All language subtitles for So Evil My Love (Lewis Allen, 1948)Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,180 --> 00:02:10,630 Sra. Harwood, se�ora. 2 00:02:11,180 --> 00:02:12,370 Oh, ah� est�. 3 00:02:12,380 --> 00:02:13,670 La he buscado por todos los sitios. 4 00:02:13,680 --> 00:02:16,501 La cubierta no es el lugar indicado para una jovencita con este tiempo. 5 00:02:16,511 --> 00:02:18,671 Retando a los elementos. 6 00:02:18,681 --> 00:02:20,251 Lo encuentro divertido. 7 00:02:20,261 --> 00:02:21,941 Oh, s�, muy divertido. 8 00:02:21,981 --> 00:02:23,631 Me gustar�a que me ayudara, se�ora. 9 00:02:23,721 --> 00:02:25,341 �Mi ayuda, para qu�? 10 00:02:25,491 --> 00:02:27,411 Bueno, es por los casos de malaria. 11 00:02:27,421 --> 00:02:28,871 La subida de la fiebre. 12 00:02:29,092 --> 00:02:31,012 �Me ayudar� a combatirla? 13 00:02:31,022 --> 00:02:32,812 No soy enfermera, doctor. 14 00:02:32,892 --> 00:02:34,632 Pero usted es de Jamaica. 15 00:02:34,692 --> 00:02:36,712 Usted ya lo vivi� con los nativos. 16 00:02:36,722 --> 00:02:38,882 Ahora puede ayudar a su propia gente. 17 00:02:38,892 --> 00:02:40,862 �Podr�a ir abajo, se�ora? 18 00:02:42,593 --> 00:02:43,813 Lo siento, doctor. Disc�lpeme. 19 00:02:43,823 --> 00:02:44,753 Sra. Harwood. 20 00:02:46,493 --> 00:02:48,013 Mi marido muri� a causa de la fiebre. 21 00:02:48,023 --> 00:02:49,683 Estuve cuid�ndolo. 22 00:02:49,693 --> 00:02:50,613 Necesito descansar. 23 00:02:51,193 --> 00:02:52,763 Es una mujer dedicada. 24 00:02:52,773 --> 00:02:54,453 Es la viuda de un misionero. 25 00:02:54,463 --> 00:02:56,084 Lo s�, necesita descansar. 26 00:02:56,094 --> 00:02:57,784 Pero por Dios, se�ora, se lo repito. 27 00:02:57,794 --> 00:03:00,114 Esta no es ni la hora ni el lugar para estar... 28 00:03:00,124 --> 00:03:01,764 ...pensando en s� misma. 29 00:03:02,594 --> 00:03:06,314 Usted es un ateo, doctor. �Qu� sabe acerca de Dios? 30 00:03:10,395 --> 00:03:10,915 �Doctor! 31 00:03:13,395 --> 00:03:15,025 �D�nde est�n los pacientes? 32 00:03:47,987 --> 00:03:49,088 Abra la boca. 33 00:03:54,488 --> 00:03:55,518 �Estoy muy enfermo? 34 00:03:56,988 --> 00:03:58,488 Pronto estar� bien. 35 00:04:08,589 --> 00:04:10,329 Qu� bien sienta su mano. 36 00:04:11,989 --> 00:04:12,619 Tan bien. 37 00:04:19,790 --> 00:04:20,530 No se vaya. 38 00:04:21,190 --> 00:04:22,680 Por favor, no se vaya. Por favor. 39 00:04:22,690 --> 00:04:23,910 He de hacerlo. Hay m�s pacientes. 40 00:04:23,920 --> 00:04:25,110 No, no. Hemos de darnos prisa, por favor. 41 00:04:25,120 --> 00:04:26,490 Hemos de seguir movi�ndonos. 42 00:04:26,500 --> 00:04:27,520 Nunca le encontrar�n en Londres. 43 00:04:27,530 --> 00:04:28,891 As� es. S�. 44 00:04:28,901 --> 00:04:30,391 Todo saldr� bien. 45 00:04:30,401 --> 00:04:32,091 Prom�tame que me cuidar�. 46 00:04:32,101 --> 00:04:33,201 Se lo prometo. 47 00:04:33,531 --> 00:04:34,281 Se lo prometo. 48 00:04:35,201 --> 00:04:36,471 Ahora, du�rmase. 49 00:04:37,301 --> 00:04:39,391 No hay nada de qu� preocuparse. 50 00:04:39,401 --> 00:04:41,091 Nada de qu� preocuparse. 51 00:04:42,002 --> 00:04:43,692 Nada de qu� preocuparse. 52 00:05:19,194 --> 00:05:20,124 Buenos d�as. 53 00:05:21,195 --> 00:05:22,585 No se mueva, por favor. 54 00:05:22,695 --> 00:05:23,315 Me gustar�a pintarla... 55 00:05:23,325 --> 00:05:24,425 ...de esta manera. 56 00:05:24,595 --> 00:05:25,935 Mirando hacia Inglaterra. 57 00:05:25,995 --> 00:05:27,055 Oh, Sr. Bellis. 58 00:05:27,095 --> 00:05:29,005 �C�mo...c�mo se encuentra? 59 00:05:29,695 --> 00:05:30,785 D�bil como una rata. 60 00:05:30,925 --> 00:05:31,565 Agradecido. 61 00:05:32,595 --> 00:05:34,095 Eternamente agradecido. 62 00:05:34,105 --> 00:05:35,486 Le debo la vida. 63 00:05:35,536 --> 00:05:36,896 Oh, no. El Dr. Krylie... 64 00:05:36,906 --> 00:05:37,896 EL Dr. Krylie tiene muchas habilidades. 65 00:05:37,906 --> 00:05:40,226 Pero no tiene sus manos. 66 00:05:41,796 --> 00:05:44,116 S� que debo haber estado hablando incesantemente durante mi delirio. 67 00:05:44,126 --> 00:05:46,116 Espero no haber dicho ninguna tonteria. 68 00:05:46,126 --> 00:05:47,116 Nada... 69 00:05:47,126 --> 00:05:47,707 Nada. 70 00:05:48,897 --> 00:05:49,647 Gracias. 71 00:05:49,997 --> 00:05:51,157 Uno nunca sabe. 72 00:05:52,507 --> 00:05:53,727 �Contenta de estar en casa de nuevo? 73 00:05:53,737 --> 00:05:54,377 S�. 74 00:05:54,907 --> 00:05:56,927 �Tiene amigos, parientes, que la esperan? 75 00:05:56,937 --> 00:05:58,927 No. Estuvimos muchos a�os en Jamaica. 76 00:05:58,937 --> 00:06:00,207 Mi marido y yo. 77 00:06:00,607 --> 00:06:02,098 Fue imposible mantener el contacto. 78 00:06:02,108 --> 00:06:05,538 Oh, perd�neme, pero �ad�nde ir�? 79 00:06:06,308 --> 00:06:07,498 A Minton St. 80 00:06:07,508 --> 00:06:08,498 �Minton St.? 81 00:06:08,908 --> 00:06:10,708 Est� en Kensington, justo al lado de High Street. 82 00:06:10,718 --> 00:06:12,508 Tengo una peque�a propiedad all�. 83 00:06:12,518 --> 00:06:14,439 Mi difunto marido me la dej�. 84 00:06:14,449 --> 00:06:15,089 �Una propiedad? 85 00:06:15,419 --> 00:06:16,409 Qu� afortunada. 86 00:06:16,419 --> 00:06:18,109 No, nada excepcional, no crea. 87 00:06:18,119 --> 00:06:19,889 Es bastante peque�a, en verdad. 88 00:06:19,899 --> 00:06:21,819 Pero vale la pena, creo. 89 00:06:23,119 --> 00:06:24,339 Querido Sr. Bellis. 90 00:06:24,349 --> 00:06:24,689 S�. 91 00:06:26,219 --> 00:06:28,210 �Puedo recostarme sobre su hombro? 92 00:06:28,220 --> 00:06:28,970 Por supuesto. 93 00:06:33,630 --> 00:06:35,600 Si�ntese aqu�. Traer� algo de crema. 94 00:06:35,610 --> 00:06:37,550 No, no, gracias. Me siento mucho mejor. 95 00:06:37,560 --> 00:06:38,550 Adi�s, Sra. Harwood. 96 00:06:38,560 --> 00:06:39,220 Mr. Bellis... 97 00:06:39,230 --> 00:06:40,721 Nunca olvidar� su amabilidad. 98 00:06:40,731 --> 00:06:41,851 Quiz�s volvamos a encontrarnos. 99 00:06:41,861 --> 00:06:42,891 Eso espero. 100 00:06:43,431 --> 00:06:46,291 Adi�s, y mil gracias. 101 00:07:15,533 --> 00:07:19,523 Buenas tardes, Sra. Harwood. Qu� suerte encontrarla en casa. 102 00:07:19,533 --> 00:07:20,624 �Puedo entrar? 103 00:07:20,944 --> 00:07:21,924 S�. Entre. 104 00:07:25,404 --> 00:07:26,784 �C�mo me encontr�? 105 00:07:27,004 --> 00:07:27,994 Usted me dijo la calle. 106 00:07:28,004 --> 00:07:29,924 Y el amable verdulero me dio el n�mero. 107 00:07:29,934 --> 00:07:31,594 No tenga en cuenta mi apariencia. 108 00:07:31,604 --> 00:07:33,224 No esperaba visitas. 109 00:07:33,234 --> 00:07:34,095 Ya s� que me estoy entrometiendo, 110 00:07:34,105 --> 00:07:36,325 ...pero me temo que he de pedirle su ayuda de nuevo. 111 00:07:36,335 --> 00:07:37,295 �En qu� puedo ayudarle? 112 00:07:37,305 --> 00:07:38,925 Sra. Harwood, no tengo d�nde ir. 113 00:07:38,935 --> 00:07:39,575 �En serio? 114 00:07:40,105 --> 00:07:40,565 As� es. 115 00:07:41,215 --> 00:07:42,635 Pero hay por aqu� varios hoteles. 116 00:07:42,645 --> 00:07:44,435 Pagando, claro. 117 00:07:44,445 --> 00:07:45,705 Tengo muy poco dinero. 118 00:07:45,715 --> 00:07:46,906 Soy pintor, ya sabe. 119 00:07:46,916 --> 00:07:48,606 No s� que decir. 120 00:07:48,616 --> 00:07:50,936 No deber�a ser dif�cil encontrar un lugar confortable. 121 00:07:50,946 --> 00:07:52,936 Me temo que no me entiende. 122 00:07:52,946 --> 00:07:54,806 Esperaba poder alojarme aqu�. 123 00:07:54,816 --> 00:07:56,716 Pero eso no es posible. 124 00:07:56,726 --> 00:07:58,646 Tiene el letrero de vacante en la ventana. 125 00:07:58,656 --> 00:08:00,547 S�, lo s�, pero ya sabe, soy viuda. 126 00:08:00,557 --> 00:08:01,537 Y usted... 127 00:08:04,027 --> 00:08:06,517 Me voy a llevar mi neuralgia a la cama, Sra. Harwood. 128 00:08:06,527 --> 00:08:10,147 Y debo decir que agradecer�a absoluto silencio. 129 00:08:13,728 --> 00:08:15,418 Mi hu�sped, la Srta. Shoebridge. 130 00:08:15,428 --> 00:08:17,048 Ella ense�a piano en el Liceo. 131 00:08:17,058 --> 00:08:18,648 S�lo a chicas, por supuesto. 132 00:08:18,658 --> 00:08:20,058 Una carabina perfecta. 133 00:08:20,428 --> 00:08:22,648 Es por si usted encuentra desagradable la idea de mi compa��a. 134 00:08:22,658 --> 00:08:24,468 Oh, no, al contrario. 135 00:08:24,478 --> 00:08:26,268 �Entonces puedo ver la habitaci�n? 136 00:08:26,629 --> 00:08:29,579 Yo...estoy dudando si es lo que est� buscando. 137 00:08:38,529 --> 00:08:40,950 Ver�. Es bastante normalita. 138 00:08:40,960 --> 00:08:42,400 Por eso mismo me gusta. 139 00:08:43,530 --> 00:08:44,650 �Es eso una playa? 140 00:08:44,660 --> 00:08:45,520 �Y un olmo? 141 00:08:45,730 --> 00:08:47,150 Tenemos azafr�n en el jard�n de atr�s. 142 00:08:47,160 --> 00:08:48,150 Y narcisos. 143 00:08:48,340 --> 00:08:48,860 �En serio? 144 00:08:49,240 --> 00:08:51,230 �No tiene acacias, pimientos o mango? 145 00:08:51,240 --> 00:08:52,260 �Por qu� ha dicho eso? 146 00:08:52,270 --> 00:08:52,851 Jamaica. 147 00:08:53,141 --> 00:08:54,161 Tiene morri�a. 148 00:08:54,171 --> 00:08:55,331 �No! Sra. Harwood. 149 00:08:55,341 --> 00:08:56,611 Odio las islas. 150 00:08:56,621 --> 00:08:58,001 Me resist� al exilio. 151 00:08:58,011 --> 00:08:59,331 Estuve mucho tiempo fuera de Inglaterra. 152 00:08:59,341 --> 00:09:01,041 Con una desesperaci�n que nunca comprender�. 153 00:09:01,051 --> 00:09:02,081 Oh, s� que puedo. 154 00:09:02,251 --> 00:09:03,671 Yo odiaba Jamaica tambi�n. 155 00:09:03,681 --> 00:09:04,371 Pensaba... 156 00:09:04,651 --> 00:09:06,972 ...que si no regresaba, morir�a. 157 00:09:06,982 --> 00:09:08,592 Y a�n no lo se. 158 00:09:08,852 --> 00:09:10,182 Londres no es un hogar, 159 00:09:10,382 --> 00:09:11,252 ...ni mucho menos. 160 00:09:11,402 --> 00:09:12,382 Tiene raz�n. 161 00:09:12,412 --> 00:09:13,392 Ha cambiado. 162 00:09:13,412 --> 00:09:14,272 O nosotros hemos cambiado. 163 00:09:15,952 --> 00:09:16,292 S�. 164 00:09:18,252 --> 00:09:19,843 �Somos parecidos, no? 165 00:09:19,853 --> 00:09:22,363 Nuestra clase especial de soledad. 166 00:09:23,753 --> 00:09:24,953 Adi�s, Sra. Harwood. Siento haberle... 167 00:09:24,963 --> 00:09:26,483 ...robado tanto tiempo. 168 00:09:26,493 --> 00:09:27,983 No...�No le gusta la habitaci�n? 169 00:09:27,993 --> 00:09:29,043 �Oh, much�simo! 170 00:09:29,263 --> 00:09:31,853 Son 12 chelines a la semana. Cama y desayuno. 171 00:09:31,863 --> 00:09:33,884 Me gustar�a pagar por adelantado. 172 00:09:33,894 --> 00:09:34,684 Oh, no ser� necesario. 173 00:09:34,694 --> 00:09:35,504 Oh, por favor. 174 00:09:35,964 --> 00:09:36,954 Como muestra de buena fe. 175 00:09:36,964 --> 00:09:39,184 Estoy convencido que formaremos un buen equipo. 176 00:09:39,194 --> 00:09:40,864 Tenemos mucho en com�n. 177 00:09:40,874 --> 00:09:41,214 S�. 178 00:09:42,074 --> 00:09:44,294 No hace falta que baje. Encontrar� la salida. 179 00:09:44,304 --> 00:09:44,884 Adi�s. 180 00:10:40,619 --> 00:10:41,999 Dee dum ta tum tum.... 181 00:10:43,219 --> 00:10:45,069 Dee da de tem �No te muevas! 182 00:10:45,219 --> 00:10:47,209 Ahora, Verggie, mientras mami te peina. 183 00:10:47,219 --> 00:10:48,659 Eso es, buena chica. 184 00:10:49,919 --> 00:10:51,079 �Quieta, ahora! 185 00:10:54,020 --> 00:10:54,420 �Mark! 186 00:10:58,720 --> 00:11:00,290 Est� bien. Est� bien. 187 00:11:00,520 --> 00:11:02,900 Has tardado mucho. Estaba preocupada. 188 00:11:03,520 --> 00:11:04,810 �Tienes problemas? 189 00:11:04,820 --> 00:11:05,841 �Cu�nto tiempo llevan all�? 190 00:11:05,851 --> 00:11:06,881 No lo s�. 191 00:11:07,221 --> 00:11:08,111 Esto no me gusta nada. 192 00:11:08,121 --> 00:11:09,621 Tengo miedo por ti. 193 00:11:09,731 --> 00:11:11,151 Por ti misma, querr�s decir. 194 00:11:11,161 --> 00:11:12,491 �Por los dos! Ken. 195 00:11:12,931 --> 00:11:13,921 Mi nombre es Mark, no Ken. 196 00:11:13,931 --> 00:11:15,721 �Cu�ntas veces he de dec�rtelo? 197 00:11:15,731 --> 00:11:16,821 Oh, Mark es tan com�n. 198 00:11:16,831 --> 00:11:19,222 Podr�as usar un poquito m�s de imaginaci�n. 199 00:11:19,232 --> 00:11:20,212 Monty es bonito. 200 00:11:20,562 --> 00:11:21,312 O Albert. 201 00:11:21,832 --> 00:11:24,392 �Por qu� no te pusiste Albert? 202 00:11:24,432 --> 00:11:25,232 �Qu� est�s haciendo? 203 00:11:25,242 --> 00:11:26,102 Me mudo. 204 00:11:27,242 --> 00:11:27,762 �Te mudas? 205 00:11:28,442 --> 00:11:29,732 S�, he cogido una habitaci�n. 206 00:11:29,742 --> 00:11:31,532 �De qu� est�s hablando? 207 00:11:31,542 --> 00:11:33,333 Estoy un poco cansado de tu �tico, querida. 208 00:11:33,343 --> 00:11:35,663 Y tambi�n de tus amigos de Bows St. 209 00:11:35,673 --> 00:11:37,133 Bueno, ser� lo mismo en cualquier lugar. 210 00:11:37,143 --> 00:11:40,433 No en la casa de la m�s reputada viuda de Londres. 211 00:11:40,443 --> 00:11:41,073 �Una viuda! 212 00:11:41,343 --> 00:11:43,553 S�, y misionera, por si fuera poco. 213 00:11:44,353 --> 00:11:46,144 �Est�s seguro que no es la Reina Victoria?. 214 00:11:46,154 --> 00:11:49,294 Igual de segura que de respetable. 215 00:11:51,754 --> 00:11:53,874 �Qu� te importa a ti la respetabilidad? 216 00:11:53,884 --> 00:11:55,054 Nada exactamente. 217 00:11:58,355 --> 00:11:59,975 Aunque si me preocupa mi pellejo. 218 00:11:59,985 --> 00:12:01,295 Mark, odio que te vayas. 219 00:12:01,305 --> 00:12:02,545 Oh, no ser� por mucho tiempo. 220 00:12:02,555 --> 00:12:04,475 Pero, no hace nada que has vuelto. 221 00:12:04,485 --> 00:12:05,825 Oh, para de lloriquear. 222 00:12:08,255 --> 00:12:09,935 �Tienes algo de dinero? 223 00:12:09,965 --> 00:12:11,295 �T� qu� crees? 224 00:12:11,466 --> 00:12:13,606 Mientes muy mal. �Cu�nto? 225 00:12:14,266 --> 00:12:15,386 Dos libras. Pero las necesito... 226 00:12:15,396 --> 00:12:16,256 D�melas. 227 00:12:16,966 --> 00:12:17,986 �Pero c�mo se supone que he de vivir, 228 00:12:17,996 --> 00:12:19,276 ...del aire? 229 00:12:19,366 --> 00:12:20,686 Vale. D�jame la mitad. 230 00:12:20,696 --> 00:12:21,656 Al menos la mitad. 231 00:12:21,666 --> 00:12:22,686 No lo necesitas. Puedes ganar m�s. 232 00:12:22,696 --> 00:12:23,376 No puedo. 233 00:12:23,676 --> 00:12:25,647 No es tan f�cil como antes ser modelo. 234 00:12:25,657 --> 00:12:27,597 Dicen que una de mis tres gracias me ha abandonado. 235 00:12:27,607 --> 00:12:28,617 Bueno, entonces engorda un poco... 236 00:12:28,627 --> 00:12:30,367 ...y ya ver�s como vuelve. 237 00:12:30,377 --> 00:12:31,707 No te vayas, querido. 238 00:12:37,477 --> 00:12:39,338 No esta noche. Por favor. 239 00:12:58,379 --> 00:13:00,399 Hasta un idiota sabr�a que est�s ah�. Querido Mark. 240 00:13:00,409 --> 00:13:02,269 Tus dientes son demasiado blancos. 241 00:13:02,979 --> 00:13:05,870 Si quieres esconderte, no abras la boca. 242 00:13:05,880 --> 00:13:07,180 No esperaba verte por aqu�. 243 00:13:07,190 --> 00:13:07,820 �Por qu� no? 244 00:13:08,190 --> 00:13:09,910 Tengo buenos tratos con la polic�a. 245 00:13:09,920 --> 00:13:11,530 La polic�a parece bastante bien informada. 246 00:13:11,540 --> 00:13:13,040 Dime. �Como atravesaste la bodega... 247 00:13:13,050 --> 00:13:14,980 ...por la puerta de al lado y saliste por el mismo sitio? 248 00:13:14,990 --> 00:13:16,160 La verdad es que no son muy listos. 249 00:13:16,170 --> 00:13:17,480 Son realmente est�pidos. 250 00:13:17,490 --> 00:13:20,181 Tu llegada a casa parece haberles turbado un poco. 251 00:13:20,191 --> 00:13:21,861 Y t�, mi querido amigo. 252 00:13:21,871 --> 00:13:23,491 �C�mo te afecta a ti? 253 00:13:23,501 --> 00:13:25,291 Has tardado alg�n tiempo en presentarme tus respetos. 254 00:13:25,301 --> 00:13:27,321 Bien. Yo s�lo..s�lo s� que has vuelto. 255 00:13:27,331 --> 00:13:28,691 S�, s�, y entonces... 256 00:13:28,701 --> 00:13:33,392 He disimulado mi alegr�a s�lo por tu seguridad. 257 00:13:33,402 --> 00:13:34,992 �Muy efusivo! �Muy efusivo! 258 00:13:35,002 --> 00:13:36,722 Debes recordar que fui yo, no t�, 259 00:13:36,732 --> 00:13:38,622 ...qui�n tuvo que volver a Jamaica. 260 00:13:38,632 --> 00:13:39,392 Aunque fui yo... 261 00:13:39,402 --> 00:13:40,792 Diremos que fuimos ambos. 262 00:13:40,802 --> 00:13:43,222 Indudablemente, esa ser�a la opini�n del tribunal. 263 00:13:43,232 --> 00:13:45,523 Y hablando en plata. 264 00:13:45,533 --> 00:13:46,983 Nos deber�an colgar a los dos. 265 00:13:47,213 --> 00:13:49,833 Fue una posibilidad que pens� para evitarnos algunos problemas. 266 00:13:49,843 --> 00:13:51,773 S�, pero no a mis expensas. 267 00:13:51,813 --> 00:13:54,483 Aclaremos esto perfectamente, Edgar. 268 00:13:54,493 --> 00:13:57,234 Lo que me sucede a mi, te sucede a ti. 269 00:14:11,595 --> 00:14:14,095 - Dos pintas de cerveza tostada. - Bien, se�or. 270 00:14:14,595 --> 00:14:16,875 Siempre corriendo y siempre tarde. 271 00:14:16,895 --> 00:14:17,815 �Qu� aburrido!. 272 00:14:18,195 --> 00:14:20,115 Necesitas ejercicio, est�s demasiado gordo. 273 00:14:20,125 --> 00:14:22,215 Parece que tienes un mont�n de noticias. 274 00:14:22,225 --> 00:14:23,485 �Cu�les son tus planes? 275 00:14:23,495 --> 00:14:24,776 Ir a Papillion. 276 00:14:29,096 --> 00:14:32,116 El mercado americano de originales antiguos est� en su cota m�s alta. 277 00:14:32,126 --> 00:14:35,216 Con tu talento, podemos falsificar una buena lista de obras. 278 00:14:35,226 --> 00:14:36,456 Rembrandts, Rubens. 279 00:14:37,107 --> 00:14:39,827 Y vivir comfortablemente el resto de nuestras vidas. 280 00:14:39,837 --> 00:14:40,117 No. 281 00:14:40,807 --> 00:14:42,397 Soy el mejor pintor de Inglaterra. 282 00:14:42,407 --> 00:14:44,627 No voy a destruir lo �nico del mundo en lo que creo. 283 00:14:44,637 --> 00:14:46,547 Ya te lo dije antes. 284 00:14:47,907 --> 00:14:50,178 Desgraciadamente, los marchantes de arte no comparten... 285 00:14:50,188 --> 00:14:53,398 ...tu entusiasmo por tu trabajo, mi querido amigo. 286 00:14:53,408 --> 00:14:55,198 No te comprendo, Mark. 287 00:14:55,208 --> 00:14:57,528 Robas cuadros porque tienes que comer. 288 00:14:57,538 --> 00:14:59,158 �Por qu� no falsificarlos? 289 00:14:59,518 --> 00:15:01,638 �Es tan distinto robar que falsificar? 290 00:15:01,648 --> 00:15:03,809 Tus opiniones art�sticas no me interesan. 291 00:15:03,819 --> 00:15:05,909 No sabes nada sobre pintura, 292 00:15:05,919 --> 00:15:09,109 ...excepto c�mo disponer de ellas de un modo m�s bien dudoso. 293 00:15:09,119 --> 00:15:10,159 Oh, muy bien. 294 00:15:12,719 --> 00:15:15,239 Los lienzos Menalters vuelven del Louvre... 295 00:15:15,249 --> 00:15:18,210 ...a casa de Lord Milbrooke el 14 del pr�ximo mes. 296 00:15:18,220 --> 00:15:21,210 Bien. Visitaremos a Lord Milbrooke el d�a 14. 297 00:15:21,220 --> 00:15:23,210 Oh, no. Yo no. Ahora ellos ya lo saben. 298 00:15:23,220 --> 00:15:25,120 �La �ltima vez hubo sangre! 299 00:15:25,130 --> 00:15:27,450 Un peri�dico lo describi� claramente como un asesinato. 300 00:15:27,460 --> 00:15:29,220 La �ltima vez te lo dej� todo a ti. 301 00:15:29,230 --> 00:15:31,321 Esta vez lo planear� yo mismo. 302 00:15:31,331 --> 00:15:34,621 �Por la colecci�n Milbrooke, que ser� nuestra el dia 14! 303 00:15:34,631 --> 00:15:36,791 A menos que ellos te cojan primero. 304 00:15:37,031 --> 00:15:39,131 A menos que ellos nos cojan primero. 305 00:15:49,602 --> 00:15:52,182 Sandwiches de berro y galletas de gengibre. 306 00:15:52,202 --> 00:15:55,202 Debo decir que me estaba cansando de pan y mantequilla con el t�. 307 00:15:55,212 --> 00:15:57,933 El Sr. Bellis ha estado enfermo. Necesita estimular su apetito. 308 00:15:57,943 --> 00:16:01,282 Personalmente, como como un pajarito. 309 00:16:01,283 --> 00:16:02,090 Deber�a comer m�s. 310 00:16:06,683 --> 00:16:09,013 �Buena idea! �Ceylan! �Magn�fica idea! 311 00:16:19,364 --> 00:16:22,454 No hace otra cosa que atender a su gentil amigo. 312 00:16:22,464 --> 00:16:27,835 L�mpiese la boca, Srta. Shoebridge. Tiene un poco de berro. 313 00:16:30,555 --> 00:16:32,005 Qu� bonitos son. 314 00:16:32,265 --> 00:16:35,285 �Son tan amarillos este a�o, verdad? 315 00:16:35,365 --> 00:16:38,156 Y parecen m�s amarillos cuando los lleva usted. 316 00:16:38,166 --> 00:16:39,796 Ese color le favorece. 317 00:16:39,866 --> 00:16:41,456 Deber�a llevarlo m�s a menudo. 318 00:16:41,466 --> 00:16:45,056 Yo..he estado viendo algunos de sus cuadros nuevos. 319 00:16:45,066 --> 00:16:45,756 �S�? 320 00:16:46,366 --> 00:16:47,756 H�bleme de ellos. 321 00:16:48,176 --> 00:16:50,367 Me temo que no s� mucho acerca de arte. 322 00:16:50,377 --> 00:16:51,007 �Por qu� no? 323 00:16:52,077 --> 00:16:53,597 Sabe acerca de otras cosas. 324 00:16:53,607 --> 00:16:55,237 Usted es cari�osa, sensible... 325 00:16:55,877 --> 00:16:57,447 ...y amable con los extra�os. 326 00:17:00,177 --> 00:17:02,167 �Son un poco raros, no? 327 00:17:02,177 --> 00:17:04,098 No se parecen a las fotograf�as. 328 00:17:04,108 --> 00:17:05,998 No creo que deban parecerse. 329 00:17:06,008 --> 00:17:07,578 Algunos est�n de acuerdo conmigo. 330 00:17:07,628 --> 00:17:08,868 Pero no en Inglaterra. 331 00:17:08,878 --> 00:17:10,998 Aqu�, se est�n pudriendo de viejos. 332 00:17:11,008 --> 00:17:13,168 Estoy seguro que se vender�n alg�n d�a. 333 00:17:13,178 --> 00:17:15,268 S�. El d�a despu�s de mi muerte. 334 00:17:16,479 --> 00:17:18,269 Como la Srta. Shoebridge dir�a. 335 00:17:18,279 --> 00:17:20,299 Qu� triste �El es tan, tan brillante! 336 00:17:20,309 --> 00:17:22,399 Est� muy por encima de nosotros. 337 00:17:22,589 --> 00:17:25,079 Est� muy animado hoy, Sr. Bellis. 338 00:17:25,089 --> 00:17:25,719 Usted tambi�n. 339 00:17:26,689 --> 00:17:28,960 Sabe que nunca le hab�a o�do re�r antes. 340 00:17:28,970 --> 00:17:31,780 Mas a�n. Nunca le hab�a visto re�r. 341 00:17:31,790 --> 00:17:33,580 Es una persona diferente. 342 00:17:33,590 --> 00:17:35,210 �Diferente? �Por qu�? 343 00:17:35,220 --> 00:17:36,480 Normalmente es usted tan.. 344 00:17:36,490 --> 00:17:37,590 Perd�neme, pero.. 345 00:17:37,620 --> 00:17:38,490 Tan reticente. 346 00:17:38,590 --> 00:17:41,790 Cuando rie, parece realmente alegre. 347 00:17:42,201 --> 00:17:43,871 Me gustar�a pintarla. 348 00:17:43,881 --> 00:17:45,271 �A m�? Seguro que no. 349 00:17:46,001 --> 00:17:47,681 Su pelo es tan bonito. 350 00:17:48,201 --> 00:17:49,771 Me gustar�a verlo caer. 351 00:17:49,781 --> 00:17:51,591 Caer sobre sus hombros. 352 00:17:51,701 --> 00:17:52,511 No, por favor. 353 00:17:57,402 --> 00:17:58,622 Nadie necesita saberlo. 354 00:18:26,174 --> 00:18:27,624 Vamos a la luz. 355 00:18:37,475 --> 00:18:39,195 Creo que primero har� un boceto. �Puedo? 356 00:18:39,205 --> 00:18:41,705 Si lo desea realmente, Sr. Bellis. 357 00:19:05,857 --> 00:19:07,177 Eso es todo por hoy. 358 00:19:07,187 --> 00:19:08,167 Ya no hay casi luz. 359 00:19:09,557 --> 00:19:11,177 �No quiere verlo? 360 00:19:11,187 --> 00:19:12,567 Se lo dije. No. 361 00:19:12,667 --> 00:19:14,177 Est� casi acabado. 362 00:19:14,297 --> 00:19:16,028 No quiero verlo. 363 00:19:19,868 --> 00:19:20,618 �Venga aqu�! 364 00:19:21,268 --> 00:19:23,528 Quiero saber qu� piensa. 365 00:19:32,279 --> 00:19:33,949 Una vez, cuando era joven... 366 00:19:34,379 --> 00:19:36,399 ...pensaba que yo era as�. 367 00:19:36,409 --> 00:19:38,129 Realmente no le he hecho justicia. 368 00:19:38,139 --> 00:19:39,589 Sus ojos son m�s profundos 369 00:19:39,619 --> 00:19:40,609 Su piel es m�s blanca. 370 00:19:40,619 --> 00:19:41,810 Pero he recogido su porte. 371 00:19:41,820 --> 00:19:42,840 La forma en que levanta la cabeza. 372 00:19:42,850 --> 00:19:43,910 �Cree que est� bien as�? 373 00:19:43,920 --> 00:19:45,910 �Realmente me ve as�? 374 00:19:45,920 --> 00:19:47,250 S�. 375 00:19:47,920 --> 00:19:48,610 Bromea. 376 00:19:49,320 --> 00:19:51,040 La chica que me dio este vestido en Jamaica... 377 00:19:51,050 --> 00:19:52,110 ...se hab�a casado con �l. 378 00:19:52,120 --> 00:19:55,021 Me dijo que me har�a feliz. 379 00:19:55,031 --> 00:19:55,601 �Lo ha hecho? 380 00:19:55,931 --> 00:19:58,651 No me lo hab�a probado hasta hoy. 381 00:19:58,931 --> 00:20:01,201 Bien �C�mo se ve a s� misma? 382 00:20:08,582 --> 00:20:09,102 �Olivia! 383 00:20:10,382 --> 00:20:10,902 �Olivia! 384 00:20:11,282 --> 00:20:13,002 �Por qu� tuvo que pintarme as�? 385 00:20:13,012 --> 00:20:13,352 �Por qu�? 386 00:20:14,282 --> 00:20:16,302 S�lo pinto lo que veo y siento. 387 00:20:16,312 --> 00:20:17,572 Eso ha sido deliberadamente cruel. 388 00:20:17,582 --> 00:20:19,512 Deliberadamente,s�. Cruel,no. 389 00:20:19,782 --> 00:20:22,273 Mi vida iba a ser rica y completa. 390 00:20:22,283 --> 00:20:24,273 Lo plane� todo cuando era joven. 391 00:20:24,283 --> 00:20:26,083 Oh, deber�a haberme conocido cuando iba a la escuela. 392 00:20:26,093 --> 00:20:27,683 Era la mejor en todo. 393 00:20:27,693 --> 00:20:29,813 Bailaba la mejor. Era la m�s guapa. 394 00:20:29,823 --> 00:20:31,913 �Por qu� tiene que record�rmelo? 395 00:20:31,923 --> 00:20:33,583 Todo lo que quer�a ser. 396 00:20:33,593 --> 00:20:34,354 �Todo! 397 00:20:34,624 --> 00:20:35,374 Todo este tiempo perdido. 398 00:20:38,394 --> 00:20:41,344 No s� por qu� le estoy contando esto. 399 00:20:48,395 --> 00:20:50,835 Quiero saber de usted, Olivia. 400 00:20:51,685 --> 00:20:53,605 Quiero saberlo todo de usted. 401 00:20:53,615 --> 00:20:54,125 No. 402 00:20:56,585 --> 00:20:58,435 Usted no me tiene miedo. 403 00:20:59,085 --> 00:21:01,006 Se teme a usted misma. 404 00:21:24,287 --> 00:21:25,707 �Est�s seguro que los cuadros van a ser embalados? 405 00:21:25,717 --> 00:21:27,578 �C�mo podr�an viajar si no? 406 00:21:27,588 --> 00:21:29,408 Bien, rezar� porque haya niebla. 407 00:21:29,418 --> 00:21:31,178 Es importante, pero no vital. 408 00:21:31,188 --> 00:21:33,588 Sabes que realmente le estoy haciendo un gran favor a Inglaterra. 409 00:21:33,598 --> 00:21:35,988 Acabando con estas monstruosidades. 410 00:21:35,998 --> 00:21:37,488 La historia me lo agradecer�. 411 00:21:37,498 --> 00:21:39,888 S�lo si la historia sabe la verdad acerca de ti. 412 00:21:39,898 --> 00:21:40,889 En cuyo caso.. 413 00:21:40,899 --> 00:21:43,789 En cuyo caso, mis pinturas y yo seremos colgados juntos. 414 00:21:43,799 --> 00:21:44,969 Bonito pensamiento. 415 00:21:45,299 --> 00:21:46,939 �Est�s nervioso, Edgar? 416 00:21:47,899 --> 00:21:48,359 Rel�jate. 417 00:21:48,899 --> 00:21:50,919 La polic�a ya no anda busc�ndome. 418 00:21:50,929 --> 00:21:52,399 Por lo que a ellos respecta, 419 00:21:52,409 --> 00:21:54,430 ...Minton St. podr�a estar perfectamente en Australia. 420 00:21:54,440 --> 00:21:54,900 Rel�jate. 421 00:21:55,410 --> 00:21:56,400 El futuro inmediato... 422 00:21:56,410 --> 00:21:58,740 ...me parece tan oscuro y tenebroso. 423 00:23:07,195 --> 00:23:09,705 Qu�dense donde est�n, caballeros. 424 00:23:10,895 --> 00:23:12,885 Le quitaremos las llaves al conserje. 425 00:23:12,895 --> 00:23:14,316 Y encerraremos a estos caballeros. 426 00:23:14,326 --> 00:23:15,716 Disculpen las molestias... 427 00:23:15,726 --> 00:23:16,986 ...pero es inevitable. 428 00:23:16,996 --> 00:23:18,216 �Venga, mu�vanse! 429 00:23:18,226 --> 00:23:18,856 �Usted tambi�n! 430 00:23:19,196 --> 00:23:20,196 Usted no puede hacer eso.. 431 00:23:20,206 --> 00:23:20,956 C�llese. 432 00:23:21,406 --> 00:23:23,966 Le ahorrar� muchos problemas. 433 00:23:45,298 --> 00:23:46,858 �No dispares, idiota! 434 00:23:48,668 --> 00:23:49,528 �Corre! 435 00:24:03,569 --> 00:24:05,479 Son casi las tres. 436 00:24:06,470 --> 00:24:07,860 Te traigo el almuerzo. 437 00:24:07,870 --> 00:24:08,560 D�jalo ah�. 438 00:24:14,170 --> 00:24:14,570 Mark. 439 00:24:14,800 --> 00:24:15,140 S�. 440 00:24:15,370 --> 00:24:16,590 Estuviste fuera toda la noche. 441 00:24:16,600 --> 00:24:17,870 �D�nde fuiste? 442 00:24:17,970 --> 00:24:20,561 No pod�a dormir, as� que fui a pasear. 443 00:24:20,571 --> 00:24:22,171 �Por qu� no me llamaste? 444 00:24:22,181 --> 00:24:23,161 �Deber�a? 445 00:24:23,681 --> 00:24:25,181 Te o� entrar. 446 00:24:25,281 --> 00:24:26,551 Eran m�s de las seis. 447 00:24:26,581 --> 00:24:28,671 No pude dormir hasta que llegaste. 448 00:24:28,681 --> 00:24:29,141 Lo siento. 449 00:24:32,381 --> 00:24:33,652 �Qu� pasa, Mark? 450 00:24:34,182 --> 00:24:35,672 No tenemos suerte, Olivia. 451 00:24:35,682 --> 00:24:36,802 Algo con lo que contaba... 452 00:24:36,812 --> 00:24:37,872 ...ha fallado. 453 00:24:37,882 --> 00:24:38,982 Bien, s�lo ser� temporalmente. 454 00:24:38,992 --> 00:24:40,862 No, esta vez es para siempre. 455 00:24:40,892 --> 00:24:43,182 No tengo dinero. Ni perspectivas de tenerlo. 456 00:24:43,192 --> 00:24:44,452 No tengo un penique. 457 00:24:45,492 --> 00:24:46,933 Tengo que irme. 458 00:24:47,593 --> 00:24:47,993 �Irse? 459 00:24:49,093 --> 00:24:51,143 S�. Australia, Sudafrica. 460 00:24:51,293 --> 00:24:51,993 Alg�n sitio. 461 00:24:52,193 --> 00:24:53,173 No, Mark, no. 462 00:24:53,793 --> 00:24:55,483 No podemos separarnos ahora. 463 00:24:55,493 --> 00:24:56,943 �Qu� sugieres? 464 00:24:57,903 --> 00:25:00,634 Realmente, nunca hab�a amado a un hombre antes. 465 00:25:01,204 --> 00:25:03,064 Ni hab�a sido correspondida. 466 00:25:03,804 --> 00:25:06,004 No sab�a lo qu� era eso. 467 00:25:06,104 --> 00:25:07,024 Ahora lo s�. 468 00:25:07,604 --> 00:25:09,814 Nadie me quitar� eso. 469 00:25:09,904 --> 00:25:10,484 �Nadie! 470 00:25:17,305 --> 00:25:18,405 Come. 471 00:25:39,607 --> 00:25:40,417 "Querida Susan, 472 00:25:45,107 --> 00:25:47,127 He vuelto hace poco de las Indias Occidentales... 473 00:25:47,137 --> 00:25:48,827 ...donde enviud� a causa de la plaga... 474 00:25:48,837 --> 00:25:50,407 ...que asol� la isla. 475 00:25:51,407 --> 00:25:53,228 Usted es mi �nica amiga en Inglaterra. 476 00:25:53,238 --> 00:25:55,318 Y hace mucho que no nos vemos. 477 00:25:55,808 --> 00:25:58,028 Me gustar�a visitarla, si es posible, 478 00:25:58,038 --> 00:25:59,398 ...para reiniciar la amistad... 479 00:25:59,408 --> 00:26:02,128 ...de la que una vez disfrutamos." 480 00:26:09,109 --> 00:26:10,499 Sra. Harwood, se�ora. 481 00:26:10,509 --> 00:26:12,029 Hab�a quedado con usted. 482 00:26:12,039 --> 00:26:12,839 Conmigo, no. 483 00:26:13,709 --> 00:26:14,169 �Susan? 484 00:26:14,689 --> 00:26:15,029 S�. 485 00:26:15,809 --> 00:26:17,789 Por favor, h�gale pasar. 486 00:26:17,809 --> 00:26:18,330 Rogers. 487 00:26:19,510 --> 00:26:20,540 �Qui�n es esta mujer? 488 00:26:20,550 --> 00:26:21,500 Una vieja amiga. 489 00:26:21,510 --> 00:26:23,280 La viuda de un misionero de Jamaica. 490 00:26:23,290 --> 00:26:25,010 Ella me escribi�. Y le dije que viniera. 491 00:26:25,020 --> 00:26:26,340 Sin el conocimiento de tu marido. 492 00:26:26,350 --> 00:26:27,340 No quise preocuparle. 493 00:26:27,350 --> 00:26:28,360 Ha estado tan enfermo. 494 00:26:28,370 --> 00:26:29,610 Estoy seguro que a �l no le importar�a. 495 00:26:29,620 --> 00:26:31,090 Eramos grandes amigas. 496 00:26:31,100 --> 00:26:32,541 Sol�amos pasar tan buenos momentos... 497 00:26:32,551 --> 00:26:33,761 ...en la escuela juntas. 498 00:26:33,771 --> 00:26:34,911 Los d�as de escuela terminaron. 499 00:26:34,921 --> 00:26:37,041 La viuda de un misionero no es compa��a apropiada... 500 00:26:37,051 --> 00:26:39,021 ...para la esposa de un futuro noble. 501 00:26:39,031 --> 00:26:41,321 Rogers, dile que no le recibiremos. 502 00:26:41,331 --> 00:26:41,611 �No! 503 00:26:42,331 --> 00:26:42,611 �No! 504 00:26:43,131 --> 00:26:44,001 Muy bien... 505 00:26:44,631 --> 00:26:45,442 Oh, por favor. 506 00:26:46,032 --> 00:26:47,552 Por favor. Ha estado tan bien... 507 00:26:47,562 --> 00:26:48,602 D�jele dormir. 508 00:26:48,932 --> 00:26:50,602 Soy plenamente consciente de la enfermedad de mi hijo. 509 00:26:50,612 --> 00:26:53,392 Tambi�n soy consciente de las razones que la provocan. 510 00:26:54,132 --> 00:26:54,652 Por favor. 511 00:26:58,443 --> 00:26:59,493 Por favor. Por favor. 512 00:27:03,643 --> 00:27:04,163 �Olivia! 513 00:27:06,043 --> 00:27:07,143 Susan, querida m�a. 514 00:27:08,943 --> 00:27:11,254 Oh, c�mo me alegro de verte. 515 00:27:11,344 --> 00:27:13,234 �Por qu� no me escribiste antes? 516 00:27:13,244 --> 00:27:16,154 Oh, mi m�s sentido p�same. 517 00:27:16,744 --> 00:27:19,334 Debes contarme todo acerca de Jamaica. 518 00:27:19,344 --> 00:27:20,834 Pienso que tiene que ser maravilloso... 519 00:27:20,844 --> 00:27:22,814 ...haber consagrado tu vida a Dios. 520 00:27:22,824 --> 00:27:24,945 Pero siempre fuiste desinteresada... 521 00:27:24,955 --> 00:27:26,745 ...y generosa �Verdad? 522 00:27:26,755 --> 00:27:27,855 Incluso en la escuela. 523 00:27:28,855 --> 00:27:30,725 La escuela fue divertida �No es as�, Olivia? 524 00:27:30,735 --> 00:27:32,575 Y fue hace mucho, mucho tiempo. 525 00:27:32,585 --> 00:27:34,045 Han pasado tantos a�os... 526 00:27:34,055 --> 00:27:36,075 Oh, a�n tienes el peque�o relicario... 527 00:27:36,085 --> 00:27:36,845 ...que te di. 528 00:27:36,855 --> 00:27:38,066 C�mo te aprecio. 529 00:27:38,356 --> 00:27:39,576 Me ayuda a recordarte. 530 00:27:39,586 --> 00:27:40,756 Esto, y tus cartas. 531 00:27:40,766 --> 00:27:41,956 Guard� todas. 532 00:27:41,966 --> 00:27:43,756 Creo que a�n las conservo. 533 00:27:43,766 --> 00:27:45,676 �Est�s bromeando? 534 00:27:45,766 --> 00:27:46,046 No. 535 00:27:46,766 --> 00:27:48,286 �Realmente quieres decir que las tienes? 536 00:27:48,296 --> 00:27:48,636 S�. 537 00:27:49,266 --> 00:27:50,076 Pero Olivia, 538 00:27:50,266 --> 00:27:51,987 ...en ellas dec�a cosas que no pensaba. 539 00:27:51,997 --> 00:27:53,487 T� sabes que no quer�a decir... 540 00:27:53,497 --> 00:27:54,467 Por supuesto que lo s�. 541 00:27:54,477 --> 00:27:56,167 �Por qu� las conservas? 542 00:27:56,177 --> 00:27:57,397 Porque fueron tuyas. 543 00:27:57,407 --> 00:27:59,027 Como un aliento del hogar. 544 00:27:59,177 --> 00:28:00,687 �S�lo por eso? 545 00:28:01,377 --> 00:28:01,717 S�. 546 00:28:03,177 --> 00:28:03,577 Bien. 547 00:28:04,178 --> 00:28:06,668 Ahora realmente debes deshacerte de ellas �Lo sabes? 548 00:28:06,678 --> 00:28:07,598 Si es lo que deseas. 549 00:28:07,678 --> 00:28:09,098 En cuanto llegue a casa. 550 00:28:09,108 --> 00:28:09,858 Gracias. 551 00:28:10,088 --> 00:28:11,978 �Nunca conociste a mi marido, no? 552 00:28:11,988 --> 00:28:14,738 El es maravilloso. Tan distinguido. 553 00:28:14,788 --> 00:28:17,779 Todo el mundo dice que est� destinado a tener un t�tulo. 554 00:28:17,789 --> 00:28:19,179 �No ser�a maravilloso? 555 00:28:19,189 --> 00:28:19,829 Maravilloso. 556 00:28:21,589 --> 00:28:22,679 Tomemos el t�. 557 00:28:22,689 --> 00:28:23,879 S�rvete t� misma. 558 00:28:23,889 --> 00:28:25,879 Me temo que estoy un poco nerviosa hoy. 559 00:28:25,889 --> 00:28:27,379 Oh �Sucede algo? 560 00:28:27,389 --> 00:28:28,719 Estoy tan preocupada por Henry. 561 00:28:28,729 --> 00:28:29,789 Ha estado tan enfermo. 562 00:28:29,799 --> 00:28:31,790 Oh, lo siento �Qu� le pasa? 563 00:28:31,800 --> 00:28:32,550 Su coraz�n. 564 00:28:32,600 --> 00:28:33,920 Ha acudido a los mejores doctores... 565 00:28:33,930 --> 00:28:35,190 ...de la calle Harley en Viena. 566 00:28:35,200 --> 00:28:38,090 Pero nadie puede parar esos terribles ataques. 567 00:28:38,100 --> 00:28:41,580 No te preocupes, Susan. Estoy segura de que se recuperar�. 568 00:28:41,800 --> 00:28:43,390 Eres tan fuerte, Olivia. 569 00:28:43,400 --> 00:28:45,201 Envidio tu fuerza. 570 00:28:45,801 --> 00:28:46,721 �Te doy envidia? 571 00:28:48,101 --> 00:28:50,601 Mi querida Susan, es muy, muy curioso. 572 00:28:52,001 --> 00:28:53,341 �Pasa algo malo? 573 00:28:53,901 --> 00:28:55,001 No, no realmente. 574 00:28:58,002 --> 00:29:00,592 Susan, voy a pedirte un favor. 575 00:29:00,602 --> 00:29:02,392 Lo que quieras, Olivia. Lo que sea. 576 00:29:02,402 --> 00:29:03,672 Un amigo m�o. 577 00:29:03,902 --> 00:29:05,792 Una persona de gran val�a y talento. 578 00:29:05,802 --> 00:29:08,792 Tiene una deuda y no tengo modo de ayudarle. 579 00:29:08,802 --> 00:29:11,503 Y me preguntaba si ser�a posible que t�... 580 00:29:11,513 --> 00:29:12,723 No tengo dinero. 581 00:29:14,413 --> 00:29:16,373 Todo est� en manos de Henry. 582 00:29:16,913 --> 00:29:19,633 Ver�s, entiendo tan poco de esas cosas. 583 00:29:19,643 --> 00:29:20,853 El es tan capaz. 584 00:29:21,813 --> 00:29:22,503 Estoy segura de que lo es. 585 00:29:22,513 --> 00:29:24,304 Fue dif�cil ped�rtelo. 586 00:29:25,314 --> 00:29:27,104 No hablemos m�s de ello. 587 00:29:27,114 --> 00:29:28,204 No estar�s enfadada conmigo. 588 00:29:28,214 --> 00:29:29,374 �Lo est�s, Olivia? 589 00:29:29,514 --> 00:29:30,814 Sabes que te lo dar�a si lo tuviera. 590 00:29:30,824 --> 00:29:32,214 �No es as�? Sabes que lo har�a. 591 00:29:32,224 --> 00:29:35,664 Oh, no nos avergoncemos m�s la una a la otra. 592 00:29:36,424 --> 00:29:37,925 �Tengo 20 libras! 593 00:29:38,525 --> 00:29:40,615 20 libras que he ahorrado del dinero de los gastos de la casa. 594 00:29:40,625 --> 00:29:41,615 No, por favor. No podr�a... 595 00:29:41,625 --> 00:29:43,015 ...aceptarlo. 596 00:29:43,025 --> 00:29:45,055 Insisto en que te lo quedes. 597 00:30:29,628 --> 00:30:32,479 �D�nde est� tu amiga, Susan? �Se ha marchado? 598 00:30:32,509 --> 00:30:33,539 A�n no, Henry. 599 00:30:33,579 --> 00:30:37,029 No mencion� que ven�a porque no quer�a molestarte. 600 00:30:37,059 --> 00:30:38,899 Puedes ver a quien desees. Por supuesto. 601 00:30:38,929 --> 00:30:40,699 Pero pienso que podr�as haberlo dicho. 602 00:30:40,739 --> 00:30:42,649 He aprendido a esperar muy poco de ti, Susan. 603 00:30:42,679 --> 00:30:45,240 Parec�a algo sin importancia. Realmente no la tiene. 604 00:30:45,280 --> 00:30:48,260 Oh, Henry, ha sido tan maravilloso para m� hablar con ella. 605 00:30:48,300 --> 00:30:52,010 Si s�lo pudieras darte cuenta de tus responsabilidades. Quiz�s con tiempo... 606 00:30:52,020 --> 00:30:53,820 Lo har�, Henry. Lo intentar�. 607 00:30:53,850 --> 00:30:54,820 D�melo. 608 00:30:56,521 --> 00:30:57,771 �Qu�? 609 00:30:58,171 --> 00:30:59,571 Si quieres decir... 610 00:30:59,601 --> 00:31:00,971 D�melo. 611 00:31:01,171 --> 00:31:02,671 Henry, te aseguro que yo... 612 00:31:10,972 --> 00:31:13,272 Ahora ve y dile adi�s a tu amiga. 613 00:31:27,473 --> 00:31:28,873 Ten. 614 00:31:29,573 --> 00:31:30,773 Desear�a que fuera m�s. 615 00:31:31,373 --> 00:31:32,173 Oh, gracias, Susan. 616 00:31:32,183 --> 00:31:34,483 Te pagar� tan pronto como pueda. Yo... 617 00:31:34,513 --> 00:31:36,084 ...realmente aprecio esto. 618 00:31:36,114 --> 00:31:37,044 �Oh, no! 619 00:31:37,084 --> 00:31:39,034 Por favor, m�ralo como un regalo. 620 00:31:39,074 --> 00:31:40,994 Despu�s de todo. Tu y yo somos... 621 00:31:41,594 --> 00:31:42,964 Tu y yo somos amigas. 622 00:31:42,994 --> 00:31:44,794 �Qu� pasa? �Qu� sucede? 623 00:31:45,494 --> 00:31:47,894 Es Henry. Est� terriblemente disgustado. 624 00:31:48,494 --> 00:31:50,055 Oh, lo siento, Susan. 625 00:31:50,095 --> 00:31:51,095 No deber�a dejar que lo hagas. 626 00:31:51,105 --> 00:31:53,105 Yo...espero no haber causado que tu... 627 00:31:53,135 --> 00:31:55,065 Oh no. No es el dinero. 628 00:31:55,105 --> 00:31:58,155 Es s�lo que es muy severo, muy, muy severo. 629 00:31:58,185 --> 00:31:59,955 A veces pienso que no puedo... 630 00:32:00,255 --> 00:32:02,506 �Hay algo que pueda hacer para ayudarte? 631 00:32:03,806 --> 00:32:05,356 S�, lo hay. Lo hay. 632 00:32:05,386 --> 00:32:06,266 Bien, dime. 633 00:32:06,356 --> 00:32:08,206 Si pudiera hablar contigo de vez en cuando. 634 00:32:08,236 --> 00:32:09,296 Pero por supuesto. 635 00:32:10,506 --> 00:32:10,966 Olivia. 636 00:32:11,376 --> 00:32:14,026 Ven y qu�date aqu� conmigo. �Por favor! 637 00:32:14,056 --> 00:32:15,446 �Venir y quedarme contigo? 638 00:32:15,476 --> 00:32:16,797 Pero tengo mi propia casa. 639 00:32:16,837 --> 00:32:19,677 No pienso que pueda hacerlo. Realmente no puedo. 640 00:32:19,717 --> 00:32:22,067 Bien, piensa en ello. Al menos, pi�nsalo. 641 00:32:22,097 --> 00:32:24,167 Me temo que es imposible. 642 00:32:24,197 --> 00:32:25,517 Pero nos veremos de nuevo. 643 00:32:26,217 --> 00:32:27,027 Que sea pronto. 644 00:32:27,067 --> 00:32:29,118 Querida Olivia. Ser� muy pronto. 645 00:32:29,148 --> 00:32:31,168 Adi�s, querida. Y de nuevo, gracias. 646 00:32:37,958 --> 00:32:38,878 �Mark! 647 00:32:38,918 --> 00:32:39,808 S�. 648 00:32:40,808 --> 00:32:42,058 �Mark, d�nde est�s? 649 00:32:42,459 --> 00:32:43,009 Aqu� arriba. 650 00:32:43,409 --> 00:32:44,609 Baja un momento. 651 00:32:46,819 --> 00:32:47,619 �Qu� pasa? 652 00:32:47,649 --> 00:32:48,419 Ven deprisa. 653 00:32:57,890 --> 00:32:59,230 �Mira! 20 libras. 654 00:33:00,030 --> 00:33:01,510 Siento si no es m�s... 655 00:33:01,550 --> 00:33:03,400 ...porque ellos son muy ricos, y podr�an permit�rselo. 656 00:33:03,430 --> 00:33:05,140 Pero su marido tiene el control de su dinero. 657 00:33:05,170 --> 00:33:06,330 Y ella le teme. 658 00:33:06,360 --> 00:33:07,110 �Qui�n es? 659 00:33:07,150 --> 00:33:09,751 Oh, Susan Freeman. Se�ora de Henry Courtney 660 00:33:09,791 --> 00:33:11,851 Ella me lo dio. Fuimos juntas al colegio. 661 00:33:11,881 --> 00:33:12,791 �Qu� significa �sto? 662 00:33:12,831 --> 00:33:15,611 Significa que no tendr�s que ir a Australia o a ning�n otro sitio. 663 00:33:21,311 --> 00:33:23,372 Sabes que he conocido muchas mujeres en mi vida, Olivia. 664 00:33:23,402 --> 00:33:25,232 Pero ninguna como t�. 665 00:33:25,832 --> 00:33:27,722 Y yo no he conocido otro hombre. 666 00:33:38,943 --> 00:33:39,703 �Bien! 667 00:33:43,903 --> 00:33:47,063 Tendremos una bonita casa, joyas y lujos. 668 00:33:47,093 --> 00:33:48,764 Susan no tiene lo que yo tengo. 669 00:33:48,804 --> 00:33:50,944 Lo que tienes, querida, es un pintor sin un c�ntimo... 670 00:33:50,974 --> 00:33:53,084 ...que permite que pidas prestado a tus amigas. 671 00:33:53,114 --> 00:33:55,874 Oh, 20 libras significan poco para Susan. 672 00:33:55,904 --> 00:33:58,344 Pobre Susan. Tan mimada. Tan tonta. 673 00:33:58,374 --> 00:34:00,784 Me pidi� que fuera y me quedara con ella. 674 00:34:00,814 --> 00:34:01,785 �De verdad? 675 00:34:01,985 --> 00:34:02,745 S�. 676 00:34:02,785 --> 00:34:05,245 Ahora que caigo, ella estaba medio temerosa de mi. 677 00:34:05,275 --> 00:34:06,695 �De ti? �Por qu� de ti? 678 00:34:06,725 --> 00:34:08,115 Es demasiado rid�culo. 679 00:34:09,315 --> 00:34:11,975 Estas son de Susan. Las ten�a en Jamaica. 680 00:34:12,005 --> 00:34:13,295 Lectura aburrida, apostar�a. 681 00:34:13,335 --> 00:34:14,595 Oh, no, llena de confidencias... 682 00:34:14,625 --> 00:34:15,956 ...y revelaciones. 683 00:34:15,996 --> 00:34:17,836 Promet� que las destruir�a. 684 00:34:19,336 --> 00:34:21,786 �Qu� son? �Revelaciones? Cotorreos de colegiala o... 685 00:34:21,816 --> 00:34:23,436 No, Mark. No puedo dec�rtelo. 686 00:34:23,476 --> 00:34:25,066 No son para extra�os. 687 00:34:25,096 --> 00:34:26,146 �Soy un extra�o? 688 00:34:26,646 --> 00:34:27,876 No para m�. 689 00:34:28,077 --> 00:34:28,697 Para Susan. 690 00:34:34,847 --> 00:34:37,177 �Mark! �Mark! �Qu� est�s haciendo? 691 00:34:37,207 --> 00:34:38,367 Nada me interesa m�s... 692 00:34:38,407 --> 00:34:39,807 ...que las cosas que una mujer escribe a otra. 693 00:34:39,837 --> 00:34:41,848 Mark, devu�lvemelas. 694 00:34:42,348 --> 00:34:43,888 Ahora esc�chame, Olivia. 695 00:34:44,188 --> 00:34:46,298 En una relaci�n entre un hombre y una mujer... 696 00:34:46,328 --> 00:34:48,438 ...hay una regla cardinal para el �xito. 697 00:34:48,468 --> 00:34:49,718 No tener secretos. 698 00:34:49,758 --> 00:34:51,548 Debe ser todo o nada. 699 00:34:51,848 --> 00:34:54,929 Mark, sabes que no puedo resistirlo cuando me hablas as�. 700 00:34:55,629 --> 00:34:56,329 Querida. 701 00:35:00,529 --> 00:35:00,699 �Bien! 702 00:35:01,099 --> 00:35:03,699 Debo decirlo. He tenido suficiente. 703 00:35:03,729 --> 00:35:06,299 Abandonar� la casa ahora mismo. 704 00:35:06,799 --> 00:35:08,950 Enviar� por mis cajas por la ma�ana. 705 00:35:08,960 --> 00:35:09,920 Buenas tardes. 706 00:35:09,960 --> 00:35:11,750 Pero no lo comprende, Srta. Shoebridge. 707 00:35:12,150 --> 00:35:14,950 Totalmente. Soy una mujer respetable, Sra. Harwood. 708 00:35:14,980 --> 00:35:16,590 Siempre pens� que usted tambien lo era. 709 00:35:16,630 --> 00:35:19,200 Pero lo que ha sucedido en el �ltimo mes... 710 00:35:19,240 --> 00:35:22,201 ...me ha convencido de que est� usted pose�da por el demonio. 711 00:35:26,501 --> 00:35:27,531 Mark �Qu� puedo hacer? 712 00:35:27,571 --> 00:35:28,761 No podemos quedarnos aqu�. 713 00:35:29,161 --> 00:35:29,731 �Por qu� no? 714 00:35:29,941 --> 00:35:32,191 Quiz�s si yo corriera detr�s de ella y le dijera... 715 00:35:32,221 --> 00:35:33,151 Olivia. 716 00:35:33,191 --> 00:35:34,542 Lo que hacemos no es malo. 717 00:35:34,572 --> 00:35:35,892 Pero lo es, Mark, lo es. 718 00:35:35,932 --> 00:35:38,212 Querida, nos amamos el uno al otro. 719 00:35:38,222 --> 00:35:40,082 Cuando las cosas vayan mejor para ambos nos... 720 00:35:40,112 --> 00:35:41,922 No puedes quedarte aqu� ahora. 721 00:35:44,722 --> 00:35:46,062 Muy bien. 722 00:35:46,162 --> 00:35:48,003 Me marchar� en seguida. 723 00:35:48,203 --> 00:35:49,003 �Ad�nde, Mark? 724 00:35:49,603 --> 00:35:50,803 No lo s�. 725 00:35:51,103 --> 00:35:52,203 Encontrar� alg�n sitio. 726 00:35:52,603 --> 00:35:53,903 Har� mi equipaje. 727 00:36:50,987 --> 00:36:55,578 No puedo dejarte marchar. No podr�a vivir sin t�. Ni por un instante. 728 00:36:56,088 --> 00:36:57,498 Podr�a estar siempre as�. 729 00:36:57,528 --> 00:36:58,428 Por favor, Dios. 730 00:37:23,870 --> 00:37:25,340 Conozco un lugar en Francia. 731 00:37:25,960 --> 00:37:28,550 Est� cerca del mar. Se llamaba Merville. 732 00:37:29,370 --> 00:37:30,420 Es una villa. 733 00:37:31,930 --> 00:37:33,391 Puede ser nuestra, Olivia. 734 00:37:34,771 --> 00:37:35,551 S�. 735 00:37:41,961 --> 00:37:44,341 "Mi querid�sima Olivia, soy tan feliz. 736 00:37:44,631 --> 00:37:46,702 S�lo hace una hora, vi a John de nuevo, 737 00:37:46,742 --> 00:37:49,092 ...y s�, ahora, que mi cari�o es correspondido. 738 00:37:49,232 --> 00:37:51,452 Si le hubiera conocido antes de casarme con Henry. 739 00:37:52,432 --> 00:37:54,762 Susan Courtney. Sir John Curle" 740 00:37:55,202 --> 00:37:56,402 La llave para Merville. 741 00:37:56,412 --> 00:37:57,412 �Qu� quieres decir? 742 00:37:58,392 --> 00:38:01,293 Ese Henry Courtney, licenciado, consejero de la Reina. 743 00:38:01,463 --> 00:38:04,223 Nos dar�a gustosamente miles de libras por tener estas cartas en su bolsillo. 744 00:38:04,713 --> 00:38:07,223 Y si los lazos entre la Srta. Courtney... 745 00:38:07,453 --> 00:38:09,703 ...y el gallardo Sir John fuesen avivados, 746 00:38:10,383 --> 00:38:12,063 ...las posibilidades ser�an infinitas. 747 00:38:13,324 --> 00:38:15,254 Y el primer paso ser�a que aceptases... 748 00:38:15,255 --> 00:38:18,655 ...la invitaci�n de la Sra. Courtney. 749 00:38:18,674 --> 00:38:21,174 Y una vez fueses como de la familia... 750 00:38:21,184 --> 00:38:22,694 �Dame esa carta! 751 00:38:22,734 --> 00:38:25,094 �No tenemos derecho a una vida juntos? 752 00:38:25,334 --> 00:38:26,445 Hay otras formas. 753 00:38:26,475 --> 00:38:27,445 Dime una. 754 00:38:27,925 --> 00:38:29,035 La viuda de un misionero. 755 00:38:29,036 --> 00:38:30,136 Un pintor adelantado a su tiempo. 756 00:38:30,245 --> 00:38:31,335 La sociedad nos repudia. 757 00:38:31,375 --> 00:38:33,485 Nos tenemos el uno al otro �No es bastante? 758 00:38:33,685 --> 00:38:34,425 A duras penas. 759 00:38:35,245 --> 00:38:37,865 Esta es nuestra salida �No te das cuenta? 760 00:38:37,905 --> 00:38:39,976 Nuestra oportunidad. Si la perdemos, no habr� otra 761 00:38:41,286 --> 00:38:42,846 No pienso morirme de hambre. 762 00:38:44,336 --> 00:38:45,976 Lo sab�a desde el principio. 763 00:38:46,016 --> 00:38:47,556 Lo sab�a todo. 764 00:38:47,596 --> 00:38:49,226 Pero me lo negaba a m� misma. 765 00:38:49,266 --> 00:38:50,266 Porque te amaba. 766 00:38:50,296 --> 00:38:52,466 Es por ello que he hecho cosas que van en contra de mi voluntad. 767 00:38:52,496 --> 00:38:54,167 Que van en contra de todo en lo que cre�a. 768 00:38:54,197 --> 00:38:56,207 Hag�moslo s�lo esta vez y estaremos a salvo 769 00:38:57,517 --> 00:39:00,137 Querida, en toda tu vida, 770 00:39:00,138 --> 00:39:01,138 ... nunca has pensado en tu propio bien. 771 00:39:01,139 --> 00:39:03,657 Has volcado tu coraz�n, mente y cuerpo... 772 00:39:03,658 --> 00:39:04,658 ...al servicio de los dem�s. 773 00:39:04,659 --> 00:39:05,447 Has sido buena, amable y generosa. 774 00:39:05,657 --> 00:39:07,258 �Y qu� has obtenido a cambio? 775 00:39:07,758 --> 00:39:10,838 Hoy, pobreza, miseria y soledad. 776 00:39:10,968 --> 00:39:12,458 Ma�ana ser�s otra Srta. Shoebridge. 777 00:39:13,098 --> 00:39:15,578 Si quieres, qu�date y muere miserablemente, 778 00:39:16,518 --> 00:39:19,849 ...o ven conmigo. Ven conmigo y vive. 779 00:39:52,451 --> 00:39:54,011 Ya se lo he dicho, Srta. Harwood. 780 00:39:54,051 --> 00:39:56,111 Hemos cesado las misiones en Jamaica. 781 00:39:56,231 --> 00:39:57,871 Pero ha de haber alguna cosa. 782 00:39:58,221 --> 00:39:59,221 La palabra de Dios... 783 00:39:59,222 --> 00:40:00,882 ...es necesaria en todos lados. 784 00:40:00,982 --> 00:40:02,622 A veces pienso que necesitar�amos... 785 00:40:02,623 --> 00:40:04,523 ... una misi�n en Regent St. 786 00:40:04,524 --> 00:40:05,552 Pero estamos sin fondos. 787 00:40:07,512 --> 00:40:10,282 Debo salir de Inglaterra, Sr. Watson. 788 00:40:11,112 --> 00:40:12,693 Es de vital importancia. 789 00:40:15,593 --> 00:40:17,663 Esta es una carta de Jacob Simmons. 790 00:40:17,664 --> 00:40:19,764 �Lo recuerda? 791 00:40:19,765 --> 00:40:21,673 S�. Se fue a Transvaal. 792 00:40:21,703 --> 00:40:23,503 Un hombre respetable. 793 00:40:23,833 --> 00:40:25,674 Ha prestado un gran servicio extendiendo... 794 00:40:25,714 --> 00:40:28,304 ...la misi�n de Manketu a Pretoria. 795 00:40:28,314 --> 00:40:30,244 A pesar de la muerte de su esposa... 796 00:40:30,245 --> 00:40:32,245 ...hace seis meses. 797 00:40:32,424 --> 00:40:33,914 Ahora pide ayuda. 798 00:40:34,034 --> 00:40:34,664 �S�? 799 00:40:35,094 --> 00:40:37,364 Est� impaciente por volver a casarse. 800 00:40:38,595 --> 00:40:39,705 �Volver a casarse? 801 00:40:39,735 --> 00:40:40,615 S� 802 00:40:41,235 --> 00:40:42,625 Me preguntaba... 803 00:40:42,665 --> 00:40:45,395 Ha dicho que su posici�n es desesperada. 804 00:40:45,745 --> 00:40:49,685 No hab�a pensado en volver a casarme. 805 00:40:49,995 --> 00:40:51,345 No hay otra forma. 806 00:40:53,356 --> 00:40:55,816 �Puedo pens�rmelo? 807 00:40:55,936 --> 00:40:58,246 Por supuesto. Por supuesto. 808 00:40:59,736 --> 00:41:00,466 Gracias. 809 00:41:08,097 --> 00:41:09,417 Buenas noches, Sra. Harwood. 810 00:42:24,092 --> 00:42:25,033 Buenas tardes. 811 00:42:25,233 --> 00:42:26,023 Buenas tardes. 812 00:42:26,063 --> 00:42:26,823 Por favor, si�ntese. 813 00:42:27,863 --> 00:42:29,463 Le he pedido que venga aqu�, 814 00:42:29,503 --> 00:42:31,773 ... en vez de a mi casa, porque quer�a... 815 00:42:31,774 --> 00:42:33,222 ...hablarle en privado. 816 00:42:33,223 --> 00:42:34,783 Ha aceptado la invitaci�n de mi mujer... 817 00:42:34,813 --> 00:42:36,623 ...de estar con nosotros una o dos semanas. 818 00:42:36,653 --> 00:42:38,394 S�, espero que no tenga inconveniente. 819 00:42:38,434 --> 00:42:40,834 Al contrario. Mi mujer la estima mucho. 820 00:42:40,874 --> 00:42:43,424 Susan y yo somos amigas desde la escuela. 821 00:42:43,454 --> 00:42:44,974 Aunque la vida nos ha tratado... 822 00:42:44,975 --> 00:42:46,853 ...de manera bastante diferente. 823 00:42:46,854 --> 00:42:49,314 Me gustar�a contratarla como... 824 00:42:49,315 --> 00:42:50,915 ...acompa�ante de mi mujer, 825 00:42:50,916 --> 00:42:52,515 ...con un salario de 75 libras al a�o. 826 00:42:53,835 --> 00:42:56,975 Ven�a en calidad de invitada. 827 00:42:56,976 --> 00:42:58,704 No esperaba pago alguno. 828 00:42:58,705 --> 00:43:01,365 Quisiera ciertos servicios a cambio. 829 00:43:02,705 --> 00:43:05,106 Visto en esos t�rminos, creo... 830 00:43:05,836 --> 00:43:07,886 ...que el salario deber�a ser un poco mayor. 831 00:43:08,726 --> 00:43:09,416 �Eso cree? 832 00:43:13,776 --> 00:43:17,266 Usted tiene hu�spedes. 833 00:43:17,306 --> 00:43:20,067 La Srta. Shoebridge y el Sr. Bellis. 834 00:43:20,677 --> 00:43:22,767 Su casa est� hipotecada y recientemente... 835 00:43:22,768 --> 00:43:24,568 ...ha pedido otro pr�stamo. 836 00:43:25,307 --> 00:43:28,257 Creo que 75 libras anuales le ir�an muy bien, por el momento. 837 00:43:30,788 --> 00:43:32,198 �Cu�les ser�an mis deberes? 838 00:43:32,718 --> 00:43:33,708 Cuidar a Susan. 839 00:43:33,709 --> 00:43:35,709 Estar con ella constantemente. 840 00:43:35,738 --> 00:43:37,508 Ser responsable de ella ante m�. 841 00:43:38,338 --> 00:43:42,248 Ver�, mi mujer bebe m�s de lo que deber�a. 842 00:43:43,099 --> 00:43:44,949 Bastante m�s. 843 00:43:45,579 --> 00:43:46,699 �Cu�nto tiempo hace que...? 844 00:43:46,729 --> 00:43:47,639 Sobre un a�o. 845 00:43:50,439 --> 00:43:53,819 Le hablar� en confianza. 846 00:43:54,459 --> 00:43:56,699 Siempre he querido perpetuar mi nombre. 847 00:43:57,450 --> 00:43:59,460 Por desgracia, mi mujer no ha sido capaz. 848 00:43:59,500 --> 00:44:01,480 Varios m�dicos le han estado tratando. 849 00:44:01,930 --> 00:44:03,561 Uno de ellos sugiri� que el jerez tendr�a... 850 00:44:03,561 --> 00:44:05,109 ...un efecto tonificante. 851 00:44:05,110 --> 00:44:07,170 La adicci�n ha ido creciendo d�a a d�a. 852 00:44:07,200 --> 00:44:08,930 Hay que curarla, o me ver� forzado... 853 00:44:08,960 --> 00:44:10,661 ...a internarla en un sanatorio. 854 00:44:10,671 --> 00:44:12,011 Estoy impactada, Sr. Courtney. 855 00:44:12,111 --> 00:44:14,041 Usted podr�a ayudarnos si se lo propone. 856 00:44:15,951 --> 00:44:18,421 Har� lo que pueda. 857 00:44:48,353 --> 00:44:51,064 "Querido Mark: 858 00:44:51,065 --> 00:44:53,423 Susan depende m�s de m� cada d�a. 859 00:44:53,424 --> 00:44:55,464 Hoy me ha dado un vestido muy bonito. 860 00:44:56,084 --> 00:44:57,594 Henry es fr�o y distante, 861 00:44:57,634 --> 00:45:00,414 ... pero me tolera, ya que ayudo a Susan. 862 00:45:00,844 --> 00:45:03,415 Y, curiosamente, Susan me ayuda a m�. 863 00:45:04,225 --> 00:45:05,965 Hoy me ha peinado el pelo... 864 00:45:06,205 --> 00:45:08,025 ...al modo que se lleva en Par�s. 865 00:45:09,295 --> 00:45:10,855 Ten�as raz�n, cari�o. 866 00:45:11,345 --> 00:45:13,645 No es tan dif�cil como pens�. 867 00:45:14,115 --> 00:45:15,685 Empiezo a disfrutar con ello. 868 00:45:16,506 --> 00:45:17,916 No puedo esperar a que me veas... 869 00:45:17,917 --> 00:45:19,917 ...con los vestidos nuevos." 870 00:45:21,786 --> 00:45:22,856 �S�? 871 00:45:23,356 --> 00:45:24,326 �Me quieres? 872 00:45:24,866 --> 00:45:26,266 Te adoro. 873 00:45:26,976 --> 00:45:28,436 No es lo mismo. 874 00:45:28,536 --> 00:45:29,156 No. 875 00:45:30,697 --> 00:45:31,787 �La quieres a ella? 876 00:45:33,637 --> 00:45:34,807 No estoy seguro. 877 00:45:36,687 --> 00:45:37,597 Es posible. 878 00:45:39,977 --> 00:45:41,297 He dicho que es posible. 879 00:45:41,587 --> 00:45:42,767 �Y eso qu� quiere decir? 880 00:45:43,518 --> 00:45:45,498 Significa que soy capaz de... 881 00:45:45,499 --> 00:45:47,499 ...sentir emociones en las que no cre�a. 882 00:45:48,328 --> 00:45:49,458 Y es algo que no me gusta. 883 00:45:52,868 --> 00:45:54,088 No me gusta nada. 884 00:45:54,938 --> 00:45:56,239 �Qu� es lo que no te gusta? 885 00:45:58,919 --> 00:46:01,669 �Quieres una cadena de oro con un medall�n? 886 00:46:01,699 --> 00:46:02,619 �Lleva una joya engarzada? 887 00:46:02,839 --> 00:46:04,089 No, sin joya. 888 00:46:04,729 --> 00:46:06,229 La quiero igual. 889 00:46:08,979 --> 00:46:10,900 Ahora s� que siento que soy tu chica. 890 00:46:11,660 --> 00:46:13,130 Eres la �nica chica que quiero y necesito. 891 00:46:13,400 --> 00:46:15,600 Me gustar�a estar siempre contigo. 892 00:46:15,640 --> 00:46:17,360 Pronto lo estar�s. 893 00:46:17,361 --> 00:46:18,390 Unas semanas m�s y entonces... 894 00:46:18,391 --> 00:46:19,020 �Am�rica? 895 00:46:19,050 --> 00:46:19,610 Am�rica. 896 00:46:19,650 --> 00:46:21,530 Tambi�n quisiera ir a Ohio. 897 00:46:21,690 --> 00:46:22,901 Tengo una prima en Ohio. 898 00:46:22,931 --> 00:46:23,851 Cari�o, vida. 899 00:46:23,891 --> 00:46:26,801 No te haces una idea de lo poco... 900 00:46:26,802 --> 00:46:27,802 ...que me interesa tu prima de Ohio. 901 00:46:30,671 --> 00:46:31,401 Adi�s. 902 00:46:31,441 --> 00:46:32,691 �Qu� prisa tienes? 903 00:46:32,701 --> 00:46:33,811 Me tengo que ir. 904 00:46:38,152 --> 00:46:39,552 Siempre haces lo mismo. 905 00:46:42,182 --> 00:46:43,542 �Cu�ndo volver� a verte? 906 00:46:43,572 --> 00:46:44,022 Pronto. 907 00:46:45,242 --> 00:46:47,352 Ma�ana voy a comprarme un sombrero. 908 00:46:47,382 --> 00:46:48,822 Que tenga una capucha para viajar. 909 00:46:48,862 --> 00:46:50,373 Uno verde �Crees que te gustar�? 910 00:46:50,403 --> 00:46:51,883 S�lo si no cubre tu cara. 911 00:46:53,133 --> 00:46:55,153 Qu� cosas tan bonitas dices. 912 00:46:55,193 --> 00:46:56,243 Pero nunca s� del todo... 913 00:46:56,244 --> 00:46:58,273 ...lo que te pasa por la cabeza. 914 00:46:58,273 --> 00:47:00,353 Un d�a te lo dir�, tal vez no te guste. 915 00:47:03,694 --> 00:47:04,604 Hasta luego, Mark. 916 00:47:11,884 --> 00:47:12,434 Buenos d�as, John. 917 00:47:12,474 --> 00:47:13,474 Buenos d�as, se�ora. 918 00:47:13,504 --> 00:47:13,994 Qu� bonitas. 919 00:47:14,034 --> 00:47:15,034 Son del jard�n, hacen juego con sus mejillas. 920 00:47:15,064 --> 00:47:16,935 Gracias. 921 00:47:17,935 --> 00:47:18,805 Por la noche voy a salir. Traiga mis... 922 00:47:18,806 --> 00:47:20,635 ...cosas a la habitaci�n de la Sra. Courtney. 923 00:47:20,635 --> 00:47:21,165 S�, se�ora. 924 00:47:21,205 --> 00:47:22,465 P�ngalas sobre la cama. 925 00:47:26,085 --> 00:47:27,385 "Por lo tanto, querido John. 926 00:47:28,395 --> 00:47:30,826 Por lo tanto, querido John. 927 00:47:31,806 --> 00:47:33,036 Te escribo... 928 00:47:36,416 --> 00:47:38,466 ... con la esperanza de que podamos vernos otra vez. 929 00:47:43,627 --> 00:47:46,537 Lo deseo con todo mi coraz�n." 930 00:47:51,387 --> 00:47:52,457 Gracias, Olivia. 931 00:47:57,218 --> 00:47:57,918 Gracias, Alice. 932 00:48:05,688 --> 00:48:06,668 �C�mo firmo? 933 00:48:07,388 --> 00:48:08,709 �Por qu� no como siempre? 934 00:48:10,559 --> 00:48:12,529 Como siempre. 935 00:48:13,119 --> 00:48:14,149 Y ahora el sobre. 936 00:48:15,089 --> 00:48:17,169 Sir John Curle. 937 00:48:18,189 --> 00:48:22,320 Calle Albany L6, Piccadilly, Londres. 938 00:48:24,340 --> 00:48:26,510 La echar� yo misma. Voy a salir. 939 00:48:26,540 --> 00:48:27,640 �Es necesario? 940 00:48:27,650 --> 00:48:28,830 �Por qu�? 941 00:48:28,870 --> 00:48:29,840 Ya te lo he dicho por la ma�ana. 942 00:48:30,280 --> 00:48:31,430 Es privado. 943 00:48:32,780 --> 00:48:33,790 �Cu�l es el problema? 944 00:48:35,201 --> 00:48:36,781 Es domingo y Henry estar� en casa... 945 00:48:36,782 --> 00:48:37,820 ...todo el d�a, yo... 946 00:48:37,821 --> 00:48:39,481 Puedes quedarte en tu habitaci�n hasta la cena. 947 00:48:39,482 --> 00:48:40,640 No me retrasar�. 948 00:48:40,641 --> 00:48:41,551 �Lo prometes? 949 00:48:41,651 --> 00:48:42,571 Te lo aseguro. 950 00:48:42,611 --> 00:48:45,621 Dame la carta y no te preocupes de nada. 951 00:48:46,291 --> 00:48:47,702 Henry es s�lo un hombre. 952 00:48:47,703 --> 00:48:50,703 Hay que saber llevarlo, nada m�s. 953 00:48:50,742 --> 00:48:53,352 Ha sido una vida nueva desde que llegaste. 954 00:48:53,353 --> 00:48:55,512 Ahora tengo alguien con quien hablar. 955 00:48:55,513 --> 00:48:57,891 Alguien en quien puedo confiar. 956 00:48:57,892 --> 00:48:58,602 Eso es bueno. 957 00:48:59,492 --> 00:49:00,612 Tienes un aspecto estupendo. 958 00:49:00,642 --> 00:49:01,733 Gracias a ti. 959 00:49:09,723 --> 00:49:11,983 El Sr. Courtney quiere verla. 960 00:49:12,013 --> 00:49:12,993 Est� en el invernadero. 961 00:49:13,033 --> 00:49:13,943 Gracias. 962 00:49:13,983 --> 00:49:15,144 Para cenar s�lo estar�n el Sr. y... 963 00:49:15,145 --> 00:49:17,173 ...la Sra. Courtney. Tengo que salir. 964 00:49:17,174 --> 00:49:19,664 Tambi�n estar� la madre del Sr. Courtney. 965 00:49:31,375 --> 00:49:32,515 Eso es antimonio �Verdad? 966 00:49:32,705 --> 00:49:33,765 �C�mo lo ha sabido? 967 00:49:34,135 --> 00:49:35,795 Lo us�bamos en las islas para matar a los insectos. 968 00:49:35,796 --> 00:49:37,496 Sobre todo tar�ntulas. 969 00:49:37,695 --> 00:49:39,335 Tengo una cierta experiencia... 970 00:49:39,336 --> 00:49:40,036 ...con sustancias venenosas. 971 00:49:40,037 --> 00:49:41,296 �De verdad? 972 00:49:41,336 --> 00:49:42,736 Extra�a afici�n en una mujer. 973 00:49:44,366 --> 00:49:45,316 �Me ha mandado llamar? 974 00:49:45,396 --> 00:49:46,886 Su informe, por favor. 975 00:49:47,016 --> 00:49:48,186 No hay nada sobre lo que informar. 976 00:49:48,506 --> 00:49:50,026 La salud de su mujer mejora. 977 00:49:50,176 --> 00:49:52,126 Su �nimo no es el que a m� me gustar�a. 978 00:49:52,886 --> 00:49:54,417 Necesita salir m�s. 979 00:49:54,797 --> 00:49:55,887 Conocer gente nueva. 980 00:49:56,437 --> 00:49:57,507 Le sentar�a bien. 981 00:49:58,217 --> 00:50:00,597 No tengo inter�s en las relaciones sociales. 982 00:50:01,557 --> 00:50:04,387 Pero est� interesado en que su mujer... 983 00:50:04,388 --> 00:50:05,388 ... se cure �No es as�? 984 00:50:05,887 --> 00:50:08,828 La he contratado como acompa�ante, 985 00:50:08,858 --> 00:50:10,528 ...no como m�dico. 986 00:50:17,248 --> 00:50:19,258 Susan es una mujer, Sr. Courtney. 987 00:50:19,898 --> 00:50:22,269 Supongo que piensa que es trivial... 988 00:50:22,270 --> 00:50:22,970 ...y est�pido por parte de las mujeres... 989 00:50:23,271 --> 00:50:24,919 ...desear estas cosas, pero las deseamos. 990 00:50:24,959 --> 00:50:26,749 Lo que las mujeres deseen es una cosa, 991 00:50:26,750 --> 00:50:28,350 ...y lo que es bueno para ellas, otra. 992 00:50:28,351 --> 00:50:29,609 Estoy segura de que usted lo sabe mejor. 993 00:50:37,270 --> 00:50:38,480 Muchas gracias. 994 00:50:55,701 --> 00:50:58,021 Estar contigo y sentirte cerca. 995 00:50:58,821 --> 00:50:59,921 Me siento viva de nuevo. 996 00:51:00,021 --> 00:51:01,242 �Ha sido dif�cil? 997 00:51:01,402 --> 00:51:03,442 S�lo porque estando sin ti, no soy nada. 998 00:51:03,672 --> 00:51:04,962 Te encuentro cambiada. 999 00:51:05,002 --> 00:51:06,332 Tus ojos se ven m�s alegres y brillantes. 1000 00:51:06,372 --> 00:51:07,632 Est�s m�s guapa que nunca. 1001 00:51:07,672 --> 00:51:09,942 He cambiado, amor, desde que te conoc�... 1002 00:51:10,472 --> 00:51:11,522 Ahora lo s�. 1003 00:51:14,863 --> 00:51:17,233 Mark, me gustar�a que ya hubiese terminado. 1004 00:51:17,903 --> 00:51:19,903 Falta poco. Ya falta muy poco. 1005 00:51:20,653 --> 00:51:21,823 �Un regalo de Courtney? 1006 00:51:22,363 --> 00:51:24,143 Es de su jard�n. Yo misma las recog�. 1007 00:51:24,153 --> 00:51:25,453 �Pidiendo permiso? 1008 00:51:25,483 --> 00:51:26,263 Sin pedirlo. 1009 00:51:28,024 --> 00:51:29,784 Ya eres quien manda en esa casa. 1010 00:51:29,814 --> 00:51:31,234 �Qu� m�s quisiera! 1011 00:51:31,264 --> 00:51:32,654 Es una casa muy bonita. 1012 00:51:32,974 --> 00:51:35,624 H�blame de Susan �Trataste de...? 1013 00:51:35,854 --> 00:51:37,754 Mark, dime que te gusta mi vestido. 1014 00:51:38,704 --> 00:51:39,954 Creo que es precioso. 1015 00:51:40,895 --> 00:51:42,735 Cambi� por ti. 1016 00:51:43,695 --> 00:51:44,705 Eres una persona diferente. 1017 00:51:45,265 --> 00:51:46,935 Absolutamente transformada. 1018 00:51:48,445 --> 00:51:49,735 Susan me lo dio. 1019 00:51:49,865 --> 00:51:51,375 �Quieres decir que te dio el dinero? 1020 00:51:51,665 --> 00:51:55,086 No, es de ella. No tiene dinero propio. 1021 00:51:55,256 --> 00:51:56,806 S�lo una peque�a asignaci�n personal. 1022 00:51:57,196 --> 00:51:57,866 Oh. 1023 00:51:58,786 --> 00:51:59,656 Oh �De veras? 1024 00:52:01,056 --> 00:52:01,946 �Nada m�s? 1025 00:52:01,986 --> 00:52:05,316 Nada, excepto unos pocos bonos. 1026 00:52:05,806 --> 00:52:07,007 �Bonos? �Qu� son? 1027 00:52:07,047 --> 00:52:08,177 �Te gusta mi sombrero? 1028 00:52:08,217 --> 00:52:10,087 Lo adoro. Es precioso. 1029 00:52:10,117 --> 00:52:11,887 Pero sobre estos bonos... 1030 00:52:11,917 --> 00:52:12,947 �Exactamente qu� son? 1031 00:52:13,327 --> 00:52:14,657 Son de Kimberley. 1032 00:52:14,697 --> 00:52:16,447 Valen varios miles de libras, creo. 1033 00:52:17,427 --> 00:52:19,117 �Negociables? 1034 00:52:19,537 --> 00:52:21,978 Mark, no s� acerca de esas cosas. 1035 00:52:22,008 --> 00:52:23,148 Bien, yo s�. 1036 00:52:24,448 --> 00:52:25,738 Tr�elos la pr�xima vez, �s�? 1037 00:52:25,768 --> 00:52:26,328 Uh, uh. 1038 00:52:30,328 --> 00:52:31,718 Celebraremos nuestro encuentro. 1039 00:52:34,599 --> 00:52:35,599 �Oh, Mark! 1040 00:52:37,509 --> 00:52:38,619 �Qu� hay de las joyas? 1041 00:52:39,269 --> 00:52:41,829 Baratijas, m�s que nada. Medallones y prendedores. 1042 00:52:41,869 --> 00:52:44,639 Y un broche esmeralda que me atrae bastante. 1043 00:52:45,349 --> 00:52:46,430 �No hay carta a�n? 1044 00:52:46,850 --> 00:52:48,200 �Carta? �Qu� carta? 1045 00:52:48,430 --> 00:52:49,830 Oh, vamos, Olivia. Te pregunt�... 1046 00:52:49,860 --> 00:52:50,340 �Ohhh! 1047 00:52:52,360 --> 00:52:53,330 �Te refieres a �sto? 1048 00:52:56,700 --> 00:52:57,720 �Fue dif�cil? 1049 00:52:57,740 --> 00:52:58,360 No mucho. 1050 00:52:58,570 --> 00:53:00,301 Te dije que es una tonta. 1051 00:53:00,731 --> 00:53:01,891 La enviar� a mi regreso. 1052 00:53:02,071 --> 00:53:03,501 No, no, no, no �sta. 1053 00:53:03,531 --> 00:53:04,511 Una copia. 1054 00:53:04,551 --> 00:53:05,461 �Una copia? 1055 00:53:05,501 --> 00:53:06,501 Seguramente la letra ser�... 1056 00:53:06,531 --> 00:53:07,691 Ser� id�ntica. 1057 00:53:07,831 --> 00:53:09,731 Tengo un amigo que es un talento. 1058 00:53:10,541 --> 00:53:11,541 D�jamelo a m�. 1059 00:53:11,551 --> 00:53:13,002 Mark, no entiendo. 1060 00:53:13,122 --> 00:53:14,832 Querida, no tienes que entender. 1061 00:53:15,922 --> 00:53:17,592 No tienes que entender nada. 1062 00:53:17,622 --> 00:53:18,842 Excepto que te amo. 1063 00:53:28,603 --> 00:53:29,283 Oh, se�ora. 1064 00:53:30,623 --> 00:53:32,503 La Sra. Courtney ha estado preguntando por usted. 1065 00:53:32,543 --> 00:53:34,393 Creo que tal vez ser� mejor que suba. 1066 00:53:34,423 --> 00:53:35,573 Gracias, Rogers. 1067 00:53:47,494 --> 00:53:49,904 Oh, Olivia, �d�nde has estado? 1068 00:53:49,934 --> 00:53:51,124 Te necesitaba. 1069 00:53:51,134 --> 00:53:52,014 �Qu� sucede? 1070 00:53:52,024 --> 00:53:54,885 �Oh, lo odio! �C�mo lo odio! 1071 00:53:55,165 --> 00:53:55,635 Oh, de verdad, Susan. 1072 00:53:55,675 --> 00:53:57,915 Dej� a Henry de muy buen humor. 1073 00:53:57,945 --> 00:53:59,885 �Qu� pas� para alterarle? 1074 00:53:59,915 --> 00:54:01,825 Vamos, deja de sollozar y cu�ntame. 1075 00:54:02,995 --> 00:54:03,995 Ha tenido un ataque. 1076 00:54:04,035 --> 00:54:05,435 El doctor est� con �l ahora. 1077 00:54:05,475 --> 00:54:06,576 Pero no fue por mi culpa. 1078 00:54:06,616 --> 00:54:07,646 No pude evitarlo. 1079 00:54:07,686 --> 00:54:09,136 Shhhh. Susan, c�lmate ya. 1080 00:54:09,166 --> 00:54:10,416 C�lmate. 1081 00:54:10,456 --> 00:54:11,676 Todo se arreglar�. 1082 00:54:12,306 --> 00:54:13,156 Vamos, si�ntate aqu�. 1083 00:54:14,876 --> 00:54:15,926 Cu�ntamelo todo. 1084 00:54:17,376 --> 00:54:22,287 Fue justo despu�s de subir. Su madre se hab�a ido a su cuarto. 1085 00:54:22,687 --> 00:54:25,077 Y �l entr� aqu�. Puso sus brazos a mi alrededor. 1086 00:54:25,107 --> 00:54:26,077 Y me bes�, y... 1087 00:54:26,107 --> 00:54:27,037 Bien, contin�a. 1088 00:54:27,077 --> 00:54:28,237 Lo apart�. 1089 00:54:28,267 --> 00:54:29,497 Y luego, de repente, 1090 00:54:29,537 --> 00:54:30,677 ...la cara se le enrojeci�... 1091 00:54:30,707 --> 00:54:31,817 ... y tuvo problemas para respirar. 1092 00:54:32,328 --> 00:54:33,808 Y se desplom� en el piso. 1093 00:54:34,218 --> 00:54:39,818 Y yo...yo...s�lo permanec� all�, y dese� que muriera. 1094 00:54:39,848 --> 00:54:41,368 Oh, tonter�as, Susan. 1095 00:54:41,408 --> 00:54:42,778 T� no deseaste nada por el estilo. 1096 00:54:43,318 --> 00:54:46,019 Simplemente estabas tan aterrorizada que no supiste qu� hacer. 1097 00:54:46,029 --> 00:54:49,089 No. Dese� que muriera. 1098 00:54:49,119 --> 00:54:50,269 A�n lo deseo. 1099 00:54:50,839 --> 00:54:51,519 Ahora escucha, Susan... 1100 00:54:52,619 --> 00:54:54,189 No dejes que nadie entre aqu�. 1101 00:54:57,079 --> 00:54:59,040 Susan, Henry est� preguntando por ti. 1102 00:54:59,070 --> 00:55:00,850 Est� muy enfermo. Ve con �l. 1103 00:55:00,890 --> 00:55:01,960 Pero, �no est� el doctor all�? 1104 00:55:01,990 --> 00:55:02,890 El Dr. Cunningham se ha ido. 1105 00:55:02,920 --> 00:55:03,790 Henry lo ha despedido. 1106 00:55:03,880 --> 00:55:05,240 �Hay algo que yo pueda hacer? 1107 00:55:06,200 --> 00:55:07,190 No soy enfermera, 1108 00:55:07,230 --> 00:55:08,330 ...pero tengo algo de experiencia, 1109 00:55:08,370 --> 00:55:10,690 ...especialmente en lo relativo a alta presi�n sangu�nea. 1110 00:55:10,840 --> 00:55:12,921 �C�mo sabes que �ste es un caso de alta presi�n sangu�nea? 1111 00:55:13,361 --> 00:55:14,741 Los s�ntomas son lo suficientemente claros. 1112 00:55:16,301 --> 00:55:17,221 Ven conmigo. 1113 00:55:32,292 --> 00:55:35,072 �Cunningham se fue? �Ese tonto se fue? 1114 00:55:35,102 --> 00:55:36,522 S�, Henry, se ha ido. 1115 00:55:36,562 --> 00:55:38,812 Llama a Pound. Te dije que llamaras a Pound. 1116 00:55:38,842 --> 00:55:40,183 Envi� por �l. 1117 00:55:41,453 --> 00:55:44,463 Llam� a Susan. �Qu� est� haciendo ella aqu�? 1118 00:55:45,013 --> 00:55:47,703 Creo que puedo ayudar. Tengo una medicina. 1119 00:55:47,743 --> 00:55:50,233 Una droga que us�bamos en Jamaica para aliviar el coraz�n. 1120 00:55:50,263 --> 00:55:52,013 Usted no es el m�dico de mi hijo. 1121 00:55:52,753 --> 00:55:54,014 �Qu� droga es esa? 1122 00:55:54,104 --> 00:55:55,594 Algo que inventaron los nativos. 1123 00:55:55,634 --> 00:55:58,034 Mi esposo dec�a que se parec�a a una droga alemana... 1124 00:55:58,064 --> 00:56:00,434 ...que �l conoc�a, pero era mucho mejor. 1125 00:56:02,224 --> 00:56:03,284 �Tiene un poco aqu�? 1126 00:56:03,314 --> 00:56:04,934 S�, en mi habitaci�n. 1127 00:56:05,404 --> 00:56:06,184 Tr�igala. 1128 00:56:15,835 --> 00:56:17,825 Henry, te ruego que no hagas esto. 1129 00:56:18,745 --> 00:56:20,066 Sabes lo que dijo Cunningham. 1130 00:56:21,106 --> 00:56:22,046 ��l te lo cont�? 1131 00:56:22,216 --> 00:56:24,496 No, pero no te alteres. 1132 00:56:25,576 --> 00:56:27,216 �l dijo que nunca podr�amos tener un hijo. 1133 00:56:27,586 --> 00:56:29,716 Lo sabes, a no ser que te cases de nuevo. 1134 00:56:31,366 --> 00:56:34,137 �l dijo que era yo, no ella. 1135 00:56:34,167 --> 00:56:36,907 �Entiendes? Yo, no ella. 1136 00:56:38,247 --> 00:56:40,717 �l no lo sabe. No puede saberlo. 1137 00:56:42,637 --> 00:56:44,537 Hay un m�dico franc�s cerca de Vichy. 1138 00:56:45,767 --> 00:56:47,798 Voy a visitarle en cuanto pueda levantarme. 1139 00:56:49,668 --> 00:56:51,048 Traer� al Dr. Pound. 1140 00:57:21,360 --> 00:57:22,360 Buenos d�as, Elsie. 1141 00:57:23,540 --> 00:57:24,850 Buenos d�as, Sr. Courtney. 1142 00:57:24,880 --> 00:57:25,730 Buenos d�as. 1143 00:57:26,331 --> 00:57:29,201 Sra. Harwood, gracias por su ayuda anoche. 1144 00:57:29,281 --> 00:57:30,321 No, de nada. 1145 00:57:30,361 --> 00:57:31,691 Su remedio fue una gran ayuda. 1146 00:57:32,191 --> 00:57:33,441 No se lo lleve. 1147 00:57:33,481 --> 00:57:35,371 Bueno, espero que no la necesite otra vez. 1148 00:57:36,221 --> 00:57:37,681 Voy a Vichy esta noche. 1149 00:57:38,091 --> 00:57:39,592 Dejar� a mi esposa a su cuidado. 1150 00:57:40,912 --> 00:57:43,462 Si desean salir ocasionalmente, ambas, 1151 00:57:44,322 --> 00:57:45,642 ...no habr�a ning�n problema. 1152 00:57:46,402 --> 00:57:47,312 Gracias. 1153 00:57:52,893 --> 00:57:54,563 500 libras, se�or. 1154 00:57:55,723 --> 00:57:56,273 Gracias. 1155 00:57:56,953 --> 00:57:59,303 Hay un buen mercado para las acciones de Kimberley, Sr. Bellis. 1156 00:57:59,333 --> 00:58:01,633 Estaremos encantados de negociar con todo lo que pueda darnos. 1157 00:58:01,643 --> 00:58:04,793 Es posible que mi cliente desee disponer de m�s acciones. 1158 00:58:04,823 --> 00:58:06,154 Estar� en contacto con usted. 1159 00:58:06,194 --> 00:58:07,454 Perd�n por mi curiosidad, se�or, pero... 1160 00:58:07,494 --> 00:58:10,914 ... �puede ahora revelar la identidad de su cliente? 1161 00:58:10,924 --> 00:58:13,244 No, �l a�n desea permanecer an�nimo. 1162 00:58:13,274 --> 00:58:14,994 Reveses financieros, �entiende? 1163 00:58:15,554 --> 00:58:16,734 Buenas tardes, Smothers. 1164 00:58:16,764 --> 00:58:17,874 Buenos d�as, Sr. Bellis. 1165 00:58:58,477 --> 00:58:59,348 �Lo ve? 1166 00:58:59,748 --> 00:59:00,648 No, a�n no. 1167 00:59:00,768 --> 00:59:02,898 Olivia, �est�s segura que vendr�? 1168 00:59:02,988 --> 00:59:04,088 Bueno, dijo que lo har�a. 1169 00:59:04,118 --> 00:59:06,388 No veo raz�n para que cambie de idea. 1170 00:59:09,208 --> 00:59:10,498 All� est� Edna Louise. 1171 00:59:10,538 --> 00:59:11,979 Ahora ella le dir� a Henry que he estado aqu�. 1172 00:59:12,009 --> 00:59:13,249 Oh, no hay por qu� preocuparse. 1173 00:59:14,619 --> 00:59:15,409 Sra. Harwood. 1174 00:59:19,329 --> 00:59:20,889 Es la Sra. Harwood, �no? 1175 00:59:20,919 --> 00:59:21,889 �No me recuerda? 1176 00:59:22,909 --> 00:59:24,449 Pero por supuesto, Sr. Bellis. 1177 00:59:24,489 --> 00:59:25,790 Viajamos juntos desde Jamaica. 1178 00:59:25,820 --> 00:59:26,920 S�, y usted fue tan amable. 1179 00:59:26,960 --> 00:59:27,990 No he tenido una oportunidad... 1180 00:59:28,030 --> 00:59:30,390 ... de expresar mi gratitud y mi admiraci�n. 1181 00:59:30,550 --> 00:59:31,650 Cu�n encantador de su parte. 1182 00:59:31,980 --> 00:59:33,700 �Puedo presentarle, Sr. Bellis? 1183 00:59:33,920 --> 00:59:34,760 Sra. Courtney. 1184 00:59:35,910 --> 00:59:37,300 �La Sra. de Henry Courtney? 1185 00:59:37,910 --> 00:59:39,281 �Conoce a mi marido? 1186 00:59:39,311 --> 00:59:39,931 S�lo de los negocios. 1187 00:59:39,971 --> 00:59:42,041 Tenemos ciertos intereses mutuos. 1188 00:59:42,071 --> 00:59:43,321 Conf�o en que prosperen. 1189 00:59:43,611 --> 00:59:44,831 Espero que s�,por el momento. 1190 00:59:44,871 --> 00:59:45,961 Qu� cauteloso de su parte. 1191 00:59:46,001 --> 00:59:47,061 Soy un hombre cauteloso. 1192 00:59:48,011 --> 00:59:48,421 �De veras? 1193 00:59:48,461 --> 00:59:50,041 Hubiera dicho precisamente lo contrario. 1194 00:59:50,211 --> 00:59:52,592 Bueno, las apariencias enga�an, usted lo sabe. 1195 00:59:53,382 --> 00:59:54,812 Oh, �me disculpa, por favor? 1196 00:59:56,912 --> 00:59:58,112 �Qui�n es �se, Olivia? 1197 00:59:59,652 --> 01:00:01,132 Un hombre con talento. 1198 01:00:02,022 --> 01:00:04,102 �l... pinta, creo. 1199 01:00:04,142 --> 01:00:04,793 Qu� inteligente. 1200 01:00:05,073 --> 01:00:06,653 Le gustas. �Lo notaste? 1201 01:00:06,683 --> 01:00:08,573 Oh, tonter�as. 1202 01:00:08,583 --> 01:00:09,583 Olivia. 1203 01:00:09,743 --> 01:00:12,533 Mira, all� detr�s de Lord Bayah. 1204 01:00:20,084 --> 01:00:21,054 Sra. Courtney. 1205 01:00:21,084 --> 01:00:22,134 Sir John. 1206 01:00:22,174 --> 01:00:23,344 Qu� agradable sorpresa. 1207 01:00:24,394 --> 01:00:29,214 Sra. Harwood, �puedo presentarle a Sir John Curle? 1208 01:00:29,684 --> 01:00:31,305 He o�do mucho sobre usted. 1209 01:00:31,615 --> 01:00:33,705 No la he visto hace mucho tiempo, Sra. Courtney. 1210 01:00:33,745 --> 01:00:37,095 Oh, la Sra. Courtney no ha estado bien, pero ya se encuentra mejor. 1211 01:00:37,395 --> 01:00:39,035 Ya sale con frecuencia. 1212 01:00:39,065 --> 01:00:39,775 Encantado. 1213 01:00:40,935 --> 01:00:42,795 Oh, qu� est�pido de mi parte. 1214 01:00:42,835 --> 01:00:44,736 Parece que he perdido mi abanico. 1215 01:00:44,776 --> 01:00:47,046 Sir John, �le mostrar�a los cuadros a la Sra. Courtney... 1216 01:00:47,076 --> 01:00:48,316 ... mientras voy y lo busco? 1217 01:00:48,346 --> 01:00:48,906 Un placer. 1218 01:00:50,376 --> 01:00:50,856 �Susan? 1219 01:00:59,517 --> 01:01:00,387 Ha pasado tanto tiempo... 1220 01:01:03,487 --> 01:01:05,057 No puedo creer que realmente seas t�. 1221 01:01:05,607 --> 01:01:07,107 Tenerte aqu� a mi lado. 1222 01:01:07,307 --> 01:01:09,497 Dos a�os, sin una palabra. 1223 01:01:10,747 --> 01:01:12,138 No me atrev� a escribirte antes. 1224 01:01:12,568 --> 01:01:13,748 �Crees que ahora es seguro? 1225 01:01:13,778 --> 01:01:14,378 No. 1226 01:01:14,938 --> 01:01:16,528 Pero Olivia me ha dado fuerza. 1227 01:01:17,098 --> 01:01:19,708 Sin ella, no habr�a tenido el coraje de escribirte. 1228 01:01:19,738 --> 01:01:21,288 Estoy tan aterrada por Henry. 1229 01:01:21,328 --> 01:01:22,848 Si s�lo pudiera ayudarte... 1230 01:01:23,478 --> 01:01:26,679 John, querido, debo hablar contigo, apropiadamente. 1231 01:01:27,489 --> 01:01:28,939 Esta semana, mientras Henry no est�. 1232 01:01:29,379 --> 01:01:30,309 �D�nde podr�amos encontrarnos? 1233 01:01:30,349 --> 01:01:32,649 S�bado. Mi hermana organizar� una cena. 1234 01:01:32,689 --> 01:01:34,149 Har� que te inviten. 1235 01:01:38,580 --> 01:01:41,760 Creo que prefiero a la Duquesa Gainsbury de Devonshire. 1236 01:01:42,060 --> 01:01:43,170 Nunca lo he visto. 1237 01:01:43,300 --> 01:01:45,400 Fue robado en 1876. 1238 01:01:45,710 --> 01:01:46,910 �Qu� horror ! 1239 01:01:46,940 --> 01:01:49,330 Ah, la maldad abunda, Sra. Harwood. 1240 01:01:49,360 --> 01:01:50,901 Es tan universal como el amor. 1241 01:01:52,931 --> 01:01:53,871 �D�nde est� ella? 1242 01:01:54,511 --> 01:01:56,681 Con Sir John. Est� detr�s nuestro. No mires ahora. 1243 01:01:58,001 --> 01:02:00,701 Vend� los bonos por 300 libras. 1244 01:02:00,851 --> 01:02:03,221 �Trescientas! Pens� en, como m�nimo, quinientas. 1245 01:02:03,561 --> 01:02:04,762 �Est�s dudando de m�? 1246 01:02:04,792 --> 01:02:05,762 Oh, no. 1247 01:02:07,192 --> 01:02:08,082 �Deber�a? 1248 01:02:12,042 --> 01:02:13,642 Me gustar�a que me besaras. 1249 01:02:13,912 --> 01:02:17,723 Tengo una idea que podr�a escandalizar al obispo de Londres, a mi izquierda. 1250 01:02:18,193 --> 01:02:19,983 Entonces, consid�rate besada. 1251 01:02:20,643 --> 01:02:22,153 Creo que ahora deber�as irte, 1252 01:02:22,163 --> 01:02:24,023 ...y poner fin al romance de la Sra. Courtney. 1253 01:02:24,113 --> 01:02:26,053 El amor crece con la frustraci�n. 1254 01:02:26,093 --> 01:02:27,963 El primer encuentro deber�a ser breve. 1255 01:02:29,373 --> 01:02:30,644 Adi�s, cari�o. 1256 01:02:31,024 --> 01:02:32,114 Adi�s, querida. 1257 01:02:40,614 --> 01:02:43,384 Un viejo amigo nuestro est� echando miradas curiosas, Mark. 1258 01:02:45,565 --> 01:02:47,645 Tengo un poco de sed, mi querido Edgar. 1259 01:02:47,685 --> 01:02:50,405 �Te molestar�a acompa�arme con un vaso de algo en el Metro Pole? 1260 01:02:50,435 --> 01:02:52,635 Es un crimen volver a dejar atr�s esos cuadros. 1261 01:02:52,835 --> 01:02:54,805 En Am�rica hab�a un magn�fico mercado para ellos. 1262 01:02:55,927 --> 01:02:58,493 "Querida Sra. Courtney: Lamentamos escuchar... 1263 01:02:58,613 --> 01:03:00,453 ...que su esposo est� enfermo. 1264 01:03:00,573 --> 01:03:02,886 Estoy segura de que necesita distraerse. 1265 01:03:03,006 --> 01:03:05,993 Mi hermano y yo esperamos que usted y la Sra. Harwood... 1266 01:03:06,113 --> 01:03:08,143 ...puedan venir a cenar el s�bado. 1267 01:03:08,263 --> 01:03:09,733 Atte.: Millicent Safer." 1268 01:03:15,267 --> 01:03:15,927 Susan. 1269 01:03:16,207 --> 01:03:17,037 �Est�s preparada? 1270 01:03:19,017 --> 01:03:19,817 Llegaremos tarde. 1271 01:03:21,197 --> 01:03:22,307 Est�s preciosa. 1272 01:03:22,537 --> 01:03:23,127 Gracias. 1273 01:03:24,008 --> 01:03:25,508 Estoy entusiasmada. 1274 01:03:26,068 --> 01:03:29,028 Este es mi primer vestido de noche en mucho tiempo. 1275 01:03:29,058 --> 01:03:30,028 �Qu� tal estoy? 1276 01:03:30,058 --> 01:03:30,418 Encantadora. 1277 01:03:30,898 --> 01:03:32,348 Ap�rtate el pelo de los ojos. 1278 01:03:32,998 --> 01:03:35,588 Olivia �Crees que John...? 1279 01:03:35,628 --> 01:03:36,799 Quedar� deslumbrado. 1280 01:03:36,829 --> 01:03:37,469 Susan. 1281 01:03:39,149 --> 01:03:41,099 Ven al sal�n. Quiero hablar contigo. 1282 01:03:41,769 --> 01:03:42,789 Usted tambi�n, Sra. Harwood. 1283 01:03:50,070 --> 01:03:50,830 Henry. 1284 01:03:51,230 --> 01:03:52,440 �Cu�ndo has vuelto? 1285 01:03:52,660 --> 01:03:53,870 �Por qu� no avisaste de tu llegada? 1286 01:03:55,690 --> 01:03:57,580 Un vestido precioso, Sra. Harwood. 1287 01:03:57,990 --> 01:03:58,680 Gracias. 1288 01:03:58,720 --> 01:04:00,890 No te esperaba hasta dentro de varios d�as. 1289 01:04:02,390 --> 01:04:03,661 Si�ntate, Susan. 1290 01:04:03,991 --> 01:04:05,201 �Qu� sorpresa! 1291 01:04:06,021 --> 01:04:08,491 Ahora mismo �bamos a salir a cenar con Lady Safer. 1292 01:04:08,521 --> 01:04:09,241 Sra. Harwood. 1293 01:04:09,801 --> 01:04:11,591 �No te parece una gentileza de su parte el invitarnos? 1294 01:04:11,631 --> 01:04:13,711 �Desde cu�ndo haces negocios... 1295 01:04:13,751 --> 01:04:16,532 ...con Smathers y Fortescue, los corredores de bolsa? 1296 01:04:18,812 --> 01:04:19,952 �Por qu� no me contaste... 1297 01:04:19,992 --> 01:04:21,602 ...que ten�as acciones en las minas Kimberley? 1298 01:04:21,642 --> 01:04:22,972 �Por qu� las has vendido? 1299 01:04:23,702 --> 01:04:24,562 Cont�stame. 1300 01:04:25,692 --> 01:04:27,462 Quer�a comprarme alg�n vestido nuevo. 1301 01:04:27,502 --> 01:04:29,703 Ten�a la impresi�n de que ya estabas adecuadamente vestida. 1302 01:04:29,733 --> 01:04:32,173 A una mujer le gusta cambiar, llevar algo nuevo. 1303 01:04:32,203 --> 01:04:34,003 �De qui�n fue la idea? 1304 01:04:34,473 --> 01:04:36,423 M�a. Ver�s, pens� que... 1305 01:04:36,633 --> 01:04:37,923 Bueno, simplemente, pensamos... 1306 01:04:37,953 --> 01:04:38,923 �Pensamos? 1307 01:04:39,833 --> 01:04:43,124 �Usted tambi�n decidi� renovar su guardarropa, Sra. Harwood? 1308 01:04:43,154 --> 01:04:45,154 No, por supuesto que no. 1309 01:04:45,164 --> 01:04:48,294 En ese caso, resulta llamativo que pueda llevar un vestido... 1310 01:04:48,324 --> 01:04:50,254 ...que debe costar m�s que su sueldo de un a�o. 1311 01:04:50,284 --> 01:04:51,104 Oh, se lo di yo. 1312 01:04:51,134 --> 01:04:52,954 �Ah, s�? 1313 01:04:53,404 --> 01:04:55,394 �Y qu� otros regalos le ha hecho mi esposa? 1314 01:04:55,734 --> 01:04:57,105 �Qu� m�s ha obtenido? 1315 01:04:57,305 --> 01:04:58,535 Susan es una vieja amiga. 1316 01:04:58,575 --> 01:04:59,575 Si ella decide darme estas cosas... 1317 01:04:59,585 --> 01:05:02,165 No puedo sino maravillarme de sus dotes de persuasi�n, 1318 01:05:02,195 --> 01:05:03,655 ...y de la candidez de mi esposa. 1319 01:05:03,805 --> 01:05:06,075 Todo lo que Susan hace por m�, lo hace por propia voluntad. 1320 01:05:06,685 --> 01:05:07,965 No tiene mayor importancia. 1321 01:05:08,255 --> 01:05:11,146 Ma�ana a la noche Susan parte para el sanatorio Argyle. 1322 01:05:12,186 --> 01:05:14,586 Ya no requerir� de sus servicios por m�s tiempo. 1323 01:05:16,096 --> 01:05:17,466 �Sanatorio? 1324 01:05:17,756 --> 01:05:19,636 Henry, no lo puedes decir en serio. 1325 01:05:19,666 --> 01:05:22,046 Ahora ve a tu cuarto y trata de escribir una nota a Lady Safer... 1326 01:05:22,076 --> 01:05:23,687 ...cont�ndole de tu repentina indisposici�n. 1327 01:05:23,717 --> 01:05:24,197 Olivia. 1328 01:05:24,237 --> 01:05:26,197 Est� mucho mejor, se lo aseguro. 1329 01:05:26,227 --> 01:05:27,557 Se est� dominando... 1330 01:05:27,587 --> 01:05:28,887 Te he dicho que vayas a tu cuarto. 1331 01:05:38,128 --> 01:05:39,608 No puede hacer esto. Es inhumano. 1332 01:05:39,908 --> 01:05:42,438 Sra. Harwood, la traje a esta casa... 1333 01:05:42,478 --> 01:05:44,628 ...crey�ndola una persona decente y ordenada. 1334 01:05:44,658 --> 01:05:48,218 Descubro, por el contrario, que es una estafadora y una ladrona, 1335 01:05:48,418 --> 01:05:50,599 ...y que ha aprovechado su presencia aqu�... 1336 01:05:50,629 --> 01:05:51,489 ...para corromper a mi esposa. 1337 01:05:52,089 --> 01:05:55,219 Bajo estas circunstancias, su opini�n es, cuando menos, impertinente. 1338 01:05:55,379 --> 01:05:57,099 Cuanto le ocurre a Susan es a causa de usted, 1339 01:05:57,129 --> 01:05:58,789 ...con su rudeza, su intolerancia, 1340 01:05:58,819 --> 01:06:01,509 ...su total indiferencia hacia los sentimientos de los dem�s. 1341 01:06:02,320 --> 01:06:06,040 Aseg�rese de estar fuera de esta casa en 15 minutos. 1342 01:06:25,551 --> 01:06:26,281 Gracias, se�ora. 1343 01:06:33,802 --> 01:06:34,422 Mark. 1344 01:06:36,172 --> 01:06:36,742 �Mark! 1345 01:06:39,302 --> 01:06:39,842 �Mark? 1346 01:06:40,502 --> 01:06:41,212 �Oh, Mark! 1347 01:07:04,394 --> 01:07:05,114 Mark. 1348 01:07:06,044 --> 01:07:07,054 Oh, cari�o. 1349 01:07:07,094 --> 01:07:08,845 Olivia �Qu� haces aqu�? 1350 01:07:08,875 --> 01:07:09,925 Ha sucedido. 1351 01:07:09,965 --> 01:07:10,945 �Qu� ha sucedido? 1352 01:07:10,985 --> 01:07:12,305 Sabe lo de las acciones. 1353 01:07:12,335 --> 01:07:13,585 Se puso hecho un demonio. 1354 01:07:13,625 --> 01:07:15,815 Me dijo que mis servicios ya no ser�an necesarios, 1355 01:07:15,845 --> 01:07:17,075 ...y me orden� dejar la casa. 1356 01:07:17,115 --> 01:07:18,315 Va a internarla en un sanatorio. 1357 01:07:18,345 --> 01:07:19,575 Mark �Dime qu� debo hacer! 1358 01:07:19,615 --> 01:07:21,526 C�lmate, cari�o. 1359 01:07:21,556 --> 01:07:22,516 Lo primero... 1360 01:07:22,556 --> 01:07:24,116 ...es sentarse y tomar un vaso de vino... 1361 01:07:24,146 --> 01:07:25,196 ...mientras me lo cuentas todo. 1362 01:07:25,326 --> 01:07:27,466 No te preocupes. Encontraremos una soluci�n. 1363 01:07:38,367 --> 01:07:39,067 Mark. 1364 01:07:39,107 --> 01:07:39,737 S�. 1365 01:07:39,777 --> 01:07:42,617 Odio la idea de volver a su despacho. 1366 01:07:42,877 --> 01:07:44,797 Lo lamento, pero es necesario. 1367 01:07:45,947 --> 01:07:47,197 Es un sitio fr�o y h�medo. 1368 01:07:49,408 --> 01:07:50,818 Aquella primera vez fue algo odioso. 1369 01:07:51,938 --> 01:07:53,768 �l sab�a mucho m�s de m�... 1370 01:07:53,798 --> 01:07:54,958 ...que yo de �l. 1371 01:07:56,598 --> 01:07:58,108 Tu pelo parece de seda. 1372 01:08:02,469 --> 01:08:03,839 Te amo tanto... 1373 01:08:04,859 --> 01:08:05,419 Amor m�o. 1374 01:08:09,479 --> 01:08:10,829 Nunca te las hab�a visto. 1375 01:08:12,519 --> 01:08:13,719 Son de Susan. 1376 01:08:13,759 --> 01:08:14,930 Vaya, est�s aprendiendo. 1377 01:08:16,080 --> 01:08:17,320 Muy f�cil. 1378 01:08:18,290 --> 01:08:21,620 Yo tengo sus perlas, y t�, sus acciones. 1379 01:08:23,520 --> 01:08:24,750 Mi encanto ha desaparecido. 1380 01:08:25,380 --> 01:08:26,410 �Escr�pulos otra vez? 1381 01:08:26,940 --> 01:08:29,601 No. Ya estoy por encima de eso. 1382 01:08:30,821 --> 01:08:32,731 No s�, parece... 1383 01:08:32,771 --> 01:08:36,891 ...una manera algo s�rdida de formar un futuro juntos. 1384 01:08:37,591 --> 01:08:39,021 No hay otra manera, cari�o. 1385 01:08:40,221 --> 01:08:40,821 No. 1386 01:08:41,512 --> 01:08:44,152 Cinco minutos desagradables. Eso es todo. 1387 01:08:44,462 --> 01:08:45,902 Si s�lo pudiera creerlo. 1388 01:08:46,102 --> 01:08:47,542 Diez como m�ximo. 1389 01:08:48,842 --> 01:08:50,092 �Y si se niega? 1390 01:08:50,452 --> 01:08:51,062 No lo har�. 1391 01:08:51,692 --> 01:08:53,822 No puede permit�rselo. No tiene opci�n. 1392 01:08:54,943 --> 01:08:56,003 Yo tampoco. 1393 01:09:09,534 --> 01:09:11,404 �C�mo s� que no son una falsificaci�n? 1394 01:09:11,834 --> 01:09:13,774 Son copias. Tengo los originales. 1395 01:09:14,154 --> 01:09:16,384 La m�s reciente est� fechada hace m�s de dos a�os. 1396 01:09:16,764 --> 01:09:17,784 Mi esposa ha sido una est�pida, 1397 01:09:17,824 --> 01:09:19,984 ...pero de ello ha pasado largo tiempo. 1398 01:09:20,765 --> 01:09:22,395 F�jese en la fecha de �sta. 1399 01:09:25,245 --> 01:09:26,355 Sir John Curle. 1400 01:09:27,775 --> 01:09:29,705 �Tambi�n es una copia? 1401 01:09:29,735 --> 01:09:30,085 S�. 1402 01:09:30,165 --> 01:09:31,215 �Qui�n tiene el original? 1403 01:09:31,475 --> 01:09:32,175 Yo. 1404 01:09:32,215 --> 01:09:33,555 �Y qu� tiene Sir John? 1405 01:09:34,066 --> 01:09:35,026 Otra copia. 1406 01:09:35,616 --> 01:09:37,186 Piensa en todo, Sra. Harwood. 1407 01:09:37,546 --> 01:09:38,316 �Cu�nto? 1408 01:09:39,416 --> 01:09:40,856 Cinco mil libras. 1409 01:09:41,036 --> 01:09:41,766 En efectivo. 1410 01:09:44,116 --> 01:09:45,226 �Y si reh�so? 1411 01:09:48,087 --> 01:09:49,527 Ya veo. Un esc�ndalo p�blico. 1412 01:09:50,697 --> 01:09:52,247 �C�mo sabr� que no hay otras? 1413 01:09:54,887 --> 01:09:55,537 Mi palabra. 1414 01:09:56,377 --> 01:09:58,407 No es precisamente una garant�a. 1415 01:10:01,148 --> 01:10:03,228 Tendr� que liquidar ciertos negocios. 1416 01:10:03,258 --> 01:10:06,128 Puede llevarme unos cuantos d�as. 1417 01:10:06,158 --> 01:10:08,998 Tiene hasta esta noche. 1418 01:10:09,338 --> 01:10:10,138 �Esta noche! 1419 01:10:10,848 --> 01:10:12,188 Ciertamente, se est� precipitando. 1420 01:10:13,188 --> 01:10:15,329 Ir� a su casa a recoger mis pertenencias. 1421 01:10:16,029 --> 01:10:17,239 Le esperar� all�. 1422 01:10:37,230 --> 01:10:37,860 �Cu�nto? 1423 01:10:37,870 --> 01:10:39,490 Nada todav�a. Esta noche, en su casa. 1424 01:10:39,830 --> 01:10:41,021 Te dije que esperaras. 1425 01:10:41,061 --> 01:10:42,221 Oh, no te preocupes. Esta noche. 1426 01:10:42,251 --> 01:10:43,171 �Est�s segura? 1427 01:10:43,181 --> 01:10:43,871 Completamente. 1428 01:10:44,281 --> 01:10:46,001 Llevaba las de ganar, y �l lo sab�a. 1429 01:10:46,031 --> 01:10:47,241 Ten�a todo bajo control. 1430 01:10:47,271 --> 01:10:48,981 Lo disfrutaste. 1431 01:10:49,101 --> 01:10:50,781 S�, el poder. 1432 01:10:50,821 --> 01:10:52,691 Fue una sensaci�n maravillosa. 1433 01:10:53,181 --> 01:10:54,822 Nunca antes la hab�a tenido. 1434 01:10:55,262 --> 01:10:56,652 Estaba tranquila. 1435 01:10:56,692 --> 01:10:58,032 El coraz�n me lat�a despacio. 1436 01:10:58,072 --> 01:10:59,212 Mi boca no estaba seca. 1437 01:10:59,812 --> 01:11:01,782 Estaba absolutamente serena. 1438 01:11:02,432 --> 01:11:04,362 Empiezo a conocerte, Olivia. 1439 01:11:05,102 --> 01:11:06,412 Empiezo a conocerme a m� misma. 1440 01:11:07,483 --> 01:11:09,053 El tren del puerto sale a las 8:30. 1441 01:11:09,063 --> 01:11:10,293 Te ver� en la estaci�n. 1442 01:11:10,323 --> 01:11:11,503 �Nos iremos esta noche? 1443 01:11:12,443 --> 01:11:13,223 Tu billete. 1444 01:11:14,253 --> 01:11:15,363 Cochero, pare aqu�. 1445 01:11:16,043 --> 01:11:18,493 Nunca pens� que pudi�ramos conseguirlo. 1446 01:11:18,523 --> 01:11:20,914 Charing Cross. Ocho en punto. 1447 01:11:24,184 --> 01:11:26,284 Gracias por su ayuda, Sr. Smathers. 1448 01:11:26,634 --> 01:11:30,034 Puede contar con la discreci�n del Sr. Jarvis en este asunto, Sir. 1449 01:11:30,064 --> 01:11:32,064 Me ha sido de gran ayuda en varias ocasiones. 1450 01:11:32,634 --> 01:11:34,195 - Buenos d�as, Sir. - Buenos d�as. 1451 01:11:37,035 --> 01:11:39,345 Supongo que no hay duda con respecto a ese hombre, Bellis. 1452 01:11:39,625 --> 01:11:41,315 Ni la m�s m�nima, Sir. 1453 01:11:41,865 --> 01:11:43,495 Utiliza varios nombres. 1454 01:11:43,765 --> 01:11:46,446 Robert Campion, Gilbert Lemoin y Kenneth Arrow. 1455 01:11:46,476 --> 01:11:47,486 Todo est� ah�. 1456 01:11:48,166 --> 01:11:49,836 S�lo por eso podr�an colgarle. 1457 01:11:50,196 --> 01:11:51,696 Cuando sepan d�nde encontrarle. 1458 01:11:51,726 --> 01:11:52,696 Pero no lo saben. 1459 01:11:52,726 --> 01:11:53,356 Todav�a no, Sir. 1460 01:11:53,526 --> 01:11:55,476 De aqu� ir� a Scotland Yard. 1461 01:11:55,666 --> 01:11:58,526 Usted no formular� acusaci�n ni iniciar� procedimiento alguno... 1462 01:11:58,556 --> 01:12:00,407 ...sin mi autorizaci�n. �Entendido? 1463 01:12:00,507 --> 01:12:01,507 Pero hay un asesinato... 1464 01:12:01,517 --> 01:12:03,237 Yo solicit� la investigaci�n. 1465 01:12:03,267 --> 01:12:04,637 Seguir� en mis manos. 1466 01:12:05,197 --> 01:12:06,417 Tengo mis obligaciones, Sir. 1467 01:12:06,457 --> 01:12:09,407 Con las que prometo no interferir, a su debido tiempo. 1468 01:12:13,188 --> 01:12:13,868 Adelante. 1469 01:12:16,188 --> 01:12:17,038 Oh, Curtis. 1470 01:12:17,078 --> 01:12:17,858 S�, se�ora. 1471 01:12:17,898 --> 01:12:19,588 �Has llevado mi mensaje a la Sra. Courtney? 1472 01:12:19,628 --> 01:12:22,858 S�, se�ora, pero no puedo dejar que la vea. �rdenes del amo. 1473 01:12:23,278 --> 01:12:24,018 �Ella est� bien? 1474 01:12:24,178 --> 01:12:25,258 Est� desolada, se�ora. 1475 01:12:25,498 --> 01:12:28,729 La llevan esta noche a Escocia, a un sanatorio, o algo as�. 1476 01:12:28,759 --> 01:12:29,889 Esto ser� su muerte. 1477 01:12:29,899 --> 01:12:32,959 Dile al cochero que lleve estas cosas a Charing Cross, por favor. 1478 01:12:32,989 --> 01:12:33,959 �La estaci�n, se�ora? 1479 01:12:33,969 --> 01:12:35,059 El tren a Dover. 1480 01:12:35,089 --> 01:12:36,149 �Parte para el extranjero? 1481 01:12:36,179 --> 01:12:36,629 S�. 1482 01:12:37,189 --> 01:12:37,689 Adelante. 1483 01:12:40,570 --> 01:12:41,280 �S�, Roger? 1484 01:12:41,320 --> 01:12:43,580 El Sr. Courtney quiere verla de inmediato, se�ora. 1485 01:12:43,610 --> 01:12:44,590 Abajo. 1486 01:12:44,630 --> 01:12:45,580 Gracias. 1487 01:13:07,032 --> 01:13:08,852 S�lo un momento, Sra. Harwood. 1488 01:13:13,172 --> 01:13:14,792 Dispongo de poco tiempo, Sr. Courtney. 1489 01:13:14,832 --> 01:13:18,242 Estoy de acuerdo. Dir�a que no dispone de tiempo alguno. 1490 01:13:21,093 --> 01:13:23,183 Un personaje fascinante, su Sr. Bellis. 1491 01:13:23,613 --> 01:13:26,053 Parece haber cometido todos los cr�menes que existen. 1492 01:13:27,193 --> 01:13:28,253 �De qu� est� hablando? 1493 01:13:28,413 --> 01:13:31,613 Falsificaci�n, latrocinio, asesinato. 1494 01:13:32,664 --> 01:13:33,524 �Asesinato! 1495 01:13:33,564 --> 01:13:34,574 Parece sorprendida. 1496 01:13:34,584 --> 01:13:36,754 Allanamiento de morada, robo... 1497 01:13:37,534 --> 01:13:40,504 Excluiremos su pintura, aunque he sabido que es tan grotesca... 1498 01:13:40,534 --> 01:13:42,224 ...como para ser considerada un crimen por los cr�ticos. 1499 01:13:42,254 --> 01:13:44,754 Aqu� figura todo, en detalle. 1500 01:13:45,154 --> 01:13:47,845 La mayor�a, desconocido por la polic�a, todav�a. 1501 01:13:57,935 --> 01:13:58,776 �Qu� quiere? 1502 01:13:59,416 --> 01:14:00,866 Las cartas de mi esposa. 1503 01:14:00,906 --> 01:14:03,396 Los originales, esta vez. A cambio de esto. 1504 01:14:04,226 --> 01:14:05,206 �Se lo ha contado a alguien? 1505 01:14:05,836 --> 01:14:06,466 A nadie. 1506 01:14:08,256 --> 01:14:09,776 �C�mo s� que puedo confiar en usted? 1507 01:14:10,506 --> 01:14:11,276 No puede. 1508 01:14:13,657 --> 01:14:14,837 �Eso es... 1509 01:14:14,867 --> 01:14:16,017 ...s�lo una copia? 1510 01:14:17,607 --> 01:14:18,817 Puede serlo o no. 1511 01:14:19,197 --> 01:14:20,317 Debe correr el riesgo. 1512 01:14:29,198 --> 01:14:30,678 Le van a colgar, Sra. Harwood. 1513 01:14:38,329 --> 01:14:39,499 Es un intercambio justo. 1514 01:14:40,009 --> 01:14:41,789 Mi buen nombre por su vida. 1515 01:15:04,220 --> 01:15:05,121 Hab�a nueve. 1516 01:15:17,731 --> 01:15:19,102 Oh, s�, por supuesto. 1517 01:15:24,732 --> 01:15:26,492 Por cierto. Ten�a raz�n. 1518 01:15:27,182 --> 01:15:28,452 Es una copia. 1519 01:16:14,386 --> 01:16:16,096 El Sr. Courtney ha tenido otro ataque. 1520 01:16:16,346 --> 01:16:16,946 Uno grave. 1521 01:16:17,716 --> 01:16:18,256 As�, de repente. 1522 01:16:18,296 --> 01:16:18,806 Darth, por favor. 1523 01:16:19,906 --> 01:16:21,246 Est�bamos hablando tranquilamente. 1524 01:16:21,926 --> 01:16:24,066 S�balo a su habitaci�n y traiga al doctor. Subir� luego. 1525 01:18:10,865 --> 01:18:12,025 Que tenga un buen viaje, se�ora. 1526 01:18:25,036 --> 01:18:25,736 �C�mo est�? 1527 01:18:25,776 --> 01:18:27,316 A�n est� inconsciente, se�ora. 1528 01:18:27,356 --> 01:18:29,806 La Sra. Curtis est� con �l. Voy a por el Dr. Pound. 1529 01:18:31,846 --> 01:18:33,636 �Qui�n tiene la llave de la habitaci�n de la Sra. Courtney? 1530 01:18:33,676 --> 01:18:35,286 �Qu�? La tengo yo, se�ora. 1531 01:18:35,316 --> 01:18:36,026 D�mela. 1532 01:18:36,557 --> 01:18:37,567 R�pido, por favor. 1533 01:19:33,171 --> 01:19:34,591 �Qu� opinas de este espect�culo? 1534 01:19:34,631 --> 01:19:37,671 Espiando por las cerraduras. Encerrada como una ni�a. 1535 01:19:37,901 --> 01:19:38,611 Est� muy enfermo. 1536 01:19:38,651 --> 01:19:42,041 �Lo est�? Me alegro. Ojal� se muera. 1537 01:19:43,062 --> 01:19:45,192 Con todo mi coraz�n. �Espero que se muera! 1538 01:19:45,222 --> 01:19:45,812 Para, Susan. 1539 01:19:45,852 --> 01:19:48,372 Si pudiera salvarle. No lo har�a, no lo har�a. 1540 01:19:53,882 --> 01:19:54,782 Lo siento, cari�o. 1541 01:19:55,933 --> 01:19:56,843 Todo est� bien. 1542 01:19:58,673 --> 01:19:59,393 Todo est� bien. 1543 01:20:01,653 --> 01:20:03,033 Susan, esc�chame. 1544 01:20:03,303 --> 01:20:05,773 S� que no quer�as decir lo que has dicho. 1545 01:20:06,173 --> 01:20:07,173 Pero si se muere. 1546 01:20:07,183 --> 01:20:08,553 Ser� lo �nico que recuerdes. 1547 01:20:08,563 --> 01:20:09,869 Recordar�s que lo deseabas. 1548 01:20:09,904 --> 01:20:11,174 Te parecer� que lo hiciste t�. 1549 01:20:11,544 --> 01:20:13,974 Pero no lo dec�a en serio, Olivia. 1550 01:20:14,009 --> 01:20:16,104 Es tan s�lo que estoy con mucha presi�n. 1551 01:20:16,139 --> 01:20:17,889 Claro que lo est�s. 1552 01:20:17,924 --> 01:20:20,244 Pero est� enfermo, profundamente enfermo. 1553 01:20:20,414 --> 01:20:21,914 Debes ayudarle si puedes. 1554 01:20:22,154 --> 01:20:23,665 �Qu� puedo hacer por �l? 1555 01:20:24,155 --> 01:20:25,725 Ya hab�a tenido estos ataques antes. 1556 01:20:26,185 --> 01:20:28,315 Piensa, Susan, piensa. �Qu� hac�ais en esos casos? 1557 01:20:31,435 --> 01:20:34,665 La �ltima vez le ayudaste con esa medicina. 1558 01:20:34,700 --> 01:20:35,515 �Te acuerdas? 1559 01:20:37,286 --> 01:20:37,866 S�. 1560 01:20:39,776 --> 01:20:40,426 Eso le ayud�. 1561 01:20:41,166 --> 01:20:42,206 Puede que lo hiciera de nuevo. 1562 01:20:42,216 --> 01:20:44,696 Lo intentar�. �Puedo? 1563 01:22:54,796 --> 01:22:56,216 Cuide de ella, Sra. Harwood. 1564 01:22:58,616 --> 01:22:59,286 Se ha terminado. 1565 01:23:04,847 --> 01:23:06,157 Fue un ataque muy grave. 1566 01:23:07,297 --> 01:23:08,727 Siempre tuvo el coraz�n d�bil. 1567 01:23:09,307 --> 01:23:11,347 La causa de la muerte no fue un fallo del coraz�n. 1568 01:23:12,517 --> 01:23:13,657 No del coraz�n. 1569 01:23:13,977 --> 01:23:15,098 No, Sra. Harwood. 1570 01:23:33,449 --> 01:23:36,589 Peri�dico, se�or. Peri�dico, se�or. Peri�dicos. 1571 01:23:50,170 --> 01:23:50,740 Mark. 1572 01:23:53,070 --> 01:23:53,700 �Aqu�, se�ora? 1573 01:23:53,960 --> 01:23:54,691 Si, por favor. 1574 01:23:57,901 --> 01:23:59,651 Ya est�, se�ora. Todo listo para Dover. 1575 01:23:59,741 --> 01:24:00,901 Que tenga buen viaje. 1576 01:24:00,936 --> 01:24:01,311 Aqu� tiene. 1577 01:24:01,321 --> 01:24:02,701 Gracias, se�or. Muchas gracias. 1578 01:24:09,492 --> 01:24:10,102 Est� muerto. 1579 01:24:10,192 --> 01:24:10,772 �Muerto? 1580 01:24:11,132 --> 01:24:12,762 Lo sab�a todo de nosotros. 1581 01:24:13,192 --> 01:24:13,982 Sobre ti. 1582 01:24:14,482 --> 01:24:15,152 Contin�a. 1583 01:24:15,402 --> 01:24:18,142 Estaba en cama enfermo. Fue muy f�cil. 1584 01:24:18,177 --> 01:24:20,132 Tuve que hacerlo, Mark. Tuve que hacerlo. 1585 01:24:21,193 --> 01:24:23,443 �Compartimento para Lidland? �ste es el sitio. 1586 01:24:23,693 --> 01:24:24,743 Lamento molestarles. 1587 01:24:25,583 --> 01:24:28,713 Pens� que no lo conseguir�a. 1588 01:24:28,748 --> 01:24:29,678 Se pararon los relojes. 1589 01:24:29,713 --> 01:24:30,923 Debo haber olvidado darles cuerda. 1590 01:24:31,183 --> 01:24:32,328 No s� por qu�. 1591 01:24:32,363 --> 01:24:34,174 Lo hago todas las ma�anas. 1592 01:24:34,324 --> 01:24:36,654 Es lo primero al levantarme. Tan exacto como un mecanismo. 1593 01:24:36,904 --> 01:24:38,844 Ja, ja,...Esa es buena. �Lo ha o�do? 1594 01:24:38,879 --> 01:24:39,584 Reloj, mecanismo. 1595 01:24:39,844 --> 01:24:41,614 Ja, ja, ja. �Vaya una! 1596 01:24:42,514 --> 01:24:44,034 Van a Par�s, �Verdad? 1597 01:24:44,474 --> 01:24:45,564 Yo tambi�n. 1598 01:24:45,644 --> 01:24:48,375 Mi nombre es Elywell. Joe Elywell, comerciante. 1599 01:24:49,055 --> 01:24:50,110 Gilbert Lemoin. 1600 01:24:50,145 --> 01:24:52,205 Ja, ja, ja. �Se�or y se�ora? 1601 01:24:52,765 --> 01:24:55,375 De eso se trata. Lleve siempre a la se�ora. 1602 01:24:55,615 --> 01:24:56,710 Habr�a tra�do la m�a si hubiera podido. 1603 01:24:56,745 --> 01:24:59,385 S�lo que lleva muerta dos a�os, pobre criatura. 1604 01:24:59,420 --> 01:25:02,556 Enferm�, ya sabe. Se fue apagando como una vela. 1605 01:25:05,616 --> 01:25:06,766 Disc�lpenme, voy a por el peri�dico. 1606 01:25:07,616 --> 01:25:08,931 R�pido. �Qui�n lo sabe? 1607 01:25:08,966 --> 01:25:11,596 Nadie, todav�a. Creo que el doctor sospecha. 1608 01:25:11,631 --> 01:25:12,126 �T�? 1609 01:25:12,156 --> 01:25:12,616 No. 1610 01:25:12,656 --> 01:25:13,537 Nunca me acerqu� a �l. 1611 01:25:13,567 --> 01:25:14,357 Fue Susan. 1612 01:25:14,387 --> 01:25:15,737 Hice que se lo diera... 1613 01:25:15,772 --> 01:25:16,737 Billetes, por favor. 1614 01:25:19,957 --> 01:25:21,147 La dama no va a viajar. 1615 01:25:21,157 --> 01:25:22,127 Muy bien, se�or. 1616 01:25:24,707 --> 01:25:25,187 Mark. 1617 01:25:30,558 --> 01:25:31,708 Habr� preguntas. 1618 01:25:31,738 --> 01:25:32,578 Una investigaci�n, quiz�s. 1619 01:25:32,608 --> 01:25:35,228 No puedes desaparecer. Sospechar�an enseguida de ti. 1620 01:25:35,268 --> 01:25:36,453 Si hubieran pasado por lo que yo... 1621 01:25:36,488 --> 01:25:37,603 Te descubrir�an en 24 horas. 1622 01:25:37,638 --> 01:25:40,049 Debes volver y encararlos. Debes regresar. 1623 01:25:40,084 --> 01:25:40,929 No, me voy contigo. 1624 01:25:40,939 --> 01:25:42,609 Lo arruinar�s todo. 1625 01:25:43,049 --> 01:25:45,539 Mark, te necesito. Ya no me quedan fuerzas. 1626 01:25:45,574 --> 01:25:47,089 Ahora es cuando tienes que ser m�s fuerte. 1627 01:25:48,429 --> 01:25:49,389 Escucha atentamente. 1628 01:25:50,379 --> 01:25:52,099 Debes recordar tus pasos de esta noche. 1629 01:25:52,429 --> 01:25:53,660 Te ibas a ir al extranjero. 1630 01:25:53,700 --> 01:25:55,070 Hab�as enviado el equipaje a la estaci�n. 1631 01:25:55,100 --> 01:25:55,980 Ten�as que recogerlo. 1632 01:25:56,010 --> 01:25:56,920 Susan te necesitaba. 1633 01:25:56,960 --> 01:25:58,820 Cancelaste el viaje. 1634 01:25:58,860 --> 01:25:59,650 �Comprendes? 1635 01:26:00,280 --> 01:26:01,580 Mark, te lo ruego. 1636 01:26:01,620 --> 01:26:03,580 No sabes nada de la causa de su muerte. 1637 01:26:03,620 --> 01:26:04,590 No ten�as motivo. 1638 01:26:04,620 --> 01:26:05,860 No sabes nada de mi. 1639 01:26:05,900 --> 01:26:07,611 Era tu hu�sped. Eso es todo. 1640 01:26:07,641 --> 01:26:09,321 Ni siquiera sabes cuando me fui. 1641 01:26:09,351 --> 01:26:10,321 �Est� claro? 1642 01:26:20,832 --> 01:26:21,852 Te escribir� desde Par�s. 1643 01:26:21,862 --> 01:26:23,972 Env�a las cartas al Caf� Durand en Montparnasse. 1644 01:26:24,012 --> 01:26:26,132 Mant�n fr�a la cabeza, y �sala, cari�o. 1645 01:26:27,722 --> 01:26:29,672 Mejor que terminen eso dentro. Vamos a partir. 1646 01:26:30,482 --> 01:26:31,242 Adi�s, cari�o. 1647 01:26:58,204 --> 01:26:59,800 Durante tres d�as, caballeros, 1648 01:26:59,835 --> 01:27:01,395 ...han o�do el testimonio... 1649 01:27:01,425 --> 01:27:03,495 ...en torno a la muerte del Sr. Courtney. 1650 01:27:03,525 --> 01:27:06,715 Se ha establecido que se hab�a vuelto taciturno y enfermizo. 1651 01:27:06,755 --> 01:27:09,295 En gran parte debido a problemas en su matrimonio. 1652 01:27:09,515 --> 01:27:11,515 Pueden considerar �ste suficiente motivo... 1653 01:27:11,550 --> 01:27:12,971 ...para quitarse la vida. 1654 01:27:13,006 --> 01:27:15,281 Ustedes deben decidir si lo hizo. 1655 01:27:15,316 --> 01:27:17,576 Si, en realidad, le fue posible hacerlo. 1656 01:27:18,336 --> 01:27:20,351 Como segunda alternativa... 1657 01:27:20,386 --> 01:27:23,486 ...est� que el antimonio fue deliberadamente introducido... 1658 01:27:23,521 --> 01:27:26,587 ...en la medicina del difunto por alguna otra persona. 1659 01:27:26,847 --> 01:27:32,587 Implicando un veredicto de asesinato por personas, conocidas o desconocidas. 1660 01:27:33,087 --> 01:27:35,347 Ha quedado establecido que la medicina... 1661 01:27:35,377 --> 01:27:39,318 ...le fue administrada por su esposa, como ella ha admitido, 1662 01:27:39,353 --> 01:27:41,698 ...y seg�n la criada. 1663 01:27:41,733 --> 01:27:43,428 Han o�do a la Sra. Courtney negar... 1664 01:27:43,468 --> 01:27:46,048 ...que supiera que la medicina conten�a un veneno mortal. 1665 01:27:46,198 --> 01:27:50,578 Desde que Henry Courtney fue llevado al dormitorio por el mayordomo, 1666 01:27:50,613 --> 01:27:53,371 ...s�lo dos personas tuvieron acceso a �l. 1667 01:27:53,406 --> 01:27:56,094 La criada y su esposa. 1668 01:27:56,129 --> 01:28:01,229 Lo que nos lleva a la implicaci�n de personas conocidas en el asesinato. 1669 01:28:01,264 --> 01:28:02,859 Los testigos han declarado... 1670 01:28:02,899 --> 01:28:06,610 ...que oyeron a la Sra. Courtney desear la muerte de su marido. 1671 01:28:06,650 --> 01:28:09,560 La �ltima ocasi�n fue tan s�lo media hora... 1672 01:28:09,590 --> 01:28:11,760 ...antes de que la dosis fatal fuera administrada. 1673 01:28:12,040 --> 01:28:14,830 Adem�s, han o�do de labios de la madre del Sr. Courtney, 1674 01:28:14,865 --> 01:28:17,620 ...que su nuera era adicta al alcohol. 1675 01:28:17,660 --> 01:28:21,081 Y que el difunto hab�a planeado, la noche de su muerte, 1676 01:28:21,091 --> 01:28:24,811 ...el ingresarla en un sanatorio en Escocia para una cura, 1677 01:28:24,846 --> 01:28:26,711 ...en contra de su voluntad. 1678 01:28:26,981 --> 01:28:31,001 Caballeros, esta evidencia puede llevarles a la conclusi�n... 1679 01:28:31,031 --> 01:28:35,592 ...de que el motivo de este crimen,si es que lo es, 1680 01:28:35,622 --> 01:28:40,152 ...nos lleva en una sola direcci�n y a una sola persona. 1681 01:29:00,794 --> 01:29:01,994 �Tiene alguna carta para m�? 1682 01:29:02,029 --> 01:29:03,764 Ninguna, Monsieur. 1683 01:29:03,799 --> 01:29:04,869 �Est� segura? 1684 01:29:04,904 --> 01:29:05,904 Completamente, Monsieur. 1685 01:29:12,815 --> 01:29:13,385 Hola, Mark. 1686 01:29:13,745 --> 01:29:16,070 �sta es Lusette, una modelo encantadora. 1687 01:29:16,105 --> 01:29:18,100 No sabe nada de ingl�s, pero su arte es internacional. 1688 01:29:18,135 --> 01:29:20,875 Mark Bellis, cari�o, buscado por la polic�a de tres continentes, 1689 01:29:20,910 --> 01:29:22,047 ...y casi todas las mujeres. 1690 01:29:22,082 --> 01:29:23,185 Enchant�, mon ami. 1691 01:29:23,215 --> 01:29:24,450 Deshazte de ella. 1692 01:29:24,485 --> 01:29:26,616 Au revoir, lusette. A tout a I'heure 1693 01:29:26,651 --> 01:29:28,746 Cette a deux, au revoir, cherie. 1694 01:29:28,781 --> 01:29:30,456 Garcon. Un autre beer. 1695 01:29:30,826 --> 01:29:31,656 L�emelo. 1696 01:29:32,716 --> 01:29:33,986 �L'affaire Courtney? 1697 01:29:34,336 --> 01:29:37,316 Umm. Ahaaaa. 1698 01:29:37,696 --> 01:29:39,737 Para de gru�ir como un cerdo y trad�celo. 1699 01:29:39,747 --> 01:29:43,797 Concluyendo sus pruebas,la Sra. Harwood repiti� su convicci�n... 1700 01:29:43,832 --> 01:29:45,612 ...de que el difunto se hab�a quitado la vida... 1701 01:29:45,647 --> 01:29:48,257 ...poniendo deliberadamente el veneno en el frasco de la medicina. 1702 01:29:48,292 --> 01:29:49,812 Triste, por supuesto. 1703 01:29:49,847 --> 01:29:51,933 Esa es la descripci�n correcta. 1704 01:29:51,968 --> 01:29:53,983 El veredicto, ma�ana. Eso es hoy. 1705 01:29:54,018 --> 01:29:55,898 Bueno, bueno, es s�lo una conclusi�n previa. 1706 01:29:56,458 --> 01:29:57,288 Suicidio. 1707 01:29:57,323 --> 01:29:58,118 Asesinato. 1708 01:29:58,128 --> 01:29:59,093 �Asesinato? 1709 01:29:59,128 --> 01:30:00,128 �Qu� otra cosa esperas? 1710 01:30:00,758 --> 01:30:02,128 Todas las evidencias est�n contra ella. 1711 01:30:02,618 --> 01:30:04,428 Pobre muchacha. Se desmay� en el tribunal. 1712 01:30:04,689 --> 01:30:08,469 Nada asombroso, ese idiota casi la denunci� en el lecho de muerte. 1713 01:30:08,619 --> 01:30:09,079 �Basura! 1714 01:30:09,289 --> 01:30:11,719 La chica mat� a su marido. No la maldigo por ello. 1715 01:30:11,754 --> 01:30:12,914 El tipo ese era un cerdo. 1716 01:30:12,949 --> 01:30:14,839 No hay duda. Ella lo hizo. 1717 01:30:14,939 --> 01:30:15,519 �Ella lo hizo? 1718 01:30:16,389 --> 01:30:17,269 �Sin duda! 1719 01:30:17,309 --> 01:30:19,570 Disculpa, pero he sido lo bastante tonto como para pensar... 1720 01:30:19,610 --> 01:30:21,830 ...que acababas de mencionar algo acerca de un suicidio. 1721 01:30:22,830 --> 01:30:24,890 La ley sugiere un asesinato, y estoy de acuerdo con la ley. 1722 01:30:25,250 --> 01:30:26,620 Est�s de acuerdo con la ley. 1723 01:30:27,510 --> 01:30:29,640 Es una ocasi�n �nica. Eso merece un brindis. 1724 01:30:31,081 --> 01:30:31,931 Por la ley. 1725 01:30:33,121 --> 01:30:36,681 Caballeros del jurado, �Han llegado a un veredicto? 1726 01:30:36,801 --> 01:30:37,806 Si, se�or. 1727 01:30:37,841 --> 01:30:38,776 Adelante. 1728 01:30:38,811 --> 01:30:41,151 Emitimos un veredicto de asesinato intencionado... 1729 01:30:41,186 --> 01:30:42,941 ...contra la Sra. Susan Courtney. 1730 01:30:43,651 --> 01:30:44,922 Silencio, por favor. 1731 01:30:44,962 --> 01:30:46,192 Sra. Susan Courtney. 1732 01:30:47,152 --> 01:30:48,832 Ha escuchado el veredicto del jurado, 1733 01:30:48,872 --> 01:30:50,492 ...y es condenada bajo mi autoridad, 1734 01:30:50,522 --> 01:30:53,562 ...a esperar juicio en el Tribunal Criminal. 1735 01:30:55,522 --> 01:30:57,633 Oficial, cierre el tribunal. 1736 01:31:34,065 --> 01:31:35,395 �Qu� est� haciendo aqu�? 1737 01:31:36,305 --> 01:31:37,576 �Qui�n es usted? 1738 01:31:38,826 --> 01:31:40,366 Mi nombre es Jarvis, se�ora. 1739 01:31:40,926 --> 01:31:44,596 Investigaciones confidenciales realizadas personalmente. 1740 01:31:45,176 --> 01:31:47,946 Su servidor, se�ora, y de la humanidad. 1741 01:31:47,956 --> 01:31:49,121 No tengo negocios con usted. 1742 01:31:49,156 --> 01:31:50,286 Oh, ya lo s�, se�ora. 1743 01:31:50,316 --> 01:31:52,567 No hay nada que quiera que se investigue. 1744 01:31:52,797 --> 01:31:55,227 Si acaso, todo lo contrario. 1745 01:31:58,837 --> 01:31:59,572 �Qu� quiere? 1746 01:31:59,607 --> 01:32:01,757 S�lo el placer de conocerla, se�ora. 1747 01:32:02,307 --> 01:32:04,568 Oh, s� que es la costumbre el ser presentado... 1748 01:32:04,603 --> 01:32:05,568 a trav�s de un amigo com�n. 1749 01:32:05,578 --> 01:32:07,968 Pero como nuestro amigo, el suyo y el m�o, 1750 01:32:07,978 --> 01:32:11,138 ...ya no est� con nosotros. Me disculpar� el atrevimiento, estoy seguro. 1751 01:32:13,148 --> 01:32:14,598 �Conoc�a al Sr. Courtney? 1752 01:32:14,633 --> 01:32:16,158 �Conocerle, se�ora? 1753 01:32:16,198 --> 01:32:19,469 No hab�a secretos entre nosotros. 1754 01:32:19,829 --> 01:32:22,169 Siempre que quer�a saber una u otra cosa, 1755 01:32:22,204 --> 01:32:23,419 ...o saber de una u otra persona, 1756 01:32:24,129 --> 01:32:26,209 ...recurr�a a m� para que excarvara por �l. 1757 01:32:26,479 --> 01:32:29,819 Y la cosas que se encuentran en las m�s respetables comunidades, 1758 01:32:29,854 --> 01:32:30,820 ...le sorprender�an, se�ora. 1759 01:32:31,360 --> 01:32:35,150 Tomemos por ejemplo esa peque�a casa suya en Minton St. 1760 01:32:35,185 --> 01:32:36,960 �Qui�n iba a pensar que... 1761 01:32:36,995 --> 01:32:39,680 ...en esa casa viv�an un par de asesinos? 1762 01:32:42,750 --> 01:32:46,411 Oh, no se vaya, se�ora, por favor. No tiene nada que temer de mi. 1763 01:32:46,471 --> 01:32:48,011 �Por qu� no acude a la polic�a? 1764 01:32:48,046 --> 01:32:49,811 No hay indicios. Ni pruebas. 1765 01:32:50,611 --> 01:32:53,111 Y no hay posibilidades de obtenerlas. 1766 01:32:53,431 --> 01:32:54,441 Nadie las tiene. 1767 01:32:55,061 --> 01:32:56,321 �Por qu� ha venido? 1768 01:32:56,992 --> 01:33:00,012 Estudio la naturaleza humana. Llevo toda la vida estudiando... 1769 01:33:00,013 --> 01:33:02,813 ...el crimen. Y quer�a conocer a una mujer que parece... 1770 01:33:02,842 --> 01:33:05,372 ...haber cometido el crimen perfecto. 1771 01:33:05,772 --> 01:33:08,042 Una mujer que no s�lo tiene el valor de cometerlo, 1772 01:33:08,752 --> 01:33:10,883 ...sino tambi�n de dejar que cuelguen a otra mujer. 1773 01:33:13,373 --> 01:33:14,723 �V�yase de aqu�! 1774 01:33:16,543 --> 01:33:18,393 Tem�a que se lo tomara as�. 1775 01:33:22,523 --> 01:33:23,724 Pi�nselo. 1776 01:33:24,214 --> 01:33:26,524 La Sra. Courtney estar� soportando... 1777 01:33:26,559 --> 01:33:28,594 ...durante semanas el juicio y las apelaciones. 1778 01:33:28,804 --> 01:33:32,264 Sufriendo el lento y majestuoso proceso de la justicia. 1779 01:33:33,184 --> 01:33:35,294 Hasta que al final, una ma�ana temprano, 1780 01:33:35,484 --> 01:33:37,255 ...se haga justicia. 1781 01:33:37,745 --> 01:33:40,365 Y sea colgada por el cuello hasta la muerte. 1782 01:33:42,555 --> 01:33:44,670 Y usted estar� aqu� todo el tiempo. 1783 01:33:44,705 --> 01:33:48,995 Impasible, sin pensar en ello siquiera un momento. 1784 01:33:49,686 --> 01:33:52,466 Atendiendo tranquilamente a sus asuntos. 1785 01:33:53,356 --> 01:33:55,216 Aqu�, en la casa en que sucedi�. 1786 01:33:58,076 --> 01:33:59,846 Una mujer valiente, Sra. Harwood. 1787 01:34:02,857 --> 01:34:04,097 Que pase un buen d�a. 1788 01:34:43,440 --> 01:34:44,240 Susan. 1789 01:34:45,720 --> 01:34:46,390 Susan. 1790 01:34:51,950 --> 01:34:53,580 Sab�a que vendr�as. 1791 01:34:54,270 --> 01:34:55,871 �C�mo te encuentras? 1792 01:34:57,261 --> 01:35:00,061 �Te tratan bien? �Hay algo que yo pueda hacer? 1793 01:35:00,731 --> 01:35:01,671 Nada. 1794 01:35:08,291 --> 01:35:10,772 Sir John vino a verme ayer, Susan. 1795 01:35:12,452 --> 01:35:13,082 Susan. 1796 01:35:14,832 --> 01:35:15,917 Te ama. 1797 01:35:15,952 --> 01:35:20,837 Te ayudar�. Est� contigo todo el tiempo. Recu�rdalo. 1798 01:35:21,132 --> 01:35:22,613 Es in�til. 1799 01:35:24,073 --> 01:35:25,803 Lo mat�, ya lo sabes.. 1800 01:35:27,603 --> 01:35:29,273 Tuve que ser yo. 1801 01:35:29,683 --> 01:35:31,763 No pudo haber sido nadie m�s. 1802 01:35:33,083 --> 01:35:35,253 Quer�a que muriese, �recuerdas? 1803 01:35:36,854 --> 01:35:38,884 Debo de haberme vuelto loca. 1804 01:35:39,374 --> 01:35:42,319 Henry ten�a raz�n. Quer�a llevarme a un sanatorio. 1805 01:35:42,439 --> 01:35:43,244 �l se suicid�. 1806 01:35:43,304 --> 01:35:44,269 No. 1807 01:35:45,334 --> 01:35:48,194 Henry, no. Nunca me habr�a permitido librarme de �l. 1808 01:35:50,565 --> 01:35:52,005 �No es extra�o? 1809 01:35:52,375 --> 01:35:54,645 Es como si no hubiera muerto del todo. 1810 01:35:59,105 --> 01:36:02,076 No puedo esperar por m�s tiempo. 1811 01:36:03,596 --> 01:36:05,626 �Crees que acabar� pronto? 1812 01:36:05,846 --> 01:36:08,876 No me importa que acabe pronto. Lo malo es la espera. 1813 01:36:09,141 --> 01:36:11,061 Lo s�. 1814 01:36:11,096 --> 01:36:14,746 - Es hora de salir. - No te vayas. 1815 01:36:18,397 --> 01:36:21,857 D�jeme quedarme, por favor. Tengo que hablar con ella. 1816 01:36:21,892 --> 01:36:22,877 Lo siento. 1817 01:37:29,792 --> 01:37:31,182 Cari�o... 1818 01:37:31,512 --> 01:37:34,382 Hoy la he visto, en el hospital de la prisi�n. 1819 01:37:36,073 --> 01:37:39,173 Dios m�o, verla all� tumbada... 1820 01:37:39,493 --> 01:37:41,123 Nunca podr� olvidarlo. 1821 01:37:41,793 --> 01:37:44,863 El miedo en sus ojos. Su tormento. 1822 01:37:45,273 --> 01:37:47,563 Su fe absoluta en m�. 1823 01:37:48,444 --> 01:37:52,144 No s� por cu�nto tiempo podr� soportar esta agon�a. 1824 01:37:53,434 --> 01:37:56,364 Estoy sin consuelo, sin dormir. 1825 01:37:56,744 --> 01:37:59,704 Y sobre todo, sin ti. 1826 01:38:06,815 --> 01:38:08,210 Ve a ver a Duval. 1827 01:38:08,245 --> 01:38:10,685 Dile que falsificar� un Rembrandt para �l. 1828 01:38:11,145 --> 01:38:12,300 Dos, si �l quiere. 1829 01:38:12,335 --> 01:38:14,190 Y quiero 5000 francos por cada uno. 1830 01:38:14,225 --> 01:38:16,896 Averigua cu�ndo sale el pr�ximo barco a Nueva York... 1831 01:38:16,931 --> 01:38:18,616 ... y consigue dos camarotes. - Pero... 1832 01:38:18,656 --> 01:38:19,491 - �Date prisa! - Eres idiota. 1833 01:38:19,526 --> 01:38:23,586 �Idiota? �Por hacer lo que llevas pidi�ndome durante meses? 1834 01:38:23,621 --> 01:38:26,676 S�, te lo ped�. Pero dijiste que eras un gran artista. 1835 01:38:26,711 --> 01:38:28,787 No destruir� la �nica cosa en la que creo. 1836 01:38:28,887 --> 01:38:31,057 Te llam� idiota, pero te admiraba. 1837 01:38:31,092 --> 01:38:33,217 Ahora te desprecio por esa rom�ntica obsesi�n... 1838 01:38:33,247 --> 01:38:35,147 ...por tu antigua casera. 1839 01:38:35,337 --> 01:38:37,927 Obsesi�n. Quiz� tengas raz�n. 1840 01:38:38,127 --> 01:38:39,637 Quiz� esa sea la palabra. 1841 01:38:39,727 --> 01:38:42,358 Pero estas dos �ltimas semanas he vivido atormentado. 1842 01:38:42,628 --> 01:38:45,168 Un lado de mi cerebro luchando contra el otro. 1843 01:38:45,203 --> 01:38:46,708 Mi coraz�n luchando contra ambos. 1844 01:38:46,743 --> 01:38:47,898 Y ya estoy harto. 1845 01:38:48,188 --> 01:38:50,063 Harto de pretender que no lo s�. 1846 01:38:50,098 --> 01:38:51,938 Harto de pretender que no me importa. 1847 01:38:52,608 --> 01:38:54,639 Pero lo s�. Y me importa. 1848 01:38:54,674 --> 01:38:56,329 Ahora haz lo que te he dicho. 1849 01:39:13,840 --> 01:39:15,460 No hay indicios. Ni pruebas. 1850 01:39:15,490 --> 01:39:18,440 Y no hay posibilidades de obtenerlas. 1851 01:39:18,480 --> 01:39:20,431 Nadie las tiene. 1852 01:39:20,721 --> 01:39:23,401 Supone un veredicto de asesinato. 1853 01:39:23,431 --> 01:39:29,841 Por personas, conocidas o desconocidas. 1854 01:39:30,021 --> 01:39:33,822 Es in�til. Lo mat�, ya lo sabes. 1855 01:39:35,062 --> 01:39:38,502 Pero la medicina fue administrada al Sr. Courtney por su mujer. 1856 01:39:39,252 --> 01:39:41,322 Estudio la naturaleza humana, se�ora. 1857 01:39:41,362 --> 01:39:43,402 Llevo toda la vida estudiando el crimen. 1858 01:39:44,012 --> 01:39:45,792 Y quer�a conocer a la mujer... 1859 01:39:45,822 --> 01:39:47,583 ...que parece haber cometido el crimen perfecto. 1860 01:39:48,193 --> 01:39:51,183 Una mujer que no s�lo tiene el valor de cometerlo, 1861 01:39:51,213 --> 01:39:54,163 ...sino tambi�n de dejar que cuelguen a otra mujer. 1862 01:39:55,303 --> 01:39:58,183 Qu�date si quieres, para morir desdichadamente. 1863 01:39:58,713 --> 01:40:02,104 O ven conmigo. Ven conmigo y vive. 1864 01:40:03,374 --> 01:40:07,414 Hasta que al final, una ma�ana temprano se haga justicia. 1865 01:40:07,644 --> 01:40:09,724 Y sea colgada por el cuello hasta la muerte. 1866 01:40:10,194 --> 01:40:12,204 No puedo esperar por m�s tiempo. 1867 01:40:12,484 --> 01:40:14,085 �Crees que acabar� pronto? 1868 01:40:14,125 --> 01:40:16,715 No me importa si acaba pronto. 1869 01:40:16,750 --> 01:40:17,545 Lo malo es la espera. 1870 01:41:01,088 --> 01:41:02,688 �D�nde ibas as�? 1871 01:41:03,788 --> 01:41:07,249 No puedo dormir, Mark. Voy a contarlo todo. 1872 01:41:07,299 --> 01:41:08,479 Entonces dormir�. 1873 01:41:08,609 --> 01:41:09,999 Debo dormir. 1874 01:41:14,419 --> 01:41:15,959 Nos vamos, Olivia. 1875 01:41:18,899 --> 01:41:20,140 Juntos. 1876 01:41:21,120 --> 01:41:22,690 Como siempre planeamos. 1877 01:41:23,410 --> 01:41:24,940 Voy a llevarte conmigo. 1878 01:41:25,350 --> 01:41:27,455 Pero Mark, ya es demasiado tarde. 1879 01:41:27,490 --> 01:41:29,560 Debo cont�rselo a alguien, por favor. 1880 01:41:30,400 --> 01:41:32,891 Estoy tan cansada... 1881 01:41:32,951 --> 01:41:34,071 No sabes cu�nto. 1882 01:41:34,081 --> 01:41:36,386 S� que lo s�. Por eso estoy aqu�. 1883 01:41:36,921 --> 01:41:41,201 Est� muerto, y me alegro. No me arrepiento de eso. 1884 01:41:41,371 --> 01:41:44,031 Era cruel y ego�sta. Completamente ego�sta. 1885 01:41:44,301 --> 01:41:47,292 Lo hice, y lo volver�a a hacer. 1886 01:41:53,692 --> 01:41:56,732 La colgar�n, �verdad? 1887 01:41:57,842 --> 01:42:00,253 No en cuesti�n de semanas, ni quiz� de meses. 1888 01:42:00,363 --> 01:42:01,533 Pero lo har�n. 1889 01:42:02,043 --> 01:42:05,033 Una ma�ana temprano se har� justicia. 1890 01:42:07,083 --> 01:42:08,498 Hoy he ido a verla otra vez. 1891 01:42:08,533 --> 01:42:14,714 Cree que es culpable. Est� un poco loca, ya sabes. 1892 01:42:16,094 --> 01:42:17,929 Ahora cree que lo mat�. 1893 01:42:17,964 --> 01:42:21,254 Probablemente confesar� ma�ana. Es gracioso, �no? 1894 01:42:21,294 --> 01:42:23,389 Es gracioso. 1895 01:42:23,424 --> 01:42:26,035 Olivia, esc�chame. Yo cuidar� de ella. 1896 01:42:26,065 --> 01:42:28,635 En una cl�nica. Eso es todo. �Comprendes? 1897 01:42:28,645 --> 01:42:31,895 Dir�n que no es responsable. Y ahora es cierto, �no? 1898 01:42:31,930 --> 01:42:34,422 Lo que digas ahora no va a cambiar nada. 1899 01:42:34,457 --> 01:42:36,915 Y �l hizo que fuese as�, su marido, no t�. 1900 01:42:37,155 --> 01:42:38,605 �Me est�s escuchando? 1901 01:42:39,956 --> 01:42:42,226 �Una cl�nica? �S�lo una cl�nica? 1902 01:42:42,261 --> 01:42:43,026 S�. 1903 01:42:43,396 --> 01:42:45,096 Si pudiera creerlo... 1904 01:42:45,131 --> 01:42:46,346 Puedes. Y debes. 1905 01:42:47,236 --> 01:42:49,191 �D�nde ir�amos? 1906 01:42:49,226 --> 01:42:50,801 A Irlanda. Nos casaremos all�. 1907 01:42:50,836 --> 01:42:52,597 Y despu�s Am�rica. El otro lado del mundo. 1908 01:42:52,637 --> 01:42:53,647 - �Cu�ndo? - Ma�ana. 1909 01:42:53,657 --> 01:42:54,737 Ll�vame ahora. 1910 01:42:54,767 --> 01:42:58,107 Cari�o, no pueden vernos juntos. Est�n vigil�ndome. 1911 01:42:58,142 --> 01:43:00,362 - No puedo dejarte marchar. - Pero s�lo ser� esta noche. 1912 01:43:00,432 --> 01:43:01,732 Escucha con atenci�n. 1913 01:43:01,767 --> 01:43:03,787 Debes irte al campo a descansar. 1914 01:43:03,797 --> 01:43:04,682 No sin ti. 1915 01:43:04,717 --> 01:43:07,868 Cari�o, prepara tus cosas. Coge un coche y nos encontraremos. 1916 01:43:07,903 --> 01:43:08,498 �D�nde? 1917 01:43:08,538 --> 01:43:11,078 En la abad�a de Westminster. Ma�ana a las 10 de la noche. 1918 01:43:11,113 --> 01:43:12,228 Lo tendr� todo preparado. 1919 01:43:12,858 --> 01:43:16,278 Mark, te quiero m�s que a nada en el mundo. 1920 01:43:23,469 --> 01:43:24,899 Hasta ma�ana. 1921 01:43:56,191 --> 01:43:57,981 - �Est� aqu�? - �Qui�n? 1922 01:43:58,542 --> 01:44:01,852 �l. Me refiero a Mark, Mark Bellis. 1923 01:44:02,382 --> 01:44:04,607 Aqu� no hay nadie con ese nombre. 1924 01:44:04,642 --> 01:44:07,802 Vamos. No me crees m�s problemas. 1925 01:44:07,837 --> 01:44:09,932 Un hombre me ha dicho que lo ha visto aqu�. 1926 01:44:10,002 --> 01:44:11,122 Y que volver�a. 1927 01:44:11,462 --> 01:44:13,513 �Un hombre? �Qu� hombre? 1928 01:44:15,723 --> 01:44:17,093 �C�mo era ese hombre? 1929 01:44:17,183 --> 01:44:19,863 Un tipo mayor con voz suave y un bigote espeso. 1930 01:44:20,023 --> 01:44:21,243 �Por qu� tantas preguntas? 1931 01:44:22,253 --> 01:44:24,363 Vaya, veo que todos ocultamos algo. 1932 01:44:24,373 --> 01:44:26,364 Debo decir que ha mejorado mucho. 1933 01:44:26,399 --> 01:44:28,354 Nunca me ha gustado la moqueta roja. 1934 01:44:28,484 --> 01:44:29,894 Demasiado descolorida. 1935 01:44:30,714 --> 01:44:32,864 Y esa mancha marr�n en la alfombra. 1936 01:44:32,899 --> 01:44:33,829 Ya se lo dije a Mark. 1937 01:44:33,864 --> 01:44:35,974 Le dije que no sab�a c�mo pod�as vivir en un sitio as�. 1938 01:44:36,194 --> 01:44:37,864 �Hab�as estado aqu� antes? 1939 01:44:37,899 --> 01:44:38,865 S�. 1940 01:44:40,625 --> 01:44:42,665 No me digas que no lo sab�as. 1941 01:44:43,685 --> 01:44:46,085 �Quieres decir que nunca te ha hablado de m�? 1942 01:44:48,955 --> 01:44:51,536 En cambio a m� s� que me ha hablado de ti. 1943 01:44:56,656 --> 01:44:57,736 �Qu� pasa? 1944 01:44:58,986 --> 01:45:00,576 �Qu� est�s mirando? 1945 01:45:05,247 --> 01:45:06,497 Pero �Qu�...? 1946 01:45:06,987 --> 01:45:08,547 Vete, por favor. 1947 01:45:40,699 --> 01:45:42,244 Justo a tiempo. 1948 01:45:42,279 --> 01:45:44,375 Euston a las 11:30. Liverpool, ma�ana a mediod�a. 1949 01:45:44,410 --> 01:45:46,335 Desayuno en Dubl�n el jueves por la ma�ana. 1950 01:45:46,370 --> 01:45:48,830 Y en 10 d�as zarpar� el barco a Nueva York. 1951 01:45:48,865 --> 01:45:49,830 �Est�s contenta? 1952 01:45:50,520 --> 01:45:51,765 Cari�o, est�s cansada. 1953 01:45:51,800 --> 01:45:54,210 Necesitas descanso. Y lo tendr�s. 1954 01:45:54,600 --> 01:45:57,501 No tenemos dinero, pero juntos seremos afortunados. 1955 01:45:57,631 --> 01:45:59,056 Estoy seguro. Seguiremos al Sol. 1956 01:45:59,091 --> 01:46:01,241 Te pintar� bajo el cielo de California. 1957 01:46:01,276 --> 01:46:03,391 Cogiendo naranjas con una t�nica blanca. 1958 01:46:03,491 --> 01:46:05,506 Con el pelo suelto sobre tus hombros. 1959 01:46:05,541 --> 01:46:07,721 Como lo llevabas la primera vez que posaste para m�. 1960 01:46:07,971 --> 01:46:08,991 �Te acuerdas? 1961 01:46:09,501 --> 01:46:12,072 Eras tan t�mida, y tan bonita. 1962 01:46:12,562 --> 01:46:14,792 Creo que en ese momento me enamor� de ti. 1963 01:46:15,752 --> 01:46:18,332 Y ese momento se repite miles de veces al d�a. 1964 01:46:18,482 --> 01:46:20,117 Hab�a planeado toda mi vida. 1965 01:46:20,152 --> 01:46:22,422 Y amarte no era parte del plan. 1966 01:46:22,862 --> 01:46:25,213 Ahora, manda el coraz�n. Es lo �nico que importa. 1967 01:46:26,103 --> 01:46:29,353 No me gusto a m� mismo. 1968 01:46:29,713 --> 01:46:31,613 Eres mi �nico motivo para vivir. 1969 01:46:32,473 --> 01:46:34,943 Aunque me ha costado mucho tiempo admitirlo. 1970 01:46:35,603 --> 01:46:37,324 Por favor, perd�name. 1971 01:46:37,544 --> 01:46:40,594 Y perd�name tambi�n por haberte llevado a esta situaci�n. 1972 01:46:41,024 --> 01:46:42,144 Asesinato. 1973 01:46:42,534 --> 01:46:44,104 Todo ha terminado. 1974 01:46:45,134 --> 01:46:46,484 No. 1975 01:46:46,584 --> 01:46:48,374 Cari�o, debes olvidarlo. 1976 01:46:48,674 --> 01:46:50,675 Te dar� mi vida, te lo dar� todo, 1977 01:46:50,710 --> 01:46:51,995 ...vale la pena. 1978 01:47:33,328 --> 01:47:34,588 Cochero. 1979 01:47:36,258 --> 01:47:38,388 A la comisar�a m�s cercana. 1980 01:48:02,860 --> 01:48:05,150 Una mujer valiente, Sra. Harwood. 140591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.