All language subtitles for danessssssssssssss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:07,632 Nazi-Tyskland 1944 2 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Tak. 3 00:01:00,560 --> 00:01:03,104 Hvad fanden laver I? 4 00:01:05,231 --> 00:01:11,237 - Hvad ser det ud som? - I må ikke forlade basen, Mad Dog. 5 00:01:11,696 --> 00:01:14,240 Kald mig ikke Mad Dog. 6 00:01:14,866 --> 00:01:17,786 Og sæt dig ned. 7 00:01:21,581 --> 00:01:26,294 Jeg har fået ordre til at finde jer og fører jer tilbage til basen. 8 00:01:26,419 --> 00:01:30,965 - Hvad fanden tænkte du på, Mad Dog? - Det er anden gang, du kalder mig det. 9 00:01:31,424 --> 00:01:35,720 - Det bliver ingen tredje gang, okay? - Det her er sygt. 10 00:01:35,845 --> 00:01:42,060 - Sæt nu, de opdager, hvem du er. - Tag det roligt. 11 00:01:44,062 --> 00:01:46,940 Kan du se nogen nazister herinde? 12 00:02:20,098 --> 00:02:23,351 Vand, tak. Med is og citron. 13 00:02:47,959 --> 00:02:50,295 Tak. 14 00:03:03,600 --> 00:03:06,102 Godaften, mine herrer. 15 00:03:11,941 --> 00:03:15,904 Det siges, at alkohol er menneskets værste fjende. 16 00:03:23,078 --> 00:03:28,333 Du ved vel, at der står i Bibelen, at man skal elske sin fjende? 17 00:03:28,458 --> 00:03:33,129 Så jeg antager, at druk gør mig - 18 00:03:34,214 --> 00:03:37,676 - til en from mand. 19 00:03:39,135 --> 00:03:41,888 Må jeg sætte med ned? 20 00:03:43,056 --> 00:03:45,600 Naturligvis. 21 00:03:59,197 --> 00:04:02,701 Jeg har ikke set jer her før. 22 00:04:04,744 --> 00:04:10,667 - Er I nye her? - Inden jeg svarer på dit spørgsmål - 23 00:04:10,750 --> 00:04:13,878 - vil jeg gerne spørge dig om noget. 24 00:04:15,547 --> 00:04:17,716 Okay. 25 00:04:21,553 --> 00:04:26,599 - Har jeg store babser? - Hvabehar? 26 00:04:27,726 --> 00:04:32,647 Det er et enkelt spørgsmål. Har jeg store babser? 27 00:04:36,234 --> 00:04:38,570 Nej. 28 00:04:40,030 --> 00:04:43,408 Har jeg lækre læber... 29 00:04:44,576 --> 00:04:48,538 - ...og en god røv? - Nej. 30 00:04:50,874 --> 00:04:56,463 Hvorfor taler du så til mig i en bar? 31 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 Vil du bolle mig? 32 00:05:02,052 --> 00:05:07,807 Jeg antager, at vi dropper formaliteterne. Udmærket. 33 00:05:09,768 --> 00:05:13,646 Du vil altså vide, hvorfor jeg talte til dig? 34 00:05:15,607 --> 00:05:18,777 Jeg er bare lidt nysgerrig. 35 00:05:19,736 --> 00:05:26,284 Nysgerrig efter, hvorfor din ven er så nervøs. 36 00:05:31,039 --> 00:05:36,169 Men især efter hvad en amerikaner med en skrækkelig, tysk accent- 37 00:05:36,252 --> 00:05:42,050 - ville være så fræk at tale med en SS-officer. 38 00:06:05,490 --> 00:06:10,328 - Taler du engelsk, knægt? - Ja. 39 00:06:10,954 --> 00:06:13,331 Godt. 40 00:06:13,873 --> 00:06:20,880 Hvis jeg skal gøre det beskidte arbejde, vil jeg helst ikke tale tysk. 41 00:06:23,758 --> 00:06:25,969 Så - 42 00:06:28,471 --> 00:06:31,641 - vi har vist en situation. 43 00:06:33,018 --> 00:06:37,647 Bestemt. Men som du ser, er det mig, der har en pistol- 44 00:06:37,772 --> 00:06:41,651 Så det er tydeligt, hvem der er ovenpå her. 45 00:06:46,740 --> 00:06:51,828 - Hvad er så morsomt? - Det, han mener, er - 46 00:06:51,995 --> 00:06:56,916 - at jeg haft en kniv rettet mod dig, siden du satte dig ned. 47 00:07:04,883 --> 00:07:07,385 Det er faktisk morsomt. 48 00:07:08,428 --> 00:07:11,765 Det er morsomt, at tog en kniv med til skudduel. 49 00:07:11,890 --> 00:07:17,395 Du kan affyre nogle skud, men du ender stadigvæk med at have to røvhuller. 50 00:07:17,479 --> 00:07:22,776 Og du ville dø. På denne afstand kan jeg ikke misse. 51 00:07:23,693 --> 00:07:29,824 - Vores valg er vist begrænsede. - Det er et enkelt valg. 52 00:07:30,867 --> 00:07:35,330 Enten følger du med til arresten, eller også dør du. 53 00:07:40,627 --> 00:07:46,216 Så det plager dig ikke, at mine venner vil partere dig som en kalkun? 54 00:07:47,050 --> 00:07:51,471 Det er et lille pris at betale for at tjene mit land. 55 00:07:52,389 --> 00:07:56,643 Det er der, vi har forskellen på os. Forstår du... 56 00:07:57,435 --> 00:08:02,982 Du kom hertil for at slås for dit land, men jeg skider på mit. 57 00:08:04,109 --> 00:08:08,530 Ja, jeg har en amerikansk uniform på- 58 00:08:08,655 --> 00:08:14,327 - men der er kun en rigtig grund til, at jeg er her. 59 00:08:15,078 --> 00:08:17,247 At dræbe nazister. 60 00:08:20,667 --> 00:08:26,006 Nu tæller jeg til tre. Når jeg har talt færdig - 61 00:08:26,131 --> 00:08:30,885 - fjerner din ven sin kniv, og I alle overgiver jer. 62 00:08:31,052 --> 00:08:34,639 Ellers får du en kugle mellem øjnene. 63 00:08:42,772 --> 00:08:45,400 En. 64 00:08:57,120 --> 00:08:59,497 To. 65 00:09:15,305 --> 00:09:18,266 - Hvad siger du, Murph? - Du skal dræbe ham. 66 00:09:18,350 --> 00:09:21,394 - Ingen spurgte dig, din idiot! - Han har ikke flere kugler. 67 00:09:21,478 --> 00:09:25,106 - Hvorfor tror du det? - Han skød syv skud. 68 00:09:25,273 --> 00:09:28,026 Magasinet i sådan en pistol har kun syv kugler. 69 00:09:28,151 --> 00:09:30,695 Hvis du er så sikker, kan du jo hente ham. 70 00:09:32,739 --> 00:09:37,160 Det her er dit område. Du kan gøre det, Mad Dog. 71 00:09:41,039 --> 00:09:46,336 - Bartender? Taler du engelsk? - Gå ad helvede til! 72 00:09:47,921 --> 00:09:50,340 Det tager jeg som et nej. 73 00:09:51,049 --> 00:09:57,972 Du og jeg kan løse det her på en fredelig måde. 74 00:09:59,015 --> 00:10:01,768 Sut min pik. 75 00:10:02,936 --> 00:10:09,567 Godt engelsk, bartender. Siger du sådan på vej til fængslet, bliver du populær. 76 00:10:16,324 --> 00:10:18,576 Fuck dig! 77 00:10:20,036 --> 00:10:22,539 Ved du hvad? 78 00:10:23,498 --> 00:10:26,543 Du taler faktisk rigtig godt engelsk. 79 00:10:27,669 --> 00:10:35,669 Men jeg vil sige dig noget og gøre det krystalklart på amerikansk. 80 00:10:37,387 --> 00:10:41,016 Jeg er pisseligeglad med, hvad der sker der med dig. 81 00:10:41,141 --> 00:10:44,811 Du kan leve, eller du kan dø. 82 00:10:45,812 --> 00:10:49,482 Jeg kom hertil for at dræbe nazister. 83 00:10:49,649 --> 00:10:57,407 Ikke tyske civile, så giv mig våbenet. 84 00:10:59,367 --> 00:11:06,583 Ellers skyder jeg dig fuld af huller, så kroppen hyler på vej til lighuset. 85 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 For helvede... 86 00:11:35,195 --> 00:11:41,242 Se... Jeg sagde det jo. Han havde ikke flere kugler. 87 00:11:42,619 --> 00:11:48,041 Magasinet i den her indeholder syv kugler. Det havde du ret i. 88 00:11:48,166 --> 00:11:51,670 Men du glemte den ekstra kugle i kammeret. 89 00:11:55,924 --> 00:12:02,722 Kuglen sidder dybt inde i dit ben. Det glemmer du nok ikke igen. 90 00:12:03,473 --> 00:12:08,561 - Hvorfor helvede skød du mig? - Jeg sagde det jo. 91 00:12:09,437 --> 00:12:12,524 Kald mig ikke Mad Dog. 92 00:12:51,187 --> 00:12:55,316 Kapitel 1 Nazisterne og serummet 93 00:13:34,481 --> 00:13:38,568 I er her, fordi vi skal udvikle moderne lægemidler. 94 00:13:41,863 --> 00:13:47,202 I den kommende uge skal I gennemgå mange prøver- 95 00:13:47,327 --> 00:13:51,539 - udført af den anerkendte læge, Josef Mengele. 96 00:13:56,586 --> 00:13:58,797 Jeg hedder - 97 00:13:59,964 --> 00:14:02,676 - Ilsa Koch. 98 00:14:05,095 --> 00:14:11,851 Kendte nogen af jer til mig, inden I ankom til lejr 7? 99 00:14:16,564 --> 00:14:22,362 Kom nu. Jeg er sikker på, at nogle af jer - 100 00:14:22,487 --> 00:14:28,493 - kender det øgenavn, jeres slags har givet mig. 101 00:14:32,080 --> 00:14:36,126 At sige det fører ikke til nogen straf. 102 00:14:36,543 --> 00:14:39,337 Jeg ved, hvad De bliver kaldt. 103 00:14:51,975 --> 00:14:54,185 Vær ikke genert. 104 00:14:55,603 --> 00:14:57,731 Sig det! 105 00:14:58,273 --> 00:15:01,192 Tæven fra Buchenwald. 106 00:15:05,572 --> 00:15:08,616 Tæven fra Buchenwald... 107 00:15:12,579 --> 00:15:14,831 Netop. 108 00:15:17,125 --> 00:15:22,422 Mange ville opfatte det navn som en fornærmelse, men jeg- 109 00:15:23,089 --> 00:15:25,759 - ser det som en ærefuld titel. 110 00:15:27,469 --> 00:15:30,597 Man skal nemlig fortjene sit ry. 111 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 Og jeg har helt bestemt fortjent mit. 112 00:15:37,771 --> 00:15:41,483 Derfor råder jeg jer til at samarbejde fuldt ud. 113 00:15:42,275 --> 00:15:46,488 Ellers vi I blive straffet meget hårdt. 114 00:15:52,327 --> 00:15:56,748 De, der ikke følger reglerne kan se den vej - 115 00:15:57,999 --> 00:16:01,628 - for at se konsekvenserne. 116 00:16:06,132 --> 00:16:13,348 I andre lejre ville I skulle arbejde hårdt under svære forhold. 117 00:16:14,683 --> 00:16:18,228 Hertil kommer kun nogle få udvalgte - 118 00:16:19,688 --> 00:16:23,942 - som betragtes som de bedste eksemplarer med hensyn til fysik. 119 00:16:28,321 --> 00:16:34,703 Ingen vil skulle arbejde, og I vil få rigelig hvile- 120 00:16:34,869 --> 00:16:41,334 - men I skal deltage i alle slags medicinske tests - 121 00:16:41,960 --> 00:16:46,756 - og samarbejde fuld ud i vores eksperimenter. 122 00:16:52,971 --> 00:16:57,392 Vi er her alle for at tjene det tredje rige. 123 00:16:58,810 --> 00:17:02,522 Gå nu til SS-officer Hess i bygning 2. 124 00:17:07,902 --> 00:17:10,488 - Madame... - Jeg er her. 125 00:17:24,210 --> 00:17:27,422 - Jeg synes om din tatovering. - Tak, madame. 126 00:17:27,547 --> 00:17:33,303 Ørnen er... smuk. 127 00:17:38,433 --> 00:17:46,149 Gå ikke til bygning 2. Du skal gå til bygning 3. 128 00:17:46,566 --> 00:17:48,735 Ja, madame. 129 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 Kom ind. 130 00:18:16,054 --> 00:18:19,140 - Mengele. - Mein Führer. 131 00:18:20,975 --> 00:18:23,269 Sæt dig ned. 132 00:18:34,322 --> 00:18:39,494 Nå, Mengele... Jeg hører - 133 00:18:39,619 --> 00:18:45,041 - at du har haft et gennembrud i din forskning ved lejr 7. 134 00:18:46,334 --> 00:18:49,754 Ja, hr. Et meget spændende gennembrud. 135 00:18:50,171 --> 00:18:57,262 Det er lykkedes os at skabe en chimera, en organisme med celler fra to arter. 136 00:19:00,348 --> 00:19:06,604 Udmærket. Hvordan opnåede du det? 137 00:19:34,883 --> 00:19:40,889 Lad os gå lige til sagen. Du har diskuteret serummet med amerikanerne. 138 00:19:41,014 --> 00:19:47,187 Jeg kan ikke bebrejde dig det. Man skal jo forsørge sin familie. 139 00:19:53,109 --> 00:19:56,613 - Din kone og datter? - Ja. 140 00:20:00,408 --> 00:20:02,911 Vidunderlige skabninger. 141 00:20:13,755 --> 00:20:15,965 Nå, men... 142 00:20:16,758 --> 00:20:21,513 Et salg til amerikanerne ville gøre dig rig- 143 00:20:21,638 --> 00:20:28,978 - men med tanke på din nuværende situation - 144 00:20:30,480 --> 00:20:34,943 - foreslår jeg, at du tænker nøje over mit tilbud. 145 00:21:04,014 --> 00:21:09,352 Hvis nogen bedrog kejseren i romerriget- 146 00:21:09,477 --> 00:21:13,940 - blev de oftest henrettet, men - 147 00:21:14,691 --> 00:21:20,613 - gjorde de noget ærefuldt, kunne familien beholde sine penge. 148 00:21:24,534 --> 00:21:27,829 Noget ærefuldt? 149 00:21:29,539 --> 00:21:36,212 De gik hjem... skar håndleddene op med en kniv og blødte ihjel. 150 00:21:37,297 --> 00:21:42,052 Selvfølgelig har vi bedre våben i dag, men resultatet er det samme. 151 00:21:42,886 --> 00:21:46,556 Hvad er det, du foreslår? 152 00:21:48,892 --> 00:21:54,272 I det våben... er der kun én kugle. 153 00:21:54,356 --> 00:21:59,652 Men du har mange valg. Du kan sætte en kugle mellem mine øjne- 154 00:21:59,778 --> 00:22:06,159 - men så ville min kollega gøre det samme ved dig og også dræbe din familie. 155 00:22:08,703 --> 00:22:13,291 Men det vidste du nok i forvejen. Så - 156 00:22:14,918 --> 00:22:22,676 - du har en ærefuld mulighed tilbage. Tag våbenet, sæt det i din mund- 157 00:22:23,968 --> 00:22:26,554 - og tryk af. 158 00:22:27,389 --> 00:22:32,977 Men serummet er jo lige der. Tag det med. 159 00:22:33,770 --> 00:22:39,943 Dokumenterne er i den skuffe. Du har al den nødvendige information- 160 00:22:40,068 --> 00:22:45,573 - til at lave mere. Du behøver ikke at gøre det her. 161 00:22:47,701 --> 00:22:51,705 Tag våbenet, dr. Hammerstein. 162 00:23:03,550 --> 00:23:05,844 Jeg kan ikke. 163 00:23:07,095 --> 00:23:12,350 Det er ikke til forhandling. Tag våbenet. 164 00:23:12,475 --> 00:23:15,645 Nej... Gør ikke sådan her. 165 00:23:27,365 --> 00:23:29,909 Tag våbenet. 166 00:23:40,587 --> 00:23:42,922 Hvorfor gør du det her? 167 00:23:45,258 --> 00:23:47,886 Tag løbet i munden. 168 00:23:54,267 --> 00:24:00,273 Hvordan ved jeg, at du holder ord? Hvordan ved jeg, at I... 169 00:24:00,398 --> 00:24:05,862 - ...lader min familie være i fred? - Du skal dø i aften. 170 00:24:07,322 --> 00:24:10,492 Enten klarer du det selv, eller også gør vi det. 171 00:24:12,118 --> 00:24:17,540 Tag den ærefulde beslutning, så lader vi din familie være i fred. 172 00:24:17,665 --> 00:24:23,421 Og dr. Mengele vil få Führeren til at sørge for din kone og datter. 173 00:24:24,547 --> 00:24:28,885 Så, for sidste gang... 174 00:24:31,304 --> 00:24:34,182 Tag løbet i munden. 175 00:24:59,332 --> 00:25:05,296 Nej, i munden. Det er forskellen på en hurtig og langtrukken død. 176 00:25:06,006 --> 00:25:09,718 Sætter du den under hagen, skyder du kæben af og får en smertefuld død. 177 00:25:09,884 --> 00:25:15,181 Sætter du den i munden, går det meget nemmere. 178 00:25:39,539 --> 00:25:44,878 Du skal dø, hvis de skal leve. Du bestemmer. 179 00:29:12,335 --> 00:29:19,718 Det, Josef, er gode nyheder. 180 00:29:22,012 --> 00:29:30,012 Som du ved, er vi midt i en krig - 181 00:29:31,021 --> 00:29:36,359 - og vi har desperat brug for forstærkninger. 182 00:29:36,693 --> 00:29:43,575 Jeg er overbevist om, at vi kan skabe en anvendelig hybrid på nogle få uger. 183 00:29:44,701 --> 00:29:51,207 Jeg udvælger en af soldaterne fra lejr 7. En, som er helt hengiven. 184 00:29:53,335 --> 00:29:59,174 Dit arbejde, Josef... Dit arbejde - 185 00:29:59,549 --> 00:30:03,345 - kan skabe soldater - 186 00:30:03,470 --> 00:30:11,353 - som er kvikke, hurtige og stærkere end de allierede styrker. 187 00:30:17,484 --> 00:30:20,612 Det er det, jeg håber, mein Führer. 188 00:30:23,114 --> 00:30:28,078 Sig mig en ting, Josef. 189 00:30:28,620 --> 00:30:33,249 Hvilket dyr - 190 00:30:33,375 --> 00:30:40,465 - vil du krydse med mennesker for at skabe vores - 191 00:30:40,590 --> 00:30:44,844 - hybridsoldater? 192 00:30:46,596 --> 00:30:49,099 Ulven. 193 00:30:50,016 --> 00:30:56,439 Kapitel to De frygtløse fire 194 00:30:57,315 --> 00:31:01,653 Menig Kain! Hvad er det, jeg hører om, at hele din enhed vil desertere? 195 00:31:01,736 --> 00:31:05,365 - Det stemmer, sir. - Er du også bøsse ud over at være fej? 196 00:31:05,532 --> 00:31:09,327 - Nej, sir. - Vås. Alle, der nægter at slss - 197 00:31:09,452 --> 00:31:13,039 - er nogle bøsserøve. Nyder du at sutte pik, menig Kain? 198 00:31:13,164 --> 00:31:16,918 - Nej, sir. - Vås. Du ville sutte pik - 199 00:31:17,043 --> 00:31:22,632 - men ikke massere pungen samtidigt. Hvorfor vil I desertere? 200 00:31:22,757 --> 00:31:27,012 - Fordi krig er meningsløst. - Er det? 201 00:31:27,137 --> 00:31:31,349 - Fortæl. - Jeg blev indkaldt og vil ikke være her. 202 00:31:31,516 --> 00:31:37,105 Jeg er træt af at ofre mig for politikere, som fører krig for penge. 203 00:31:37,188 --> 00:31:43,319 De siger, vi kæmper for frihed og demokrati, men det gør vi ikke, sir. 204 00:31:44,112 --> 00:31:47,699 - Hvor kommer du fra, menig? - Philadelphia. 205 00:31:48,283 --> 00:31:53,538 - Har du gået på Harvard? - Nej, kommunalt college i Philadelphia. 206 00:31:53,663 --> 00:31:56,750 - Vil du kandidere? - Nej. 207 00:31:56,875 --> 00:32:02,130 Hvad fanden snakker du så om?! Skån mig for dit liberale lort. 208 00:32:02,213 --> 00:32:08,678 Du kom fra et lorteområde, og vi vil gøre dig til et våben. 209 00:32:08,803 --> 00:32:14,684 Du burde bede om krig. Uden krig har du intet at tilbyde. Du er ingenting. 210 00:32:14,768 --> 00:32:18,438 Du er ikke engang et menneske. Er det forstået? 211 00:32:19,147 --> 00:32:26,196 - Så jeg får ikke lov til at rejse hjem? - Det kan du bande på, dit røvhul! 212 00:32:26,321 --> 00:32:31,826 Vi beholder dig her! Hører du mig, kamelpis? 213 00:32:31,993 --> 00:32:35,288 Du tilhører regeringen. Du har brug for motivation, og det skal du få- 214 00:32:35,413 --> 00:32:39,501 - om det så kræver, at jeg stikker det op i røven på dig. 215 00:32:40,752 --> 00:32:44,381 Ved De hvad, hr. sergent? Jeg har bemærket en ting. 216 00:32:44,881 --> 00:32:48,802 - De siger tit pik og røv. - Hvad fanden siger du? 217 00:32:48,927 --> 00:32:55,308 Tænk ikke på mig. Hvad folk laver i deres soveværelse, angår ikke mig. 218 00:32:55,392 --> 00:32:57,769 Ingen spørgsmål, ingen svar. 219 00:33:01,314 --> 00:33:07,612 Slap af, det er kun en lille skade. De er snart oppe på knæene igen. 220 00:33:12,992 --> 00:33:15,787 Jeg går ud fra, at jeg må rejse hjem nu. 221 00:34:22,520 --> 00:34:27,359 - Du halter fint. - Gå ad helvede til, Murphy. 222 00:34:45,210 --> 00:34:49,964 - Bowder, er du parat til at køre? - Når jeg har røget den her. 223 00:34:52,300 --> 00:34:56,971 Hør. Vær ikke vred på mig, bare fordi du ikke kan finde din lilletå. 224 00:34:57,597 --> 00:35:02,686 Det var ikke min lilletå, men skinnebenet. Gå ad helvede til! 225 00:35:48,440 --> 00:35:51,026 Hvordan havnede du her? 226 00:35:51,776 --> 00:35:56,531 - Jeg og sergenten var lidt uenige. - Virkelig? 227 00:35:56,656 --> 00:35:59,367 Ja... Hvad med dig? 228 00:36:00,785 --> 00:36:04,205 - Kan du se, at MP'eren halter? - Ja. 229 00:36:05,373 --> 00:36:09,753 Min makker her gjorde det. Jeg var med til det. 230 00:36:09,919 --> 00:36:12,672 Er I piger færdige med jeres snak? 231 00:36:15,842 --> 00:36:18,428 Det er vi vel. 232 00:36:19,220 --> 00:36:25,226 Godt. Nu kan en af jer gøre noget nyttigt og give mig en cigaret. 233 00:36:27,062 --> 00:36:29,898 - Jeg ryger ikke. - Jeg har ikke flere. 234 00:36:34,444 --> 00:36:36,863 Hvad med dig? 235 00:36:37,614 --> 00:36:41,618 - Hvad er der med mig? - Har du en cigaret? 236 00:36:41,701 --> 00:36:43,870 Nej. 237 00:36:43,995 --> 00:36:48,375 - Hvordan havnede du her? - Skriver du en roman? 238 00:36:50,627 --> 00:36:53,088 Skammer du dig over at sige det, Reggie? 239 00:36:55,340 --> 00:36:59,219 - Har vi mødt hinanden før? - Nej. 240 00:37:00,387 --> 00:37:04,599 Men din historie er kendt inden for korpset. 241 00:37:05,684 --> 00:37:10,605 Mine herrer, den hensynsløse Reggie Brown. 242 00:37:10,730 --> 00:37:14,776 Den ondeste soldat i byen. 243 00:37:15,276 --> 00:37:18,530 I er meget kreative, når det gælder øgenavne. 244 00:37:18,655 --> 00:37:24,119 Når man lever midt i en krig, er der ikke tid til fantasier. 245 00:37:24,244 --> 00:37:27,706 Det burde du skrive på dit visitkort. 246 00:37:29,624 --> 00:37:35,797 Vil du fortælle ham, hvad du har gjort? Vi har en lang tur foran os. 247 00:37:36,965 --> 00:37:40,260 Okay, herre. Som De ønsker. 248 00:37:40,385 --> 00:37:46,641 - Du elsker vist hvide mennesker. - Nej, kun hvide mødre. 249 00:37:46,766 --> 00:37:51,521 Undskyld min mor, hvis hun ikke syntes om din spøg, men hun er død. 250 00:38:00,613 --> 00:38:05,744 Du har vist sceneskræk. 251 00:38:06,119 --> 00:38:11,541 Så fortæller jeg dem historien om "hensynsløse" Reggie Brown. 252 00:38:13,251 --> 00:38:15,628 Værsgo. 253 00:38:16,129 --> 00:38:20,925 Reggie var en af 17 mænd, der blev sendt ud for at ødelægge- 254 00:38:21,051 --> 00:38:26,014 - et kaliber 45 maskingevær ved en tysk jernbane. 255 00:38:26,639 --> 00:38:31,144 Da de nærmede sig, fik en tysk soldat øje på dem- 256 00:38:31,227 --> 00:38:37,609 - og skød ni af dem. Resten af dem løb væk- 257 00:38:38,151 --> 00:38:44,741 - og lod Reggie være tilbage, mens han blev beskudt af 32 maskingeværer. 258 00:38:46,618 --> 00:38:52,832 Reggie satte sig ned på røven og ordnede alle tyskerne alene. 259 00:38:54,167 --> 00:38:59,964 Han tog sin Colt 45 og dræbte ti fjender med kun otte kugler. 260 00:39:00,382 --> 00:39:05,929 Netop da spurgte en af dem Reggie, om han var brite. 261 00:39:06,680 --> 00:39:12,811 De skide nazister respekterer ikke os amerikanere. 262 00:39:12,894 --> 00:39:19,150 De tror, vi er amatører. De troede, at Reggie var en engelsk superhelt- 263 00:39:19,275 --> 00:39:22,904 - der var sendt ud for at vise amerikanerne, hvordan man gør. 264 00:39:23,905 --> 00:39:29,619 Reggie sagde, at han var amerikaner, og så svarede tyskeren: 265 00:39:29,744 --> 00:39:35,875 "Hvis du holder op med at dræbe mine mænd, får jeg dem til at overgive sig." 266 00:39:37,752 --> 00:39:42,465 Ti minutter senere kom 30 tyskere gående- 267 00:39:42,632 --> 00:39:47,721 - mod Reggies bataljon med hænderne i vejret. 268 00:39:52,350 --> 00:39:56,855 Stemmer det, at du havde en Colt 45? 269 00:39:57,814 --> 00:40:01,651 Jeg sad ikke på røven, jeg lå på knæ. 270 00:40:07,866 --> 00:40:14,122 Burde du ikke have en æresmedalje? Hvad laver du her sammen med os? 271 00:40:14,789 --> 00:40:18,209 Lad mig spørge dig om noget. 272 00:40:18,335 --> 00:40:22,547 Ved du, hvor mange sorte soldater, der slås i det amerikanske militær? 273 00:40:22,672 --> 00:40:26,217 - Nej. - Fem. 274 00:40:26,634 --> 00:40:30,972 Det skyldes ikke, at vi er kujoner. Tusinder af os vil gøre tjeneste- 275 00:40:31,056 --> 00:40:34,267 - men luftvåbenet og marinen vil ikke have os. 276 00:40:35,393 --> 00:40:38,521 Og flåden tager os kun ind som kokke. 277 00:40:38,646 --> 00:40:43,943 Hæren tog fem af os, men holder fast i raceadskillelse. 278 00:40:44,069 --> 00:40:48,948 Dråben var, da vi kørte tilbage med nazierne, der havde overgivet sig. 279 00:40:49,574 --> 00:40:55,747 En militærbus skulle hente os, men der var ikke plads til alle. 280 00:40:55,872 --> 00:41:01,294 Sergenten sagde, at skulle give afkald på min plads og gå tilbage til basen. 281 00:41:03,588 --> 00:41:09,302 Er det ikke utroligt? Jeg havde lige udkæmpet den største kamp i mit liv- 282 00:41:09,427 --> 00:41:12,764 - og så siger de, at jeg skal give min plads til et nazisvin. 283 00:41:13,848 --> 00:41:16,142 Hvad gjorde du så? 284 00:41:16,851 --> 00:41:20,063 Jeg tilretteviste sergenten. 285 00:42:08,403 --> 00:42:11,156 De ville tale med mig, doktor. 286 00:42:13,533 --> 00:42:16,745 Det her er en menneskehjerne. 287 00:42:16,870 --> 00:42:19,289 Okay. 288 00:42:19,414 --> 00:42:25,962 Det her er hjernebarken, som inddeles i fire dele, der kaldes lober. 289 00:42:26,629 --> 00:42:31,801 Frontalloben, parietalloben, occipitalloben og temporalloben. 290 00:42:32,260 --> 00:42:36,431 - Ved De, hvad loberne gør? - Det vil De sikkert fortælle mig. 291 00:42:37,057 --> 00:42:44,105 Frontalloben varetager tankeevne, tale, følelser og problemløsning. 292 00:42:44,230 --> 00:42:49,736 Parietalloben kontrollerer bevægelser, orienteringsevne- 293 00:42:49,861 --> 00:42:52,864 - og stimulanssystemerne. 294 00:42:52,989 --> 00:43:00,989 Occipitalloben er forbundet med synet, mens temporalloben behandler- 295 00:43:01,164 --> 00:43:04,376 - auditive stimuli og minder. 296 00:43:05,210 --> 00:43:11,424 Denne hjerne tilhører en ulv. Den har et område ved den auditive kortex- 297 00:43:11,549 --> 00:43:15,720 - hvor der er store ligheder mellem hvordan hundedyrs hjerner- 298 00:43:15,804 --> 00:43:20,100 - og menneskehjernen reagerer på følelsesmæssigt ladede lyde. 299 00:43:20,975 --> 00:43:26,231 Det er bevist, at der er en fælles respons mellem de to arter. 300 00:43:26,314 --> 00:43:30,902 Sendte De bud efter mig for at fortælle det? 301 00:43:31,653 --> 00:43:37,367 Nej, jeg ville helt enkelt fortælle, at jeg skal bruge et mandligt eksemplar- 302 00:43:37,492 --> 00:43:43,331 - og et kvindeligt eksemplar i aften. Før dem til laboratoriet klokken seks. 303 00:43:43,498 --> 00:43:46,042 Naturligvis. 304 00:43:48,253 --> 00:43:50,380 Det var alt. 305 00:44:13,111 --> 00:44:17,365 - Hvad fanden er det der? - Stands. 306 00:44:26,666 --> 00:44:28,835 Fandens. 307 00:44:29,461 --> 00:44:34,466 - Giver du mig en hånd? - Jeg er såret i benet. Du må gøre det. 308 00:44:35,925 --> 00:44:38,261 Jeg kan ikke klare det selv. 309 00:44:39,387 --> 00:44:42,015 Det skal du. 310 00:44:43,475 --> 00:44:46,519 - Din dovne skiderik. - Rend mig. 311 00:44:52,776 --> 00:44:56,363 - Giv mig nøglerne til dem. - Hvorfor det? 312 00:44:56,905 --> 00:45:01,951 Jeg skal fjerne det. Hvis du ikke hjælper mig, så må de gøre det. 313 00:45:02,077 --> 00:45:06,247 - Er du gal? Det går ikke. - Der sker ikke noget. 314 00:45:06,331 --> 00:45:10,752 Jeg står med et våben hele tiden. Hvad fanden kan de gøre? 315 00:45:11,878 --> 00:45:16,800 Fint. Men sker der noget - 316 00:45:17,759 --> 00:45:19,928 - så er det dit ansvar. 317 00:45:31,439 --> 00:45:33,733 Mine damer. 318 00:45:34,734 --> 00:45:37,529 Tissepause? 319 00:45:41,491 --> 00:45:46,996 Jeg har brug for hjælp til at fjerne nogle ting fra vejen. Frivillige? 320 00:45:57,549 --> 00:45:59,884 Det tænkte jeg nok. 321 00:46:00,301 --> 00:46:04,389 Brown og Murphy. I kommer med. 322 00:46:06,266 --> 00:46:08,768 Sikke en overraskelse. 323 00:46:15,650 --> 00:46:18,319 Forbandet lort. 324 00:46:39,341 --> 00:46:45,305 Okay, få det væk fra vejen. Vi har ikke hele dagen. 325 00:46:45,722 --> 00:46:48,475 - Er du blind? - Hvad? 326 00:46:48,558 --> 00:46:53,146 - Han spurgte, om du var blind. - Nej, det er jeg ikke. 327 00:46:54,439 --> 00:46:58,693 Det må du være, hvis du ikke kan se, at det er et baghold. 328 00:46:58,818 --> 00:47:03,156 - Hvad for et baghold? - Dette baghold. 329 00:47:04,074 --> 00:47:06,534 Slip våbenet nu. 330 00:47:13,750 --> 00:47:20,006 Tror I, at I er heldige? Stil jer på række, alle sammen! Nu! 331 00:47:22,676 --> 00:47:26,262 Stil dig ved siden af ham, din lille lort. 332 00:47:26,388 --> 00:47:28,640 Hænderne på hovedet. 333 00:47:33,812 --> 00:47:39,275 Hvor mange fanger er der i lastbilen? Svar! 334 00:47:39,651 --> 00:47:43,238 - To. - Du lyver vel ikke? 335 00:47:43,405 --> 00:47:45,740 Nej, jeg sværger! 336 00:47:48,660 --> 00:47:51,413 Tag et kig i lastbilen. 337 00:48:03,800 --> 00:48:06,594 Fandens. 338 00:48:17,647 --> 00:48:22,819 Vent, jeg har vigtig information til jer. 339 00:48:24,446 --> 00:48:26,740 Vil du have information? 340 00:48:28,491 --> 00:48:31,578 Nej, det går. 341 00:48:32,871 --> 00:48:35,165 Heil Hitler. 342 00:49:18,666 --> 00:49:22,879 - Ved du noget om lastbiler? - Nok til at se, at den er død. 343 00:49:24,214 --> 00:49:27,050 Så antager jeg, at vi må gå. 344 00:49:30,553 --> 00:49:35,392 - Hvor mange våben har vi? - Svinets pistol og ekstra ammunition. 345 00:49:35,934 --> 00:49:38,269 Fire pistoler i alt. 346 00:49:41,272 --> 00:49:45,318 - Har du nogen cigaretter? - De her. 347 00:49:50,323 --> 00:49:54,327 - Hvad hedder du, menig? - Joe Kain. 348 00:49:55,161 --> 00:49:59,999 Hvad vil du gøre nu, Joe Kain? Bliver du hos os, eller går du? 349 00:50:05,588 --> 00:50:08,466 Jeg bliver. 350 00:50:10,552 --> 00:50:12,887 Og du? 351 00:50:16,016 --> 00:50:19,936 - Har du smøger? - Måske. 352 00:50:38,329 --> 00:50:40,665 Så går vi. 353 00:51:16,326 --> 00:51:20,080 Kapitel 3 Doktor Død og tæven fra Buchenwald 354 00:52:01,830 --> 00:52:06,543 - Du kommer sent igen. - En travl aften, desværre. 355 00:52:12,382 --> 00:52:14,926 Maden er kold. 356 00:52:15,844 --> 00:52:20,390 Vi er på vej til et af de største gennembrud inden for moderne medicin. 357 00:52:21,266 --> 00:52:24,019 Kyllingen må desværre vente. 358 00:52:26,604 --> 00:52:29,149 Det var bøf. 359 00:52:39,034 --> 00:52:42,078 Hvad pokker er det der? 360 00:52:43,830 --> 00:52:47,208 - Et nyt billede. - Du har brugt mine eksemplarer igen. 361 00:52:47,334 --> 00:52:51,338 - Du har masser af eksemplarer. - Vi har kun nogle få her. 362 00:52:51,421 --> 00:52:55,175 - Så hent noget i de andre lejre. - Det tager tid, Ilsa. 363 00:52:57,635 --> 00:53:01,931 Vores arbejde er af største betydning. 364 00:53:02,057 --> 00:53:06,728 Vi taber krigen, hvis vi ikke får forstærkninger. 365 00:53:08,438 --> 00:53:10,774 Det ved jeg godt. 366 00:53:13,526 --> 00:53:15,987 Jeg arbejder også for sagen. 367 00:53:17,447 --> 00:53:23,370 Og alligevel har jeg tid til at lave middag til min mand. 368 00:53:26,539 --> 00:53:28,875 Du har aldrig tid til os. 369 00:53:31,670 --> 00:53:36,966 Du vil måske ikke høre det, men vores ægteskab er af ringe betydning. 370 00:53:37,425 --> 00:53:42,681 Vores land står over for en kritisk situation, og den er vigtigst lige nu. 371 00:53:50,689 --> 00:53:53,066 Jeg er ked af, at du føler sådan. 372 00:54:02,075 --> 00:54:04,786 Og jeg er ked af, at du ikke gør det. 373 00:54:20,719 --> 00:54:27,225 - Officer Becker. Må jeg tale med Dem? - Naturligvis. 374 00:54:49,247 --> 00:54:53,960 Vi må holde op med det her. Doktoren vil opdage det. 375 00:54:54,085 --> 00:54:58,423 Han er for optaget af sit arbejde og har ikke mistanke om noget. 376 00:54:58,548 --> 00:55:04,429 Vi må stadig være forsigtige. Mænd med min rang er blevet dræbt for mindre. 377 00:55:11,519 --> 00:55:15,899 Hør... Det her er ikke kun fysisk. 378 00:55:16,649 --> 00:55:20,487 - Jeg holder af dig. - Og jeg holder af dig. 379 00:55:39,422 --> 00:55:45,512 Godmorgen. Doktor Mengele vil se Dem i sit laboratorium klokken ni. 380 00:55:47,806 --> 00:55:51,518 - Må jeg klæde mig på først? - Naturligvis. 381 00:55:57,649 --> 00:56:00,568 - Hr.? - Ja? 382 00:56:01,236 --> 00:56:03,446 Vil De vente udenfor? 383 00:56:05,115 --> 00:56:07,325 Naturligvis. 384 00:56:16,042 --> 00:56:19,212 De burde måske anskaffe Dem en rigtig lås til denne dør. 385 00:56:19,754 --> 00:56:22,257 Ja, det burde jeg måske. 386 00:56:40,358 --> 00:56:45,447 - Officer Becker er her. - Tak, Hess. 387 00:56:50,118 --> 00:56:54,330 Officer Becker. Sid ned. 388 00:57:08,762 --> 00:57:14,434 - Læser De Bibelen, Becker? - Ikke for nylig, hr. 389 00:57:14,893 --> 00:57:18,271 - Men det har De gjort tidligere? - Ja. 390 00:57:18,355 --> 00:57:22,650 Husker De passagen i Dommerbogen kapitel 16? 391 00:57:23,610 --> 00:57:28,531 - Vagt. - Lad mig minde Dem om den. 392 00:57:29,783 --> 00:57:32,243 Der var en mand, som hed Samson - 393 00:57:34,245 --> 00:57:39,167 - som havde fået styrke af Gud. 394 00:57:41,378 --> 00:57:46,049 Han mødte en kvinde, som hed Delila, og blev forblændet af hende- 395 00:57:46,174 --> 00:57:51,930 - men Delila var blevet kontaktet af filisterne, som tilbød hende penge- 396 00:57:52,055 --> 00:57:56,142 - for at kende hemmeligheden bag Samsons styrke. 397 00:57:56,726 --> 00:58:02,273 Tre gange spurgte hun ham om hans styrke, og han løj tre gange- 398 00:58:02,399 --> 00:58:06,986 - men fjerde gang fortalte han sandheden. 399 00:58:10,073 --> 00:58:15,036 Han lod sig ikke klippe, som et løfte til Gud. 400 00:58:25,630 --> 00:58:31,052 Delila klippede håret af Samson- 401 00:58:31,177 --> 00:58:35,181 - mens han sov, og forrådte ham. 402 00:58:45,775 --> 00:58:50,363 Undskyld, hr., men jeg kan ikke se relevansen i det. 403 00:58:50,488 --> 00:58:53,658 Det tror jeg, at vi begge kan. 404 00:58:54,701 --> 00:59:01,332 Bibelen er fascinerende og indeholder mange historier om forsoning. 405 00:59:01,791 --> 00:59:07,797 Folk begår fejl og burde have mulighed for at sone dem. Ikke sandt? 406 00:59:11,676 --> 00:59:16,097 - Jo. - Som De ved, forsøger vi at skabe - 407 00:59:16,181 --> 00:59:21,728 - hybridsoldater, som skal tjene det tredje rige. Jeg skal bruge en soldat. 408 00:59:21,853 --> 00:59:28,777 En, der er Führeren hengiven. Er, der ofrer sig for sit land. 409 00:59:28,902 --> 00:59:35,867 Derfor har jeg valgt Dem. De skal blive det tredje riges første varulv. 410 00:59:35,950 --> 00:59:39,162 - Vent nu lidt. - Jeg har underrettet Führeren om - 411 00:59:39,287 --> 00:59:43,333 - at De bliver den første, og han er meget taknemmelig. 412 00:59:43,458 --> 00:59:46,252 Men jeg har ikke meldt mig. 413 00:59:47,671 --> 00:59:51,966 - De kan ikke gøre sådan her. - Men det har vi allerede gjort. 414 00:59:54,052 --> 00:59:56,805 De må forstå, officer Becker... 415 00:59:57,764 --> 01:00:02,394 Følger De slangen til den forbudte frugt og tager en bid- 416 01:00:02,519 --> 01:00:07,857 - så kan De ikke klage, når De rammes af Guds vrede. 417 01:00:12,862 --> 01:00:16,825 - Du skal væk herfra. - Hvad sker der? 418 01:00:16,950 --> 01:00:20,704 Din mand. Han ved besked om os. 419 01:00:24,833 --> 01:00:27,794 - Hvad taler du om? - Han ved det. 420 01:00:27,919 --> 01:00:32,382 - Har han sagt det? - Jeg skal være den første hybridsoldat. 421 01:00:34,009 --> 01:00:38,138 Führeren er blevet underrettet. Jeg har intet valg. 422 01:00:38,972 --> 01:00:43,601 - Hvad vil du gøre? - Jeg vil flygte og aldrig vende tilbage. 423 01:00:45,729 --> 01:00:50,150 - Vil du efterlade mig her? - Det var derfor, jeg kom. 424 01:00:51,067 --> 01:00:53,903 Du skal tage med. 425 01:00:56,614 --> 01:01:01,453 Finder de os, bliver vi dræbt. 426 01:01:37,906 --> 01:01:40,450 Skal De nogen steder? 427 01:01:41,326 --> 01:01:43,661 Ja. 428 01:01:44,287 --> 01:01:47,499 Lad os tale ud af posen. 429 01:01:47,624 --> 01:01:53,004 Hvorfor kommer De hele tiden brasende? Har jeg ikke ret til et privatliv? 430 01:01:54,089 --> 01:01:58,009 Men De boller jo doktorens hustru. 431 01:01:59,010 --> 01:02:01,346 Hør... 432 01:02:04,182 --> 01:02:09,354 Jeg ved ikke, hvad han har sagt, men han lyver. 433 01:02:09,979 --> 01:02:12,607 Tåbe. 434 01:02:13,566 --> 01:02:19,447 Jeg tog dig under mine vinger. Du kunne være steget i rang. 435 01:02:20,407 --> 01:02:24,285 I stedet spilder du det på grund af en kvinde. 436 01:02:26,246 --> 01:02:30,667 Har du aldrig holdt af andre end dig selv? 437 01:02:38,550 --> 01:02:42,721 Følelsesmæssig sårbarhed har altid været din svaghed. 438 01:02:49,477 --> 01:02:53,148 Dit behov for selvhævdelse er beundringsværdigt. 439 01:02:53,898 --> 01:02:56,109 Men lidt klodset. 440 01:02:56,568 --> 01:03:00,155 Du har kun opnået at spilde min tid. 441 01:03:09,998 --> 01:03:13,543 Diplomatiet er slut. 442 01:03:14,711 --> 01:03:17,005 Nu begynder krigen. 443 01:03:33,313 --> 01:03:37,233 Führeren siger, at det første skridt mod succes- 444 01:03:37,400 --> 01:03:42,781 - er konstant vold. 445 01:03:43,239 --> 01:03:49,579 Jeg kan ikke sige, at jeg er enig, men Hess er en fortaler for det. 446 01:03:50,830 --> 01:03:54,793 Samtidigt hjælper det ikke at få en skadet patient- 447 01:03:54,918 --> 01:03:59,339 - så vi har begge lidt under Hess' opførsel. 448 01:04:02,801 --> 01:04:09,057 - Mit hjerte bløder for Dem, doktor. - Lad os være oprigtige. 449 01:04:09,474 --> 01:04:12,602 Jeg ved, at De har gennemgået stor smerte allerede. 450 01:04:12,727 --> 01:04:18,608 Hvis De tillader, vil jeg lette forvandlingen uden yderligere stress. 451 01:04:18,733 --> 01:04:23,613 Gør, hvad du skal, din syge satan. Men jeg lover dig en ting. 452 01:04:23,738 --> 01:04:28,952 Når jeg er blevet forvandlet, kommer jeg efter dig. Hører du mig? 453 01:04:31,913 --> 01:04:37,210 Spar på energien. De får brug for den. 454 01:04:41,965 --> 01:04:44,134 Nu skal vi skrive historie. 455 01:05:49,115 --> 01:05:51,451 Frantz? 456 01:06:07,884 --> 01:06:10,512 Leder De efter nogen? 457 01:06:11,888 --> 01:06:15,308 - Hvad har De gjort ved ham? - Officer Becker? 458 01:06:15,392 --> 01:06:18,395 Ja. 459 01:06:20,647 --> 01:06:23,900 - Hvor er han? - Han er hos doktoren. 460 01:06:27,278 --> 01:06:32,409 - Før mig til ham. - Naturligvis. Følg efter mig. 461 01:06:45,422 --> 01:06:50,927 Ilsa. Lad mig præsentere dig for det tredje riges første varulv. 462 01:06:54,097 --> 01:06:56,266 - Nej! - Lad ham hvile sig. 463 01:06:56,391 --> 01:07:00,103 - Han er stadig skrøbelig. - Dit svin! 464 01:07:02,605 --> 01:07:05,483 - Hvordan kunne du? - Du burde være glad. 465 01:07:05,608 --> 01:07:08,695 I aften har vi skrevet historie. 466 01:07:08,820 --> 01:07:11,865 Mit arbejde har endelig givet resultat. 467 01:07:11,990 --> 01:07:18,621 - Du gjorde det for at trodse mig. - Var det ikke dig, der bedrog mig? 468 01:07:19,414 --> 01:07:25,045 Du forsømte mig. Du fik mig til at føle, at alle årene var spildt. 469 01:07:25,170 --> 01:07:29,507 Tro det, hvis det får dig til at sove bedre. Vi kender begge sandheden. 470 01:07:30,175 --> 01:07:34,763 - Du er bare en simpel luder. - Gå ad helvede til! 471 01:07:38,725 --> 01:07:41,811 Hør her. Vores arbejde skal fortsætte. 472 01:07:42,771 --> 01:07:47,901 Enten lægger vi det her til side lige nu og fortsætter med vores rutiner... 473 01:07:48,026 --> 01:07:50,278 - ...eller... - Eller hvad? 474 01:07:54,074 --> 01:07:59,329 Eller også brækker officer Hess din hals og giver din rådnende krop - 475 01:07:59,454 --> 01:08:04,626 - til køterne. Valget er dit. 476 01:08:06,252 --> 01:08:08,713 Når krigen er forbi... 477 01:08:09,631 --> 01:08:15,303 - ...så er vores ægteskab det også. - Som du vil. Før hende til mit værelse. 478 01:09:29,878 --> 01:09:33,381 Jeg ved, at du ikke vil leve sådan her. 479 01:09:37,844 --> 01:09:40,805 Jeg kan ikke se dig lide. 480 01:11:16,276 --> 01:11:19,863 Du er stadig menneskelig. 481 01:11:53,271 --> 01:11:59,194 Sidst kapitel Belejring i lejr 7 482 01:12:41,027 --> 01:12:45,865 - Hvad er det der? En militærbase? - Det tror jeg ikke. 483 01:12:45,990 --> 01:12:49,035 - Jeg ved, hvad det er. - Hvad er det? 484 01:12:49,160 --> 01:12:52,414 En koncentrationslejr. 485 01:12:53,206 --> 01:12:57,335 Jeg kan huske, at folk talte om dem allerede i 1942. 486 01:12:57,836 --> 01:13:01,840 De henrettede hundredvis af jødiske krigsfanger. 487 01:13:01,965 --> 01:13:07,429 Jeg har hørt værre end det. Nogle historier er helt sindssyge. 488 01:13:08,722 --> 01:13:11,099 Hvad gør vi så nu? 489 01:13:11,808 --> 01:13:18,648 Vi kunne gå vores vej og glemme alt det her- 490 01:13:18,773 --> 01:13:21,234 - og planlægge vores flugt. 491 01:13:22,777 --> 01:13:25,739 Men jeg må fortælle jer en ting. 492 01:13:27,032 --> 01:13:32,537 Jeg er en sand hedonist, men ved I, hvad jeg sætter mest pris på i denne verden? 493 01:13:33,079 --> 01:13:35,540 Hvad er det, Murph? 494 01:13:37,709 --> 01:13:40,337 At dræbe nazister. 495 01:13:51,139 --> 01:13:55,894 Hvorfor skulle hun stadig være her? Hun havde tid til at flygte. 496 01:13:56,019 --> 01:13:59,689 Nej, jeg ved præcis, hvor hun er. 497 01:14:20,794 --> 01:14:23,129 Hallo, røvhul! 498 01:14:24,839 --> 01:14:28,093 - Hvad pokker var det? - Det kom udefra. 499 01:14:28,218 --> 01:14:31,638 Undersøg det. Jeg er på mit værelse. 500 01:14:31,721 --> 01:14:34,349 Naturligvis. 501 01:14:43,191 --> 01:14:47,696 Dit svin! Vis mig, hvad de har lært dig i det tredje rige. 502 01:15:07,590 --> 01:15:12,762 - Han har sikkert tilkaldt forstærkning. - Bevar roen. 503 01:15:12,929 --> 01:15:19,978 Reggie og jeg tager hovedindgangen. Billy og Joe, tag bagvejen. 504 01:17:10,880 --> 01:17:14,134 Vend dig langsomt. 505 01:17:16,261 --> 01:17:18,596 Læg dig på gulvet. 506 01:17:19,347 --> 01:17:21,683 Læg dig på maven, knægt. 507 01:17:22,600 --> 01:17:27,313 - Vil du dræbe mig? - Sandsynligvis, kan man sige. 508 01:17:28,690 --> 01:17:34,446 - Hvorfor tøver du så? - Jeg kan skyde dig herfra - 509 01:17:34,571 --> 01:17:37,407 - og få det overstået. 510 01:17:38,992 --> 01:17:43,079 Men hvor sjovt ville det være, doktor? 511 01:17:44,164 --> 01:17:46,624 Lad mig fortælle dig noget. 512 01:17:47,042 --> 01:17:53,214 Når jeg dræber en nazist, vil jeg se det hvide i øjnene på nært hold. 513 01:17:53,340 --> 01:17:59,137 Jeg vil kunne lugte frygten og se rædslen. 514 01:17:59,929 --> 01:18:05,185 Du har sikkert set en hel del rædsel, doktor- 515 01:18:05,310 --> 01:18:09,147 - mens du har plaget alle de uskyldige civile. 516 01:18:09,731 --> 01:18:13,902 Hvordan føles det at være på den anden side, din tøsedreng? 517 01:18:14,027 --> 01:18:18,531 Jeg er ikke ansvarlig for dødspatruljerne. Jeg er læge. 518 01:18:18,656 --> 01:18:22,327 Jeg vil skide på, hvem du udgiver dig for at være. 519 01:18:23,870 --> 01:18:30,502 Du er del af en industriel dødsmaskine, som vi vil brænde ned til grunden. 520 01:18:31,503 --> 01:18:33,963 Ned på maven. 521 01:18:53,858 --> 01:18:56,361 Dumme skid. 522 01:18:57,445 --> 01:18:59,781 Tak, sir. 523 01:19:56,588 --> 01:19:59,215 Svinet har et maskingevær. 524 01:20:01,760 --> 01:20:04,054 Dæk mig. 525 01:20:20,153 --> 01:20:23,490 - Dit forbandede nazi-svin! - Vent. 526 01:20:24,574 --> 01:20:27,702 Jeg vil se, hvor barsk han er uden sit maskingevær. 527 01:20:32,207 --> 01:20:34,626 Rejs dig, dit svin. 528 01:20:38,254 --> 01:20:40,507 Kom nu. 529 01:20:43,551 --> 01:20:47,639 Hvad siger du? Vil du tage et par omgange med mig? 530 01:20:47,764 --> 01:20:50,767 - Vi gør det. - Vent. 531 01:20:51,893 --> 01:20:54,479 Jeg visiterer ham først. 532 01:21:05,240 --> 01:21:08,660 - Han er din. - Okay. 533 01:21:24,259 --> 01:21:27,137 Kom an. Lad mig se, hvad du kan. 534 01:21:55,123 --> 01:21:57,542 Kom an! 535 01:22:05,383 --> 01:22:11,473 - Hvad laver du? - Vi kunne have sparet en masse tid. 536 01:22:27,614 --> 01:22:30,408 Hvad fanden... 537 01:22:42,295 --> 01:22:44,839 Din grimme satan! 538 01:23:17,747 --> 01:23:19,999 Kors i røven... 539 01:23:22,419 --> 01:23:24,546 Det er okay. 540 01:23:29,884 --> 01:23:32,220 Joe, vi må have dem ud. 541 01:24:12,302 --> 01:24:15,555 Fandens. Hvad helvede... 542 01:24:16,639 --> 01:24:20,560 - Kom. - Er der flere behårede svin? 543 01:24:20,685 --> 01:24:26,816 Nej, kun en nazilæge. Det røvhul er derinde. 544 01:24:33,448 --> 01:24:35,784 Godt så... 545 01:24:50,256 --> 01:24:52,634 Fandens! 546 01:25:42,225 --> 01:25:46,146 - Jobbet er udført. - Ikke helt. 547 01:25:46,896 --> 01:25:50,191 Det brænder. Hvad mere kan vi gøre? 548 01:25:51,651 --> 01:25:57,699 - Jeg har ikke set lægen. - Han er grillet nu. 549 01:25:59,034 --> 01:26:01,286 Det er jeg ikke sikker på. 550 01:26:07,751 --> 01:26:11,796 Epilog Græd ikke for ham Argentina 551 01:27:47,600 --> 01:27:53,273 - Godeftermiddag, doktor Mengele. - Hvad pokker laver du herinde? 552 01:27:57,777 --> 01:28:02,866 - Kan du huske mig? - Burde jeg det? 553 01:28:03,700 --> 01:28:10,331 Jeg hedder Murphy. Vi mødtes i lejr 7 under 2. Verdenskrig. 554 01:28:10,915 --> 01:28:14,961 - Den aften, den brændte ned. - Det husker jeg. 555 01:28:15,420 --> 01:28:20,133 - Hvad vil du? - Hvad jeg har villet i 30 år, doktor. 556 01:28:21,051 --> 01:28:23,803 Se dig dø. 557 01:28:26,139 --> 01:28:30,727 Hvis du kun ønskede mig død, så havde du allerede dræbt mig. 558 01:28:30,852 --> 01:28:34,564 Du har vist noget andet i tankerne. 559 01:28:35,190 --> 01:28:38,818 - Jeg er bare nysgerrig. - Efter hvad? 560 01:28:38,985 --> 01:28:43,531 Hvordan føles det at gå fra at være en højtstående naziofficer - 561 01:28:43,615 --> 01:28:48,078 - til at blive en lorteskovlende bonde i en sydamerikansk afkrog? 562 01:28:52,707 --> 01:28:55,502 Jeg har stadig minderne. 563 01:28:55,669 --> 01:29:00,674 Du må være ganske tilfreds med dig selv nu. 564 01:29:01,216 --> 01:29:06,137 Du undslap vores greb og flygtede fra de allierede. 565 01:29:06,262 --> 01:29:13,061 Fandens. Vesttyskerne har ledt efter dig i årevis. 566 01:29:14,562 --> 01:29:18,650 - Du slap af sted med det. - Jeg er som sagt - 567 01:29:18,775 --> 01:29:21,403 - bare en lorteskovlende bonde. 568 01:29:21,528 --> 01:29:25,240 - Ja, det er du. - En lorteskovlende bonde - 569 01:29:25,323 --> 01:29:31,830 - som du tænkt på i 30 år. Det må have tynget dig. 570 01:29:32,539 --> 01:29:38,795 - Jeg synes ikke om løse ender. - Og nu vil du afslutte det? 571 01:29:41,131 --> 01:29:48,263 Leder du efter den her? Ja, jeg tog også den på lokummet. 572 01:29:48,388 --> 01:29:51,266 Og den under din seng. 573 01:29:51,349 --> 01:29:55,478 Jeg tænkte, at du må være paranoid, doktor- 574 01:29:55,603 --> 01:30:00,483 - men det bliver man vel, når man har set sig over skulderen i over 30 år. 575 01:30:00,608 --> 01:30:05,321 Jeg kan kun forestille mig, hvor anstrengende det må have været. 576 01:30:05,488 --> 01:30:08,908 Jeg tog også den under puden, din narrøv. 577 01:30:09,034 --> 01:30:12,078 Dræb mig, men jeg vil leve videre i dit hoved. 578 01:30:12,162 --> 01:30:16,791 Du kan ikke slette 30 år ved at trykke på aftrækkeren. 579 01:30:16,958 --> 01:30:21,296 Så går jeg ud fra, at jeg må trykke på den mere end en gang. 580 01:30:34,476 --> 01:30:40,273 Ved I, hvad jeg synes allermest om? 581 01:30:40,357 --> 01:30:42,859 Hvad er det, Murph? 582 01:30:43,401 --> 01:30:45,570 At dræbe nazister. 48005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.