All language subtitles for Rookie Agent Rouge S01E02 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,680 --> 00:02:14,040 -Bring me a needle. -Okay. 2 00:02:27,960 --> 00:02:28,960 Nothing? 3 00:02:30,080 --> 00:02:31,800 Perhaps it is hidden within the compact powder? 4 00:02:45,560 --> 00:02:48,920 This belongs to Rouge. 5 00:02:49,920 --> 00:02:52,360 Rouge should have Junko's one. 6 00:02:54,120 --> 00:02:55,840 Could something bad have happened? 7 00:02:56,520 --> 00:02:57,520 I mean... 8 00:02:58,240 --> 00:03:01,080 Rouge found out this wasn't hers. 9 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Let's find out from Rouge. 10 00:03:07,200 --> 00:03:08,400 If it doesn't work, 11 00:03:10,160 --> 00:03:11,240 we'll keep her here. 12 00:03:12,200 --> 00:03:13,920 Okay, I'll take care of it. 13 00:04:18,080 --> 00:04:20,680 -This belongs to me. -Sorry. 14 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 I use the Two Girls too, what a coincidence! 15 00:06:09,440 --> 00:06:11,520 EXTREMELY URGENT THE MILITARY COMMISSION 16 00:06:11,800 --> 00:06:15,040 HAS PLANNED TO BLOCKADE THE YANGTZE RIVER 17 00:06:18,080 --> 00:06:21,960 -Who is it? -Rouge, the dance is about to start. 18 00:06:22,280 --> 00:06:25,640 What are you doing in there? Open up. 19 00:06:26,280 --> 00:06:27,280 Rouge. 20 00:06:29,080 --> 00:06:30,200 I said-- 21 00:06:38,200 --> 00:06:40,160 Why are you acting all suspicious? 22 00:06:42,240 --> 00:06:43,440 Comrade Feng Manna, 23 00:06:43,680 --> 00:06:48,560 can you imagine what I could’ve discovered in this room? 24 00:06:53,080 --> 00:06:54,360 Are you feeling okay? 25 00:06:58,360 --> 00:07:00,920 You found your prince charming. 26 00:07:02,120 --> 00:07:04,240 Look at you, such a foolishly romantic. 27 00:07:09,560 --> 00:07:10,880 Are you pregnant? 28 00:07:11,760 --> 00:07:13,920 What is going on in that head of yours? 29 00:07:15,400 --> 00:07:17,080 Stand up straight. 30 00:07:18,640 --> 00:07:20,680 Let me tell you. Now... 31 00:07:20,960 --> 00:07:25,320 the fate of this war is in my hands. 32 00:07:35,960 --> 00:07:36,960 Goodness! 33 00:07:38,800 --> 00:07:42,160 Where... where did you get this? 34 00:07:44,760 --> 00:07:48,480 It was inside this compact powder. The compact powder was swapped. 35 00:07:48,880 --> 00:07:52,800 After we left the cabin, it barely left my sight. 36 00:07:54,680 --> 00:07:56,320 This means it was... 37 00:07:57,240 --> 00:07:59,280 the Japanese female special agent that did it. 38 00:08:00,720 --> 00:08:01,880 Or it was you. 39 00:08:02,720 --> 00:08:06,440 -Cut it out. Let's go report this. -To whom? 40 00:08:08,040 --> 00:08:09,320 My dad, of course. 41 00:08:09,560 --> 00:08:11,200 He is the director of Shanghai Military Supplies. 42 00:08:11,440 --> 00:08:13,720 He must know the significance of this intel. 43 00:08:20,600 --> 00:08:22,680 I feel it'd be best to hand it over to Song Mian. 44 00:08:23,600 --> 00:08:27,640 Even though he's quite a nuisance, I think we should leave it to them. 45 00:08:31,440 --> 00:08:32,440 Song Mian? 46 00:08:33,040 --> 00:08:38,000 But you don't even have his number and address. How will you find him? 47 00:08:39,600 --> 00:08:41,440 I'll eventually find him. 48 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Dad. 49 00:08:45,240 --> 00:08:48,080 Dad, we found intel about a Japanese woman special agent. 50 00:08:48,320 --> 00:08:50,080 What Japanese special agent? 51 00:08:50,280 --> 00:08:52,120 The one that got taken away. 52 00:08:52,200 --> 00:08:54,960 She left some intel with Rouge. And Rouge discovered it. 53 00:08:55,040 --> 00:08:56,600 -Where is Rouge? -Downstairs, 54 00:08:56,680 --> 00:08:58,080 making a phone call to report it. 55 00:09:07,240 --> 00:09:09,560 Please connect me to the National Salvation Association Shanghai Unit. 56 00:09:10,000 --> 00:09:12,480 Never mind who I am. Let me inform you. 57 00:09:12,720 --> 00:09:16,160 I have an important lead to report. This cannot wait. 58 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 Hello? 59 00:09:25,000 --> 00:09:26,800 -Who was it? -The person hung up. 60 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Call to ask who it was from. 61 00:09:30,640 --> 00:09:31,840 Are you kidding me? 62 00:09:32,120 --> 00:09:34,280 How could you have discovered the Japanese special agent's intel? 63 00:09:34,400 --> 00:09:37,000 -It's true. Ask Manna. -You're being ridiculous. 64 00:09:38,760 --> 00:09:40,320 Is this something you can openly discuss? 65 00:09:46,480 --> 00:09:47,600 Let's discuss this in my study. 66 00:09:53,600 --> 00:09:55,560 Sir, the phone call was made 67 00:09:55,640 --> 00:09:59,560 from the residence of the director of Military Supplies. 68 00:10:00,160 --> 00:10:02,800 -Feng Zixiong? -The line is now busy. 69 00:10:03,120 --> 00:10:06,120 The operator said the caller's voice was of a young lady. 70 00:10:08,520 --> 00:10:11,360 I came across some intel. Am I wrong to report it to the Secret Service? 71 00:10:12,280 --> 00:10:13,520 Of course you did the right thing. 72 00:10:13,680 --> 00:10:17,960 However, you must first figure out the legitimacy of this intel. 73 00:10:18,160 --> 00:10:19,480 That's right, Rouge. 74 00:10:19,640 --> 00:10:24,280 Your uncle is the director of Military Supplies. He's read intel reports before. 75 00:10:24,480 --> 00:10:27,720 He will know the legitimacy of this intel. 76 00:10:32,480 --> 00:10:33,720 Girl, 77 00:10:34,120 --> 00:10:35,880 the Shanghai Liaison Unit is not easy to deal with. 78 00:10:36,040 --> 00:10:39,000 You'll get yourself in trouble if you mess up. 79 00:10:40,600 --> 00:10:41,760 Dad, 80 00:10:42,400 --> 00:10:46,040 why are you being so hard on Rouge? You're scaring her. 81 00:10:50,240 --> 00:10:51,800 It's nothing, really. 82 00:10:52,600 --> 00:10:53,560 -Give it to me. -Manna! 83 00:10:53,640 --> 00:10:55,120 It's only a few written words. Look. 84 00:10:56,080 --> 00:10:58,520 -Manna. -It's going to be okay. 85 00:11:06,400 --> 00:11:09,880 You called about this intel. You must've decoded the entire content. 86 00:11:10,160 --> 00:11:11,760 In the academy, they taught us, 87 00:11:11,840 --> 00:11:15,840 in such scenario, one must protect the evidence and await assistance. 88 00:11:16,800 --> 00:11:17,840 Please give it back. 89 00:11:24,960 --> 00:11:26,160 You are right. 90 00:11:28,480 --> 00:11:30,120 I'll personally call the Shanghai Liaison Unit. 91 00:11:30,960 --> 00:11:32,680 I'll do it. I know the situation best. 92 00:11:40,600 --> 00:11:42,400 Do you know their number? 93 00:11:44,280 --> 00:11:45,280 No. 94 00:12:04,880 --> 00:12:06,240 Shanghai Liaison Unit? 95 00:12:06,920 --> 00:12:08,800 This is Feng Zixiong from Military Supplies. 96 00:12:09,240 --> 00:12:10,840 I've got something here. 97 00:12:11,640 --> 00:12:13,520 Please assign someone over to examine it. 98 00:12:14,280 --> 00:12:16,160 Yes, it's at my residence. 99 00:12:16,880 --> 00:12:18,080 The sooner the better. 100 00:12:20,640 --> 00:12:25,640 Rouge, no worries. Leaving it with Uncle Feng is the safest. 101 00:12:39,840 --> 00:12:41,600 Manna, I'm going to call my family. 102 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 Miss Manna, could I have this dance? 103 00:13:03,520 --> 00:13:04,840 Hello? 104 00:13:05,960 --> 00:13:07,560 This is director Feng's residence. 105 00:13:08,720 --> 00:13:10,480 He just called you. 106 00:13:10,840 --> 00:13:14,360 I'd to know how long will it take for your people to get here. 107 00:13:15,200 --> 00:13:18,080 They have already left. They should get there in 15 minutes. 108 00:13:19,640 --> 00:13:21,640 Okay, thank you. 109 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 Faster. 110 00:13:34,760 --> 00:13:35,800 What are you doing? 111 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 I must know its content. 112 00:13:39,120 --> 00:13:42,360 Zixiong, are you out of your mind? Aren't you risking your life? 113 00:13:42,960 --> 00:13:45,560 You won't be able to provide an explanation to these people. 114 00:13:45,920 --> 00:13:47,080 This is the only solution. 115 00:13:56,280 --> 00:13:57,280 EXTREMELY URGENT. 116 00:13:57,360 --> 00:13:59,520 THE MILITARY COMMISSION HAS PLANNED TO BLOCKADE THE YANGTZE RIVER. 117 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 AGENDA: 1. BLOCK JIANGYIN WATERWAY. 2. ALL FORTS PREPARE FOR WAR. 118 00:14:02,880 --> 00:14:05,120 These are the highly confidential meeting minutes Shadow obtained... 119 00:14:05,200 --> 00:14:06,960 3. YANGTZE RIVER COASTAL ARTILLERY STAND BY FOR COMBAT. 120 00:14:07,080 --> 00:14:09,000 ...from the high command of the Nanjing Military Commission. 121 00:14:09,080 --> 00:14:11,440 The Imperial Army fleet stationed at the Yangtze River will be destroyed. 122 00:14:12,360 --> 00:14:15,960 No wonder Chief Aoki mentioned we must get the intel at all costs. 123 00:14:22,840 --> 00:14:24,040 Intel report from 601. 124 00:14:24,280 --> 00:14:26,920 -What is 601? -It is Ryuji's code name. 125 00:14:27,200 --> 00:14:28,960 In her field investigation, Ryuji has discovered that, 126 00:14:29,120 --> 00:14:31,840 from Jiangyin to Wusongkou forts, 127 00:14:32,480 --> 00:14:34,000 there are signs of expansion construction. 128 00:14:34,120 --> 00:14:38,160 Zixiong, think of something. They will arrive at any minute now. 129 00:14:38,960 --> 00:14:41,600 Let's do this. Ask Lieutenant Liu to pass on the intel. 130 00:14:41,840 --> 00:14:43,000 I'll handle the rest. 131 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Go on. 132 00:14:55,480 --> 00:14:58,680 Zixiong, tell me, how confident are you? 133 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 I must take the risk. 134 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 Be careful. 135 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 This way, please. 136 00:15:56,400 --> 00:15:57,920 You're from the Shanghai Liaison Unit? 137 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 Okay. 138 00:16:06,720 --> 00:16:08,040 I'll leave this room to you. 139 00:16:10,560 --> 00:16:12,480 The rest of you, please leave. 140 00:16:23,040 --> 00:16:24,040 Close the door. 141 00:16:34,280 --> 00:16:35,800 Initially, there was nothing on the paper. 142 00:16:36,160 --> 00:16:39,960 Then I thought this must be significant since it was so carefully hidden. 143 00:16:40,200 --> 00:16:42,480 I heat up the paper under the light. 144 00:16:43,280 --> 00:16:44,640 The words appeared. 145 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 Be careful! 146 00:16:51,080 --> 00:16:52,800 Smoke all you want, but don't set it on fire. 147 00:16:59,760 --> 00:17:03,400 -How did you know to use heat? -I read about it from a book. 148 00:17:05,320 --> 00:17:07,880 Besides you, who else has seen this piece of paper? 149 00:17:11,080 --> 00:17:14,080 Manna and Uncle Feng. 150 00:17:15,400 --> 00:17:17,120 You have caused them incredible inconvenience. 151 00:17:17,920 --> 00:17:21,280 Anyone who has seen it will be interrogated by us. 152 00:17:23,880 --> 00:17:27,000 We're helping you. That's horrible you are suspicious of us. 153 00:17:28,560 --> 00:17:32,240 You know what you shouldn't know. You saw what you shouldn't have seen. 154 00:17:33,000 --> 00:17:34,560 Fortunately, only one line of words showed. 155 00:17:34,640 --> 00:17:37,320 If the entirety had shown, you would be in deep trouble. 156 00:17:37,880 --> 00:17:38,960 What kind of trouble? 157 00:17:41,760 --> 00:17:43,360 This is top secret. 158 00:17:43,480 --> 00:17:46,040 If you had read all of it, you'd have to come with us. 159 00:17:46,280 --> 00:17:48,200 Sure. Do you provide meals? 160 00:18:03,120 --> 00:18:09,000 "Extremely urgent. The Military Commission has planned to blockade the Yangtze River. 161 00:18:09,080 --> 00:18:10,320 Agenda: 162 00:18:10,440 --> 00:18:15,400 1. Reinforce the construction work along the Huangpu River, implement artillery. 163 00:18:15,920 --> 00:18:19,240 2. To prevent enemy from entering via the river, 164 00:18:19,560 --> 00:18:22,720 we plan to plant torpedoes at the mouth of Huangpu River." 165 00:18:24,200 --> 00:18:26,960 How can this be defense intel of the Huangpu River? 166 00:18:27,040 --> 00:18:28,400 This is rather odd. 167 00:18:28,760 --> 00:18:31,920 I distinctively saw a high power telescope at Ryuji's room. 168 00:18:32,400 --> 00:18:34,600 He must have used it to observe the Yangtze River. 169 00:18:35,160 --> 00:18:36,840 Have we gotten it wrong? 170 00:18:37,840 --> 00:18:41,760 The Japs didn't get briefed on the plot to blockade the Yangtze River. 171 00:18:42,280 --> 00:18:44,360 If so, we are most fortunate. 172 00:18:45,440 --> 00:18:48,960 But this doesn't explain why Ryuji has been observing the Yangtze River. 173 00:18:54,400 --> 00:18:56,600 Could this piece of intel be fake? 174 00:18:58,040 --> 00:18:59,880 Report it to the Nanjing Headquarters immediately. 175 00:19:00,240 --> 00:19:03,600 Recommend to blockade the Yangtze River earlier than planned if possible. 176 00:19:47,160 --> 00:19:48,480 I see. 177 00:19:50,320 --> 00:19:51,960 How dare they. 178 00:19:53,760 --> 00:19:55,960 They dare to touch our naval forces. 179 00:19:58,200 --> 00:20:03,200 To headquarters: very urgent, top secret. According to the intel gathered 180 00:20:03,600 --> 00:20:06,160 from enemy's High Command, the plan to blockade the Yangtze River is underway. 181 00:20:06,840 --> 00:20:11,120 Our secret agent has confirmed upon investigation 182 00:20:11,320 --> 00:20:15,720 that the Jiangyin and Wusongkou forts appear to undergo expansion constructions. 183 00:20:16,160 --> 00:20:21,520 In less than three days, along the Jiangyin and the Wusongkou, 184 00:20:21,680 --> 00:20:26,240 cannon shots will be fired at our naval fleet at lower Yangtze River. 185 00:20:26,440 --> 00:20:30,920 It's a life and death situation to our Imperial Army. 186 00:20:33,800 --> 00:20:36,240 Late night on the 7th of August , 1937, 187 00:20:36,640 --> 00:20:42,760 the Japanese imperial and commercial fleet at lower Yangtze River set sail urgently. 188 00:20:43,240 --> 00:20:45,400 When the Chinese Army found out 189 00:20:45,600 --> 00:20:49,720 and assigned a fleet to Jiangyin fort to stop them, it was already too late. 190 00:20:50,040 --> 00:20:52,200 The Army intercepted mere two Japanese merchant vessels. 191 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 Urgent telegram from the Defense Ministry. 192 00:20:57,000 --> 00:21:00,240 Last night, all of the Japanese naval fleet and merchant ships took off 193 00:21:00,520 --> 00:21:02,000 towards the mouth of the Yangtze River. 194 00:21:02,560 --> 00:21:05,200 This means our deduction was right. The intel we got was fake. 195 00:21:07,280 --> 00:21:08,800 Shang-Feng called earlier. 196 00:21:09,400 --> 00:21:12,720 The headquarters know there's a mole for the Japanese side 197 00:21:12,800 --> 00:21:14,880 working in the Nanjing Military Commission. 198 00:21:16,200 --> 00:21:17,560 The code name is Shadow. 199 00:21:18,920 --> 00:21:20,240 He is Ryuji's informant. 200 00:21:20,760 --> 00:21:22,480 The intel information given to Junko by Ryuji 201 00:21:22,600 --> 00:21:26,280 was likely to be the plan to blockade the Yangtze River. 202 00:21:27,160 --> 00:21:28,560 But why the plot for the Yangtze River 203 00:21:28,680 --> 00:21:30,200 suddenly turned into one for the Huangpu River? 204 00:21:30,720 --> 00:21:31,800 Swap trick. 205 00:21:33,800 --> 00:21:36,160 Feng Zixiong should be the most suspicious. 206 00:21:36,440 --> 00:21:39,440 Anyone who has come in contact with the intel is suspicious. 207 00:21:40,400 --> 00:21:42,720 Including the girl who discovered it. 208 00:21:43,680 --> 00:21:45,240 That girl is Rouge. 209 00:21:46,600 --> 00:21:49,880 If she was a spy, why would she give us the intel? 210 00:21:50,320 --> 00:21:54,640 Why did Junko pass on the intel to her at a critical moment? 211 00:21:55,240 --> 00:21:59,080 If Rouge was not with them, what good would it do give it to her? 212 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 Perhaps she didn't want us to get it? 213 00:22:03,040 --> 00:22:04,720 She could have tossed it. 214 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 But she didn't. 215 00:22:07,240 --> 00:22:10,320 Also, after the intel was transferred to Rouge, 216 00:22:10,760 --> 00:22:15,240 she was killed by her own people. Need I say more? 217 00:22:22,440 --> 00:22:23,960 What are you doing? 218 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 Let me go. 219 00:22:47,200 --> 00:22:48,400 Reporting. 220 00:22:55,480 --> 00:22:57,520 Who are you? Why did you capture me? 221 00:22:59,000 --> 00:23:00,280 Bitch! 222 00:23:04,760 --> 00:23:09,000 Because of your failure to pass on the intel, we lost two ships! 223 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 Over 200 people! 224 00:23:11,960 --> 00:23:13,520 How will you make up for it? 225 00:23:18,560 --> 00:23:19,760 Tell us. 226 00:23:20,160 --> 00:23:23,520 What happened during the intel transmission? 227 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 Speak! 228 00:23:35,000 --> 00:23:36,240 Tell us. 229 00:24:03,920 --> 00:24:06,240 Shoot me. Go ahead! 230 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 If I die... 231 00:24:14,040 --> 00:24:17,280 have Song Mian from Secret Service to come collect my body. 232 00:24:19,320 --> 00:24:21,360 The agency should make a gravestone in my honor. 233 00:24:23,360 --> 00:24:24,360 It should read: 234 00:24:26,240 --> 00:24:28,560 "National heroine Rouge Lan." 235 00:24:29,680 --> 00:24:34,400 On every Chinese New Year, Song should visit my gravestone to give me a kowtow. 236 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Shameless! 237 00:24:38,760 --> 00:24:41,440 With such weak mental state, how did you even become a secret agent? 238 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 Release me! 239 00:25:05,960 --> 00:25:07,240 Rouge Lan, I'm Wan Zhichao, 240 00:25:07,440 --> 00:25:10,240 the Director of the National Salvation Association in Shanghai. 241 00:25:13,520 --> 00:25:15,480 How did you tell it was us? 242 00:25:17,240 --> 00:25:18,800 There are too many clues. 243 00:25:19,560 --> 00:25:20,560 Tell us. 244 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 Okay. 245 00:25:30,040 --> 00:25:31,840 The car was parked in the center of the courtyard. 246 00:25:32,320 --> 00:25:33,800 When I got off the car, 247 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 there was a motorbike that parked there. 248 00:25:37,000 --> 00:25:38,320 Someone got off the bike. 249 00:25:40,840 --> 00:25:43,880 In the distance, there was a group of soldiers marching in unison. 250 00:25:44,320 --> 00:25:46,520 But they weren't wearing the Japanese leather boots. 251 00:25:47,240 --> 00:25:49,280 They were wearing Chinese army's canvas shoes. 252 00:25:51,760 --> 00:25:52,840 Later, 253 00:25:53,560 --> 00:25:55,680 -when we passed through the hallway... -Reporting. 254 00:25:56,560 --> 00:25:59,080 ...I heard someone said “reporting.” 255 00:26:00,040 --> 00:26:01,320 It wasn't entirely audible. 256 00:26:02,160 --> 00:26:04,840 But I am sure it wasn't Japanese. 257 00:26:15,360 --> 00:26:17,760 Last but not least, it's him! 258 00:26:23,360 --> 00:26:24,640 Captain Song, 259 00:26:25,560 --> 00:26:29,360 Do you know the smell of your cigarette is different from that of the others? 260 00:26:29,640 --> 00:26:31,800 On the cigarette smell alone, you are certain it was me? 261 00:26:32,680 --> 00:26:35,440 Certainly the smell alone isn't a decisive indicator. 262 00:26:35,680 --> 00:26:39,000 But you are definitely the one who uses this crappy lighter. 263 00:26:47,160 --> 00:26:49,080 You always click three times for it to work. 264 00:26:49,640 --> 00:26:52,960 It's like sending a telegram. Anyone can remember the sound. 265 00:26:54,600 --> 00:26:57,200 Captain Song, time to get a new one. 266 00:27:02,640 --> 00:27:04,240 Unit Director Wan, right? 267 00:27:04,720 --> 00:27:08,320 Your subordinate exposed his identity so easily. 268 00:27:09,160 --> 00:27:10,720 Shouldn't he be the subject of criticism? 269 00:27:17,720 --> 00:27:19,720 Make yourself at home. 270 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 Sit. 271 00:27:31,560 --> 00:27:34,920 Sorry, that was just routine protocol. 272 00:27:35,400 --> 00:27:38,080 -Apologies if we have upset you. -Can I go now? 273 00:27:38,280 --> 00:27:39,960 I am afraid not just yet. 274 00:27:40,360 --> 00:27:43,240 -Why not? -We cannot reveal the reason why. 275 00:27:44,000 --> 00:27:45,240 Song Mian. 276 00:27:45,440 --> 00:27:48,440 -Explain the situation to her. -Yes, sir. 277 00:27:53,320 --> 00:27:55,480 Because the intel you provided was erroneous, 278 00:27:55,680 --> 00:27:59,920 the headquarters made the wrong call that resulted in great loss. 279 00:28:00,680 --> 00:28:04,720 Your mistake has impacted the Battle of Shanghai. 280 00:28:05,600 --> 00:28:06,920 Are you aware of it? 281 00:28:09,200 --> 00:28:11,720 We hope you have nothing to do with it too. 282 00:28:13,720 --> 00:28:16,600 So try to recall the sequence of events... 283 00:28:16,960 --> 00:28:19,640 from the moment you met the Japanese female special agent 284 00:28:19,840 --> 00:28:22,400 to when we took away the intel. 285 00:28:23,840 --> 00:28:25,160 I have told you what I know. 286 00:28:25,240 --> 00:28:27,160 Have you left out anything? Think harder! 287 00:28:31,880 --> 00:28:33,200 Captain Song. 288 00:28:34,600 --> 00:28:35,760 Let's do this. 289 00:28:36,000 --> 00:28:40,200 It's best to write down the entire event. The more detailed the better. 290 00:28:40,720 --> 00:28:43,280 Particularly what happened at Feng Zixiong's residence. 291 00:28:47,480 --> 00:28:48,480 Write it down! 292 00:29:07,280 --> 00:29:08,880 -I'll write it when I get home. -Stop! 293 00:29:11,720 --> 00:29:15,200 It's better to write it here. We'll escort you home when you're done. 294 00:29:16,080 --> 00:29:18,480 If I don't complete it, I'm not allowed to go? 295 00:29:19,160 --> 00:29:21,240 Take your time. Call us when you're done. 296 00:29:21,520 --> 00:29:22,800 We're right next door. 297 00:29:23,200 --> 00:29:26,000 Captain Song, let's leave Miss Lan alone. 298 00:29:37,680 --> 00:29:41,920 That girl's memory, sensibility and judgement surpass those of others. 299 00:29:43,000 --> 00:29:44,360 A talent! 300 00:30:08,120 --> 00:30:09,480 Can I go now? 301 00:30:09,800 --> 00:30:12,080 Thank you for your hard work. We'll escort you home now. 302 00:30:12,440 --> 00:30:14,360 Don't bother. I'll get home myself. 303 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 What are you doing? 304 00:30:22,640 --> 00:30:26,360 Sorry, it's our protocol. We'll have to trouble you a little longer. 305 00:30:26,720 --> 00:30:28,040 We'll need to blindfold you. 306 00:30:41,360 --> 00:30:47,920 I will predict life and death. Only two dollars to predict your future. 307 00:30:48,200 --> 00:30:51,080 I know everything, from astrology to geography. 308 00:30:51,560 --> 00:30:54,320 -Newspapers for sale! -Fortune telling, physiognomy. 309 00:30:54,800 --> 00:30:58,200 -Newspapers for sale! -You want to know your future? 310 00:30:58,320 --> 00:31:02,320 -Newspapers for sale! -...from astrology to geography. 311 00:31:04,640 --> 00:31:06,600 -Fortune telling. -Newspapers for sale! 312 00:31:09,880 --> 00:31:11,840 Come on, guys, cross quickly! 313 00:31:40,760 --> 00:31:43,040 I thought you're driving me home. Why are we back here? 314 00:31:44,680 --> 00:31:46,800 We called and informed your family. 315 00:31:47,040 --> 00:31:49,640 You'll have dinner with us. And do a test while we're at it. 316 00:31:49,720 --> 00:31:53,080 Have I agreed to having dinner with you? What kind of a test? 317 00:31:54,480 --> 00:31:56,720 A specific test for a talent like you. 318 00:32:00,320 --> 00:32:02,000 Is this part of your routine protocol too? 319 00:32:12,240 --> 00:32:14,920 We have just driven around the city. 320 00:32:15,240 --> 00:32:17,160 -Can you-- -You want to know whom I encountered, 321 00:32:17,240 --> 00:32:19,760 what they look like, how many blocks we passed. 322 00:32:20,080 --> 00:32:21,720 You want me to write it all down, right? 323 00:32:22,680 --> 00:32:24,600 Smart! 324 00:32:30,120 --> 00:32:31,800 Three hundred meters from the door, we turned right. 325 00:32:32,400 --> 00:32:33,880 We entered the first alley. 326 00:32:36,240 --> 00:32:38,160 There were many people on this street. 327 00:32:38,960 --> 00:32:41,080 There was a kid with a Subei accent selling newspapers. 328 00:32:41,880 --> 00:32:44,120 And an old fortune teller with a northeastern accent. 329 00:32:45,320 --> 00:32:46,960 At this time, a bus came from ... 330 00:32:47,280 --> 00:32:50,280 the opposite side of the road and stopped at the bus stop across the street. 331 00:32:52,680 --> 00:32:54,040 Our car stopped. 332 00:32:55,280 --> 00:32:57,520 A group of soldiers passed by us. 333 00:33:00,400 --> 00:33:03,040 -There were six of them. -Where were they headed to? 334 00:33:03,440 --> 00:33:06,120 They were headed to the bus stop across the street. 335 00:33:06,960 --> 00:33:09,440 Could you tell which bus stop it was? 336 00:33:11,520 --> 00:33:12,520 No. 337 00:33:17,880 --> 00:33:20,000 But if you show me a map, I can point it out. 338 00:33:21,280 --> 00:33:22,280 Get a map! 339 00:33:23,400 --> 00:33:24,400 Right away. 340 00:33:57,117 --> 00:33:58,442 YUYUAN ROAD NEXT STOP, JINGAN 341 00:33:59,480 --> 00:34:03,200 Right here. Yuyuan Road. This bus stop is at the Jingan Temple. 342 00:34:03,280 --> 00:34:05,360 Walk forward 50 meters, there is the intersection. 343 00:34:15,800 --> 00:34:18,080 -Reporting. -Come in. 344 00:34:19,800 --> 00:34:21,280 -The photos are here. -Good. 345 00:34:32,200 --> 00:34:33,560 Are you buying me dinner? 346 00:34:34,680 --> 00:34:36,600 There's no other candidate. 347 00:34:36,880 --> 00:34:39,400 Currently, this girl is the most suitable choice. 348 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 That's because she was blindfolded. 349 00:34:41,520 --> 00:34:43,520 Blindfold someone else and see if you get the same outcome. 350 00:34:44,200 --> 00:34:45,440 Stand up! 351 00:34:47,640 --> 00:34:49,240 I don't want to involve innocent people. 352 00:34:50,200 --> 00:34:52,200 No one is innocent when at war. 353 00:34:52,480 --> 00:34:54,840 -No one deserves to die either! -Director, sir! 354 00:34:59,800 --> 00:35:02,840 Okay. Let's test her again. 355 00:35:04,800 --> 00:35:06,360 If she succeeds... 356 00:35:08,200 --> 00:35:10,480 then it's her vocation calling. 357 00:35:38,960 --> 00:35:40,280 We want to test you again. 358 00:35:42,840 --> 00:35:44,240 Aren't you done yet? 359 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Last one. 360 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Get out. 361 00:35:50,080 --> 00:35:51,040 Or else I'll go. 362 00:35:53,000 --> 00:35:54,560 I assure you this will be the last time. 363 00:35:54,760 --> 00:35:57,000 -Why should I believe you? -Because I have integrity. 364 00:36:02,440 --> 00:36:03,800 Wait till I finish my noodles. 365 00:36:18,400 --> 00:36:19,640 Are you secretly in love with me? 366 00:36:20,680 --> 00:36:21,640 You think too much. 367 00:36:27,280 --> 00:36:28,720 In five seconds, 368 00:36:28,840 --> 00:36:31,480 tell me the exact number of flower petals in my hand. 369 00:36:58,480 --> 00:37:01,880 Five. Four. Three. 370 00:37:02,280 --> 00:37:04,120 -Two... -163 petals. 371 00:37:10,720 --> 00:37:11,607 One, 372 00:37:12,400 --> 00:37:13,400 two... 373 00:37:27,920 --> 00:37:28,920 ...156, 374 00:37:29,400 --> 00:37:30,400 157, 375 00:37:30,880 --> 00:37:31,880 158, 376 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 159, 377 00:37:33,880 --> 00:37:34,880 160, 378 00:37:35,720 --> 00:37:36,720 161, 379 00:37:38,200 --> 00:37:39,240 162. 380 00:37:42,600 --> 00:37:43,600 You're off by one. 381 00:37:52,640 --> 00:37:53,880 That's 163. 382 00:37:59,680 --> 00:38:02,240 That was just a warm-up. Now we start the test officially. 383 00:38:03,040 --> 00:38:06,560 I'll make it harder. This time you will count... 384 00:38:06,800 --> 00:38:08,320 the number of petals that go up, 385 00:38:08,520 --> 00:38:10,560 and the ones that go down. 386 00:38:11,320 --> 00:38:13,080 Don't you have anything better to do? 387 00:38:14,080 --> 00:38:15,080 Focus! 388 00:38:19,640 --> 00:38:21,200 -Reporting! -Come in. 389 00:38:26,200 --> 00:38:27,400 She got them all correct? 390 00:38:31,200 --> 00:38:33,440 Welcome to our team! 391 00:38:34,240 --> 00:38:37,520 From this day on, you're a member of our country's elite force. 392 00:38:38,000 --> 00:38:39,160 I reject your offer. 393 00:38:39,360 --> 00:38:41,680 Every man must feel a sense of patriotism when facing national calamity. 394 00:38:41,840 --> 00:38:43,080 I am not a man. 395 00:38:44,480 --> 00:38:47,080 If women must enter the battlefield, what will you men do? 396 00:38:47,800 --> 00:38:49,520 We pay so much tax money. 397 00:38:50,440 --> 00:38:51,440 Where did it all go? 398 00:38:53,880 --> 00:38:56,760 You won't accept because you're afraid of the truth. 399 00:38:58,200 --> 00:39:00,920 If the intel leak has to do with Feng Zixiong's family, 400 00:39:01,120 --> 00:39:02,640 then, your best friend, Feng Manna 401 00:39:02,720 --> 00:39:07,280 will get dragged into it. You don't want to harm her. 402 00:39:08,600 --> 00:39:09,640 Frankly, 403 00:39:10,360 --> 00:39:13,720 whether you accept our offer or not, we will still investigate the Fengs. 404 00:39:14,760 --> 00:39:19,160 But if you're willing to assist, perhaps you could prove their innocence. 405 00:39:23,760 --> 00:39:27,120 Feng Zixiong is the director of the Logistics Department in Shanghai. 406 00:39:27,440 --> 00:39:31,920 If he's at fault, there would be serious implications for the war. 407 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 You know... 408 00:39:36,280 --> 00:39:37,760 if we were to lose it... 409 00:39:39,520 --> 00:39:40,960 what would it imply? 410 00:40:06,160 --> 00:40:07,880 These are only three provinces of eastern China. 411 00:40:08,320 --> 00:40:11,880 If we lost the war, the entire country would look like this. 412 00:40:12,320 --> 00:40:16,920 Thousands of fellow country men compared to one Feng Manna. 413 00:40:17,520 --> 00:40:18,840 Need I say more? 414 00:40:20,000 --> 00:40:23,600 Even... even if Feng Zixiong is suspicious of wrong-doing, 415 00:40:25,000 --> 00:40:26,720 I believe Manna is innocent. 416 00:40:28,720 --> 00:40:30,360 I hope you will spare them. 417 00:40:31,800 --> 00:40:32,800 Okay. 418 00:40:35,800 --> 00:40:37,080 You promise. 419 00:40:37,360 --> 00:40:39,800 In the name of the National Salvation Association, I give you my word. 420 00:40:43,800 --> 00:40:49,520 So I would like to ask you to stick around at the Feng's for as long as you can. 421 00:40:49,880 --> 00:40:52,880 Look for every clue at every corner. 422 00:40:53,400 --> 00:40:55,960 Things that make sense and those that don't. 423 00:40:56,320 --> 00:40:59,040 Their conversations and facial expressions. 424 00:41:00,480 --> 00:41:03,440 Note them down and report back to me. 425 00:44:03,605 --> 00:44:05,605 Subtitle translation by Chia-Chin Wu 33096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.