All language subtitles for Stellet.Licht.2007.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:23,576 --> 00:07:24,816 2 00:07:26,012 --> 00:07:27,491 Have some cereal. 3 00:07:27,713 --> 00:07:29,420 Pass the bread, Dad. 4 00:07:36,789 --> 00:07:38,359 No banana today? 5 00:07:41,294 --> 00:07:43,365 Pass the milk, please, Alfredo. 6 00:08:09,355 --> 00:08:12,359 Well done, Anita! You've spilled the milk again. 7 00:08:13,926 --> 00:08:15,337 It doesn't matter. 8 00:08:33,412 --> 00:08:35,358 Open your mouth like this... 9 00:08:48,327 --> 00:08:52,707 Esther, I'm going to the garage now 10 00:08:53,132 --> 00:08:55,942 to pick up the crankshaft for the tractor. 11 00:08:56,569 --> 00:09:00,016 Yes, Johan. We're going out now, too. 12 00:09:00,273 --> 00:09:02,378 Okay, let's all get moving. 13 00:09:05,278 --> 00:09:07,315 Hand me the dishes, children. 14 00:09:21,093 --> 00:09:22,936 Help me arrange the table. 15 00:09:31,871 --> 00:09:34,408 Don't leave any leftovers, Dani and Anita! 16 00:09:35,841 --> 00:09:37,013 Thank you, Sara. 17 00:09:37,376 --> 00:09:39,481 Come on, children. We have to go. 18 00:09:44,016 --> 00:09:45,256 Come, children! 19 00:09:46,752 --> 00:09:48,026 Come on, Jak! 20 00:09:59,332 --> 00:10:02,506 - Where's my hat? Right here. 21 00:10:07,974 --> 00:10:09,146 Come on, children. 22 00:10:23,522 --> 00:10:26,230 Sara, head along with the children. 23 00:10:52,485 --> 00:10:55,056 Stay on your own for a while, Johan. 24 00:11:09,168 --> 00:11:11,011 I love you, Esther. 25 00:11:16,776 --> 00:11:18,346 I know, Johan. 26 00:11:19,979 --> 00:11:21,652 I love you, too. 27 00:15:00,633 --> 00:15:02,579 Raubart! 28 00:15:03,736 --> 00:15:04,771 29 00:15:29,828 --> 00:15:31,671 You're a good dog... 30 00:15:33,933 --> 00:15:35,378 Good dog. 31 00:19:17,956 --> 00:19:20,994 Zacarias! 32 00:19:22,161 --> 00:19:25,108 Hold on, he's fixing an engine block! 33 00:19:33,839 --> 00:19:34,977 Zacarias! 34 00:19:35,307 --> 00:19:37,309 Hold on, Johan, damn it! 35 00:20:13,278 --> 00:20:15,622 Are you in a bloody hurry, or what? 36 00:20:16,615 --> 00:20:18,617 Yeah, man, a bloody hurry... 37 00:20:21,186 --> 00:20:24,724 All right, Juanito, your damn crank is all ready. 38 00:20:32,364 --> 00:20:36,403 - Hold it, don't let it fall. - It's very heavy. 39 00:20:46,878 --> 00:20:48,380 Watch your fingers! 40 00:20:50,182 --> 00:20:51,991 Don't want them to get hurt. 41 00:20:59,358 --> 00:21:00,393 One... 42 00:21:00,826 --> 00:21:01,861 Two... 43 00:21:02,294 --> 00:21:03,364 Three! 44 00:21:14,439 --> 00:21:16,885 What did the guy on the phone want? 45 00:21:17,276 --> 00:21:19,552 He wants us to fix the engine. 46 00:21:20,646 --> 00:21:23,855 - What's wrong with it? - It's completely busted. 47 00:21:23,982 --> 00:21:26,087 We'll have to replace everything. 48 00:21:26,318 --> 00:21:28,594 Pistons, suspension, 49 00:21:28,820 --> 00:21:32,666 timing belt, crankshaft, and 50 00:21:33,558 --> 00:21:35,435 redo the valves, 51 00:21:35,761 --> 00:21:38,002 the head needs new spark plugs... 52 00:21:38,297 --> 00:21:39,799 Did they get bent, or what? 53 00:21:40,098 --> 00:21:43,079 We have to change them, anyway. 54 00:21:43,468 --> 00:21:45,573 They're all elongated. 55 00:21:45,704 --> 00:21:48,241 And the hoses don't work, either. 56 00:21:49,574 --> 00:21:53,579 We have to do an overall cleaning of the engine. 57 00:21:55,147 --> 00:21:59,027 The man on the phone wants a plutonium exhaust. Can we do that? 58 00:21:59,151 --> 00:22:01,995 Yes, right now. Get to work! And move it! 59 00:22:02,721 --> 00:22:03,893 Come on, move it! 60 00:22:04,356 --> 00:22:07,166 What can't be done today will be done tomorrow. 61 00:22:18,070 --> 00:22:20,676 I thought you stopped seeing her. 62 00:22:22,074 --> 00:22:24,145 Me, too. 63 00:22:24,776 --> 00:22:29,054 But the days go by, and before I know it... 64 00:22:29,314 --> 00:22:31,794 And the pain won't stop digging in. 65 00:22:33,418 --> 00:22:37,423 A powerful thing's come over you. You've found your natural woman. 66 00:22:37,789 --> 00:22:41,601 Very few know what that means. You'll have to carry on. 67 00:22:42,060 --> 00:22:47,032 I'd hurt my wife so... You know how I've loved her. 68 00:22:47,165 --> 00:22:51,875 Just talking about it feels like lead being poured into my guts. 69 00:22:52,003 --> 00:22:55,314 If that is your destiny, then you'll have to be brave. 70 00:22:57,509 --> 00:23:01,719 A brave man makes destiny with what he's got. 71 00:23:01,847 --> 00:23:04,327 Plus, I have a woman and I have a family, and... 72 00:23:05,117 --> 00:23:08,291 My woman is called Esther, Zacarias. 73 00:23:10,088 --> 00:23:12,159 It's only for you to decide, 74 00:23:12,824 --> 00:23:15,100 but be careful not to betray yourself. 75 00:23:50,729 --> 00:23:55,610 It's true that Marianne is a better woman for me. 76 00:23:55,967 --> 00:23:58,004 At least that's my feeling. 77 00:24:06,878 --> 00:24:10,121 And that feeling may be founded in something sacred, 78 00:24:10,515 --> 00:24:14,292 even if we don't understand it. 79 00:24:56,394 --> 00:24:57,964 Turn that thing up! 80 00:25:03,502 --> 00:25:07,109 - The swine's on for a good lay, huh? - Yeah! 81 00:30:59,691 --> 00:31:01,136 Let me help you. 82 00:31:06,898 --> 00:31:08,878 You can go in the water now. 83 00:31:59,717 --> 00:32:01,025 Come, Autghe! 84 00:32:57,909 --> 00:32:59,650 The water is warm. 85 00:33:01,713 --> 00:33:04,250 A little cold. 86 00:33:06,384 --> 00:33:09,228 Alfredo, send me one of the children for a wash! 87 00:33:09,654 --> 00:33:11,065 You go, Anita. 88 00:33:12,423 --> 00:33:14,130 Time for a wash! 89 00:33:15,760 --> 00:33:17,899 - Right now? - Yes, now. 90 00:34:35,173 --> 00:34:37,050 Press on my toe. 91 00:34:39,710 --> 00:34:41,348 I'm going to hold onto you. 92 00:34:58,296 --> 00:35:01,641 Come, Anita, let's get the soap off him! 93 00:35:01,833 --> 00:35:02,903 Come and help me. 94 00:35:04,569 --> 00:35:05,741 Wait a moment. 95 00:35:11,275 --> 00:35:12,583 You help me, too. 96 00:35:14,378 --> 00:35:16,085 - Enough! - Enough? 97 00:35:16,214 --> 00:35:17,318 Yes. 98 00:35:18,749 --> 00:35:20,660 Wait, there's more here. 99 00:35:21,052 --> 00:35:22,793 Come, the foam is gone. 100 00:35:23,955 --> 00:35:26,333 I've got water in my nose. 101 00:35:27,859 --> 00:35:31,102 - Come here! Get in the water. - No. 102 00:35:35,867 --> 00:35:37,471 I want to get out. 103 00:35:38,703 --> 00:35:42,207 - Hold on. - No, I'm going. 104 00:35:51,549 --> 00:35:53,153 What a wimp! 105 00:36:23,447 --> 00:36:25,188 Do it softer, Mommy! 106 00:36:28,352 --> 00:36:32,858 - Dad, can I go see Cornelio? - Yes, but don't wake him up, Anita. 107 00:37:21,472 --> 00:37:24,612 You've always been so good at making the soap, Esther. 108 00:37:46,631 --> 00:37:49,339 Finished, Autghe, go into the water. 109 00:37:56,073 --> 00:37:57,484 Come, Esther, 110 00:37:58,709 --> 00:38:00,154 let's go swim. 111 00:38:08,119 --> 00:38:09,792 Be careful. 112 00:43:22,166 --> 00:43:23,804 Someone has arrived. 113 00:43:24,835 --> 00:43:26,212 I'll go see. 114 00:43:34,144 --> 00:43:36,351 - Hello, Mother. - Good morning, Son. 115 00:43:36,480 --> 00:43:39,256 - I need to talk to Dad. - Go in, he's milking the cows. 116 00:43:39,383 --> 00:43:41,192 Thanks, see you in a while. 117 00:43:58,268 --> 00:43:59,406 Good day. 118 00:44:00,504 --> 00:44:01,847 Good day, Johan. 119 00:44:03,907 --> 00:44:05,853 I need to talk to you. 120 00:44:10,814 --> 00:44:12,521 So early? 121 00:44:14,585 --> 00:44:17,031 I fell in love with another woman. 122 00:44:26,664 --> 00:44:28,610 You're joking, Johan. 123 00:44:34,171 --> 00:44:37,084 Well, let's go out. 124 00:44:53,924 --> 00:44:56,302 Come, let's go see the snow. 125 00:45:44,007 --> 00:45:46,886 Planting will be delayed this season, Johan. 126 00:45:50,881 --> 00:45:53,122 Soon it will be two years. 127 00:46:11,769 --> 00:46:14,215 Does Esther know about it, Johan? 128 00:46:36,360 --> 00:46:39,398 I've told her everything since the beginning. 129 00:46:46,670 --> 00:46:48,809 I don't want Mother... 130 00:46:49,473 --> 00:46:52,181 I don't want Mother to know about this. 131 00:46:53,644 --> 00:46:56,818 Don't worry. This is only between us. 132 00:47:21,872 --> 00:47:25,820 Let's go in the house, Johan. I'll send Mother off to do something. 133 00:47:26,476 --> 00:47:27,648 Yes, Dad. 134 00:47:56,974 --> 00:48:00,251 What's happening to you is the work of the enemy, Johan. 135 00:48:05,682 --> 00:48:09,152 Talk to me like a father, not like a preacher. 136 00:48:09,653 --> 00:48:11,655 I am both, Johan. 137 00:48:16,093 --> 00:48:18,232 I think it's God's doing. 138 00:48:41,084 --> 00:48:43,496 Dad, if this is the work of the Devil, 139 00:48:44,821 --> 00:48:47,461 I feel sorry for myself. Truly! 140 00:48:49,192 --> 00:48:53,834 But now I have to know who's the woman I must love. 141 00:48:54,765 --> 00:48:56,904 Help me if you can. 142 00:49:10,480 --> 00:49:13,222 I can only tell you what I went through... 143 00:49:13,350 --> 00:49:15,227 And I've never told anyone. 144 00:49:19,690 --> 00:49:23,968 After your birth, I felt an unknown attraction to another woman. 145 00:49:27,764 --> 00:49:30,574 I was ready to leave my family. 146 00:49:34,838 --> 00:49:38,411 But before doing that, I forced myself to stop seeing her. 147 00:49:41,478 --> 00:49:45,324 Soon enough, I realized the excitement existed only in myself. 148 00:49:52,089 --> 00:49:56,697 It was my need to feel. 149 00:50:12,409 --> 00:50:15,856 You suffer, because you think the pain of losing her will never pass... 150 00:50:15,979 --> 00:50:17,890 But it will, Son. 151 00:50:34,464 --> 00:50:36,637 That's true, Dad. 152 00:50:36,767 --> 00:50:39,941 But when I compare the two women, 153 00:50:40,237 --> 00:50:45,482 I don't ask myself what I feel for Esther now. I think of her when I met her... 154 00:50:45,742 --> 00:50:49,019 Then I realize I'd have preferred the new woman. 155 00:50:55,452 --> 00:51:01,266 I simply made a mistake with Esther, and now I have to fix it. 156 00:51:13,303 --> 00:51:15,647 Esther is your wife. 157 00:51:16,373 --> 00:51:21,982 She loves you as your mother loves me, and I know how you love her, too. 158 00:51:26,249 --> 00:51:29,787 You love the new woman. It's inexplicable, but I understand. 159 00:51:37,861 --> 00:51:43,504 I wouldn't like to be in your shoes, dear Johan, but somehow, I also envy you. 160 00:51:58,648 --> 00:52:01,322 I can't tell you what to do, 161 00:52:01,451 --> 00:52:05,263 but I know if you don't act quickly, you will lose them both. 162 00:52:05,889 --> 00:52:07,027 Yes, Dad. 163 00:52:07,524 --> 00:52:10,027 Your mother and I will support you. 164 00:52:16,733 --> 00:52:19,646 - Hello. - Hello, Sara. 165 00:52:19,936 --> 00:52:23,110 - Thank you, Mom. - You're welcome, Johan. 166 00:52:31,548 --> 00:52:32,754 Goodbye, Dad. 167 00:52:34,451 --> 00:52:36,021 Goodbye, Johan. 168 00:56:07,230 --> 00:56:08,732 - Hi, Johan. - Hi. What's for lunch? 169 00:56:08,865 --> 00:56:11,937 - Tacos. Yes. - Tacos! Tacos again? 170 00:56:12,635 --> 00:56:17,106 Well, we sure had a good corn harvest. There's nothing I like more. 171 00:56:20,009 --> 00:56:23,547 - I'm hungry! - Let's say grace. 172 00:56:45,502 --> 00:56:46,572 173 00:56:47,704 --> 00:56:51,413 - Let me see who's there. - Okay, Johan. 174 00:57:42,091 --> 00:57:45,971 It was on Marianne's behalf. 175 00:57:46,262 --> 00:57:48,572 I have to go to her business to bring her two urgent deliveries. 176 00:57:48,698 --> 00:57:52,771 Then you can take the children to the dentist in Blumenau. 177 00:57:57,740 --> 00:58:00,778 - Is that where Uncle Abraham lives? - Yes, Alfredo. 178 00:58:00,910 --> 00:58:03,982 This year only these two have been, Johan. 179 00:58:05,415 --> 00:58:08,259 - Really? - Yes. Really, Johan. 180 00:58:10,353 --> 00:58:12,799 Then I'll take them, Esther. 181 00:58:42,218 --> 00:58:46,758 - I brought what you asked for, Marianne. - Fine, Johan. 182 00:58:46,890 --> 00:58:50,235 Daddy, will you buy me two of these little beads? 183 00:58:50,360 --> 00:58:53,500 Shall we go to my office and prepare the invoice? 184 00:58:56,866 --> 00:59:01,440 - I want Dad to buy me some of these sweets. - Me, too. 185 00:59:01,738 --> 00:59:03,740 - Pardon me. - Please. 186 00:59:08,678 --> 00:59:11,215 I think it's a swell idea, Marianne. 187 00:59:16,853 --> 00:59:18,799 - Pardon me. - Please. 188 01:01:46,836 --> 01:01:47,871 Lie down. 189 01:04:01,404 --> 01:04:03,680 I can feel your heart. 190 01:04:35,304 --> 01:04:37,910 This was the last time, Johan. 191 01:05:07,870 --> 01:05:11,283 Peace is stronger than love. 192 01:05:26,756 --> 01:05:28,429 Poor Esther. 193 01:05:53,616 --> 01:05:55,459 Let me get up. 194 01:07:15,598 --> 01:07:17,043 Are you ready? 195 01:07:24,607 --> 01:07:27,816 I'm afraid there's more pain yet to come, 196 01:07:28,444 --> 01:07:30,321 but then there will be 197 01:07:31,213 --> 01:07:32,590 peace, 198 01:07:33,516 --> 01:07:37,293 and afterwards, a happiness like we've never known. 199 01:07:47,096 --> 01:07:50,168 This is the saddest time of my life, Johan, 200 01:07:51,233 --> 01:07:53,042 but also the best. 201 01:07:56,038 --> 01:07:58,018 I don't regret anything. 202 01:07:59,842 --> 01:08:01,913 We're very fortunate, my love. 203 01:08:03,646 --> 01:08:06,252 Me, neither. 204 01:08:16,525 --> 01:08:18,300 I smell of sex. 205 01:08:19,795 --> 01:08:22,036 What's that on the floor, there? 206 01:08:22,998 --> 01:08:24,443 A leaf. 207 01:08:25,334 --> 01:08:28,781 - A cedar leaf? - Yes, red cedar. 208 01:08:39,381 --> 01:08:42,191 We shouldn't have left the kids with that fatso. 209 01:08:42,318 --> 01:08:44,628 That fatso is a good man. 210 01:08:44,753 --> 01:08:48,200 Besides, they're in the restaurant with more people. 211 01:08:48,591 --> 01:08:50,571 I'd rather go down now. 212 01:09:10,012 --> 01:09:13,186 You're the best man I've ever known. 213 01:09:18,888 --> 01:09:22,062 I don't know how I'll live without you. 214 01:09:45,915 --> 01:09:47,656 Where are my children? 215 01:09:50,119 --> 01:09:52,565 They're with Bobby in his van. 216 01:11:02,358 --> 01:11:05,202 Hello, Dad, come in to watch TV with us. 217 01:12:18,300 --> 01:12:20,302 Come on, make room for Daddy. 218 01:16:13,902 --> 01:16:15,939 Alfredo, pass me a banana. 219 01:16:23,612 --> 01:16:26,183 Sara, take good care of the children. 220 01:16:28,317 --> 01:16:30,854 And you, children, obey your sister While we're gone. 221 01:16:30,986 --> 01:16:32,056 Yes, Mommy. 222 01:16:34,990 --> 01:16:36,970 And don't forget your prayers. 223 01:16:38,493 --> 01:16:40,871 Right, Jak? - Yes, Dad. 224 01:16:43,532 --> 01:16:44,670 Dad... 225 01:16:44,866 --> 01:16:47,779 We have to fix the leak in the barn. 226 01:16:52,941 --> 01:16:57,549 We'll do that tomorrow when Mom and I are back, Alfredo. 227 01:16:58,180 --> 01:17:01,821 You'll have the whole day to play where you want. 228 01:17:02,784 --> 01:17:06,027 We're going to behave very well, Dad. 229 01:17:08,490 --> 01:17:11,994 I love you, Daddy. Mommy, too. 230 01:17:28,710 --> 01:17:30,212 Who can that be? 231 01:17:31,980 --> 01:17:33,391 You go, Alfredo. 232 01:17:45,627 --> 01:17:47,129 Dad, it's for you. 233 01:17:49,431 --> 01:17:52,412 - Finished your breakfast, Cornelio? - No. 234 01:17:56,938 --> 01:18:00,215 Let's go in there. To the room. 235 01:18:00,509 --> 01:18:02,819 To the room. 236 01:19:42,144 --> 01:19:44,283 Who came to the house, Johan? 237 01:19:46,181 --> 01:19:49,390 I don't know. A stranger. 238 01:19:49,785 --> 01:19:53,858 It was on behalf of Marianne. She needs to see me. 239 01:20:13,041 --> 01:20:14,486 Damn whore! 240 01:20:28,590 --> 01:20:32,470 It's very hard for her also, Esther. 241 01:20:54,115 --> 01:20:56,026 What's the matter, Johan? 242 01:21:02,624 --> 01:21:04,433 I've seen her again. 243 01:21:11,032 --> 01:21:13,308 I've tried with all my might 244 01:21:16,438 --> 01:21:18,418 but I've failed. 245 01:21:45,200 --> 01:21:46,873 Poor Marianne. 246 01:22:36,418 --> 01:22:39,763 Remember when we loved traveling like this? 247 01:22:39,888 --> 01:22:41,993 We wouldn't stop singing. 248 01:22:42,691 --> 01:22:44,830 We were always happy. 249 01:22:47,329 --> 01:22:49,502 Or just remained silent, 250 01:22:50,832 --> 01:22:52,539 or I would fall asleep. 251 01:22:52,667 --> 01:22:55,477 However it was, just being next to you 252 01:22:57,138 --> 01:23:01,518 was the pure feeling of being alive. I was part of the world. 253 01:23:03,311 --> 01:23:05,484 Now, I am separated from it. 254 01:23:14,923 --> 01:23:16,630 I feel the same. 255 01:23:27,702 --> 01:23:31,115 How I wished it was all just a bad dream... 256 01:23:40,248 --> 01:23:44,321 To close and open my eyes and be back in that time... 257 01:23:44,619 --> 01:23:46,360 In that feeling. 258 01:24:46,481 --> 01:24:48,757 That idiot's going to kill someone. 259 01:24:50,852 --> 01:24:52,126 Sure, Johan. 260 01:26:07,028 --> 01:26:09,338 My chest is hurting. 261 01:26:12,667 --> 01:26:16,171 We're almost there, Esther. 262 01:26:18,039 --> 01:26:21,350 Stop the car, Johan. I want to vomit. 263 01:26:21,476 --> 01:26:24,150 Calm down, love. See how it's raining. 264 01:26:26,214 --> 01:26:27,522 Stop the car. 265 01:26:28,449 --> 01:26:30,053 Stop the car! 266 01:26:41,696 --> 01:26:43,573 Don't follow me, Johan. 267 01:28:31,239 --> 01:28:32,980 I'm cold, Johan. 268 01:33:37,144 --> 01:33:38,452 Good afternoon! 269 01:33:53,427 --> 01:33:56,101 - What's wrong with them? - Let's go see. 270 01:34:00,735 --> 01:34:01,770 Come with us. 271 01:34:01,902 --> 01:34:04,348 Get up, get up! 272 01:34:04,605 --> 01:34:07,051 - He's very stiff. - Get up! Get up! 273 01:34:08,776 --> 01:34:11,620 Tell me what happened. What's wrong with your wife? 274 01:34:14,749 --> 01:34:16,786 Did you crash? What's wrong? 275 01:34:17,818 --> 01:34:19,855 My name is Juan. 276 01:34:20,454 --> 01:34:22,092 She's my wife. 277 01:34:22,223 --> 01:34:24,396 Her name is Esther. 278 01:34:59,827 --> 01:35:01,397 Johannes Voth! 279 01:35:03,831 --> 01:35:06,937 - Shall I wait in the office, Doctor? - Yes, please. 280 01:36:06,060 --> 01:36:09,166 Your wife suffered a coronary trauma. 281 01:36:09,296 --> 01:36:11,469 That was the cause of her death. 282 01:36:11,699 --> 01:36:13,337 And what is that? 283 01:36:13,567 --> 01:36:17,310 It's a massive attack of the heart. 284 01:36:18,506 --> 01:36:21,248 Why did that happen to her? 285 01:36:21,375 --> 01:36:23,582 She might have been very tired, 286 01:36:24,411 --> 01:36:26,186 it could be obesity, 287 01:36:26,981 --> 01:36:28,517 alcoholism... 288 01:36:28,649 --> 01:36:31,858 Medical science hasn't got all the answers. 289 01:36:35,289 --> 01:36:36,632 Thank you, Doctor. 290 01:36:38,025 --> 01:36:41,632 I will sign the paperwork so you can take her now. 291 01:36:42,663 --> 01:36:44,108 Thank you. 292 01:37:29,376 --> 01:37:33,153 Saint John, verse XV, page 726. 293 01:41:55,809 --> 01:41:58,756 Johan, you may seal in my daughter now. 294 01:42:57,437 --> 01:42:58,711 Pull it tight. 295 01:43:03,544 --> 01:43:05,080 Get in your places. 296 01:43:20,827 --> 01:43:24,400 Cornelio, say goodbye to your sister. 297 01:43:30,904 --> 01:43:33,282 You have to do it from this side. 298 01:43:44,384 --> 01:43:46,864 Johan, come on, stand up. 299 01:43:48,355 --> 01:43:49,834 Stand up. 300 01:43:53,160 --> 01:43:54,764 Stand up now! 301 01:44:08,942 --> 01:44:10,285 Goodbye, Esther. 302 01:44:12,512 --> 01:44:15,152 Alfredo, your turn. 303 01:44:25,692 --> 01:44:26,932 Goodbye, Mom. 304 01:44:29,196 --> 01:44:32,268 Now leave us alone, please. 305 01:44:57,557 --> 01:44:59,901 Johan, she's in peace now. 306 01:45:01,862 --> 01:45:04,365 Now everything's broken, Dad. 307 01:45:05,332 --> 01:45:08,006 The enemy is implacable. 308 01:45:08,335 --> 01:45:12,112 It's not the Devil or anyone else. It's me. 309 01:45:29,890 --> 01:45:31,096 Johan. 310 01:45:32,693 --> 01:45:34,001 Johan. 311 01:45:37,764 --> 01:45:40,836 You are nothing in the face of this, Johan. 312 01:45:44,371 --> 01:45:46,681 It was all written beforehand. 313 01:46:01,788 --> 01:46:04,268 My dearest friend. 314 01:46:07,427 --> 01:46:09,498 Good day, Zacarias. 315 01:46:10,731 --> 01:46:12,267 Come with me outside. 316 01:46:32,719 --> 01:46:34,323 Wait for me! 317 01:47:06,887 --> 01:47:08,958 Can you move your ears like this? 318 01:47:11,057 --> 01:47:12,468 Without the hat? 319 01:47:17,731 --> 01:47:19,335 Stare at them. 320 01:47:22,169 --> 01:47:23,648 And how about this? 321 01:47:24,438 --> 01:47:29,478 Daddy, is being dead like sleeping, but without waking up? 322 01:47:32,612 --> 01:47:35,889 - Who told you that? - Grandmother Ruth. 323 01:47:39,119 --> 01:47:41,326 It's the truth, Anita. 324 01:47:49,763 --> 01:47:51,765 Don't cry, Dad. 325 01:48:42,749 --> 01:48:44,888 Follow me, Marianne. 326 01:49:24,758 --> 01:49:30,106 I'd give anything to turn back time... Go back to things as they used to be. 327 01:49:36,736 --> 01:49:38,977 That's the only thing in life 328 01:49:40,040 --> 01:49:42,247 that we cannot do, Johan. 329 01:50:46,139 --> 01:50:51,282 I'd like to see Esther once before she's buried. 330 01:52:04,517 --> 01:52:05,621 Good afternoon. 331 01:52:06,820 --> 01:52:07,890 Good afternoon. 332 01:56:58,778 --> 01:57:00,314 Poor Johan. 333 01:57:20,099 --> 01:57:22,739 Johan will be all right now. 334 01:57:49,662 --> 01:57:51,539 Thank you, Marianne. 335 01:58:00,840 --> 01:58:04,515 Dad sent us to see how you're doing. 336 01:58:05,111 --> 01:58:08,183 We're fine. Come here and say hello to Mommy. 337 01:58:14,821 --> 01:58:17,233 - Hello, Mommy. - Hello, Mommy. 338 01:58:18,825 --> 01:58:20,065 Hello, Autghe. 339 01:58:21,794 --> 01:58:23,296 Hello, Anita. 340 01:59:37,336 --> 01:59:39,543 Dad, Mom has woken up! 341 01:59:42,441 --> 01:59:44,352 Don't bother him, Anita. 342 01:59:44,977 --> 01:59:46,979 Be strong, brother. 343 01:59:59,492 --> 02:00:02,098 Come on, Dad, come on! Mom wants to see you. 344 02:00:03,629 --> 02:00:06,974 Come, come, come. Come on, Dad, come on! 345 02:00:07,466 --> 02:00:09,002 That's enough, Anita! 346 02:00:09,702 --> 02:00:12,046 Let's go, Dad. Come on! 347 02:00:12,371 --> 02:00:16,114 Come on, Dad, come on, Dad... 348 02:00:16,242 --> 02:00:18,085 Go with her, Johan. 349 02:00:47,373 --> 02:00:50,445 ...and Grandpa helped us get dressed this morning, 350 02:00:50,576 --> 02:00:53,216 and Grandma did my hair Sunday style. 351 02:00:53,346 --> 02:00:57,522 The grandparents brought us here. They're out there, waiting for you. 352 02:00:58,584 --> 02:01:02,293 And Jackob also came, and Anita. They're all out there. 353 02:01:03,089 --> 02:01:04,966 Greth didn't dress up. 24598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.