Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,680 --> 00:02:14,040
-Bring me a needle.
-Okay.
2
00:02:27,960 --> 00:02:28,960
Nothing?
3
00:02:30,080 --> 00:02:31,800
Perhaps it is hidden
within the compact powder?
4
00:02:45,560 --> 00:02:48,920
This belongs to Rouge.
5
00:02:49,920 --> 00:02:52,360
Rouge should have Junko's one.
6
00:02:54,120 --> 00:02:55,840
Could something bad have happened?
7
00:02:56,520 --> 00:02:57,520
I mean...
8
00:02:58,240 --> 00:03:01,080
Rouge found out this wasn't hers.
9
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Let's find out from Rouge.
10
00:03:07,200 --> 00:03:08,400
If it doesn't work,
11
00:03:10,160 --> 00:03:11,240
we'll keep her here.
12
00:03:12,200 --> 00:03:13,920
Okay, I'll take care of it.
13
00:04:18,080 --> 00:04:20,680
-This belongs to me.
-Sorry.
14
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
I use the Two Girls too,
what a coincidence!
15
00:06:09,440 --> 00:06:11,520
EXTREMELY URGENT
THE MILITARY COMMISSION
16
00:06:11,800 --> 00:06:15,040
HAS PLANNED TO BLOCKADE
THE YANGTZE RIVER
17
00:06:18,080 --> 00:06:21,960
-Who is it?
-Rouge, the dance is about to start.
18
00:06:22,280 --> 00:06:25,640
What are you doing in there?Open up.
19
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
Rouge.
20
00:06:29,080 --> 00:06:30,200
I said--
21
00:06:38,200 --> 00:06:40,160
Why are you acting all suspicious?
22
00:06:42,240 --> 00:06:43,440
Comrade Feng Manna,
23
00:06:43,680 --> 00:06:48,560
can you imagine what
I could’ve discovered in this room?
24
00:06:53,080 --> 00:06:54,360
Are you feeling okay?
25
00:06:58,360 --> 00:07:00,920
You found your prince charming.
26
00:07:02,120 --> 00:07:04,240
Look at you, such a foolishly romantic.
27
00:07:09,560 --> 00:07:10,880
Are you pregnant?
28
00:07:11,760 --> 00:07:13,920
What is going on in that head of yours?
29
00:07:15,400 --> 00:07:17,080
Stand up straight.
30
00:07:18,640 --> 00:07:20,680
Let me tell you.
Now...
31
00:07:20,960 --> 00:07:25,320
the fate of this war is in my hands.
32
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
Goodness!
33
00:07:38,800 --> 00:07:42,160
Where... where did you get this?
34
00:07:44,760 --> 00:07:48,480
It was inside this compact powder.
The compact powder was swapped.
35
00:07:48,880 --> 00:07:52,800
After we left the cabin,
it barely left my sight.
36
00:07:54,680 --> 00:07:56,320
This means it was...
37
00:07:57,240 --> 00:07:59,280
the Japanese female
special agent that did it.
38
00:08:00,720 --> 00:08:01,880
Or it was you.
39
00:08:02,720 --> 00:08:06,440
-Cut it out. Let's go report this.
-To whom?
40
00:08:08,040 --> 00:08:09,320
My dad, of course.
41
00:08:09,560 --> 00:08:11,200
He is the director
of Shanghai Military Supplies.
42
00:08:11,440 --> 00:08:13,720
He must know
the significance of this intel.
43
00:08:20,600 --> 00:08:22,680
I feel it'd be best
to hand it over to Song Mian.
44
00:08:23,600 --> 00:08:27,640
Even though he's quite a nuisance,
I think we should leave it to them.
45
00:08:31,440 --> 00:08:32,440
Song Mian?
46
00:08:33,040 --> 00:08:38,000
But you don't even have his number
and address. How will you find him?
47
00:08:39,600 --> 00:08:41,440
I'll eventually find him.
48
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
Dad.
49
00:08:45,240 --> 00:08:48,080
Dad, we found intel
about a Japanese woman special agent.
50
00:08:48,320 --> 00:08:50,080
What Japanese special agent?
51
00:08:50,280 --> 00:08:52,120
The one that got taken away.
52
00:08:52,200 --> 00:08:54,960
She left some intel with Rouge.
And Rouge discovered it.
53
00:08:55,040 --> 00:08:56,600
-Where is Rouge?
-Downstairs,
54
00:08:56,680 --> 00:08:58,080
making a phone call to report it.
55
00:09:07,240 --> 00:09:09,560
Please connect me to the National
Salvation Association Shanghai Unit.
56
00:09:10,000 --> 00:09:12,480
Never mind who I am.
Let me inform you.
57
00:09:12,720 --> 00:09:16,160
I have an important lead to report.
This cannot wait.
58
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
Hello?
59
00:09:25,000 --> 00:09:26,800
-Who was it?
-The person hung up.
60
00:09:28,480 --> 00:09:30,200
Call to ask who it was from.
61
00:09:30,640 --> 00:09:31,840
Are you kidding me?
62
00:09:32,120 --> 00:09:34,280
How could you have discovered
the Japanese special agent's intel?
63
00:09:34,400 --> 00:09:37,000
-It's true. Ask Manna.
-You're being ridiculous.
64
00:09:38,760 --> 00:09:40,320
Is this something you can openly discuss?
65
00:09:46,480 --> 00:09:47,600
Let's discuss this in my study.
66
00:09:53,600 --> 00:09:55,560
Sir, the phone call was made
67
00:09:55,640 --> 00:09:59,560
from the residence
of the director of Military Supplies.
68
00:10:00,160 --> 00:10:02,800
-Feng Zixiong?
-The line is now busy.
69
00:10:03,120 --> 00:10:06,120
The operator said the caller's voice
was of a young lady.
70
00:10:08,520 --> 00:10:11,360
I came across some intel. Am I wrong
to report it to the Secret Service?
71
00:10:12,280 --> 00:10:13,520
Of course you did the right thing.
72
00:10:13,680 --> 00:10:17,960
However, you must first figure out
the legitimacy of this intel.
73
00:10:18,160 --> 00:10:19,480
That's right, Rouge.
74
00:10:19,640 --> 00:10:24,280
Your uncle is the director of Military
Supplies. He's read intel reports before.
75
00:10:24,480 --> 00:10:27,720
He will know the legitimacy
of this intel.
76
00:10:32,480 --> 00:10:33,720
Girl,
77
00:10:34,120 --> 00:10:35,880
the Shanghai Liaison Unit
is not easy to deal with.
78
00:10:36,040 --> 00:10:39,000
You'll get yourself in trouble
if you mess up.
79
00:10:40,600 --> 00:10:41,760
Dad,
80
00:10:42,400 --> 00:10:46,040
why are you being so hard on Rouge?
You're scaring her.
81
00:10:50,240 --> 00:10:51,800
It's nothing, really.
82
00:10:52,600 --> 00:10:53,560
-Give it to me.
-Manna!
83
00:10:53,640 --> 00:10:55,120
It's only a few written words. Look.
84
00:10:56,080 --> 00:10:58,520
-Manna.
-It's going to be okay.
85
00:11:06,400 --> 00:11:09,880
You called about this intel.
You must've decoded the entire content.
86
00:11:10,160 --> 00:11:11,760
In the academy, they taught us,
87
00:11:11,840 --> 00:11:15,840
in such scenario, one must protect
the evidence and await assistance.
88
00:11:16,800 --> 00:11:17,840
Please give it back.
89
00:11:24,960 --> 00:11:26,160
You are right.
90
00:11:28,480 --> 00:11:30,120
I'll personally call
the Shanghai Liaison Unit.
91
00:11:30,960 --> 00:11:32,680
I'll do it. I know the situation best.
92
00:11:40,600 --> 00:11:42,400
Do you know their number?
93
00:11:44,280 --> 00:11:45,280
No.
94
00:12:04,880 --> 00:12:06,240
Shanghai Liaison Unit?
95
00:12:06,920 --> 00:12:08,800
This is Feng Zixiong
from Military Supplies.
96
00:12:09,240 --> 00:12:10,840
I've got something here.
97
00:12:11,640 --> 00:12:13,520
Please assign someone over
to examine it.
98
00:12:14,280 --> 00:12:16,160
Yes, it's at my residence.
99
00:12:16,880 --> 00:12:18,080
The sooner the better.
100
00:12:20,640 --> 00:12:25,640
Rouge, no worries.
Leaving it with Uncle Feng is the safest.
101
00:12:39,840 --> 00:12:41,600
Manna, I'm going to call my family.
102
00:12:43,680 --> 00:12:45,720
Miss Manna, could I have this dance?
103
00:13:03,520 --> 00:13:04,840
Hello?
104
00:13:05,960 --> 00:13:07,560
This is director Feng's residence.
105
00:13:08,720 --> 00:13:10,480
He just called you.
106
00:13:10,840 --> 00:13:14,360
I'd to know how long will it take
for your people to get here.
107
00:13:15,200 --> 00:13:18,080
They have already left.They should get there in 15 minutes.
108
00:13:19,640 --> 00:13:21,640
Okay, thank you.
109
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
Faster.
110
00:13:34,760 --> 00:13:35,800
What are you doing?
111
00:13:36,480 --> 00:13:38,480
I must know its content.
112
00:13:39,120 --> 00:13:42,360
Zixiong, are you out of your mind?
Aren't you risking your life?
113
00:13:42,960 --> 00:13:45,560
You won't be able to provide
an explanation to these people.
114
00:13:45,920 --> 00:13:47,080
This is the only solution.
115
00:13:56,280 --> 00:13:57,280
EXTREMELY URGENT.
116
00:13:57,360 --> 00:13:59,520
THE MILITARY COMMISSION HAS PLANNED
TO BLOCKADE THE YANGTZE RIVER.
117
00:13:59,600 --> 00:14:02,760
AGENDA: 1. BLOCK JIANGYIN WATERWAY.
2. ALL FORTS PREPARE FOR WAR.
118
00:14:02,880 --> 00:14:05,120
These are the highly confidential
meeting minutes Shadow obtained...
119
00:14:05,200 --> 00:14:06,960
3. YANGTZE RIVER COASTAL ARTILLERY
STAND BY FOR COMBAT.
120
00:14:07,080 --> 00:14:09,000
...from the high command
of the Nanjing Military Commission.
121
00:14:09,080 --> 00:14:11,440
The Imperial Army fleet stationed
at the Yangtze River will be destroyed.
122
00:14:12,360 --> 00:14:15,960
No wonder Chief Aoki mentioned
we must get the intel at all costs.
123
00:14:22,840 --> 00:14:24,040
Intel report from 601.
124
00:14:24,280 --> 00:14:26,920
-What is 601?
-It is Ryuji's code name.
125
00:14:27,200 --> 00:14:28,960
In her field investigation,
Ryuji has discovered that,
126
00:14:29,120 --> 00:14:31,840
from Jiangyin to Wusongkou forts,
127
00:14:32,480 --> 00:14:34,000
there are signs of expansion construction.
128
00:14:34,120 --> 00:14:38,160
Zixiong, think of something.
They will arrive at any minute now.
129
00:14:38,960 --> 00:14:41,600
Let's do this.
Ask Lieutenant Liu to pass on the intel.
130
00:14:41,840 --> 00:14:43,000
I'll handle the rest.
131
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Go on.
132
00:14:55,480 --> 00:14:58,680
Zixiong, tell me,
how confident are you?
133
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
I must take the risk.
134
00:15:07,480 --> 00:15:08,480
Be careful.
135
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
This way, please.
136
00:15:56,400 --> 00:15:57,920
You're from the Shanghai Liaison Unit?
137
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
Okay.
138
00:16:06,720 --> 00:16:08,040
I'll leave this room to you.
139
00:16:10,560 --> 00:16:12,480
The rest of you, please leave.
140
00:16:23,040 --> 00:16:24,040
Close the door.
141
00:16:34,280 --> 00:16:35,800
Initially, there was nothing on the paper.
142
00:16:36,160 --> 00:16:39,960
Then I thought this must be significant
since it was so carefully hidden.
143
00:16:40,200 --> 00:16:42,480
I heat up the paper under the light.
144
00:16:43,280 --> 00:16:44,640
The words appeared.
145
00:16:49,600 --> 00:16:50,840
Be careful!
146
00:16:51,080 --> 00:16:52,800
Smoke all you want,
but don't set it on fire.
147
00:16:59,760 --> 00:17:03,400
-How did you know to use heat?
-I read about it from a book.
148
00:17:05,320 --> 00:17:07,880
Besides you,
who else has seen this piece of paper?
149
00:17:11,080 --> 00:17:14,080
Manna and Uncle Feng.
150
00:17:15,400 --> 00:17:17,120
You have caused them
incredible inconvenience.
151
00:17:17,920 --> 00:17:21,280
Anyone who has seen it
will be interrogated by us.
152
00:17:23,880 --> 00:17:27,000
We're helping you.
That's horrible you are suspicious of us.
153
00:17:28,560 --> 00:17:32,240
You know what you shouldn't know.
You saw what you shouldn't have seen.
154
00:17:33,000 --> 00:17:34,560
Fortunately,
only one line of words showed.
155
00:17:34,640 --> 00:17:37,320
If the entirety had shown,
you would be in deep trouble.
156
00:17:37,880 --> 00:17:38,960
What kind of trouble?
157
00:17:41,760 --> 00:17:43,360
This is top secret.
158
00:17:43,480 --> 00:17:46,040
If you had read all of it,
you'd have to come with us.
159
00:17:46,280 --> 00:17:48,200
Sure. Do you provide meals?
160
00:18:03,120 --> 00:18:09,000
"Extremely urgent. The Military Commission
has planned to blockade the Yangtze River.
161
00:18:09,080 --> 00:18:10,320
Agenda:
162
00:18:10,440 --> 00:18:15,400
1. Reinforce the construction work along
the Huangpu River, implement artillery.
163
00:18:15,920 --> 00:18:19,240
2. To prevent enemy from entering
via the river,
164
00:18:19,560 --> 00:18:22,720
we plan to plant torpedoes
at the mouth of Huangpu River."
165
00:18:24,200 --> 00:18:26,960
How can this be defense intel
of the Huangpu River?
166
00:18:27,040 --> 00:18:28,400
This is rather odd.
167
00:18:28,760 --> 00:18:31,920
I distinctively saw a high power telescope
at Ryuji's room.
168
00:18:32,400 --> 00:18:34,600
He must have used it to
observe the Yangtze River.
169
00:18:35,160 --> 00:18:36,840
Have we gotten it wrong?
170
00:18:37,840 --> 00:18:41,760
The Japs didn't get briefed
on the plot to blockade the Yangtze River.
171
00:18:42,280 --> 00:18:44,360
If so, we are most fortunate.
172
00:18:45,440 --> 00:18:48,960
But this doesn't explain why Ryuji
has been observing the Yangtze River.
173
00:18:54,400 --> 00:18:56,600
Could this piece of intel be fake?
174
00:18:58,040 --> 00:18:59,880
Report it to the Nanjing Headquarters
immediately.
175
00:19:00,240 --> 00:19:03,600
Recommend to blockade the Yangtze River
earlier than planned if possible.
176
00:19:47,160 --> 00:19:48,480
I see.
177
00:19:50,320 --> 00:19:51,960
How dare they.
178
00:19:53,760 --> 00:19:55,960
They dare to touch our naval forces.
179
00:19:58,200 --> 00:20:03,200
To headquarters: very urgent, top secret.
According to the intel gathered
180
00:20:03,600 --> 00:20:06,160
from enemy's High Command, the plan to
blockade the Yangtze River is underway.
181
00:20:06,840 --> 00:20:11,120
Our secret agent has confirmed
upon investigation
182
00:20:11,320 --> 00:20:15,720
that the Jiangyin and Wusongkou forts
appear to undergo expansion constructions.
183
00:20:16,160 --> 00:20:21,520
In less than three days,
along the Jiangyin and the Wusongkou,
184
00:20:21,680 --> 00:20:26,240
cannon shots will be fired at our naval
fleet at lower Yangtze River.
185
00:20:26,440 --> 00:20:30,920
It's a life and death situation
to our Imperial Army.
186
00:20:33,800 --> 00:20:36,240
Late night on the 7th of August , 1937,
187
00:20:36,640 --> 00:20:42,760
the Japanese imperial and commercial fleetat lower Yangtze River set sail urgently.
188
00:20:43,240 --> 00:20:45,400
When the Chinese Army found out
189
00:20:45,600 --> 00:20:49,720
and assigned a fleet to Jiangyin fortto stop them, it was already too late.
190
00:20:50,040 --> 00:20:52,200
The Army intercepted meretwo Japanese merchant vessels.
191
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
Urgent telegram from the Defense Ministry.
192
00:20:57,000 --> 00:21:00,240
Last night, all of the Japanese naval
fleet and merchant ships took off
193
00:21:00,520 --> 00:21:02,000
towards the mouth of the Yangtze River.
194
00:21:02,560 --> 00:21:05,200
This means our deduction was right.
The intel we got was fake.
195
00:21:07,280 --> 00:21:08,800
Shang-Feng called earlier.
196
00:21:09,400 --> 00:21:12,720
The headquarters know there's a mole
for the Japanese side
197
00:21:12,800 --> 00:21:14,880
working in the Nanjing
Military Commission.
198
00:21:16,200 --> 00:21:17,560
The code name is Shadow.
199
00:21:18,920 --> 00:21:20,240
He is Ryuji's informant.
200
00:21:20,760 --> 00:21:22,480
The intel information given to Junko
by Ryuji
201
00:21:22,600 --> 00:21:26,280
was likely to be the plan to blockade
the Yangtze River.
202
00:21:27,160 --> 00:21:28,560
But why the plot for the Yangtze River
203
00:21:28,680 --> 00:21:30,200
suddenly turned into one
for the Huangpu River?
204
00:21:30,720 --> 00:21:31,800
Swap trick.
205
00:21:33,800 --> 00:21:36,160
Feng Zixiong should be
the most suspicious.
206
00:21:36,440 --> 00:21:39,440
Anyone who has come in contact
with the intel is suspicious.
207
00:21:40,400 --> 00:21:42,720
Including the girl who discovered it.
208
00:21:43,680 --> 00:21:45,240
That girl is Rouge.
209
00:21:46,600 --> 00:21:49,880
If she was a spy, why would she
give us the intel?
210
00:21:50,320 --> 00:21:54,640
Why did Junko pass on the intel to her
at a critical moment?
211
00:21:55,240 --> 00:21:59,080
If Rouge was not with them,
what good would it do give it to her?
212
00:22:00,640 --> 00:22:02,800
Perhaps she didn't want us to get it?
213
00:22:03,040 --> 00:22:04,720
She could have tossed it.
214
00:22:05,400 --> 00:22:06,600
But she didn't.
215
00:22:07,240 --> 00:22:10,320
Also, after the intel
was transferred to Rouge,
216
00:22:10,760 --> 00:22:15,240
she was killed by her own people.
Need I say more?
217
00:22:22,440 --> 00:22:23,960
What are you doing?
218
00:22:24,560 --> 00:22:25,560
Let me go.
219
00:22:47,200 --> 00:22:48,400
Reporting.
220
00:22:55,480 --> 00:22:57,520
Who are you?
Why did you capture me?
221
00:22:59,000 --> 00:23:00,280
Bitch!
222
00:23:04,760 --> 00:23:09,000
Because of your failure to pass on
the intel, we lost two ships!
223
00:23:09,520 --> 00:23:10,520
Over 200 people!
224
00:23:11,960 --> 00:23:13,520
How will you make up for it?
225
00:23:18,560 --> 00:23:19,760
Tell us.
226
00:23:20,160 --> 00:23:23,520
What happened during
the intel transmission?
227
00:23:25,160 --> 00:23:26,160
Speak!
228
00:23:35,000 --> 00:23:36,240
Tell us.
229
00:24:03,920 --> 00:24:06,240
Shoot me.
Go ahead!
230
00:24:11,400 --> 00:24:12,560
If I die...
231
00:24:14,040 --> 00:24:17,280
have Song Mian from Secret Service
to come collect my body.
232
00:24:19,320 --> 00:24:21,360
The agency should make a gravestone
in my honor.
233
00:24:23,360 --> 00:24:24,360
It should read:
234
00:24:26,240 --> 00:24:28,560
"National heroine Rouge Lan."
235
00:24:29,680 --> 00:24:34,400
On every Chinese New Year, Song should
visit my gravestone to give me a kowtow.
236
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Shameless!
237
00:24:38,760 --> 00:24:41,440
With such weak mental state,
how did you even become a secret agent?
238
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
Release me!
239
00:25:05,960 --> 00:25:07,240
Rouge Lan, I'm Wan Zhichao,
240
00:25:07,440 --> 00:25:10,240
the Director of the National
Salvation Association in Shanghai.
241
00:25:13,520 --> 00:25:15,480
How did you tell it was us?
242
00:25:17,240 --> 00:25:18,800
There are too many clues.
243
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
Tell us.
244
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Okay.
245
00:25:30,040 --> 00:25:31,840
The car was parked in the centerof the courtyard.
246
00:25:32,320 --> 00:25:33,800
When I got off the car,
247
00:25:34,520 --> 00:25:36,320
there was a motorbike that parked there.
248
00:25:37,000 --> 00:25:38,320
Someone got off the bike.
249
00:25:40,840 --> 00:25:43,880
In the distance, there wasa group of soldiers marching in unison.
250
00:25:44,320 --> 00:25:46,520
But they weren't wearingthe Japanese leather boots.
251
00:25:47,240 --> 00:25:49,280
They were wearing Chinese army's
canvas shoes.
252
00:25:51,760 --> 00:25:52,840
Later,
253
00:25:53,560 --> 00:25:55,680
-when we passed through the hallway...
-Reporting.
254
00:25:56,560 --> 00:25:59,080
...I heard someone said “reporting.”
255
00:26:00,040 --> 00:26:01,320
It wasn't entirely audible.
256
00:26:02,160 --> 00:26:04,840
But I am sure it wasn't Japanese.
257
00:26:15,360 --> 00:26:17,760
Last but not least, it's him!
258
00:26:23,360 --> 00:26:24,640
Captain Song,
259
00:26:25,560 --> 00:26:29,360
Do you know the smell of your cigarette
is different from that of the others?
260
00:26:29,640 --> 00:26:31,800
On the cigarette smell alone,
you are certain it was me?
261
00:26:32,680 --> 00:26:35,440
Certainly the smell alone
isn't a decisive indicator.
262
00:26:35,680 --> 00:26:39,000
But you are definitely the one who uses
this crappy lighter.
263
00:26:47,160 --> 00:26:49,080
You always click three times
for it to work.
264
00:26:49,640 --> 00:26:52,960
It's like sending a telegram.
Anyone can remember the sound.
265
00:26:54,600 --> 00:26:57,200
Captain Song,
time to get a new one.
266
00:27:02,640 --> 00:27:04,240
Unit Director Wan, right?
267
00:27:04,720 --> 00:27:08,320
Your subordinate exposed
his identity so easily.
268
00:27:09,160 --> 00:27:10,720
Shouldn't he be the subject of criticism?
269
00:27:17,720 --> 00:27:19,720
Make yourself at home.
270
00:27:23,120 --> 00:27:24,120
Sit.
271
00:27:31,560 --> 00:27:34,920
Sorry, that was just routine protocol.
272
00:27:35,400 --> 00:27:38,080
-Apologies if we have upset you.
-Can I go now?
273
00:27:38,280 --> 00:27:39,960
I am afraid not just yet.
274
00:27:40,360 --> 00:27:43,240
-Why not?
-We cannot reveal the reason why.
275
00:27:44,000 --> 00:27:45,240
Song Mian.
276
00:27:45,440 --> 00:27:48,440
-Explain the situation to her.
-Yes, sir.
277
00:27:53,320 --> 00:27:55,480
Because the intel you provided
was erroneous,
278
00:27:55,680 --> 00:27:59,920
the headquarters made the wrong call
that resulted in great loss.
279
00:28:00,680 --> 00:28:04,720
Your mistake has impacted
the Battle of Shanghai.
280
00:28:05,600 --> 00:28:06,920
Are you aware of it?
281
00:28:09,200 --> 00:28:11,720
We hope you have nothing
to do with it too.
282
00:28:13,720 --> 00:28:16,600
So try to recall the sequence of events...
283
00:28:16,960 --> 00:28:19,640
from the moment you met
the Japanese female special agent
284
00:28:19,840 --> 00:28:22,400
to when we took away the intel.
285
00:28:23,840 --> 00:28:25,160
I have told you what I know.
286
00:28:25,240 --> 00:28:27,160
Have you left out anything?
Think harder!
287
00:28:31,880 --> 00:28:33,200
Captain Song.
288
00:28:34,600 --> 00:28:35,760
Let's do this.
289
00:28:36,000 --> 00:28:40,200
It's best to write down the entire event.
The more detailed the better.
290
00:28:40,720 --> 00:28:43,280
Particularly what happened
at Feng Zixiong's residence.
291
00:28:47,480 --> 00:28:48,480
Write it down!
292
00:29:07,280 --> 00:29:08,880
-I'll write it when I get home.
-Stop!
293
00:29:11,720 --> 00:29:15,200
It's better to write it here.
We'll escort you home when you're done.
294
00:29:16,080 --> 00:29:18,480
If I don't complete it,
I'm not allowed to go?
295
00:29:19,160 --> 00:29:21,240
Take your time.
Call us when you're done.
296
00:29:21,520 --> 00:29:22,800
We're right next door.
297
00:29:23,200 --> 00:29:26,000
Captain Song,
let's leave Miss Lan alone.
298
00:29:37,680 --> 00:29:41,920
That girl's memory, sensibility
and judgement surpass those of others.
299
00:29:43,000 --> 00:29:44,360
A talent!
300
00:30:08,120 --> 00:30:09,480
Can I go now?
301
00:30:09,800 --> 00:30:12,080
Thank you for your hard work.
We'll escort you home now.
302
00:30:12,440 --> 00:30:14,360
Don't bother.
I'll get home myself.
303
00:30:21,440 --> 00:30:22,440
What are you doing?
304
00:30:22,640 --> 00:30:26,360
Sorry, it's our protocol.
We'll have to trouble you a little longer.
305
00:30:26,720 --> 00:30:28,040
We'll need to blindfold you.
306
00:30:41,360 --> 00:30:47,920
I will predict life and death.
Only two dollars to predict your future.
307
00:30:48,200 --> 00:30:51,080
I know everything,
from astrology to geography.
308
00:30:51,560 --> 00:30:54,320
-Newspapers for sale!
-Fortune telling, physiognomy.
309
00:30:54,800 --> 00:30:58,200
-Newspapers for sale!
-You want to know your future?
310
00:30:58,320 --> 00:31:02,320
-Newspapers for sale!
-...from astrology to geography.
311
00:31:04,640 --> 00:31:06,600
-Fortune telling.
-Newspapers for sale!
312
00:31:09,880 --> 00:31:11,840
Come on, guys, cross quickly!
313
00:31:40,760 --> 00:31:43,040
I thought you're driving me home.
Why are we back here?
314
00:31:44,680 --> 00:31:46,800
We called and informed your family.
315
00:31:47,040 --> 00:31:49,640
You'll have dinner with us.
And do a test while we're at it.
316
00:31:49,720 --> 00:31:53,080
Have I agreed to having dinner with you?
What kind of a test?
317
00:31:54,480 --> 00:31:56,720
A specific test for a talent like you.
318
00:32:00,320 --> 00:32:02,000
Is this part of your routine protocol too?
319
00:32:12,240 --> 00:32:14,920
We have just driven around the city.
320
00:32:15,240 --> 00:32:17,160
-Can you--
-You want to know whom I encountered,
321
00:32:17,240 --> 00:32:19,760
what they look like,
how many blocks we passed.
322
00:32:20,080 --> 00:32:21,720
You want me to write it all down, right?
323
00:32:22,680 --> 00:32:24,600
Smart!
324
00:32:30,120 --> 00:32:31,800
Three hundred meters from the door,
we turned right.
325
00:32:32,400 --> 00:32:33,880
We entered the first alley.
326
00:32:36,240 --> 00:32:38,160
There were many people on this street.
327
00:32:38,960 --> 00:32:41,080
There was a kid with a Subei accent
selling newspapers.
328
00:32:41,880 --> 00:32:44,120
And an old fortune tellerwith a northeastern accent.
329
00:32:45,320 --> 00:32:46,960
At this time, a bus came from ...
330
00:32:47,280 --> 00:32:50,280
the opposite side of the road and stoppedat the bus stop across the street.
331
00:32:52,680 --> 00:32:54,040
Our car stopped.
332
00:32:55,280 --> 00:32:57,520
A group of soldiers passed by us.
333
00:33:00,400 --> 00:33:03,040
-There were six of them.
-Where were they headed to?
334
00:33:03,440 --> 00:33:06,120
They were headed to the bus stop
across the street.
335
00:33:06,960 --> 00:33:09,440
Could you tell which bus stop it was?
336
00:33:11,520 --> 00:33:12,520
No.
337
00:33:17,880 --> 00:33:20,000
But if you show me a map,
I can point it out.
338
00:33:21,280 --> 00:33:22,280
Get a map!
339
00:33:23,400 --> 00:33:24,400
Right away.
340
00:33:57,117 --> 00:33:58,442
YUYUAN ROAD
NEXT STOP, JINGAN
341
00:33:59,480 --> 00:34:03,200
Right here. Yuyuan Road.
This bus stop is at the Jingan Temple.
342
00:34:03,280 --> 00:34:05,360
Walk forward 50 meters,
there is the intersection.
343
00:34:15,800 --> 00:34:18,080
-Reporting.
-Come in.
344
00:34:19,800 --> 00:34:21,280
-The photos are here.
-Good.
345
00:34:32,200 --> 00:34:33,560
Are you buying me dinner?
346
00:34:34,680 --> 00:34:36,600
There's no other candidate.
347
00:34:36,880 --> 00:34:39,400
Currently, this girl is
the most suitable choice.
348
00:34:39,800 --> 00:34:41,120
That's because she was blindfolded.
349
00:34:41,520 --> 00:34:43,520
Blindfold someone else
and see if you get the same outcome.
350
00:34:44,200 --> 00:34:45,440
Stand up!
351
00:34:47,640 --> 00:34:49,240
I don't want to involve innocent people.
352
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
No one is innocent when at war.
353
00:34:52,480 --> 00:34:54,840
-No one deserves to die either!
-Director, sir!
354
00:34:59,800 --> 00:35:02,840
Okay.
Let's test her again.
355
00:35:04,800 --> 00:35:06,360
If she succeeds...
356
00:35:08,200 --> 00:35:10,480
then it's her vocation calling.
357
00:35:38,960 --> 00:35:40,280
We want to test you again.
358
00:35:42,840 --> 00:35:44,240
Aren't you done yet?
359
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
Last one.
360
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
Get out.
361
00:35:50,080 --> 00:35:51,040
Or else I'll go.
362
00:35:53,000 --> 00:35:54,560
I assure you this will be the last time.
363
00:35:54,760 --> 00:35:57,000
-Why should I believe you?
-Because I have integrity.
364
00:36:02,440 --> 00:36:03,800
Wait till I finish my noodles.
365
00:36:18,400 --> 00:36:19,640
Are you secretly in love with me?
366
00:36:20,680 --> 00:36:21,640
You think too much.
367
00:36:27,280 --> 00:36:28,720
In five seconds,
368
00:36:28,840 --> 00:36:31,480
tell me the exact number
of flower petals in my hand.
369
00:36:58,480 --> 00:37:01,880
Five. Four. Three.
370
00:37:02,280 --> 00:37:04,120
-Two...
-163 petals.
371
00:37:10,720 --> 00:37:11,607
One,
372
00:37:12,400 --> 00:37:13,400
two...
373
00:37:27,920 --> 00:37:28,920
...156,
374
00:37:29,400 --> 00:37:30,400
157,
375
00:37:30,880 --> 00:37:31,880
158,
376
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
159,
377
00:37:33,880 --> 00:37:34,880
160,
378
00:37:35,720 --> 00:37:36,720
161,
379
00:37:38,200 --> 00:37:39,240
162.
380
00:37:42,600 --> 00:37:43,600
You're off by one.
381
00:37:52,640 --> 00:37:53,880
That's 163.
382
00:37:59,680 --> 00:38:02,240
That was just a warm-up.
Now we start the test officially.
383
00:38:03,040 --> 00:38:06,560
I'll make it harder.
This time you will count...
384
00:38:06,800 --> 00:38:08,320
the number of petals that go up,
385
00:38:08,520 --> 00:38:10,560
and the ones that go down.
386
00:38:11,320 --> 00:38:13,080
Don't you have anything better to do?
387
00:38:14,080 --> 00:38:15,080
Focus!
388
00:38:19,640 --> 00:38:21,200
-Reporting!
-Come in.
389
00:38:26,200 --> 00:38:27,400
She got them all correct?
390
00:38:31,200 --> 00:38:33,440
Welcome to our team!
391
00:38:34,240 --> 00:38:37,520
From this day on, you're a member
of our country's elite force.
392
00:38:38,000 --> 00:38:39,160
I reject your offer.
393
00:38:39,360 --> 00:38:41,680
Every man must feel a sense of patriotism
when facing national calamity.
394
00:38:41,840 --> 00:38:43,080
I am not a man.
395
00:38:44,480 --> 00:38:47,080
If women must enter the battlefield,
what will you men do?
396
00:38:47,800 --> 00:38:49,520
We pay so much tax money.
397
00:38:50,440 --> 00:38:51,440
Where did it all go?
398
00:38:53,880 --> 00:38:56,760
You won't accept because
you're afraid of the truth.
399
00:38:58,200 --> 00:39:00,920
If the intel leak has to do
with Feng Zixiong's family,
400
00:39:01,120 --> 00:39:02,640
then, your best friend, Feng Manna
401
00:39:02,720 --> 00:39:07,280
will get dragged into it.
You don't want to harm her.
402
00:39:08,600 --> 00:39:09,640
Frankly,
403
00:39:10,360 --> 00:39:13,720
whether you accept our offer or not,
we will still investigate the Fengs.
404
00:39:14,760 --> 00:39:19,160
But if you're willing to assist,
perhaps you could prove their innocence.
405
00:39:23,760 --> 00:39:27,120
Feng Zixiong is the director
of the Logistics Department in Shanghai.
406
00:39:27,440 --> 00:39:31,920
If he's at fault, there would be
serious implications for the war.
407
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
You know...
408
00:39:36,280 --> 00:39:37,760
if we were to lose it...
409
00:39:39,520 --> 00:39:40,960
what would it imply?
410
00:40:06,160 --> 00:40:07,880
These are only three provinces
of eastern China.
411
00:40:08,320 --> 00:40:11,880
If we lost the war,
the entire country would look like this.
412
00:40:12,320 --> 00:40:16,920
Thousands of fellow country men
compared to one Feng Manna.
413
00:40:17,520 --> 00:40:18,840
Need I say more?
414
00:40:20,000 --> 00:40:23,600
Even... even if Feng Zixiong is suspicious
of wrong-doing,
415
00:40:25,000 --> 00:40:26,720
I believe Manna is innocent.
416
00:40:28,720 --> 00:40:30,360
I hope you will spare them.
417
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
Okay.
418
00:40:35,800 --> 00:40:37,080
You promise.
419
00:40:37,360 --> 00:40:39,800
In the name of the National Salvation
Association, I give you my word.
420
00:40:43,800 --> 00:40:49,520
So I would like to ask you to stick around
at the Feng's for as long as you can.
421
00:40:49,880 --> 00:40:52,880
Look for every clue at every corner.
422
00:40:53,400 --> 00:40:55,960
Things that make sense
and those that don't.
423
00:40:56,320 --> 00:40:59,040
Their conversations
and facial expressions.
424
00:41:00,480 --> 00:41:03,440
Note them down and report back to me.
425
00:44:03,605 --> 00:44:05,605
Subtitle translation by Chia-Chin Wu
33096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.