dear...
1137
01:40:21,875 --> 01:40:23,625
- Yes, dear?
- What happened, dad?
1138
01:40:23,667 --> 01:40:26,542
- Why is your shirt torn?
- My precious, nothing to worry.
1139
01:40:26,583 --> 01:40:29,333
- Nothing to worry, dear. It's nothing.
- Dad, I'm scared!
1140
01:40:29,375 --> 01:40:31,999
Lodge a complaint and
I'll put him in prison.
1141
01:40:32,625 --> 01:40:36,667
Dear, it's just a game like we play.
1142
01:40:36,667 --> 01:40:40,833
You go home. I'll come home soon.
You reach home safe, okay?
1143
01:40:40,875 --> 01:40:43,667
- I'll bring you two chocolates. Okay?
- No need, dad.
1144
01:40:43,708 --> 01:40:46,583
- Don't cry. I promise I'll get it.
- Now, move! Walk!
1145
01:40:46,625 --> 01:40:48,999
Dad! Dad!
1146
01:40:49,042 --> 01:40:51,458
- Dad! Wait!
- You go home safe. Okay?
1147
01:40:53,583 --> 01:40:56,292
- I'll come home. You go.
- Dad! Please don't go!
1148
01:40:57,833 --> 01:41:00,125
Dad! My father!
1149
01:41:03,625 --> 01:41:06,167
Dad, I want only you.
1150
01:41:06,167 --> 01:41:09,542
I need only you. I don't
need that chocolate.
1151
01:41:10,042 --> 01:41:11,625
Dad!
1152
01:41:14,458 --> 01:41:19,500
Your desire for chocolate has
landed your father in prison!
1153
01:41:19,500 --> 01:41:22,333
Wonder what's the big
deal with that chocolate?
1154
01:41:22,375 --> 01:41:24,999
I don't want that chocolate, grandma.
1155
01:41:24,999 --> 01:41:27,208
My dad matters to me the most!
1156
01:41:27,917 --> 01:41:29,042
Dad!
1157
01:41:31,542 --> 01:41:32,833
Excuse me.
1158
01:41:33,625 --> 01:41:35,083
Excuse me!
1159
01:41:38,208 --> 01:41:41,167
- Dear...
- Take him inside.
1160
01:41:41,208 --> 01:41:45,583
Don't you leave the station. You must
sign the register tomorrow morning.
1161
01:41:46,417 --> 01:41:52,208
I was planning to get some help and
come to station. Thanks, you're back.
1162
01:41:52,250 --> 01:41:54,333
Slowly, step inside, dear
1163
01:41:55,708 --> 01:41:57,458
Are you alright, dad?
1164
01:41:59,292 --> 01:42:01,999
Dad, I don't want that chocolate.
1165
01:42:02,000 --> 01:42:04,999
Oops, I forgot to give my precious
the chocolate.
1166
01:42:04,999 --> 01:42:06,125
Here you go.
1167
01:42:10,999 --> 01:42:12,625
Uh-oh, there's blood stains in it?
1168
01:42:12,667 --> 01:42:14,750
We'll buy new ones.
1169
01:42:14,792 --> 01:42:17,833
Forget the chocolate. I want you!
Only you matter to me, dad!
1170
01:42:21,500 --> 01:42:23,333
Did the police torture you?
1171
01:42:24,542 --> 01:42:26,875
Do you think they can lay hands on me?
1172
01:42:26,875 --> 01:42:29,375
You saw right? They dropped
me of at our doorstep.
1173
01:42:29,375 --> 01:42:32,125
That was all just for fun. Now smile.
1174
01:42:32,167 --> 01:42:33,833
Come on, smile my precious.
1175
01:42:35,999 --> 01:42:38,500
I will do anything for my precious.
1176
01:42:39,208 --> 01:42:41,875
Who else do I have this world
other than you, my dear.
1177
01:42:54,292 --> 01:42:56,625
I can't breathe...
1178
01:42:58,333 --> 01:43:00,042
Dear...
1179
01:43:00,583 --> 01:43:02,958
Dear...dear...
1180
01:43:13,708 --> 01:43:19,167
"O my son, they've beaten you to death"
1181
01:43:19,167 --> 01:43:22,458
"What sin did we commit
to deserve this?"
1182
01:43:24,625 --> 01:43:25,999
Dad!
1183
01:43:31,792 --> 01:43:33,833
Forgive me, sir.
1184
01:43:34,333 --> 01:43:35,417
Dad!
1185
01:43:35,458 --> 01:43:38,375
"The burns from the fire..."
1186
01:43:38,417 --> 01:43:43,083
"will eventually fade away but
the wound caused by words are forever"
1187
01:43:46,083 --> 01:43:48,500
Tell me. Yes, it arrived.
1188
01:43:49,583 --> 01:43:51,667
Okay. I'll hang up now.
1189
01:43:53,542 --> 01:43:56,208
Get lost! I said, get lost from here!
1190
01:44:06,583 --> 01:44:08,083
You idiot!
1191
01:44:11,375 --> 01:44:13,500
Yes, it arrived.
Tell me.
1192
01:44:50,250 --> 01:44:53,333
Our treatment made him
confess to the murder.
1193
01:44:53,583 --> 01:44:54,917
Sir, this is great news.
1194
01:44:54,958 --> 01:44:56,667
- It's my duty.
- Thank you so much.
1195
01:45:08,417 --> 01:45:09,792
Quick!
1196
01:45:18,542 --> 01:45:20,792
Was the watchman here
during the incident?
1197
01:45:20,833 --> 01:45:21,958
No, sir.
1198
01:45:21,999 --> 01:45:26,250
Such a huge bungalow but no watchmen
and not even a single CCTV camera!
1199
01:45:26,292 --> 01:45:27,083
Yes, sir.
1200
01:45:27,125 --> 01:45:29,999
We raise so much awareness yet
the people have no sense at all.
1201
01:45:30,000 --> 01:45:30,833
True, sir.
1202
01:45:30,875 --> 01:45:33,958
A murder has taken place. How
are you going to prove it?
1203
01:45:33,999 --> 01:45:36,375
Of course it's an headache.
Hence, this procedure.
1204
01:45:37,167 --> 01:45:39,458
You seemed to have tortured him
so bad that he can hardly walk.
1205
01:45:40,208 --> 01:45:42,167
After watching the video, the
judge will ask you that.
1206
01:45:42,167 --> 01:45:43,500
You better have a good reply.
1207
01:45:43,542 --> 01:45:44,917
He's faking it, sir.
1208
01:45:45,208 --> 01:45:47,250
You! Walk properly!
1209
01:45:49,917 --> 01:45:51,667
Tell us, how did you commit the murder?
1210
01:45:51,667 --> 01:45:54,375
Did you strangle her neck or
by giving her over dosage of pills?
1211
01:45:58,875 --> 01:46:01,000
I gave her over dosage of pills, sir.
1212
01:46:06,833 --> 01:46:08,750
Did you buy the pills?
1213
01:46:09,458 --> 01:46:11,500
The pills were here, sir.
1214
01:46:11,542 --> 01:46:13,958
How did you know you'd
find sleeping pills here?
1215
01:46:13,999 --> 01:46:15,500
Did that girl tell you?
1216
01:46:18,583 --> 01:46:20,999
You heard me!
Did she tell you?
1217
01:46:22,375 --> 01:46:23,999
Subbu told me, sir.
1218
01:46:24,000 --> 01:46:26,875
So she told you to mix the pills in
the milk and give it to grandma?
1219
01:46:30,625 --> 01:46:31,750
Subbu?
1220
01:46:32,125 --> 01:46:34,500
Subbu has nothing to do with this.
1221
01:46:43,208 --> 01:46:45,333
Was grandma sleeping over there?
1222
01:46:48,083 --> 01:46:49,083
Yes, sir.
1223
01:46:49,583 --> 01:46:52,000
You go and lie down where
the grandma was sleeping.
1224
01:46:55,750 --> 01:46:58,542
- Lingam, get the milk.
- Okay, sir.
1225
01:47:00,500 --> 01:47:03,667
Come on, it was you who
gave her the milk, right?
1226
01:47:13,250 --> 01:47:14,792
- Sathish.
- Sir!
1227
01:47:14,792 --> 01:47:16,167
- Get the pills.
- Okay, sir.
1228
01:47:17,708 --> 01:47:20,333
Collect the pills and demonstrate
how you mixed it in the milk.
1229
01:47:21,042 --> 01:47:23,375
Now! Walk fast!
1230
01:47:33,583 --> 01:47:35,042
Pick it up!
1231
01:47:42,333 --> 01:47:45,125
Okay, rest is already in
the inquiry report, sir.
1232
01:47:46,417 --> 01:47:47,999
You can't stop recording.
1233
01:47:48,875 --> 01:47:55,042
This is purely a planed murder by both
these for the sake of money and wealth.
1234
01:47:55,083 --> 01:47:56,292
No doubt, sir.
1235
01:47:56,333 --> 01:47:59,000
She is the daughter
of the deceased lady.
1236
01:47:59,042 --> 01:48:00,999
And he is the son.
1237
01:48:00,999 --> 01:48:04,625
Both of them are settled in the US.
We came down for her birthday.
1238
01:48:05,999 --> 01:48:09,167
She could've lived a little longer
but unfortunately she's gone.
1239
01:48:10,500 --> 01:48:11,792
- Sethu sir.
- Tell me, sir.
1240
01:48:11,833 --> 01:48:13,875
- Did you write down everything?
- Yes.
1241
01:48:13,917 --> 01:48:14,833
Show it to me.
1242
01:48:17,083 --> 01:48:19,292
Get signature from everybody associated.
1243
01:48:19,292 --> 01:48:20,792
- Okay?
- Okay, sir.
1244
01:48:20,833 --> 01:48:22,708
- Shall we leave?
- Sir...
1245
01:48:22,708 --> 01:48:24,667
I found this letter under the cot.
1246
01:48:24,708 --> 01:48:26,667
My lens cap fell down and
rolled under the cot.
1247
01:48:26,708 --> 01:48:28,250
While taking it out,
I found this letter.
1248
01:48:30,208 --> 01:48:33,208
'To the respected police.'
1249
01:48:33,208 --> 01:48:35,292
'I, Malathidevi,
write this letter to you.'
1250
01:48:35,333 --> 01:48:37,625
'When this letter reaches you...'
1251
01:48:37,667 --> 01:48:38,958
'I won't be alive.'
1252
01:48:38,999 --> 01:48:42,125
'I'm ending my life by
consuming sleeping pills.'
1253
01:48:43,875 --> 01:48:47,208
'My son tells me 'Death'
is a costly issue'
1254
01:48:47,250 --> 01:48:51,167
'My daughter wants to sell this house
and send me into an old age home.'
1255
01:48:52,333 --> 01:48:53,999
'My heart is vexed.'
1256
01:48:54,583 --> 01:48:58,917
'No mother should face a situation where
she must ask for love and affection.'
1257
01:48:59,417 --> 01:49:02,083
'I still didn't get that even
after I asked for it.'
1258
01:49:04,875 --> 01:49:06,542
'Even during my final days'
1259
01:49:06,583 --> 01:49:10,875
'I'm so unlucky that even I can't even
spend time with my grand children.'
1260
01:49:11,792 --> 01:49:15,792
'I'm living in a palace with so many
riches yet no one to show love on me.'
1261
01:49:16,542 --> 01:49:17,500
'It's literally grave!'
1262
01:49:17,500 --> 01:49:21,625
'I'm happily leaving
this dark world of yours.'
1263
01:49:49,750 --> 01:49:52,958
'I am going back to my loving husband.'
1264
01:49:52,999 --> 01:49:54,458
'Yours, Malathidevi.'
1265
01:49:56,375 --> 01:49:57,958
What's going on?
1266
01:49:57,958 --> 01:50:01,917
You tortured him, made him confess
and he is also playing along!
1267
01:50:01,917 --> 01:50:03,708
This is a serious crime!
1268
01:50:03,750 --> 01:50:07,042
- The karma of this sin won't spare you.
- Sir, hold on.
1269
01:50:07,042 --> 01:50:09,500
We are not sure yet, if it's
that grandma's handwriting.
1270
01:50:09,542 --> 01:50:10,750
What are you gonna do about it?
1271
01:50:10,792 --> 01:50:13,625
We'll know only after sending
it to Handwriting Analysis lab.
1272
01:50:13,625 --> 01:50:16,500
Do it and again put the blame on him!
1273
01:50:17,708 --> 01:50:19,792
Sir, I'm just telling you
that it's the procedure.
1274
01:50:19,833 --> 01:50:21,958
- Whatever! Here, record this.
- Yes, sir.
1275
01:50:24,333 --> 01:50:25,250
- Okay, sir.
- Here, hold this.
1276
01:50:25,292 --> 01:50:26,750
Just get done with it!
1277
01:50:26,750 --> 01:50:29,458
- They just misuse the power they get!
- It's all messed up!
1278
01:50:30,083 --> 01:50:31,583
Don't worry.
Be calm.
1279
01:50:31,625 --> 01:50:33,292
This is the worst case in my experience.
1280
01:50:33,708 --> 01:50:35,917
Send this to forensic
lab for investigation.
1281
01:50:35,958 --> 01:50:36,750
Okay, sir.
1282
01:50:38,250 --> 01:50:39,333
Thiru!
1283
01:50:39,750 --> 01:50:41,542
Forgive me, Thiru!
1284
01:50:41,542 --> 01:50:43,500
Be patient, Anitha
1285
01:50:44,417 --> 01:50:47,833
I yelled at you without
knowing the truth.
1286
01:50:47,875 --> 01:50:50,999
I doubted you Thiru.
1287
01:50:52,999 --> 01:50:54,875
Please forgive me, Thiru.
1288
01:50:56,000 --> 01:50:57,958
I don't understand what
is going on, anymore.
1289
01:51:18,958 --> 01:51:20,708
Please forgive me, Thiru.
1290
01:51:22,625 --> 01:51:23,999
Get up.
1291
01:51:23,999 --> 01:51:26,250
Come. I said, come on.
1292
01:51:26,292 --> 01:51:27,625
Come dear.
1293
01:51:27,667 --> 01:51:29,458
Move. Walk.
1294
01:51:29,500 --> 01:51:30,999
Let's leave. Come on, dear.
1295
01:51:44,417 --> 01:51:45,833
All are ok?
1296
01:51:46,167 --> 01:51:48,167
Remember what we agreed upon?
1297
01:51:48,208 --> 01:51:50,375
Later don't change your
mind, Subbiah.
1298
01:51:50,417 --> 01:51:52,833
I agree to this because I
have no other choice, sir.
1299
01:51:53,125 --> 01:51:55,250
Take good care of my daughter, sir.
1300
01:51:55,917 --> 01:51:59,708
I'll take good care of your daughter.
Have no doubts about that.
1301
01:51:59,750 --> 01:52:01,750
There's 4 lakhs rupees in here.
1302
01:52:01,750 --> 01:52:03,625
Don't waste it on booze.
1303
01:52:03,625 --> 01:52:06,542
Make you second daughter's
wedding a grand one.
1304
01:52:07,125 --> 01:52:08,375
Here you go.
1305
01:52:08,375 --> 01:52:10,375
Thanks a lot, sir.
1306
01:52:10,417 --> 01:52:11,833
See you, sir.
See you, ma'am.
1307
01:52:11,875 --> 01:52:13,417
Okay Anitha, I'm also leaving.
1308
01:52:13,458 --> 01:52:15,250
I'll manage. I'll take care of it.
1309
01:52:17,125 --> 01:52:18,542
See you, sir.
1310
01:52:18,917 --> 01:52:19,917
Thanks madam.
1311
01:52:24,500 --> 01:52:26,792
Come. Are the papers ready?
1312
01:52:26,792 --> 01:52:28,167
- Ready, sir.
- Okay. Come.
1313
01:52:28,792 --> 01:52:29,875
Over here.
1314
01:52:38,417 --> 01:52:39,667
You may leave.
1315
01:52:40,042 --> 01:52:41,208
Now you.
1316
01:52:42,083 --> 01:52:43,500
Sign here.
1317
01:52:50,167 --> 01:52:51,875
Dad, one moment please.
1318
01:52:56,125 --> 01:52:57,167
Thiru...
1319
01:52:57,208 --> 01:53:00,667
Thiru...sorry, Thiru. Please...
1320
01:53:02,667 --> 01:53:05,792
Thiru, please. I spoke out in haste.
1321
01:53:07,042 --> 01:53:09,417
Thiru...Thiru...
1322
01:53:57,792 --> 01:54:00,208
If you find out that I've
such a mental condition...
1323
01:54:02,333 --> 01:54:04,583
I was worried you'd hate me.
1324
01:54:05,417 --> 01:54:08,208
If I had the same condition,
would you hate me?
1325
01:54:12,333 --> 01:54:16,125
Why did you murder grandma?
Why did you murder her?
1326
01:54:16,958 --> 01:54:19,999
Do you feel like murdering me, Thiru?
1327
01:54:26,542 --> 01:54:27,999
What happened, Thiru?
1328
01:54:52,458 --> 01:54:54,708
- Keep it inside.
- What is this?
1329
01:54:56,542 --> 01:54:59,833
That Tamil guy runs
a hotel in America.
1330
01:54:59,999 --> 01:55:02,458
He asked me to send
Subbu with him...
1331
01:55:02,458 --> 01:55:05,500
and in return he promised to drop
charges on our son for stealing money.
1332
01:55:05,542 --> 01:55:07,667
I didn't have any other
choice but to agree.
1333
01:55:17,833 --> 01:55:19,917
What happened dear Subbu?
1334
01:55:19,958 --> 01:55:21,958
Why are you so sad?
1335
01:55:21,958 --> 01:55:25,708
We are travelling to America together.
So, cheer up, dear. Cheer up!
1336
01:55:27,250 --> 01:55:28,875
Mind blowing, dear!
1337
01:55:44,208 --> 01:55:50,042
"Don't slash! Don't slash!
Don't slash our fee!"
1338
01:55:50,083 --> 01:55:53,375
They keep slashing our pay again and
again. We can't even afford fuel now.
1339
01:55:53,417 --> 01:55:55,917
In the beginning, they needed
us to attract customers.
1340
01:55:55,958 --> 01:55:59,583
Now when freshers are here,
they are brushing us aside.
1341
01:56:52,375 --> 01:56:56,292
We deliver on time but not even
a single day we could eat on time.
1342
01:56:56,333 --> 01:56:59,542
We work during storm, rains,
hurricane, day and night!
1343
01:56:59,542 --> 01:57:01,333
How can they ruin our lives?
1344
01:57:37,042 --> 01:57:38,375
Dad...
1345
01:57:54,083 --> 01:57:55,292
Dad...
1346
01:58:05,583 --> 01:58:07,125
Dad!
1347
01:58:18,125 --> 01:58:20,750
Dad!!!
1348
01:58:36,833 --> 01:58:38,917
The will seems to be perfect, sir.
1349
01:58:40,458 --> 01:58:43,167
You could've given a heads up, right?
1350
01:58:43,167 --> 01:58:45,542
Now we have to follow the token system!
1351
01:58:46,208 --> 01:58:49,583
Madam, shall I wait outside?
1352
01:58:49,792 --> 01:58:52,375
We need just one signature
of yours, Subbu.
1353
01:58:52,417 --> 01:58:53,833
Sign it and we can leave.
1354
01:58:54,292 --> 01:58:57,583
I've to sign? But why?
1355
01:58:58,333 --> 01:58:59,250
Well...
1356
01:58:59,250 --> 01:59:02,083
Our mother was so angry
with us that...
1357
01:59:02,167 --> 01:59:04,417
she wrote off the house in your name.
1358
01:59:05,042 --> 01:59:06,792
Stupid lady!
1359
01:59:07,042 --> 01:59:11,125
How senseless! Doing such a thing
doesn't justify her anger.
1360
01:59:11,125 --> 01:59:14,625
She wrote off the wealth to a
servant instead of her children!
1361
01:59:15,417 --> 01:59:17,333
Anitha, please calm down.
1362
01:59:17,375 --> 01:59:19,375
Play your frickin' game!
1363
01:59:20,833 --> 01:59:22,250
Just half an hour.
1364
01:59:23,375 --> 01:59:25,542
Will get done with it and leave. Okay?
1365
01:59:26,250 --> 01:59:28,125
Aji, call the lawyer!
1366
01:59:33,292 --> 01:59:37,417
Subbu darling, would you like some tea?
How about coffee?
1367
01:59:37,458 --> 01:59:39,708
You don't want?
Fine, I'll go have one.
1368
01:59:48,833 --> 01:59:51,875
Aji and Anitha, the registrar
is calling. Document is fine.
1369
01:59:52,500 --> 01:59:54,083
- Are the changes done?
- All perfect.
1370
01:59:54,125 --> 01:59:55,708
- Awesome.
- Everything is fine.
1371
01:59:55,750 --> 01:59:57,125
- Come.
- Nirmal, come.
1372
01:59:57,917 --> 01:59:59,125
Sorry uncle, I was in a call.
1373
01:59:59,167 --> 01:59:59,958
Now get in!
1374
01:59:59,999 --> 02:00:01,875
- Let's get the registration done.
- Just 10 minutes.
1375
02:00:02,875 --> 02:00:04,500
- Shall we go?
- Let's go.
1376
02:00:06,500 --> 02:00:08,667
- Subbu?
- She was right here.
1377
02:00:09,667 --> 02:00:11,333
- Where did Subbu go?
- No idea.
1378
02:00:11,333 --> 02:00:12,667
Where did she go?
1379
02:00:12,708 --> 02:00:13,833
Oh no!
1380
02:00:14,208 --> 02:00:16,250
- Subbu?
- Where did she go?
1381
02:00:16,625 --> 02:00:17,792
Subbu!
1382
02:00:23,042 --> 02:00:24,375
Subbu!
1383
02:00:24,417 --> 02:00:26,625
- You check upstairs.
- Yeah, okay.
1384
02:00:27,833 --> 02:00:29,042
Subbu!
1385
02:00:31,500 --> 02:00:33,333
That idiot!
1386
02:00:50,917 --> 02:00:52,583
I remember locking the door and leaving.
1387
02:00:52,625 --> 02:00:53,999
How come it's broken?
1388
02:01:00,292 --> 02:01:01,583
Who did it?
1389
02:01:01,625 --> 02:01:02,583
Hello!
1390
02:01:03,833 --> 02:01:04,917
Who is it?
1391
02:01:37,917 --> 02:01:40,083
Can't you shut the door and take bath?
1392
02:01:40,125 --> 02:01:41,250
You lunatic!
1393
02:01:42,500 --> 02:01:44,292
Why did you break the lock?
1394
02:01:44,333 --> 02:01:46,667
Didn't I keep your belongings outside?
1395
02:01:46,708 --> 02:01:49,417
Then why did you...
Eww! Nonsense!
1396
02:01:50,999 --> 02:01:52,875
Why did the police come
searching for you?
1397
02:01:53,500 --> 02:01:55,375
I heard you murdered an old lady?
1398
02:01:56,417 --> 02:01:58,250
Did you break out from the prison?
1399
02:02:01,708 --> 02:02:05,000
Don't you drag us in to trouble.
You better leave!
1400
02:02:05,917 --> 02:02:07,500
Or else I'll call the police!
1401
02:02:07,958 --> 02:02:10,917
He's not even uttering a word!
Crazy fellow!
1402
02:02:27,583 --> 02:02:29,958
Bhaskar, I'm vacating the room.
1403
02:02:31,458 --> 02:02:32,999
I'm leaving, Bhaskar.
1404
02:02:38,125 --> 02:02:40,167
You threw out my luggage.
1405
02:02:42,667 --> 02:02:43,750
That's okay.
1406
02:02:53,208 --> 02:02:56,417
But why did you throw out
my dad's photo, Bhaskar?
1407
02:02:58,917 --> 02:03:00,875
It got drenched in rain.
1408
02:03:04,999 --> 02:03:06,999
I touched the photo...
1409
02:03:09,292 --> 02:03:12,833
and my dad's face dissolved. It was like
I ruined his face with my own hands.
1410
02:03:18,542 --> 02:03:20,375
I neither have my dad...
1411
02:03:20,375 --> 02:03:23,250
nor his photo now.
1412
02:03:27,917 --> 02:03:29,875
Now who else do I have, Bhaskar?
1413
02:03:32,542 --> 02:03:34,875
I'm leaving, Bhaskar.
1414
02:03:40,999 --> 02:03:42,750
I'm leaving, Bhaskar.
1415
02:03:49,999 --> 02:03:52,333
My bad. I broke it by mistake, Bhaskar.
1416
02:03:53,208 --> 02:03:54,917
Sorry, Bhaskar.
1417
02:04:29,999 --> 02:04:33,833
Earlier we toiled hard and could save
Rs. 700 per day but now we only save Rs.200.
1418
02:04:33,875 --> 02:04:36,375
How can I run a family in
the city with this income?
1419
02:04:36,417 --> 02:04:39,667
The issue might blow out of proportion.
Please do something.
1420
02:04:40,833 --> 02:04:42,999
If the issue blows out of proportion...
1421
02:04:43,042 --> 02:04:46,667
then I'm not the government to fear
that I might lose out on votes.
1422
02:04:47,375 --> 02:04:48,583
Private Sector!
1423
02:04:50,250 --> 02:04:52,417
The whole world is advancing
to the period of automation.
1424
02:04:53,333 --> 02:04:54,417
So, get lost!
1425
02:05:10,208 --> 02:05:14,708
Don't you scrape! Don't you scrape!
Don't scrape our hard work!
1426
02:05:15,667 --> 02:05:19,708
Any organization that never respected
it's employee has never succeed.
1427
02:05:19,708 --> 02:05:22,625
We do the works!
But you get the perks!
1428
02:05:22,625 --> 02:05:28,417
Don't you scrape! Don't you scrape!
Don't scrape our hard work!
1429
02:05:30,999 --> 02:05:33,292
- Uncle, this is where Thiru lives.
- Here?
1430
02:05:46,875 --> 02:05:50,917
We work day and night!
But look at our plight!
1431
02:05:50,958 --> 02:05:54,375
Do you know Thirumalai, who works here?
1432
02:05:56,792 --> 02:05:58,667
We are worried
about our job here.
1433
02:05:58,708 --> 02:06:00,625
Don't trouble us further
asking such things.
1434
02:06:00,667 --> 02:06:02,708
- By any chance, do you know?
- No.
1435
02:06:09,167 --> 02:06:12,333
They were patient till
yesterday but then today...
1436
02:06:12,417 --> 02:06:16,500
If you don't come to a compromise within
an hour, then they all threaten to quit.
1437
02:06:16,542 --> 02:06:18,792
- Ask the police to take action.
- Sir?
1438
02:06:18,917 --> 02:06:25,458
- Don't slash! Don't slash!
- Don't slash our salaries!
1439
02:06:25,500 --> 02:06:28,999
Police atrocities...Down! Down!
1440
02:06:44,125 --> 02:06:45,999
Stop beating us.
1441
02:06:47,250 --> 02:06:49,875
Yeah, I'm handling it.
Just cut the call.
1442
02:07:09,792 --> 02:07:10,833
Let go of me.
1443
02:07:13,375 --> 02:07:14,125
Idiot!
1444
02:07:20,125 --> 02:07:21,292
Let go of me!
1445
02:07:21,999 --> 02:07:23,667
Bloody hell!
1446
02:07:31,292 --> 02:07:33,125
Let go of me! I said, leave me!
1447
02:08:18,583 --> 02:08:19,833
Shit!
1448
02:08:19,833 --> 02:08:20,917
Oh God!
1449
02:08:51,083 --> 02:08:53,833
Stop! Stop! Go inside.
1450
02:08:57,042 --> 02:08:58,917
- Go inside.
- Come here, baby.
1451
02:09:02,875 --> 02:09:04,083
Move!
1452
02:09:07,333 --> 02:09:08,667
Come here!
1453
02:09:08,667 --> 02:09:12,750
You filthy dog! How dare you run
away from the registrar's office?
1454
02:09:12,792 --> 02:09:16,083
You arrogant idiot!
How dare you?
1455
02:09:16,083 --> 02:09:19,333
Stop overacting as if we are forcing
you to write off your wealth to us.
1456
02:09:20,292 --> 02:09:22,333
How dare you escape?
I'll finish you off!
1457
02:09:22,375 --> 02:09:23,542
Aji!
1458
02:09:24,208 --> 02:09:26,042
Take the kids and go inside.
1459
02:09:26,042 --> 02:09:28,625
- Aji...Aji...
- I said get inside!
1460
02:09:28,625 --> 02:09:29,583
Go inside.
1461
02:09:31,375 --> 02:09:33,708
I shall sign and write off
the wealth, as you wish.
1462
02:09:34,083 --> 02:09:37,417
But I don't wanna go to America!
1463
02:09:37,417 --> 02:09:40,458
- I'll write off your wealth to you.
- Do we look like beggars?
1464
02:09:40,458 --> 02:09:42,333
You cheapskate!
1465
02:09:42,375 --> 02:09:44,625
I don't want anybody's wealth.
1466
02:09:44,625 --> 02:09:47,750
What did you say? You boast that
you'll write off my wealth to me?
1467
02:09:47,792 --> 02:09:50,625
I'll finish you off! Just shut up!
1468
02:09:51,375 --> 02:09:52,417
This is wrong guys!
1469
02:09:52,458 --> 02:09:55,833
She's ready to return the wealth but not
keen on going with us. Just let her go.
1470
02:09:55,833 --> 02:09:58,417
I paid her father a lump sum!
1471
02:09:58,458 --> 02:10:00,917
You return that money and
then I'll let her go.
1472
02:10:00,917 --> 02:10:03,958
Aji, stop it! You guys will pay
for this sin you're committing!
1473
02:10:03,999 --> 02:10:06,208
Yeah, we know! Get lost!
1474
02:10:06,208 --> 02:10:08,999
Enjoying his support?
One kick!
1475
02:10:09,000 --> 02:10:11,625
- Kick her to death!
- Kill him Aji!
1476
02:10:12,833 --> 02:10:15,292
Your father sold you to me.
1477
02:10:17,917 --> 02:10:21,875
I beg you. Please forgive me
and let me go.
1478
02:10:22,875 --> 02:10:25,167
Please forgive me.
1479
02:10:26,208 --> 02:10:27,458
'Forgive me, sir'
1480
02:10:31,708 --> 02:10:33,375
Please forgive me.
1481
02:10:34,167 --> 02:10:35,417
Come!
1482
02:10:35,458 --> 02:10:37,083
You lunatic!
1483
02:10:37,125 --> 02:10:40,458
Aren't you satisfied with the
beatings you got? Want some more?
1484
02:10:40,999 --> 02:10:42,875
Why did you come here?
1485
02:10:42,917 --> 02:10:44,542
What are you doing?
1486
02:10:50,667 --> 02:10:52,542
Thiru! Thiru!
1487
02:10:53,500 --> 02:10:54,833
Move!
1488
02:11:01,083 --> 02:11:02,958
Who murdered your mother?
1489
02:11:12,167 --> 02:11:14,875
Rascal! How dare you raise
your hands on a woman?
1490
02:11:16,083 --> 02:11:17,083
What?
1491
02:11:18,167 --> 02:11:19,750
What can you do to me?
1492
02:11:23,417 --> 02:11:24,708
Anitha!
1493
02:11:40,500 --> 02:11:41,999
Aji!
1494
02:11:47,458 --> 02:11:48,917
What's your problem?
1495
02:11:50,625 --> 02:11:52,083
What are you looking?
1496
02:12:07,250 --> 02:12:08,833
No, don't you...
1497
02:12:11,125 --> 02:12:12,083
Don't!
1498
02:12:13,417 --> 02:12:14,583
Stab here.
1499
02:12:15,208 --> 02:12:16,917
- Stab me.
- No, don't!
1500
02:12:18,417 --> 02:12:19,667
Stab me right here!
1501
02:12:20,458 --> 02:12:21,917
I said stab me, idiot!
1502
02:13:27,292 --> 02:13:28,792
Whom did you call that?
1503
02:14:15,208 --> 02:14:16,208
No!
1504
02:14:16,583 --> 02:14:17,750
No!
1505
02:14:34,958 --> 02:14:36,958
No, don't.
1506
02:14:36,999 --> 02:14:38,875
Don't do.
1507
02:16:50,958 --> 02:16:52,792
Oh no! Oh no!
1508
02:16:54,917 --> 02:16:58,667
I am the reason behind
your current predicament.
1509
02:16:58,667 --> 02:17:00,083
Forgive me, Thiru.
1510
02:17:01,625 --> 02:17:04,667
I know I cannot be forgiven
for the blunder I made.
1511
02:17:05,625 --> 02:17:08,833
Kill me! I'm a sinner!
I'm a sinner!
1512
02:17:11,792 --> 02:17:13,333
Forgive me.
1513
02:17:14,708 --> 02:17:16,292
Don't think twice, Thiru.
1514
02:17:17,083 --> 02:17:18,583
Kill me.
1515
02:17:20,958 --> 02:17:23,333
Forgive me, Thiru.
1516
02:17:23,375 --> 02:17:24,833
Forgive me.
1517
02:17:31,458 --> 02:17:34,250
When someone join their hands,
asking for forgiveness...
1518
02:17:34,875 --> 02:17:37,375
and if we still don't forgive
then we aren't humans...
1519
02:17:38,292 --> 02:17:39,375
but a beasts.
1520
02:17:41,958 --> 02:17:44,583
If the shop owner had forgiven
my dad back then,
1521
02:17:48,042 --> 02:17:50,667
my life would've been very happy.
1522
02:17:53,250 --> 02:17:55,042
I'd never be in such a situation.
1523
02:18:13,833 --> 02:18:16,125
Do you know how much
I loved these hands?
1524
02:18:19,667 --> 02:18:23,083
I will love them forever, Subbu.
1525
02:19:11,875 --> 02:19:13,417
My precious!
1526
02:19:14,875 --> 02:19:15,875
Dad...
1527
02:19:18,542 --> 02:19:21,042
Why are you covered in so much stains?
1528
02:19:23,000 --> 02:19:25,042
Just a game, dad.
1529
02:19:27,375 --> 02:19:29,625
Is this why I named you Thirumalai?
1530
02:19:30,417 --> 02:19:33,917
Thirumalai means pure of body and soul.
1531
02:19:33,958 --> 02:19:35,250
Haven't I told you?
1532
02:19:37,999 --> 02:19:39,667
Don't repeat this, dear.
Okay?
1533
02:19:39,708 --> 02:19:41,792
Be a good boy at school, okay?
1534
02:19:42,958 --> 02:19:44,833
Okay, dad.
1535
02:19:44,875 --> 02:19:46,292
Fine. Come, darling.
1536
02:19:46,333 --> 02:19:48,917
Come, hop on the cycle.
Let's go.
1537
02:19:54,708 --> 02:19:55,958
Give me that.
1538
02:19:57,500 --> 02:19:58,792
Dad!
1539
02:20:00,708 --> 02:20:02,667
My precious!
1540
02:20:04,625 --> 02:20:05,833
My dear!
115345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.