All language subtitles for Bambai Meri Jaan S01E07 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.264-TURG_Track08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,750 --> 00:00:32,666 When the King of the jungle marks his territory, 2 00:00:33,666 --> 00:00:36,750 other animals know with certainty 3 00:00:36,875 --> 00:00:38,375 that it's time to bow down to their new King. 4 00:00:43,875 --> 00:00:45,791 Under the pretext of a quarter of the business 5 00:00:45,916 --> 00:00:47,916 Dara's goal was to ultimately take over Bombay. 6 00:00:52,166 --> 00:00:53,166 He was no ordinary goon. 7 00:00:54,000 --> 00:00:55,333 He now ruled over a part of the city. 8 00:00:58,458 --> 00:01:01,750 And as is the nature of rulers to eventually conquer everything, 9 00:01:02,125 --> 00:01:04,625 even if his kingdom turns into a mass grave. 10 00:01:07,625 --> 00:01:10,375 On these graves, Dara established his kingdom, 11 00:01:10,666 --> 00:01:12,791 which he ruled with the power of money. 12 00:02:16,333 --> 00:02:18,875 After many years, there was a sense of happiness in this house. 13 00:02:19,375 --> 00:02:21,083 Saadiq was getting married. 14 00:02:21,791 --> 00:02:23,625 But I couldn't feel the joy. 15 00:02:23,750 --> 00:02:28,666 For me… these blessings… felt like a curse! 16 00:02:31,000 --> 00:02:33,791 -Ashfaque, grab this. -Hello, Sadia. 17 00:02:33,916 --> 00:02:36,791 -How are you? -Salaam alaikum, Uncle. How are you? 18 00:02:37,250 --> 00:02:39,500 -My room is right next to yours. -Did you see Imtiaz? 19 00:02:51,916 --> 00:02:54,041 Everything happening in my house was against my beliefs. 20 00:02:57,000 --> 00:03:01,291 For my children, instead of joy, money was the only measure of success. 21 00:03:20,125 --> 00:03:22,166 Money can change appearances 22 00:03:22,875 --> 00:03:24,083 but not a person's character. 23 00:03:34,250 --> 00:03:35,375 Is there something you want from me? 24 00:03:36,708 --> 00:03:38,083 It's my love for you, sis! 25 00:03:38,458 --> 00:03:40,583 Do you mean for me or Pari? 26 00:03:43,750 --> 00:03:44,750 Have you spoken to her for me yet? 27 00:03:45,083 --> 00:03:46,375 Why didn't you buy me gold bangles earlier? 28 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 It'll take one more pair. 29 00:03:49,458 --> 00:03:50,375 Take ten! 30 00:03:50,583 --> 00:03:51,500 It's for her. 31 00:03:52,333 --> 00:03:53,458 I can't go empty-handed. 32 00:03:56,500 --> 00:03:58,541 Hey, can you show me these, please? 33 00:04:00,583 --> 00:04:03,000 -How about these? -Yes! They're beautiful. 34 00:04:04,208 --> 00:04:05,250 They'll look pretty on her. Take them! 35 00:04:06,791 --> 00:04:07,833 They're gorgeous. 36 00:04:08,541 --> 00:04:09,458 Very pretty! 37 00:04:10,000 --> 00:04:10,833 Dara got them for me. 38 00:04:12,375 --> 00:04:14,250 Okay. I'll see you after work. 39 00:04:14,958 --> 00:04:15,875 -Hang on! -Yes? 40 00:04:22,458 --> 00:04:23,333 This is for you. 41 00:04:23,666 --> 00:04:24,583 What is it? 42 00:04:28,041 --> 00:04:29,000 For me? Why? 43 00:04:29,458 --> 00:04:31,458 Because Saadiq is getting married. 44 00:04:33,916 --> 00:04:34,958 Has Dara sent them for me? 45 00:04:35,791 --> 00:04:36,708 You're a smart one. 46 00:04:41,333 --> 00:04:42,250 I don't want them. 47 00:04:43,916 --> 00:04:44,875 Why not? 48 00:04:46,458 --> 00:04:47,500 Don't you like Dara? 49 00:04:50,083 --> 00:04:53,958 If he likes me, he should have the balls to give them to me. 50 00:04:54,625 --> 00:04:55,541 Or he can wear them for all I care. 51 00:04:59,916 --> 00:05:00,875 Will you give him my message? 52 00:05:02,958 --> 00:05:03,791 Yes. 53 00:05:05,000 --> 00:05:05,833 Of course, I will! 54 00:05:21,041 --> 00:05:23,875 What are you doing here? Mom's looking for you. 55 00:05:24,166 --> 00:05:25,083 You go. I'll be right there. 56 00:05:25,291 --> 00:05:27,458 The engagement ceremony will get over. Let's go now! 57 00:05:34,583 --> 00:05:35,708 I tried giving them to her. 58 00:05:36,958 --> 00:05:37,833 She refused to accept the gift. 59 00:05:39,166 --> 00:05:40,041 Why? 60 00:05:40,416 --> 00:05:42,291 She… refused. 61 00:05:43,375 --> 00:05:44,500 So, I wore them. 62 00:05:47,791 --> 00:05:49,833 -Sorry, I'll take them off. -Don't be silly. 63 00:05:50,833 --> 00:05:51,750 Tell me if you want another pair. 64 00:05:54,125 --> 00:05:55,041 Your brother is doing well. 65 00:05:57,750 --> 00:05:58,666 Let's go. 66 00:06:06,416 --> 00:06:10,875 My groom is so charming Like a handsome prince 67 00:06:11,208 --> 00:06:15,958 My groom is so charming Like a handsome prince 68 00:06:16,541 --> 00:06:21,166 The henna floral blossoms on his palms 69 00:06:21,375 --> 00:06:26,250 That fragrance will fill happiness In his life 70 00:06:26,541 --> 00:06:28,916 It is a ceremonious night today! 71 00:06:29,041 --> 00:06:31,416 Sing along, folks! 72 00:06:31,541 --> 00:06:33,708 Let the henna burst with color! 73 00:06:33,833 --> 00:06:36,041 Let the groom shine! 74 00:06:36,166 --> 00:06:38,458 He's the light of our lives! 75 00:06:38,583 --> 00:06:40,791 God has been kind! 76 00:06:40,916 --> 00:06:42,791 Come, let's celebrate! 77 00:06:43,083 --> 00:06:45,208 -Get everyone to dance now! -Get everyone to dance now! 78 00:06:45,333 --> 00:06:49,875 Look at his twinkling eyes Look at them shine 79 00:06:50,000 --> 00:06:52,166 Look at his twinkling eyes 80 00:06:52,291 --> 00:06:54,708 Like a knight in shining armor 81 00:06:54,958 --> 00:06:59,291 My groom is so charming Like a handsome prince 82 00:06:59,583 --> 00:07:03,208 My groom is so charming Like a handsome prince 83 00:07:03,541 --> 00:07:07,083 My groom is so charming Like a handsome prince 84 00:07:07,333 --> 00:07:11,666 My groom is so charming Like a handsome prince 85 00:07:13,375 --> 00:07:15,666 Dara, we need to leave. 86 00:07:16,666 --> 00:07:17,708 Hurry! 87 00:07:17,916 --> 00:07:20,250 The groom is getting restless. 88 00:07:20,375 --> 00:07:21,916 -He's on fire! -Hey, 89 00:07:22,125 --> 00:07:23,250 I'll be right there, idiots! 90 00:07:23,375 --> 00:07:24,250 Brother! 91 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 What's the matter? 92 00:07:35,666 --> 00:07:36,875 I lied to you. 93 00:07:37,416 --> 00:07:38,333 About what? 94 00:07:39,625 --> 00:07:41,500 Pari didn't refuse the bangles. 95 00:07:42,583 --> 00:07:45,375 She wanted you to present them to her. 96 00:07:47,333 --> 00:07:48,333 Why didn't you tell me that? 97 00:07:48,958 --> 00:07:50,583 I was jealous. 98 00:07:51,375 --> 00:07:52,291 Why? 99 00:07:52,833 --> 00:07:55,208 She'll get all the attention, and I'll be ignored. 100 00:08:00,291 --> 00:08:01,458 Mad girl! 101 00:08:01,708 --> 00:08:03,458 You're my sister. My blood! 102 00:08:04,000 --> 00:08:05,875 Say the word… and it's goodbye Pari. 103 00:08:06,916 --> 00:08:07,750 Say? 104 00:08:08,666 --> 00:08:09,500 No! 105 00:08:10,583 --> 00:08:11,500 She's good for you. 106 00:08:12,125 --> 00:08:14,541 Meet her tomorrow after her work. 107 00:08:15,041 --> 00:08:15,958 You like her, don't you? 108 00:08:17,000 --> 00:08:17,958 Dara! 109 00:08:27,208 --> 00:08:32,000 Saadiq, first, we'll scrub you down. 110 00:08:32,125 --> 00:08:35,041 -We'll make sure you smell like flowers! -Really?! 111 00:08:35,166 --> 00:08:36,916 Once she gets started, it'll take a minute… 112 00:08:37,625 --> 00:08:38,500 What do you mean? 113 00:08:38,708 --> 00:08:40,958 You'll be done in a jiffy! 114 00:08:46,708 --> 00:08:48,083 Hey, Reshma, how are you, my darling? 115 00:08:50,666 --> 00:08:54,041 Assalamu alaikum, madam, are you well? 116 00:08:54,416 --> 00:08:55,875 -Walaikum assalam. -Hey, man! 117 00:08:56,166 --> 00:08:57,125 -How are you? -All good. 118 00:08:57,458 --> 00:08:59,416 Madam, Saadiq is getting married. 119 00:08:59,833 --> 00:09:01,375 He needs some practice. 120 00:09:01,666 --> 00:09:03,416 Congratulations, Saadiq! 121 00:09:05,250 --> 00:09:06,416 I want a virgin. 122 00:09:08,458 --> 00:09:09,791 Jayshree! 123 00:09:11,083 --> 00:09:12,291 Jayshree! 124 00:09:12,541 --> 00:09:15,583 -Now behold the new jewel. -Who's this dead flower? 125 00:09:15,708 --> 00:09:17,750 Presenting, untouched, and fresh off the boat! 126 00:09:17,958 --> 00:09:19,083 Emerge victorious! 127 00:09:22,625 --> 00:09:26,750 -Take it slow with this one. -Saadiq, after you are done, she's mine! 128 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Shut up and eat these peanuts. 129 00:09:37,333 --> 00:09:38,416 Get away, whore! 130 00:09:41,208 --> 00:09:42,250 Playing games with me? 131 00:09:42,416 --> 00:09:44,166 -Who is this? -How would I know? 132 00:09:44,291 --> 00:09:45,750 You'll try someone new? 133 00:09:46,250 --> 00:09:48,208 Saadiq doesn't kiss and tell. 134 00:09:48,333 --> 00:09:49,791 Looks like she'll break his skull. 135 00:09:50,916 --> 00:09:52,166 I've come to give you good news! 136 00:09:55,541 --> 00:09:56,458 Tell me. 137 00:09:57,833 --> 00:09:58,875 I'm getting married. 138 00:09:59,791 --> 00:10:02,666 Should we cancel the wedding? Should we tell the bride? 139 00:10:04,125 --> 00:10:05,666 So will you stop whoring around now? 140 00:10:07,416 --> 00:10:08,666 -This is the last time. -Last? 141 00:10:09,000 --> 00:10:10,125 When did he start? 142 00:10:11,875 --> 00:10:12,708 Come! 143 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 Don't get done in a jiffy! 144 00:10:16,083 --> 00:10:18,500 I'll make it a night you'll remember forever. 145 00:10:18,625 --> 00:10:21,250 I think she'll suck him dry. 146 00:10:21,375 --> 00:10:23,041 Motherfucker! 147 00:10:23,166 --> 00:10:25,208 Motherfucker Saadiq is more experienced than we thought. 148 00:10:26,666 --> 00:10:27,708 What did you think? 149 00:10:29,583 --> 00:10:30,708 Have I grown up jerking off? 150 00:10:30,833 --> 00:10:33,416 He's quite the player. 151 00:10:35,000 --> 00:10:36,833 How has Pathan agreed with Haji? 152 00:10:37,500 --> 00:10:38,666 He hasn't! 153 00:10:39,416 --> 00:10:42,958 He's a snake waiting to bite when the time is right. 154 00:10:43,875 --> 00:10:46,458 That reminds me, Malik wants to meet. 155 00:10:47,750 --> 00:10:48,833 -Really? -Yes. 156 00:10:49,333 --> 00:10:51,583 One's the Devil, and the other, the deep blue sea. 157 00:10:51,958 --> 00:10:53,625 They're both dangerous. 158 00:10:53,916 --> 00:10:55,625 Malik is more honest than Pathan. 159 00:11:02,666 --> 00:11:03,583 By the way… 160 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 thanks! 161 00:11:07,458 --> 00:11:08,291 For what? 162 00:11:09,083 --> 00:11:10,041 You saved my life. 163 00:11:12,666 --> 00:11:13,833 I didn't get a chance to thank you earlier. 164 00:11:20,666 --> 00:11:24,250 You're the only person besides my father who has flogged me so much. 165 00:11:34,458 --> 00:11:35,291 Hey, Pari! 166 00:11:35,875 --> 00:11:36,708 Pari! 167 00:11:42,541 --> 00:11:43,541 Gathered the courage? 168 00:11:45,541 --> 00:11:46,458 Where are the bangles? 169 00:11:46,833 --> 00:11:47,666 That… 170 00:11:47,791 --> 00:11:49,583 Oh! Have you kept them for yourself? 171 00:11:51,666 --> 00:11:53,916 So then, why are you here? 172 00:11:55,208 --> 00:11:56,375 I wanted to meet you. 173 00:11:56,958 --> 00:11:59,750 Done? Now, leave! 174 00:12:04,125 --> 00:12:05,916 -Say it, Dara! -What the hell do you want me to say? 175 00:12:06,041 --> 00:12:08,958 Tell me that you like me. Then put your arm around me. 176 00:12:09,083 --> 00:12:12,083 And if I don't slap you, clearly, I'm enjoying it too. 177 00:12:12,458 --> 00:12:13,625 And even if I do slap you, 178 00:12:13,750 --> 00:12:16,750 go tell your friends that you got slapped by a lady. 179 00:12:18,041 --> 00:12:18,958 What?! 180 00:12:20,166 --> 00:12:21,583 Where's your scooter? 181 00:12:22,333 --> 00:12:23,291 -It's right here. -Let's go! 182 00:12:25,750 --> 00:12:28,708 And apply the brakes often. You'll enjoy it! 183 00:12:33,416 --> 00:12:35,416 Come on, come on, let's go, dear! 184 00:12:35,791 --> 00:12:37,458 Don't be afraid 185 00:12:38,250 --> 00:12:42,500 Don't be afraid to fall in love This is in the stars 186 00:12:42,916 --> 00:12:47,166 Don't be afraid to make love. This is our destiny 187 00:12:47,541 --> 00:12:49,708 My dear… 188 00:12:50,000 --> 00:12:51,875 Lover… 189 00:12:52,083 --> 00:12:54,708 This is our destiny! 190 00:12:54,958 --> 00:12:59,250 So… Saadiq is getting married. 191 00:12:59,625 --> 00:13:01,208 I know. I've been invited to it. 192 00:13:02,041 --> 00:13:03,708 Dara sir! How are you? 193 00:13:03,875 --> 00:13:06,458 Do you recognize me? Salaam alaikum, I'm Mulla. 194 00:13:09,708 --> 00:13:12,583 -What can I get the lady? -A coffee. 195 00:13:13,333 --> 00:13:14,166 Two coffees. 196 00:13:14,291 --> 00:13:16,541 Anything else? A bite to eat? Bun-butter, cookies, samosa… 197 00:13:16,666 --> 00:13:18,250 -It's all freshly made. -No, thank you. 198 00:13:18,375 --> 00:13:20,500 Two coffees. That's it! Go! 199 00:13:20,708 --> 00:13:21,541 I'll bring it. 200 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 Who told you? 201 00:13:26,291 --> 00:13:27,916 My friend Habiba. 202 00:13:30,875 --> 00:13:32,875 -I was going to invite you. -Really? 203 00:13:33,333 --> 00:13:35,500 You've taken ten years to ask me out. 204 00:13:35,833 --> 00:13:37,625 While Habiba and I became best friends. 205 00:13:39,583 --> 00:13:40,583 Look, Pari! 206 00:13:42,583 --> 00:13:43,708 I really like you. 207 00:13:44,416 --> 00:13:45,416 Thank God! 208 00:13:46,083 --> 00:13:47,958 I thought you'd never gather the guts. 209 00:13:48,333 --> 00:13:49,541 I'm not afraid of anyone. 210 00:13:50,416 --> 00:13:52,500 Special coffee for you, sir. 211 00:13:54,416 --> 00:13:56,166 -Anything else? -No, thank you! 212 00:13:56,416 --> 00:13:58,458 How about some freshly baked cupcakes? 213 00:13:58,583 --> 00:14:01,500 Enough with your fresh goods. Go away! 214 00:14:05,000 --> 00:14:06,125 What was I saying? 215 00:14:06,958 --> 00:14:07,791 Pari! 216 00:14:08,458 --> 00:14:12,375 I like you so much that… 217 00:14:13,583 --> 00:14:16,958 every time I see you, my heart starts singing a song. 218 00:14:25,875 --> 00:14:28,583 Why think so much, Dara? Have the guts to do it! 219 00:14:29,083 --> 00:14:33,750 I know some goons who have balls of steel. 220 00:14:34,791 --> 00:14:38,500 And now, don't go about announcing that I held your hand. 221 00:14:40,666 --> 00:14:41,541 Finish your coffee. 222 00:14:46,000 --> 00:14:49,166 -Here you go! -It's gorgeous! 223 00:14:49,416 --> 00:14:52,833 -See this one! -It's from the latest collection. 224 00:14:52,958 --> 00:14:55,333 -It's too glittery for me. -No! It's beautiful. 225 00:14:55,458 --> 00:14:58,708 I'll keep this one. Mustafa, give this. How much is it for? 226 00:14:58,833 --> 00:15:02,416 Take all that you like, and Dara will settle the payment. 227 00:15:03,416 --> 00:15:04,291 Keep this for me. 228 00:15:04,416 --> 00:15:06,041 Salaam alaikum, Ismail! 229 00:15:07,250 --> 00:15:10,541 I've got this special silk fabric for you. 230 00:15:10,666 --> 00:15:12,541 Silk is forbidden, Mustafa. 231 00:15:13,333 --> 00:15:16,416 You can make an exception for your son's wedding. 232 00:15:18,208 --> 00:15:19,333 These are all forbidden for me! 233 00:15:21,250 --> 00:15:22,083 Got it. 234 00:15:23,208 --> 00:15:24,083 Ismail? 235 00:15:24,416 --> 00:15:26,583 Why are you buying all this? 236 00:15:27,375 --> 00:15:29,500 Can we afford this stuff? 237 00:15:30,416 --> 00:15:31,750 -Dad, at least today-- -Shut-- 238 00:15:32,958 --> 00:15:33,833 Habiba… 239 00:15:49,708 --> 00:15:50,708 Could you get me some water? 240 00:15:56,750 --> 00:15:57,791 What wrong did I do now? 241 00:15:59,125 --> 00:16:00,166 Why is Dad sulking? 242 00:16:01,625 --> 00:16:03,208 He's hell-bent on ruining the wedding festivities. 243 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Why don't you talk some sense into him, Mom? 244 00:16:05,750 --> 00:16:06,875 Try talking to him for once, Mom! 245 00:16:07,708 --> 00:16:09,500 He's always picking on Dara. 246 00:16:10,666 --> 00:16:12,625 -He's never done anything for us-- -Watch it! 247 00:16:14,083 --> 00:16:14,916 He's your father. 248 00:16:16,333 --> 00:16:17,958 And he's good the way he is. 249 00:16:18,458 --> 00:16:23,041 -But, Mom-- -Not a word against him in my house! 250 00:16:34,041 --> 00:16:35,708 Ismail, why did you create a scene? 251 00:16:37,291 --> 00:16:38,166 Now, what are you doing? 252 00:16:39,708 --> 00:16:41,375 I'm leaving this house, Sakina. 253 00:16:42,791 --> 00:16:43,625 What? 254 00:16:45,458 --> 00:16:46,416 Where are you going? 255 00:16:48,041 --> 00:16:50,375 What are you doing? There's a wedding in the house. 256 00:16:53,208 --> 00:16:56,041 -Listen-- -Where is this money coming from? 257 00:16:57,500 --> 00:16:58,958 Tell me, Sakina. 258 00:17:04,250 --> 00:17:05,750 It's blood money. 259 00:17:21,125 --> 00:17:23,000 I feel suffocated in this house. 260 00:17:29,666 --> 00:17:31,666 I've tried very hard, Sakina. 261 00:17:37,375 --> 00:17:38,625 I can't do it anymore. 262 00:17:42,791 --> 00:17:43,833 I'm tired of all this! 263 00:17:47,541 --> 00:17:49,125 I can't be part of this sinful wedding… 264 00:17:52,083 --> 00:17:53,416 I can't! 265 00:17:57,791 --> 00:17:58,708 Enough is enough! 266 00:18:10,583 --> 00:18:11,875 Are you really… 267 00:18:54,125 --> 00:18:56,833 Ajju, I've booked the hall. 268 00:18:57,958 --> 00:18:59,791 Confirm the catering with Yakub. 269 00:19:00,083 --> 00:19:00,958 Okay? 270 00:19:02,375 --> 00:19:05,291 Saadiq, why the long face? 271 00:19:06,375 --> 00:19:07,708 Let me know now if you don't want to get married. 272 00:19:07,833 --> 00:19:08,916 We've spent a bomb already. 273 00:19:13,583 --> 00:19:14,416 What's the matter? 274 00:19:15,833 --> 00:19:18,500 Has someone died? Will someone tell me? 275 00:19:21,333 --> 00:19:22,625 Dad has left the house. 276 00:19:23,041 --> 00:19:23,875 What? 277 00:19:24,333 --> 00:19:27,041 He's rented a small place in the neighboring area. 278 00:19:29,416 --> 00:19:30,333 Why does Dad do this? 279 00:19:31,375 --> 00:19:33,458 -Let's get him, Saadiq! -Stop right there, Dara! 280 00:19:34,833 --> 00:19:36,041 Enough of this nonsense! 281 00:19:36,666 --> 00:19:38,541 Always talking ill of your father. I won't hear another word! 282 00:19:39,416 --> 00:19:41,125 Your dinner is ready. 283 00:19:41,250 --> 00:19:42,583 Wash your own plates when you're done. 284 00:20:02,875 --> 00:20:03,708 Here's dinner. 285 00:20:42,833 --> 00:20:44,750 Love brought us together… 286 00:20:46,375 --> 00:20:48,416 at a time when you barely earned anything. 287 00:20:49,500 --> 00:20:52,166 I've always tried… truly… 288 00:20:53,958 --> 00:20:58,083 to be a very good wife to you. 289 00:20:59,000 --> 00:21:00,541 To be respectful. 290 00:21:00,833 --> 00:21:04,833 To care for you and our family. 291 00:21:06,791 --> 00:21:09,166 But I guess… 292 00:21:11,583 --> 00:21:13,125 it all fell short. 293 00:21:15,083 --> 00:21:18,708 I failed to stop you from working with Haji. 294 00:21:21,083 --> 00:21:23,250 Neither could I stop Dara from stealing. 295 00:21:24,500 --> 00:21:26,916 I watched you beat Dara. 296 00:21:27,166 --> 00:21:31,083 I spent my whole life thinking with my heart and trusting people. 297 00:21:33,500 --> 00:21:35,666 I trusted Rahim. 298 00:21:37,000 --> 00:21:42,208 Every night, I curse the time you went to drop him at the train station. 299 00:21:46,500 --> 00:21:47,500 You did it for me. 300 00:21:48,333 --> 00:21:50,041 And what did I do? 301 00:21:51,500 --> 00:21:55,916 Sacrificed my own home to save my brother. 302 00:22:04,250 --> 00:22:06,708 I've ruined you, Ismail! 303 00:22:07,750 --> 00:22:11,458 And your temper scarred the children. 304 00:22:13,666 --> 00:22:18,375 Dara is a mirror image of you. 305 00:22:20,208 --> 00:22:24,250 You both have different philosophies but are inherently the same. 306 00:22:25,166 --> 00:22:27,833 The same attitude, temperament, and stubbornness. 307 00:22:29,666 --> 00:22:31,125 Neither of you will relent. 308 00:22:33,458 --> 00:22:36,833 I don't want to suffer between you two. 309 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 There's a wedding in our family after years. 310 00:22:43,083 --> 00:22:46,291 There's reason to celebrate. Our eldest son is getting married. 311 00:22:46,875 --> 00:22:53,208 We couldn't afford to send Saadiq to an English school. 312 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 He didn't make it a big deal. He's a very patient kid. 313 00:22:56,666 --> 00:22:59,333 But if you don't come to his wedding, 314 00:23:01,125 --> 00:23:03,708 he may never forgive you. 315 00:23:11,250 --> 00:23:12,375 Allah hafiz! 316 00:23:22,375 --> 00:23:24,958 -Should we begin the ceremony? -Sure, we can… 317 00:23:30,833 --> 00:23:32,375 I don't see Ismail anywhere. 318 00:23:37,208 --> 00:23:38,541 Please begin. 319 00:23:38,958 --> 00:23:40,750 Sure. But, his father… 320 00:23:44,375 --> 00:23:45,916 He's here! Ismail has come. 321 00:23:52,125 --> 00:23:54,541 Ismail, may I begin with the ceremony? 322 00:23:55,208 --> 00:23:56,250 Sure! 323 00:23:57,833 --> 00:23:59,541 Let's start with the name of Allah. 324 00:24:00,458 --> 00:24:03,041 Kainaaz Bano, daughter of Adil Ahmed. 325 00:24:03,333 --> 00:24:05,541 Do you agree to marry Saadiq Ismail Kadri, 326 00:24:06,250 --> 00:24:09,625 son of Ismail Ibrahim Kadri? 327 00:24:09,833 --> 00:24:12,166 With these two as witnesses and a lawyer, 328 00:24:12,291 --> 00:24:16,583 and a Mehr of rupees 10,000. 329 00:24:16,708 --> 00:24:20,833 -Do you agree to the alliance? -In the name of Allah, I do! 330 00:24:21,041 --> 00:24:21,958 Mashallah! 331 00:24:22,833 --> 00:24:24,916 Saadiq Ismail Kadri, 332 00:24:25,166 --> 00:24:27,958 son of Ismail Ibrahim Kadri. 333 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 Do you agree to this alliance? 334 00:24:31,250 --> 00:24:32,083 I do. 335 00:24:32,291 --> 00:24:34,041 Mashallah! 336 00:24:34,166 --> 00:24:36,541 -Congratulations! -Congratulations! 337 00:25:45,708 --> 00:25:46,583 The stuff's of top quality. 338 00:25:47,833 --> 00:25:49,666 Send 50 kilos to Dara. 339 00:25:58,625 --> 00:26:00,291 This is absolute nonsense! 340 00:26:01,291 --> 00:26:02,833 If someone from Haji's family was murdered, 341 00:26:03,958 --> 00:26:05,000 would he have asked for a truce? 342 00:26:07,291 --> 00:26:09,500 Patience is a virtue, kid. 343 00:26:11,291 --> 00:26:12,625 There's a time for everything. 344 00:26:13,500 --> 00:26:14,458 And I'm waiting! 345 00:26:18,291 --> 00:26:21,250 I've learned this fine art from Haji. You must learn from me. 346 00:26:22,791 --> 00:26:25,791 Keep your friends close, but your enemies closer. 347 00:26:27,916 --> 00:26:31,666 When you strike, no one should point a finger at you. 348 00:26:33,375 --> 00:26:34,250 What say? 349 00:26:34,500 --> 00:26:35,458 Absolutely, Pathan! 350 00:26:37,083 --> 00:26:40,375 So you will attend that bastard's wedding? 351 00:26:41,750 --> 00:26:43,250 Of course! 352 00:26:44,208 --> 00:26:45,833 And so will you all. 353 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 Dress well and bring a gift. 354 00:26:49,750 --> 00:26:52,333 When the music plays, you will move your ass and dance, as well. 355 00:26:54,125 --> 00:26:55,625 Make sure you're well dressed. 356 00:26:56,250 --> 00:26:57,166 Idiot! 357 00:27:13,291 --> 00:27:14,416 Thank you! Please be seated. 358 00:27:16,000 --> 00:27:16,833 Thank you. 359 00:27:24,875 --> 00:27:26,041 You look beautiful, Sakina. 360 00:27:27,916 --> 00:27:29,375 Dad, Uncle Imtiaz is here. 361 00:27:30,958 --> 00:27:32,916 -Congratulations on your son's wedding! -Thank you! 362 00:27:34,041 --> 00:27:35,000 Your bangles look pretty. 363 00:27:35,875 --> 00:27:36,708 They're okay. 364 00:27:37,708 --> 00:27:38,583 You don't look too bad yourself. 365 00:27:43,041 --> 00:27:43,875 Haji's here! 366 00:27:56,083 --> 00:27:58,125 Congratulations to the proud father! 367 00:27:59,333 --> 00:28:00,166 Thank you, Haji! 368 00:28:06,083 --> 00:28:06,958 I'll be right back. 369 00:28:15,375 --> 00:28:16,333 Dara! 370 00:28:19,083 --> 00:28:20,708 -This is Dara. -Salaam alaikum! 371 00:28:20,833 --> 00:28:22,333 -Sheikh Ahmed! -Congratulations! 372 00:28:22,500 --> 00:28:23,333 Sheikh Wahab! 373 00:28:23,458 --> 00:28:24,375 -Sheikh Wahab! -Salaam! 374 00:28:25,958 --> 00:28:29,583 Dara is our team captain, like Kapil Dev. He's an all-rounder. 375 00:28:29,916 --> 00:28:32,375 -That's great! -We love cricket. 376 00:28:33,666 --> 00:28:34,583 We'll invite you to a game. 377 00:28:35,083 --> 00:28:37,708 Please come! Welcome! 378 00:28:38,875 --> 00:28:39,708 Welcome! 379 00:28:58,958 --> 00:29:00,666 Who were the Arabs with Haji? 380 00:29:01,083 --> 00:29:02,500 Sheikh Ahmed! 381 00:29:03,083 --> 00:29:05,166 He's the source for all the gold smuggled into Bombay. 382 00:29:05,416 --> 00:29:07,291 -Why? -I want to meet him. 383 00:29:08,000 --> 00:29:08,875 And do what? 384 00:29:09,416 --> 00:29:10,250 Business. 385 00:29:11,708 --> 00:29:12,541 What about Haji? 386 00:29:13,416 --> 00:29:15,041 If Haji can do it, 387 00:29:16,083 --> 00:29:17,375 so can I. 388 00:29:17,875 --> 00:29:20,583 We shouldn't lose what we've gained in the bargain. 389 00:29:22,625 --> 00:29:23,750 We have a good understanding. 390 00:29:25,125 --> 00:29:26,375 It's time, Saadiq. 391 00:29:26,916 --> 00:29:28,125 Scraps won't do anymore. 392 00:29:29,708 --> 00:29:32,083 I want the big bucks off the gold business. 393 00:29:34,375 --> 00:29:35,250 What do you think? 394 00:29:36,416 --> 00:29:37,833 Want to say hello to the Arabs? 395 00:29:39,583 --> 00:29:40,416 Let's go! 396 00:29:41,500 --> 00:29:42,333 Saadiq… 397 00:29:43,750 --> 00:29:44,583 Dubai? 398 00:31:28,500 --> 00:31:31,333 Dara! Welcome to Dubai! 399 00:31:33,041 --> 00:31:34,416 -Welcome, Dara! -Welcome, welcome, you're also welcome! 400 00:31:34,666 --> 00:31:36,083 Even I like "salan" a lot. 401 00:31:36,541 --> 00:31:37,916 -How are you, Abdullah? -Sheikh! 402 00:31:38,041 --> 00:31:39,500 -Please sit. -Sit! 403 00:31:40,208 --> 00:31:42,750 If you want, we can talk English. 404 00:31:42,875 --> 00:31:45,041 No need. We love speaking in Hindi. 405 00:31:45,500 --> 00:31:46,583 Our Hindi is good. 406 00:31:47,208 --> 00:31:48,250 We learned in Bombay. 407 00:31:49,916 --> 00:31:52,958 Dara, before we go further, I want to clarify one thing. 408 00:31:57,750 --> 00:31:59,333 We won't do business with you. 409 00:32:04,291 --> 00:32:06,208 -Why not? -My business with Haji is doing well. 410 00:32:06,791 --> 00:32:07,833 Why should we change the deal? 411 00:32:08,416 --> 00:32:09,958 Did you call us all the way to tell us this? 412 00:32:10,083 --> 00:32:12,125 -We didn't invite you. -You asked for this meeting. 413 00:32:12,541 --> 00:32:15,000 You are still our guest. Have fun in Dubai. 414 00:32:15,291 --> 00:32:16,541 Then, you may leave. 415 00:32:16,958 --> 00:32:18,041 Enjoy Dubai! 416 00:32:18,333 --> 00:32:21,250 We enjoy in Bombay, too. We're here to do business. 417 00:32:21,458 --> 00:32:22,541 -Dara, calm down! -What the… 418 00:32:26,208 --> 00:32:29,000 Sheikh Ahmed, he gets straight to the point. 419 00:32:31,125 --> 00:32:32,833 At least hear our offer. 420 00:32:37,208 --> 00:32:39,333 We will buy twice as much gold as Haji. 421 00:32:40,041 --> 00:32:41,583 We'll take double the gold. 422 00:32:52,791 --> 00:32:53,625 Full payment. 423 00:32:54,083 --> 00:32:54,916 Advance! 424 00:33:06,583 --> 00:33:07,416 Very well! 425 00:33:08,583 --> 00:33:12,208 You won't be able to take all the gold by ship. 426 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Don't worry about that. 427 00:33:14,500 --> 00:33:16,208 We will take delivery right here, in Dubai. 428 00:33:16,416 --> 00:33:17,583 We won't use the sea route. 429 00:33:18,541 --> 00:33:19,750 We will transport it by plane. 430 00:33:25,916 --> 00:33:27,208 May Allah give you the power 431 00:33:27,708 --> 00:33:29,875 to turn your stupidity into success. 432 00:33:30,666 --> 00:33:31,500 Inshallah! 433 00:33:32,500 --> 00:33:35,166 What's the name of your company? 434 00:33:35,458 --> 00:33:36,291 Company? 435 00:33:37,708 --> 00:33:42,166 -What do you mean? -You need a company to deal with us. 436 00:33:44,291 --> 00:33:46,166 -We don't have… -We do! 437 00:33:50,000 --> 00:33:50,833 D… 438 00:33:51,416 --> 00:33:52,250 D Company! 439 00:34:01,458 --> 00:34:02,833 D Company. From Bombay. 440 00:34:04,666 --> 00:34:05,500 Mashallah! 441 00:34:06,000 --> 00:34:09,916 Abdullah christened their company and gave them an identity. 442 00:34:10,875 --> 00:34:13,791 He became Dara's mentor, the one that I could never become. 443 00:34:19,333 --> 00:34:22,166 Come back here tomorrow. We will hand you your ticket. 444 00:34:22,458 --> 00:34:25,541 Stay there for a week. Eat, drink, and crap it all out there. 445 00:34:25,666 --> 00:34:26,833 All expenses on the company. 446 00:34:27,416 --> 00:34:30,750 D Company needed punters to transport the gold. 447 00:34:31,291 --> 00:34:34,041 People came from far and near. 448 00:34:38,875 --> 00:34:41,375 Dara re-invented smuggling. 449 00:34:41,708 --> 00:34:42,708 Godown line. 450 00:34:44,250 --> 00:34:48,333 Abdullah's experience and Dara's sharp mind revolutionized the business. 451 00:35:51,208 --> 00:35:53,333 Sheikh Ahmed is dancing to his tunes. 452 00:35:54,416 --> 00:35:55,458 He's formed a company. 453 00:35:56,583 --> 00:35:59,000 They're the sole dealers of gold from Dubai. 454 00:36:00,375 --> 00:36:02,250 This is against the rules of our truce. 455 00:36:02,916 --> 00:36:04,708 This boy will ruin us, Haji! 456 00:36:05,500 --> 00:36:06,916 We can't let that happen. 457 00:36:09,458 --> 00:36:11,250 We had only negotiated for Bombay. 458 00:36:12,291 --> 00:36:13,166 Not for Dubai. 459 00:36:14,291 --> 00:36:15,666 Let's keep calm and continue. 460 00:36:16,416 --> 00:36:18,083 Or we end up losing the business in Bombay, too. 461 00:36:24,500 --> 00:36:27,916 If the gold lands in Bombay, we're all stakeholders. 462 00:36:28,750 --> 00:36:29,583 Don't you agree? 463 00:36:49,333 --> 00:36:51,833 Dara was always way ahead in the game. 464 00:36:52,875 --> 00:36:57,416 Before the cops could crack the modus operandi, Dara would change it. 465 00:36:58,333 --> 00:37:01,166 Godown Line was now Dustbin Drop. 466 00:37:12,375 --> 00:37:14,083 Dara was now a refined businessman. 467 00:37:14,916 --> 00:37:15,958 He rose from the sewers of Bombay, 468 00:37:16,750 --> 00:37:20,750 and as an homage, he turned them into sewers of gold. 469 00:37:22,000 --> 00:37:25,333 Soon enough, the D Company changed the Bombay mafia forever. 470 00:37:26,500 --> 00:37:28,208 They spread into every vein of the city. 471 00:37:29,208 --> 00:37:31,833 No one could ever imagine that one day 472 00:37:32,416 --> 00:37:34,000 these street rats would rule over the city. 473 00:37:35,916 --> 00:37:38,958 Dara was emerging as India's mightiest gangster… 474 00:37:39,833 --> 00:37:42,541 and his love for Bombay kept growing. 475 00:38:38,958 --> 00:38:41,875 We should ask the Sheikhs to increase our percentage. 476 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Isn't it too soon? 477 00:38:44,791 --> 00:38:45,833 Business is growing by leaps and bounds. 478 00:38:47,375 --> 00:38:48,375 And so is our hunger. 479 00:38:50,041 --> 00:38:51,416 I'll speak to Sheikh Ahmed. 480 00:38:52,083 --> 00:38:53,833 No. Not you. 481 00:38:56,166 --> 00:38:57,875 -You will speak to him. -As you say. 482 00:38:58,333 --> 00:39:00,333 I'll look for the right time. 483 00:39:00,750 --> 00:39:01,750 Let's see what he says. 484 00:39:02,291 --> 00:39:03,333 I'll see you on the flight. 485 00:39:52,791 --> 00:39:54,166 -Looks superb! -Right? 486 00:39:55,375 --> 00:39:56,208 It suits you. 487 00:40:01,541 --> 00:40:03,291 -You look like Amitabh Bachchan. -I told him so too. 488 00:40:04,000 --> 00:40:06,125 -Where are you off to? -A date with Pari. 489 00:40:06,458 --> 00:40:07,541 Dinner at a 5-star hotel. 490 00:40:09,000 --> 00:40:10,958 I'll meet you directly at the airport. 491 00:40:12,333 --> 00:40:14,083 All of us can't go. 492 00:40:14,250 --> 00:40:16,458 You stay back this time. You're needed here. 493 00:40:17,500 --> 00:40:20,041 Abdullah and I will manage Dubai. Okay? 494 00:40:21,583 --> 00:40:22,416 Use this one. 495 00:40:28,666 --> 00:40:30,541 -Will Pari like it? -Of course! 496 00:40:39,333 --> 00:40:41,041 That's a fan. 497 00:40:41,416 --> 00:40:44,500 -It's a nice place. -I hear the food here is good. 498 00:40:46,458 --> 00:40:47,875 Sir! Madam! 499 00:40:49,166 --> 00:40:50,000 Enjoy your food. 500 00:40:52,416 --> 00:40:55,000 -How does one eat this stuff? -How would I know? 501 00:41:20,000 --> 00:41:20,833 Nice! 502 00:41:22,125 --> 00:41:23,083 I'll be right back. 503 00:41:23,833 --> 00:41:25,875 -Where are you going? -To throw up! 504 00:41:29,083 --> 00:41:29,916 Dara! 505 00:41:31,083 --> 00:41:32,375 -Shall we leave? -Please! 506 00:41:59,541 --> 00:42:00,375 What happened? 507 00:42:01,458 --> 00:42:02,291 It's nothing. Go back to sleep. 508 00:42:06,416 --> 00:42:07,833 Where are you going so late at night? 509 00:42:09,291 --> 00:42:10,125 I have some work. 510 00:42:15,875 --> 00:42:18,083 Try this! 511 00:42:25,875 --> 00:42:26,750 This is the good stuff. 512 00:42:28,541 --> 00:42:30,083 That food was so bland. 513 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 What's the plan after dinner? 514 00:42:39,333 --> 00:42:40,166 Shall we? 515 00:42:43,000 --> 00:42:45,833 Come here, take the money! 516 00:42:47,333 --> 00:42:48,291 -Come! -Let's go! 517 00:42:58,958 --> 00:43:05,041 That moment in which you are mine 518 00:43:06,833 --> 00:43:11,458 My heart desires that moment 519 00:43:20,541 --> 00:43:25,125 So precious, I live a lifetime in it 520 00:43:28,041 --> 00:43:32,791 I've weaved this story with you in it 521 00:43:36,041 --> 00:43:41,791 A moment greater than you and I 522 00:43:41,916 --> 00:43:44,250 We were breathing 523 00:43:53,333 --> 00:43:56,375 But weren't alive until now 524 00:43:57,250 --> 00:44:00,833 In this moment, we have been redeemed 525 00:44:01,250 --> 00:44:04,375 This moment is our exaltation 526 00:44:05,166 --> 00:44:09,000 In this moment, we have been redeemed 527 00:44:09,208 --> 00:44:12,791 This moment is our exaltation 528 00:44:25,375 --> 00:44:26,750 I want to meet your father. 529 00:44:28,500 --> 00:44:29,333 Why? 530 00:44:31,375 --> 00:44:33,000 I want to marry his daughter. 531 00:44:35,083 --> 00:44:37,208 What if his daughter doesn't want to marry you? 532 00:44:41,625 --> 00:44:43,291 There isn't a man in this world to love you as much as I do. 533 00:44:44,583 --> 00:44:45,958 There are many standing in line. 534 00:44:47,750 --> 00:44:50,708 So what? I'm the one sleeping here with you! 535 00:44:53,958 --> 00:44:55,666 Ask me with respect, and I'll think about it. 536 00:44:58,458 --> 00:45:00,583 I'll ask your old man. 537 00:45:03,250 --> 00:45:06,375 Let me speak to him first, or he'll die from a heart attack! 538 00:45:12,958 --> 00:45:16,333 That bastard conned us and took over all our business in Bombay. 539 00:45:18,458 --> 00:45:19,375 I had warned you. 540 00:45:20,208 --> 00:45:22,375 We should have gotten rid of that fucker earlier. 541 00:45:23,333 --> 00:45:24,500 But my advice fell on deaf ears. 542 00:45:27,875 --> 00:45:30,333 He's fucking us over now! 543 00:45:32,375 --> 00:45:35,583 He picks up the gold directly from Dubai and does more business than we do. 544 00:45:35,708 --> 00:45:39,416 And the airport? It's become his playground. 545 00:45:40,583 --> 00:45:41,541 Listen to me, Pathan. 546 00:45:42,166 --> 00:45:44,833 If we don't stop him now, we'll lose whatever we have. 547 00:45:46,250 --> 00:45:47,250 What happened, Bilawal? 548 00:45:49,541 --> 00:45:50,916 You're unusually silent. 549 00:45:54,000 --> 00:45:58,000 The last time I spoke my mind, Haji slapped me… 550 00:45:59,541 --> 00:46:00,500 in front of everyone. 551 00:46:02,041 --> 00:46:03,041 You just sat there. 552 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 You didn't utter a word. 553 00:46:05,958 --> 00:46:09,500 This time, Haji and Dara have fucked you over. Tell me, how does it feel? 554 00:46:10,250 --> 00:46:11,083 Say the word, Pathan… 555 00:46:12,083 --> 00:46:13,750 and I'll bury him alive. 556 00:46:17,000 --> 00:46:18,708 We can't kill Dara. 557 00:46:26,458 --> 00:46:29,708 "We"… can't kill Dara. 39845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.