Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:13,521
This is me.
2
00:00:16,791 --> 00:00:17,960
This is me.
3
00:00:21,070 --> 00:00:22,270
This is me!
4
00:00:30,340 --> 00:00:32,740
Mom! What happened?
5
00:00:40,920 --> 00:00:41,990
It's you, isn't it?
6
00:00:43,291 --> 00:00:44,620
I was right.
7
00:00:45,961 --> 00:00:47,590
You're Chi Yoo, right?
8
00:00:53,300 --> 00:00:54,370
Right?
9
00:00:55,071 --> 00:00:56,670
I heard you correctly.
10
00:00:57,641 --> 00:00:59,071
This is you, isn't it?
11
00:01:01,441 --> 00:01:03,880
Yes, it's the photo I took...
12
00:01:05,010 --> 00:01:07,210
with my brother.
13
00:01:07,550 --> 00:01:08,910
My gosh.
14
00:01:09,311 --> 00:01:11,281
Chi Yoo...
15
00:01:12,251 --> 00:01:13,650
My baby!
16
00:01:14,520 --> 00:01:16,320
Where have you been?
17
00:01:16,591 --> 00:01:18,361
I've been looking all over for you.
18
00:01:18,361 --> 00:01:19,561
My baby...
19
00:01:24,130 --> 00:01:26,300
Let me get a better look at you.
20
00:01:26,531 --> 00:01:27,800
My baby.
21
00:01:29,371 --> 00:01:31,100
You were alive.
22
00:01:32,240 --> 00:01:33,671
You're alive.
23
00:01:35,510 --> 00:01:37,010
I couldn't recognize you,
24
00:01:37,341 --> 00:01:40,210
but you came to us all on your own.
25
00:01:41,350 --> 00:01:42,481
Do you remember me?
26
00:01:42,751 --> 00:01:43,981
What can you remember?
27
00:01:50,960 --> 00:01:51,960
Then...
28
00:01:53,191 --> 00:01:54,290
Gong Joo is...
29
00:01:54,290 --> 00:01:56,430
That's right. You're Gong Joo.
30
00:01:56,430 --> 00:01:58,460
You're my little princess.
31
00:02:00,871 --> 00:02:02,201
I'm so sorry.
32
00:02:02,871 --> 00:02:04,441
I'm truly sorry.
33
00:02:05,141 --> 00:02:06,441
I'm sorry, Chi Yoo.
34
00:02:07,001 --> 00:02:08,111
I...
35
00:02:08,771 --> 00:02:12,241
I can't believe I lost you all those years back.
36
00:02:13,140 --> 00:02:15,281
Why did I ever let go of your hand?
37
00:02:16,211 --> 00:02:17,580
It's all my fault.
38
00:02:17,721 --> 00:02:19,450
I'm sorry, Chi Yoo.
39
00:02:19,751 --> 00:02:22,151
I'm terribly sorry, Chi Yoo.
40
00:02:22,721 --> 00:02:23,790
My gosh.
41
00:02:25,920 --> 00:02:27,021
I...
42
00:02:27,561 --> 00:02:28,790
Grandma,
43
00:02:29,360 --> 00:02:31,860
Why is Great-grandma crying?
44
00:02:39,401 --> 00:02:40,441
Mom.
45
00:02:42,140 --> 00:02:43,170
Song Joo.
46
00:02:44,241 --> 00:02:45,341
Chi Yoo's here.
47
00:02:45,580 --> 00:02:47,711
Chi Yoo's back, Song Joo.
48
00:02:48,880 --> 00:02:50,251
She's here.
49
00:02:50,681 --> 00:02:52,480
My baby.
50
00:02:52,820 --> 00:02:54,221
My Chi Yoo is here.
51
00:02:55,890 --> 00:02:57,051
We're home!
52
00:02:59,320 --> 00:03:00,591
Where is everyone?
53
00:03:00,830 --> 00:03:01,931
(Episode 41)
54
00:03:01,931 --> 00:03:03,061
I'm not sure.
55
00:03:03,660 --> 00:03:05,100
Mother? Gi Ppeum?
56
00:03:06,301 --> 00:03:08,070
- Dad! - Oh.
57
00:03:08,271 --> 00:03:09,971
There you are.
58
00:03:10,401 --> 00:03:11,771
Where did your grandma go?
59
00:03:12,070 --> 00:03:13,700
In Great-grandma's room.
60
00:03:15,341 --> 00:03:18,211
But Great-grandma is crying, Dad.
61
00:03:20,540 --> 00:03:22,110
She should move on,
62
00:03:22,751 --> 00:03:25,320
- so I'm worried. - I'll check on her.
63
00:03:25,950 --> 00:03:27,080
No, don't.
64
00:03:28,021 --> 00:03:30,221
She should get the chance to cry her eyes out.
65
00:03:30,790 --> 00:03:34,330
It might do worse if she keeps it bottled inside.
66
00:03:34,591 --> 00:03:36,091
- Sure. - All right.
67
00:03:37,431 --> 00:03:40,830
The taekwondo lady is crying too, Grandpa.
68
00:03:42,570 --> 00:03:43,670
Who?
69
00:03:46,771 --> 00:03:48,570
- Grandmother. - Mother.
70
00:03:49,110 --> 00:03:50,140
Chi Woo?
71
00:03:50,880 --> 00:03:52,140
I'm glad you're here.
72
00:03:53,080 --> 00:03:55,010
Chi Yoo's here. She's back.
73
00:03:55,510 --> 00:03:57,080
Your daughter is back!
74
00:03:58,080 --> 00:03:59,121
Sorry?
75
00:04:01,991 --> 00:04:04,191
What are you talking about?
76
00:04:05,860 --> 00:04:07,760
Did you say that she's Chi Yoo?
77
00:04:07,760 --> 00:04:09,330
That's exactly what I said.
78
00:04:10,091 --> 00:04:11,630
Why are you just standing there?
79
00:04:11,730 --> 00:04:13,660
Your daughter is back!
80
00:04:14,401 --> 00:04:15,871
You waited so long.
81
00:04:15,871 --> 00:04:18,941
For how many years did our hearts ache?
82
00:04:20,140 --> 00:04:21,171
Chi Yoo,
83
00:04:21,941 --> 00:04:23,070
it's your dad.
84
00:04:23,970 --> 00:04:25,080
Your dad.
85
00:04:56,210 --> 00:04:57,371
I was worried that...
86
00:04:58,010 --> 00:05:00,950
nasty people had taken you.
87
00:05:01,911 --> 00:05:04,320
It turns out that you grew up well.
88
00:05:06,421 --> 00:05:07,520
Do you really...
89
00:05:08,291 --> 00:05:10,320
not remember anything?
90
00:05:10,751 --> 00:05:11,991
What about this house?
91
00:05:14,791 --> 00:05:15,791
No,
92
00:05:16,861 --> 00:05:18,460
I don't remember anything.
93
00:05:20,501 --> 00:05:21,900
I don't remember...
94
00:05:23,270 --> 00:05:25,070
going to the amusement park either.
95
00:05:26,041 --> 00:05:27,101
Of course.
96
00:05:27,371 --> 00:05:30,311
If you did, you would've come looking for me.
97
00:05:31,340 --> 00:05:34,580
So that I could find you, I never moved out of this house...
98
00:05:35,411 --> 00:05:37,380
and waited for 33 years.
99
00:05:38,280 --> 00:05:39,780
When I first came to this neighborhood,
100
00:05:40,251 --> 00:05:44,121
I did find this house oddly familiar.
101
00:05:45,121 --> 00:05:46,991
I should've known back then.
102
00:05:47,960 --> 00:05:50,561
I saw you standing and staring at our front gate,
103
00:05:51,900 --> 00:05:53,330
but I didn't recognize you.
104
00:05:53,330 --> 00:05:54,570
Even though you didn't,
105
00:05:55,371 --> 00:05:57,900
I should've recognized her right away.
106
00:05:59,501 --> 00:06:02,270
She looks so much like she did as a girl,
107
00:06:03,111 --> 00:06:06,840
and I'm the one who brought this pain into her life.
108
00:06:07,681 --> 00:06:08,950
I'm the one to blame.
109
00:06:09,311 --> 00:06:12,181
Please don't say that. You found her now.
110
00:06:15,950 --> 00:06:17,291
He's right.
111
00:06:18,991 --> 00:06:22,590
It's a relief that we finally found her.
112
00:06:22,590 --> 00:06:23,861
Thank you for saying that.
113
00:06:24,630 --> 00:06:25,960
Thank you, Song Joo.
114
00:06:27,361 --> 00:06:29,671
You placed this photo in my room,
115
00:06:29,671 --> 00:06:32,371
and that's what led us to Chi Yoo.
116
00:06:32,941 --> 00:06:35,811
This is all thanks to you.
117
00:06:38,611 --> 00:06:40,380
Why is that photo here?
118
00:06:40,380 --> 00:06:41,551
What about the office?
119
00:06:42,481 --> 00:06:43,911
There's a copy of it.
120
00:06:44,351 --> 00:06:48,220
I thought that you should have the original.
121
00:06:50,191 --> 00:06:51,791
So how have you been?
122
00:06:52,691 --> 00:06:55,491
Tell me how you've been living your life.
123
00:06:56,090 --> 00:06:57,460
Was there a lot of trouble?
124
00:07:00,561 --> 00:07:01,630
I...
125
00:07:03,070 --> 00:07:04,501
I've had a good life.
126
00:07:05,070 --> 00:07:06,871
My gosh. As if.
127
00:07:07,241 --> 00:07:09,270
Before your family moved in,
128
00:07:09,270 --> 00:07:11,681
you were here washing that big gate alone.
129
00:07:14,510 --> 00:07:15,780
No, it's all fine.
130
00:07:16,681 --> 00:07:18,520
You can have a great life here on out.
131
00:07:19,320 --> 00:07:21,320
You'll have the best life from now on.
132
00:07:22,791 --> 00:07:27,020
I'll make up for all the lost time.
133
00:07:27,890 --> 00:07:30,291
I'll give everything you missed out on.
134
00:07:36,171 --> 00:07:39,301
I still can't believe...
135
00:07:42,241 --> 00:07:46,380
that I'm actually your granddaughter.
136
00:08:03,691 --> 00:08:04,760
Jin Yoo.
137
00:08:06,001 --> 00:08:09,070
You should head back inside. I'll walk home alone.
138
00:08:09,570 --> 00:08:11,070
Still, it's late.
139
00:08:11,871 --> 00:08:12,900
It's...
140
00:08:14,241 --> 00:08:17,510
just that I'm still stunned about this all.
141
00:08:19,880 --> 00:08:21,450
Would you rather walk home alone?
142
00:08:24,251 --> 00:08:26,351
Sure, I'll do as you wish.
143
00:09:23,110 --> 00:09:26,110
Is it really me?
144
00:09:28,250 --> 00:09:29,350
That photo.
145
00:09:31,080 --> 00:09:32,320
It's me in the photo, right?
146
00:10:11,090 --> 00:10:12,391
- Hey. - Grandma.
147
00:10:17,490 --> 00:10:20,360
Okay. Did she go home?
148
00:10:20,801 --> 00:10:21,870
Yes.
149
00:10:22,070 --> 00:10:24,600
Then your father and Chi Yoo need to go...
150
00:10:24,970 --> 00:10:26,641
and get their DNAs tested, right?
151
00:10:27,141 --> 00:10:28,311
Yes, Grandma.
152
00:10:28,411 --> 00:10:32,080
We should have the DNA test done for us and for Chi Woo to...
153
00:10:32,840 --> 00:10:35,450
No. That way, Chi Yoo and our family...
154
00:10:35,710 --> 00:10:37,551
will be happy without any worries.
155
00:10:39,850 --> 00:10:40,921
Since yesterday,
156
00:10:42,191 --> 00:10:44,191
when I saw Gi Ppeum's clothes,
157
00:10:44,921 --> 00:10:48,960
my heart kept fluttering, and I couldn't get any sleep.
158
00:10:49,791 --> 00:10:50,990
Is that so?
159
00:10:51,531 --> 00:10:53,531
Until I confirmed it myself,
160
00:10:54,401 --> 00:10:58,041
I couldn't let go of it. I was going to ask her...
161
00:10:58,570 --> 00:11:02,110
to come to our house, but Chi Yoo came to me herself.
162
00:11:05,980 --> 00:11:07,580
I know that I'm not dreaming.
163
00:11:09,480 --> 00:11:12,950
I'm scared that it might be all a dream when I wake up.
164
00:11:15,051 --> 00:11:16,291
My Chi Yoo.
165
00:11:17,651 --> 00:11:19,460
She won't go anywhere now, will she?
166
00:11:19,891 --> 00:11:23,691
Jin Yoo, she won't disappear from me again, right.
167
00:11:23,691 --> 00:11:26,561
Of course, not. Don't worry now.
168
00:11:27,000 --> 00:11:28,131
I can't do this.
169
00:11:28,301 --> 00:11:30,730
- I should go and bring her back. - Grandma.
170
00:11:32,000 --> 00:11:33,870
I'm sure Chi Yoo was surprised just as much.
171
00:11:34,610 --> 00:11:37,041
She should clear her head tonight by herself.
172
00:11:37,511 --> 00:11:39,641
She could use some time to accept us.
173
00:11:39,911 --> 00:11:42,551
I miss her even when I'm looking at her.
174
00:11:43,750 --> 00:11:45,820
I can't believe how I had treated her.
175
00:11:47,450 --> 00:11:49,720
Not only did I say such harsh words to her,
176
00:11:50,090 --> 00:11:51,860
but I also slapped her.
177
00:11:53,191 --> 00:11:55,661
If I could, I want to go back in time...
178
00:11:56,360 --> 00:11:59,431
and do everything I couldn't do for these past years.
179
00:12:03,271 --> 00:12:04,401
I don't know...
180
00:12:06,240 --> 00:12:08,970
when I'll leave, but when I do, Jin Yoo,
181
00:12:10,740 --> 00:12:11,980
please...
182
00:12:13,240 --> 00:12:14,881
take good care of Chi Yoo.
183
00:12:16,110 --> 00:12:17,110
I'll...
184
00:12:18,051 --> 00:12:19,450
trust you to do that for me.
185
00:12:21,450 --> 00:12:23,350
You can't trust me, Grandma.
186
00:12:23,490 --> 00:12:24,661
What?
187
00:12:24,661 --> 00:12:26,921
Don't you know that in life, you cannot trust anyone?
188
00:12:30,860 --> 00:12:32,460
Don't trust me.
189
00:12:33,330 --> 00:12:34,700
Please live a long life instead.
190
00:12:36,100 --> 00:12:38,100
Just as much as you want to love her,
191
00:12:38,740 --> 00:12:40,901
love her as much as your heart tells you to.
192
00:12:41,041 --> 00:12:42,141
Okay.
193
00:12:43,411 --> 00:12:45,641
Okay. Thank you, Jin Yoo.
194
00:12:46,511 --> 00:12:47,580
Thank you.
195
00:12:51,921 --> 00:12:53,580
It's just a photo.
196
00:12:54,480 --> 00:12:56,490
It seems she didn't remember that day either.
197
00:12:57,820 --> 00:13:01,061
I must stop it by all means. It's not over yet.
198
00:13:10,531 --> 00:13:11,641
Honey.
199
00:13:14,340 --> 00:13:15,441
Yes?
200
00:13:15,840 --> 00:13:18,740
Do you want a cup of tea or something?
201
00:13:21,381 --> 00:13:22,480
What is it?
202
00:13:25,350 --> 00:13:27,181
I want to thank you.
203
00:13:29,421 --> 00:13:32,820
When you took down Chi Yoo's photo from the company's bulletin board,
204
00:13:33,191 --> 00:13:36,261
I was disappointed regardless of your reason.
205
00:13:36,791 --> 00:13:39,061
If that photo wasn't in Mother's room today,
206
00:13:39,600 --> 00:13:42,470
thinking how much longer it would've been for us to find her,
207
00:13:44,000 --> 00:13:46,141
I don't know what to say to you.
208
00:13:47,000 --> 00:13:48,811
Don't say that.
209
00:13:50,710 --> 00:13:52,710
As long as we know for certain we found Chi Yoo,
210
00:13:53,740 --> 00:13:55,681
I couldn't care less about it.
211
00:13:57,580 --> 00:13:58,720
Thank you.
212
00:14:08,744 --> 00:14:13,744
[VIU Ver] MBC E41 My Healing Love
"The Picture on Hyo Shil’s Dresser"
-♥ Ruo Xi ♥-
213
00:14:23,771 --> 00:14:24,980
I can't believe it's her.
214
00:14:30,011 --> 00:14:32,120
I wanted to find Chi Yoo with all my heart.
215
00:14:38,561 --> 00:14:39,691
I can't believe it's her.
216
00:15:00,610 --> 00:15:01,950
- Mr. Im. - Yes?
217
00:15:02,450 --> 00:15:03,850
Are you nervous?
218
00:15:04,181 --> 00:15:05,281
Yes.
219
00:15:06,480 --> 00:15:08,490
Well, it's not that.
220
00:15:13,661 --> 00:15:14,931
Does it show?
221
00:15:17,860 --> 00:15:18,960
Totally.
222
00:15:19,330 --> 00:15:22,271
You're well-mannered to begin with, but now that you're nervous,
223
00:15:22,271 --> 00:15:25,070
you don't talk much and you're treating me so formally.
224
00:15:25,340 --> 00:15:26,771
You sound like a soldier.
225
00:15:27,541 --> 00:15:29,311
- Is that so? - Yes.
226
00:15:29,541 --> 00:15:30,641
I'm sorry.
227
00:15:34,210 --> 00:15:35,480
It's about this morning.
228
00:15:36,011 --> 00:15:39,820
What were you going to do when I wasn't at the bus stop?
229
00:15:40,051 --> 00:15:41,551
I knew you would be there.
230
00:15:42,320 --> 00:15:43,490
How?
231
00:15:43,490 --> 00:15:45,761
You said you would wait until I showed up.
232
00:15:46,921 --> 00:15:49,860
You were 50 minutes late even when you knew that?
233
00:15:50,090 --> 00:15:51,931
I was really about to freeze to death.
234
00:15:51,931 --> 00:15:54,830
I was only an inch away from freezing to death.
235
00:15:55,931 --> 00:15:58,000
- I know. - You're all talk.
236
00:15:58,141 --> 00:16:00,301
You don't know anything. How would you know that?
237
00:16:00,941 --> 00:16:04,110
When I hugged you, your body was so cold.
238
00:16:04,470 --> 00:16:05,641
That's how I knew.
239
00:16:06,240 --> 00:16:07,340
What?
240
00:16:20,791 --> 00:16:22,891
- Thank you. - Thank you.
241
00:16:22,891 --> 00:16:23,960
Okay.
242
00:16:27,261 --> 00:16:29,070
- Please enjoy. - Okay.
243
00:16:29,171 --> 00:16:30,301
That looks good.
244
00:16:36,870 --> 00:16:38,070
I'll do this.
245
00:16:38,340 --> 00:16:39,941
You should just eat.
246
00:16:50,820 --> 00:16:52,791
- Let's eat. - This looks good.
247
00:16:52,921 --> 00:16:55,431
- Enjoy your food. - Okay. Enjoy your food.
248
00:17:07,371 --> 00:17:08,470
You should have the last one.
249
00:17:09,540 --> 00:17:10,641
No.
250
00:17:11,581 --> 00:17:13,980
Actually, I'm full. You should have it.
251
00:17:13,980 --> 00:17:16,780
- I must have eaten a lot today. - Okay, then.
252
00:17:19,950 --> 00:17:22,250
He's really going to eat that?
253
00:17:24,550 --> 00:17:27,391
I'll let you have the last piece since it's our first day of dating.
254
00:17:27,661 --> 00:17:28,790
First day?
255
00:17:31,060 --> 00:17:32,831
Are we keeping count too?
256
00:17:32,831 --> 00:17:35,931
- Today is the 1st day? - Yes, today is the 1st day.
257
00:17:48,980 --> 00:17:50,450
I was going to pay for this.
258
00:17:50,810 --> 00:17:53,750
No. You treated me to a nice meal the other day.
259
00:17:53,950 --> 00:17:55,250
I should treat you today.
260
00:17:55,250 --> 00:17:58,821
No, you said your goal was not to spend more than five dollars a day.
261
00:17:58,821 --> 00:18:00,391
It was 7 dollars and 50 cents.
262
00:18:00,560 --> 00:18:01,960
Some days are exceptions.
263
00:18:05,931 --> 00:18:07,060
And...
264
00:18:09,030 --> 00:18:10,131
take these.
265
00:18:10,871 --> 00:18:12,571
- What are these? - It's a present from me.
266
00:18:14,240 --> 00:18:15,411
A present?
267
00:18:17,010 --> 00:18:18,071
To celebrate our first day?
268
00:18:20,381 --> 00:18:22,210
These are so pretty!
269
00:18:26,480 --> 00:18:29,151
How do I look? These are so warm.
270
00:18:30,391 --> 00:18:31,760
It's time for your bus.
271
00:18:32,020 --> 00:18:33,121
We should hurry.
272
00:19:13,401 --> 00:19:16,030
I can't cancel it. I knew it wouldn't be possible.
273
00:19:16,401 --> 00:19:17,970
Please, just stop.
274
00:19:17,970 --> 00:19:19,270
How is that possible?
275
00:19:19,700 --> 00:19:21,341
File a lawsuit and cancel it.
276
00:19:24,371 --> 00:19:27,540
Filing a lawsuit now would be useless.
277
00:19:27,740 --> 00:19:29,750
Do you want me to do a DNA test in front of the judge...
278
00:19:29,750 --> 00:19:32,621
and become embarrassed publicly before you're satisfied?
279
00:19:35,391 --> 00:19:36,950
I'm about to lose my mind.
280
00:19:37,821 --> 00:19:39,260
What should I do with this?
281
00:19:41,361 --> 00:19:43,760
This is all because of that menace.
282
00:19:55,441 --> 00:19:57,871
- Mother. - What do you think you're doing?
283
00:19:58,581 --> 00:20:00,941
- I'm packing. - What?
284
00:20:00,941 --> 00:20:02,911
I'll leave once I find a place.
285
00:20:02,950 --> 00:20:04,050
After everything you've done?
286
00:20:04,411 --> 00:20:07,720
You've got what you wanted, is that it?
287
00:20:08,280 --> 00:20:10,151
Once you find a place?
288
00:20:10,151 --> 00:20:12,361
Leave right now. Get out.
289
00:20:16,560 --> 00:20:19,530
Honey, when will you be back? I have something to tell you.
290
00:20:20,431 --> 00:20:21,901
It's important.
291
00:20:27,500 --> 00:20:28,571
Leave!
292
00:20:30,371 --> 00:20:32,841
Get out. Get out this instant!
293
00:20:34,480 --> 00:20:35,510
Get out.
294
00:20:36,351 --> 00:20:38,280
Just how much junk did you bring?
295
00:20:38,720 --> 00:20:40,950
Take everything. Don't leave anything behind!
296
00:20:41,351 --> 00:20:43,921
I can't stand looking at your face, so leave.
297
00:20:44,151 --> 00:20:45,361
Get out!
298
00:20:47,691 --> 00:20:48,760
Get out.
299
00:20:49,891 --> 00:20:50,891
Move!
300
00:20:52,260 --> 00:20:54,030
Mother, please.
301
00:20:55,171 --> 00:20:58,101
How dare you register his birth!
302
00:20:58,540 --> 00:21:00,341
Mother, please. You'll scare Ha Neul.
303
00:21:00,341 --> 00:21:03,111
Shut it! I'm the one who's shocked the most here.
304
00:21:03,111 --> 00:21:04,871
- Mother... - You're just the same.
305
00:21:05,010 --> 00:21:07,611
We should've just adopted him like I said.
306
00:21:07,611 --> 00:21:09,710
If they had been taken to Vietnam,
307
00:21:09,710 --> 00:21:12,351
my Jun Seung's life wouldn't be flawed.
308
00:21:12,351 --> 00:21:14,750
A flaw? Please, Ha Neul can hear that.
309
00:21:14,750 --> 00:21:16,450
My unmarried son...
310
00:21:16,450 --> 00:21:19,121
will have to live with that stuck to his side,
311
00:21:19,121 --> 00:21:20,421
so how is it not a flaw?
312
00:21:20,421 --> 00:21:22,060
You adore Ha Neul too.
313
00:21:22,060 --> 00:21:24,960
You may not show it, but I know that you care for him.
314
00:21:24,960 --> 00:21:26,401
Shut your mouth.
315
00:21:27,300 --> 00:21:28,361
Mother, please.
316
00:21:28,361 --> 00:21:30,030
You can't have a baby yourself,
317
00:21:30,030 --> 00:21:33,171
so why couldn't you just adopt your nephew instead?
318
00:21:33,371 --> 00:21:36,411
You! Before I kick you out as well,
319
00:21:36,411 --> 00:21:40,581
you'll see to it that these two leave.
320
00:22:40,901 --> 00:22:41,941
Are you all right?
321
00:22:42,470 --> 00:22:43,740
Of course.
322
00:22:44,770 --> 00:22:46,310
You don't seem like it.
323
00:22:47,381 --> 00:22:49,351
I bet you thought I was well-off.
324
00:22:49,351 --> 00:22:50,411
What?
325
00:22:51,750 --> 00:22:54,520
Back in high school, I sure was privileged.
326
00:22:55,220 --> 00:22:58,351
I can't even remember when the last time I was able to say that.
327
00:22:59,391 --> 00:23:01,191
My dad collapsed,
328
00:23:02,191 --> 00:23:04,631
so my mom went through a lot...
329
00:23:04,631 --> 00:23:06,331
taking care of him...
330
00:23:06,760 --> 00:23:08,631
and paying off his debt.
331
00:23:09,401 --> 00:23:10,631
I see.
332
00:23:10,831 --> 00:23:13,101
My husband helped pay it off though.
333
00:23:13,101 --> 00:23:15,641
Thanks to him, my mom's in a decent facility.
334
00:23:16,310 --> 00:23:19,441
If you think about it, my life didn't turn out so bad.
335
00:23:21,441 --> 00:23:22,780
That reminds me.
336
00:23:26,351 --> 00:23:27,421
What's that?
337
00:23:27,750 --> 00:23:28,790
I don't know.
338
00:23:28,790 --> 00:23:31,720
My mom said it came with her meal.
339
00:23:44,770 --> 00:23:46,401
I can't believe this.
340
00:23:48,571 --> 00:23:49,970
Don't cry.
341
00:23:51,470 --> 00:23:52,540
Come on.
342
00:23:53,280 --> 00:23:55,611
Don't cry. You'll catch a cold.
343
00:24:05,321 --> 00:24:06,691
Goodness.
344
00:25:20,401 --> 00:25:23,401
I thought finding my family would be great,
345
00:25:24,770 --> 00:25:26,901
but I'm so confused.
346
00:25:38,381 --> 00:25:39,450
Sir?
347
00:25:40,351 --> 00:25:41,851
What are you doing here?
348
00:25:43,651 --> 00:25:45,661
How long have you been out here?
349
00:25:45,760 --> 00:25:46,790
Well...
350
00:25:47,760 --> 00:25:49,831
Father hasn't come home yet.
351
00:25:52,401 --> 00:25:53,560
It's not that.
352
00:25:57,230 --> 00:25:58,631
I couldn't believe...
353
00:26:01,800 --> 00:26:04,341
that my daughter was behind these gates.
354
00:26:07,881 --> 00:26:08,950
Chi Yoo.
355
00:26:12,351 --> 00:26:13,550
Chi Yoo.
356
00:26:17,591 --> 00:26:20,020
You don't know how much I wanted to say that.
357
00:26:23,331 --> 00:26:25,361
I wanted to see you with my own eyes...
358
00:26:28,300 --> 00:26:30,331
and call out your name...
359
00:26:32,770 --> 00:26:35,040
as you stood right in front of me.
360
00:26:37,510 --> 00:26:38,641
I see.
361
00:26:44,181 --> 00:26:45,520
Could I...
362
00:26:46,720 --> 00:26:48,250
hold your hands?
363
00:26:54,921 --> 00:26:55,931
Sure.
364
00:27:06,800 --> 00:27:08,401
My daughter's hands...
365
00:27:10,871 --> 00:27:13,310
used to be so small.
366
00:27:18,050 --> 00:27:19,780
I used to hold them...
367
00:27:21,881 --> 00:27:24,490
as I watched you sleep.
368
00:27:27,460 --> 00:27:28,861
You learned how to walk...
369
00:27:30,391 --> 00:27:33,601
while holding my hands and standing on my feet.
370
00:27:36,470 --> 00:27:38,071
You'd run over to hug me...
371
00:27:38,071 --> 00:27:41,270
and patted my back with your hands.
372
00:27:47,911 --> 00:27:50,450
You've been alone for too long.
373
00:27:53,421 --> 00:27:55,621
I'm sorry that I didn't find you sooner.
374
00:27:56,091 --> 00:27:57,151
It's all right.
375
00:27:58,421 --> 00:27:59,790
It's all right.
376
00:28:00,821 --> 00:28:01,921
Thank you.
377
00:28:06,760 --> 00:28:08,331
Thank you so much.
378
00:28:22,015 --> 00:28:24,577
(Episode 42 will air shortly.)
379
00:28:25,720 --> 00:28:29,321
With the company, I understand. But don't even tell Yi Yoo?
380
00:28:29,321 --> 00:28:31,321
She went to work very early today.
381
00:28:32,030 --> 00:28:34,591
If you talk to her about it at work,
382
00:28:34,830 --> 00:28:37,400
people might hear it. Nothing good will come out of it.
383
00:28:37,630 --> 00:28:39,801
But her feelings will be hurt if she hears about it later on.
384
00:28:39,801 --> 00:28:40,970
It's good news, you know.
385
00:28:41,301 --> 00:28:42,700
We don't know that yet.
386
00:28:45,040 --> 00:28:46,871
I'm really happy too,
387
00:28:48,011 --> 00:28:49,110
but we should be...
388
00:28:49,110 --> 00:28:51,541
the anchor for the family at times like this.
389
00:28:53,081 --> 00:28:55,011
I'm not sure if you remember,
390
00:28:55,920 --> 00:28:58,591
but we brought home who we thought was Chi Yoo and fed her...
391
00:28:59,020 --> 00:29:00,950
just to find out that she wasn't. It happened a few times.
392
00:29:01,820 --> 00:29:03,721
I do remember those incidents.
393
00:29:03,721 --> 00:29:05,291
Let's proceed with this quietly.
394
00:29:06,291 --> 00:29:09,431
Waiting for a day or two isn't a hard thing to do.
395
00:29:10,661 --> 00:29:11,661
Okay.
396
00:29:11,901 --> 00:29:13,130
Get ready, and come down.
397
00:29:13,431 --> 00:29:14,431
Okay.
398
00:29:23,381 --> 00:29:27,550
Can't we bring Chi Yoo to our house?
399
00:29:27,550 --> 00:29:29,550
I don't feel comfortable at all.
400
00:29:30,050 --> 00:29:33,021
Don't worry about that. You should just relax today.
401
00:29:33,720 --> 00:29:38,491
I wouldn't be satisfied even if I stared at her the whole day.
402
00:29:39,160 --> 00:29:41,660
She has to be at the company today. I'm sure she's busy today.
403
00:29:42,731 --> 00:29:43,860
At the company?
404
00:29:43,860 --> 00:29:47,871
Yes, the Christmas edition was so well-received.
405
00:29:47,970 --> 00:29:51,470
She'll join the New Year project to make new products.
406
00:29:51,470 --> 00:29:52,640
Is that so?
407
00:29:53,571 --> 00:29:55,810
Even if no one helped her,
408
00:29:55,810 --> 00:29:59,410
she was trying to get back to her place by all herself.
409
00:30:00,681 --> 00:30:04,521
It has to be her this time, right? She has to be Chi Yoo, right?
410
00:30:04,981 --> 00:30:09,160
Yes, let me know if there's anything you want to do with her.
411
00:30:09,420 --> 00:30:12,091
I'll make sure that you get to do all those things with her.
412
00:30:13,731 --> 00:30:16,131
You were barely over 30 when you lost her.
413
00:30:16,360 --> 00:30:19,871
You couldn't spend time with her until your hair turned gray.
414
00:30:19,871 --> 00:30:21,871
You must be the first one to spend time with her.
415
00:30:22,741 --> 00:30:25,101
Even if I can be quite unreasonable,
416
00:30:25,101 --> 00:30:27,010
my conscience won't let me take that away from you.
417
00:30:27,010 --> 00:30:29,211
- Sure. - Look at this man.
418
00:30:29,211 --> 00:30:32,010
You didn't even turn it down out of formalities.
419
00:30:32,010 --> 00:30:33,980
I guess you were desperate to see her then.
420
00:30:40,750 --> 00:30:43,290
At what time are you meeting Chi Yoo?
421
00:30:43,290 --> 00:30:44,290
Sorry?
422
00:30:44,891 --> 00:30:46,931
You have to get your DNA tested with hers today.
423
00:30:48,160 --> 00:30:51,970
You don't need to do anything this time.
424
00:30:52,401 --> 00:30:53,970
I'll take care of it.
425
00:30:54,271 --> 00:30:56,901
Why? Now that you found your daughter,
426
00:30:57,241 --> 00:30:58,741
you're leaving me out of this?
427
00:30:59,671 --> 00:31:01,241
How did you know?
428
00:31:04,510 --> 00:31:06,350
There's no way.
429
00:31:06,350 --> 00:31:09,280
I just want to surprise you.
430
00:31:10,151 --> 00:31:11,280
Honey.
431
00:31:12,651 --> 00:31:14,021
I'm sure it's her.
432
00:31:14,491 --> 00:31:18,220
You don't need to feel anxious. Don't worry about it.
433
00:31:20,060 --> 00:31:22,500
It's cold outside. Don't walk me out. I'm off now.
434
00:31:40,081 --> 00:31:42,250
(DNA Testing Center)
435
00:31:42,250 --> 00:31:44,280
(DNA Testing Center)
436
00:31:49,560 --> 00:31:50,891
Hello.
437
00:31:51,560 --> 00:31:54,130
I called to make an inquiry.
438
00:31:57,760 --> 00:32:00,000
I was wondering if an employee from the center...
439
00:32:01,100 --> 00:32:04,470
could visit our family in order to collect the DNAs.
440
00:32:14,280 --> 00:32:17,480
He's not answering his phone. He's not even texting me back.
441
00:32:18,690 --> 00:32:20,521
He's never here whenever I need him.
442
00:32:23,690 --> 00:32:26,331
Does he even know how much I have to tell him today?
443
00:32:32,730 --> 00:32:36,201
He has to listen to my story.
444
00:32:38,740 --> 00:32:39,910
Where are you?
445
00:33:31,191 --> 00:33:33,990
You stupid moron. You're so stupid.
446
00:33:34,131 --> 00:33:36,001
How did you end up in a bed with Mi Hyang?
447
00:33:36,001 --> 00:33:37,401
This wasn't the only available room.
448
00:33:37,401 --> 00:33:39,901
You should have gotten another room. You jerk!
449
00:33:41,370 --> 00:33:42,771
Unbelievable.
450
00:33:43,941 --> 00:33:45,341
This is driving crazy.
451
00:33:47,170 --> 00:33:49,881
Let's get out of here. I must get out of here.
452
00:34:05,290 --> 00:34:06,561
Wan Seung.
453
00:34:10,461 --> 00:34:11,860
- What are you doing? - What?
454
00:34:12,670 --> 00:34:16,100
You know, I was going to check on the ferry.
455
00:34:16,600 --> 00:34:18,071
What time does the ferry leave?
456
00:34:18,071 --> 00:34:20,410
I think I have to get on an earlier one.
457
00:34:20,410 --> 00:34:23,280
Don't worry. I won't ask you to take responsibility.
458
00:34:24,081 --> 00:34:25,211
What?
459
00:34:25,751 --> 00:34:28,311
Are you scared that your wife will find out?
460
00:34:28,311 --> 00:34:29,951
What? My wife?
461
00:34:29,951 --> 00:34:34,151
Yes, you tried hard to win her over when dating her and married her.
462
00:34:34,850 --> 00:34:37,420
What's more is that you married an older woman.
463
00:34:38,261 --> 00:34:39,530
I heard it from our friends.
464
00:34:39,530 --> 00:34:43,461
I wasn't trying to hide that on purpose.
465
00:34:44,730 --> 00:34:46,300
- Good job. - What?
466
00:34:48,170 --> 00:34:50,470
It doesn't matter to me.
467
00:34:51,240 --> 00:34:53,211
To me, you're just you.
468
00:34:54,141 --> 00:34:56,641
Hey, don't look so serious.
469
00:34:58,341 --> 00:35:02,120
Hanging out with you is much more effective than...
470
00:35:02,120 --> 00:35:03,881
talking to my shrink for an hour.
471
00:35:05,651 --> 00:35:09,220
When I'm with you, I can forget about everything, so I like it.
472
00:35:12,021 --> 00:35:13,461
Look at your clothes.
473
00:35:16,501 --> 00:35:18,030
My goodness, come on.
474
00:35:19,300 --> 00:35:21,300
I organized the fax documents.
475
00:35:21,970 --> 00:35:24,771
I organized the mails according to the dates.
476
00:35:25,341 --> 00:35:27,511
I wrote down all the fixed schedules.
477
00:35:38,535 --> 00:35:43,535
[VIU Ver] MBC E42 My Healing Love
"Hyo Shil Invites Chi Yoo for Dinner"
-♥ Ruo Xi ♥-
478
00:35:55,501 --> 00:35:56,740
Thank you, Mr. Park.
479
00:35:56,740 --> 00:35:58,600
Thanks to you, we won a hard trial.
480
00:35:58,600 --> 00:36:00,571
Thank you for trusting...
481
00:36:01,410 --> 00:36:02,740
You're here, Mr. Park.
482
00:36:05,511 --> 00:36:07,980
- Please bring some tea for us. - Sure.
483
00:36:08,751 --> 00:36:10,680
- Let's go in. - Okay. Hi.
484
00:36:15,720 --> 00:36:18,561
Then have you decided on the investment in China?
485
00:36:18,620 --> 00:36:19,631
Investment?
486
00:36:19,631 --> 00:36:22,360
Of course. I should invest even if I have to take out a loan.
487
00:36:23,061 --> 00:36:25,160
- A loan? - I knew it.
488
00:36:25,331 --> 00:36:26,701
You are swift with your decisions.
489
00:36:27,571 --> 00:36:30,040
You gave me a great opportunity. I ought to seize it.
490
00:36:42,251 --> 00:36:43,280
What is it about?
491
00:36:46,321 --> 00:36:48,391
What is he going to invest in?
492
00:36:57,000 --> 00:36:58,931
Why are you in my office?
493
00:37:02,841 --> 00:37:04,000
Well...
494
00:37:04,870 --> 00:37:08,110
Wan Seung had something urgent come up.
495
00:37:11,740 --> 00:37:13,951
You were fired from my office.
496
00:37:13,951 --> 00:37:14,951
Yes.
497
00:37:16,120 --> 00:37:17,220
But...
498
00:37:18,020 --> 00:37:20,750
that's not important. I wasn't trying to eavesdrop.
499
00:37:20,750 --> 00:37:22,791
Are you planning to invest in something?
500
00:37:24,421 --> 00:37:26,130
What is it to you anyway?
501
00:37:26,130 --> 00:37:27,931
Right, it doesn't concern me,
502
00:37:27,931 --> 00:37:30,130
but I heard that you would take out a loan.
503
00:37:30,400 --> 00:37:31,531
What will I do then?
504
00:37:31,760 --> 00:37:34,201
Do you think this kind of chance is just lying around?
505
00:37:34,201 --> 00:37:35,531
But still, Jun Seung.
506
00:37:35,531 --> 00:37:37,301
How can I not take out a loan?
507
00:37:37,770 --> 00:37:39,841
Can you get me like two million dollars?
508
00:37:40,441 --> 00:37:41,770
Two million dollars?
509
00:37:43,010 --> 00:37:47,150
Please. Please know your place.
510
00:37:47,781 --> 00:37:50,951
You do all kinds of part-time jobs to earn a few bucks here and there.
511
00:37:51,350 --> 00:37:52,791
How dare you butt in?
512
00:37:54,150 --> 00:37:55,350
I didn't mean to.
513
00:37:56,490 --> 00:37:58,720
I was just worried about you.
514
00:38:00,031 --> 00:38:03,900
Forget it. Just look out for yourself.
515
00:38:04,561 --> 00:38:07,071
Don't butt in and ruin things for people.
516
00:38:19,211 --> 00:38:21,650
We're having stir-fried anchovies and scorched rice?
517
00:38:21,880 --> 00:38:24,850
Let's get some gimbap at least.
518
00:38:25,421 --> 00:38:28,620
You'll burn the roof of your mouth. Blow on it before eating it.
519
00:38:28,620 --> 00:38:30,860
Okay. Thank you for the food.
520
00:38:32,730 --> 00:38:34,291
Please, Mom.
521
00:38:34,291 --> 00:38:38,301
Chi Woo gave you money to get a place.
522
00:38:38,431 --> 00:38:42,071
Hey, just eat whatever she gives you.
523
00:38:42,071 --> 00:38:45,400
How could you be so shameless after the stunt you pulled?
524
00:38:45,441 --> 00:38:49,081
Dying will be faster than waiting for her to feel shame.
525
00:38:49,610 --> 00:38:51,480
I don't want anything in this world.
526
00:38:51,510 --> 00:38:54,010
I want to eat pork belly and grilled mackerels.
527
00:38:54,010 --> 00:38:57,350
If I'm being a bit greedy, I want kimchi stew too.
528
00:38:57,350 --> 00:38:59,821
I'd really love to eat a proper meal, please.
529
00:38:59,890 --> 00:39:00,990
Shut it, you wench.
530
00:39:00,990 --> 00:39:02,461
Is this your hair salon?
531
00:39:02,461 --> 00:39:04,921
How could you even want to eat pork belly, grilled mackerel,
532
00:39:04,921 --> 00:39:07,561
and kimchi stew here? It'll stink up the whole place.
533
00:39:07,860 --> 00:39:10,860
If this isn't our hair salon, whose is it then?
534
00:39:11,301 --> 00:39:14,230
How many times do I have to tell you that it's Jae Young's?
535
00:39:14,270 --> 00:39:15,671
Until we pay him back,
536
00:39:15,671 --> 00:39:18,640
he's our boss. How many times must I tell you?
537
00:39:19,211 --> 00:39:21,411
Don't be like this, Ms. Lee. You're putting me on the spot here.
538
00:39:21,671 --> 00:39:24,941
Mr. Song, go ahead and fire this wench if you don't like her.
539
00:39:25,750 --> 00:39:26,880
- Fire me. - Gosh.
540
00:39:30,480 --> 00:39:31,551
Hello.
541
00:39:31,980 --> 00:39:34,990
Hello, Mr. Kang. I guess you're going somewhere.
542
00:39:35,321 --> 00:39:37,860
Yes, I'm just stopping by.
543
00:39:38,020 --> 00:39:40,791
Would you like me to cut or style your hair for you?
544
00:39:41,091 --> 00:39:42,900
No, thank you. It's okay.
545
00:39:43,201 --> 00:39:45,500
Don't be like that. Please tell me whatever you need.
546
00:39:45,661 --> 00:39:48,630
You've been doing so much for Joo Chul at the dojo.
547
00:39:48,630 --> 00:39:50,400
I have to repay your kindness.
548
00:39:52,510 --> 00:39:55,140
- Ms. Lee, actually... - Yes.
549
00:39:56,041 --> 00:39:57,181
Well...
550
00:39:58,941 --> 00:40:00,650
Would you use one of the rooms at my place?
551
00:40:01,211 --> 00:40:02,211
Pardon me?
552
00:40:03,220 --> 00:40:05,520
There's a room that's empty at the moment.
553
00:40:06,051 --> 00:40:10,020
I thought you could use it.
554
00:40:10,461 --> 00:40:11,561
What?
555
00:40:13,630 --> 00:40:14,661
Yes!
556
00:40:19,031 --> 00:40:22,130
They said they'd come all the way to our place to do it?
557
00:40:22,331 --> 00:40:25,841
Yes, I asked them to.
558
00:40:26,470 --> 00:40:28,740
I thought it'd be better if you could see it and make sure.
559
00:40:29,211 --> 00:40:30,411
Of course.
560
00:40:30,811 --> 00:40:32,811
I've been anxious about it.
561
00:40:32,951 --> 00:40:35,380
I was wondering if I should tag along.
562
00:40:35,380 --> 00:40:37,421
I've been trying to figure out what I could do.
563
00:40:37,551 --> 00:40:39,291
I'll tell Chi Yoo to come over...
564
00:40:39,451 --> 00:40:41,451
around the time Jae Hak gets home.
565
00:40:41,750 --> 00:40:43,661
She said she was going to work today,
566
00:40:43,661 --> 00:40:45,791
so we can tell Jin Yoo to bring her.
567
00:40:47,291 --> 00:40:49,561
It'll be her first meal with us here.
568
00:40:49,561 --> 00:40:53,031
What should we make for dinner?
569
00:40:53,301 --> 00:40:55,870
I'm thinking of making the things that she used to like.
570
00:40:56,400 --> 00:40:58,801
Her palate might have changed,
571
00:40:59,510 --> 00:41:02,541
but she used to like bulgogi and rolled omelet, you know.
572
00:41:04,181 --> 00:41:06,581
You still remember that?
573
00:41:06,581 --> 00:41:07,610
Of course.
574
00:41:10,020 --> 00:41:13,390
I've never forgotten it, even for a moment.
575
00:41:15,091 --> 00:41:16,260
Right.
576
00:41:17,360 --> 00:41:21,061
Your sincerity touched the universe and brought her back to us.
577
00:41:23,431 --> 00:41:27,531
Mi Yeon must be incredibly grateful.
578
00:41:30,140 --> 00:41:32,400
Now, I can die with no regrets.
579
00:41:32,811 --> 00:41:34,010
I'll be able to...
580
00:41:34,911 --> 00:41:37,240
face Mi Yeon with no shame.
581
00:41:48,191 --> 00:41:49,421
"Fan points"?
582
00:41:49,791 --> 00:41:52,931
Yes, we'll give gift certificates to the fans of our brand,
583
00:41:52,931 --> 00:41:54,461
who love our clothes.
584
00:41:54,890 --> 00:41:57,931
To wish them a lucky, happy year, we'll be very generous.
585
00:41:58,331 --> 00:42:00,071
Those who purchase 1 item will get 10 dollars...
586
00:42:00,301 --> 00:42:02,701
and 30 dollars for 2 items, and so on.
587
00:42:02,701 --> 00:42:06,941
So those points we give out will lead to more sales.
588
00:42:07,411 --> 00:42:10,010
Correct. It'll be win-win for both us and our customers.
589
00:42:10,140 --> 00:42:12,951
The more items you buy, the more points you'll get.
590
00:42:12,951 --> 00:42:16,081
Hence, some families or couples might want to buy sets.
591
00:42:16,451 --> 00:42:18,650
It's a great idea. I'll review it in detail.
592
00:42:19,650 --> 00:42:21,390
Also, I think we should pay more attention...
593
00:42:21,951 --> 00:42:24,260
to our packaging and other post-production steps.
594
00:42:24,260 --> 00:42:27,161
Yes, sir. We're already working on a few packaging options...
595
00:42:27,161 --> 00:42:29,630
that look more elegant and unique.
596
00:42:30,500 --> 00:42:33,630
About that, we can decide...
597
00:42:33,831 --> 00:42:35,400
as soon as the designs are finalized.
598
00:42:35,770 --> 00:42:37,600
- Sure, got it. - That's it for today's meeting.
599
00:42:37,600 --> 00:42:38,841
Great work, everyone.
600
00:42:39,201 --> 00:42:41,140
- Thank you. - Thank you.
601
00:42:49,051 --> 00:42:52,850
We'll have dinner with Chi Yoo at home this evening.
602
00:42:53,191 --> 00:42:56,461
You should bring Chi Yoo.
603
00:42:56,461 --> 00:42:58,321
(We'll have dinner with Chi Yoo at home this evening.)
604
00:42:58,321 --> 00:43:00,360
(You should bring Chi Yoo.)
605
00:43:02,061 --> 00:43:03,730
Ms. Im, what do you think?
606
00:43:03,900 --> 00:43:08,031
I thought we could do a sequel to the winter camping theme.
607
00:43:09,301 --> 00:43:10,701
That's too predictable.
608
00:43:12,370 --> 00:43:15,571
Reusing an idea that did well multiple times...
609
00:43:15,811 --> 00:43:17,480
simply doesn't happen here at Hansoo Group.
610
00:43:18,140 --> 00:43:20,051
Oh, I see.
611
00:43:20,551 --> 00:43:22,551
I guess my approach was too simple.
612
00:43:22,551 --> 00:43:24,250
I'll try to come up with another idea.
613
00:43:24,620 --> 00:43:26,551
Let's go with a completely new theme.
614
00:43:27,091 --> 00:43:28,350
A new theme?
615
00:43:28,350 --> 00:43:30,120
We could use an eye-catching floral pattern...
616
00:43:30,120 --> 00:43:33,091
or a leopard print, which will look luxurious.
617
00:43:33,591 --> 00:43:36,860
We shouldn't be confined to wintery images only.
618
00:43:36,860 --> 00:43:40,130
Then what do you think about blue sapphire or emerald?
619
00:43:40,900 --> 00:43:42,531
Jewelry patterns will be nice too.
620
00:43:44,441 --> 00:43:45,900
You guys are working so hard.
621
00:43:46,470 --> 00:43:48,140
- Hello, sir. - Hello, sir.
622
00:43:58,281 --> 00:43:59,720
This evening?
623
00:43:59,791 --> 00:44:01,421
Grandmother wants to see you.
624
00:44:03,360 --> 00:44:06,890
My mother also said she really wants to cook for you today.
625
00:44:10,400 --> 00:44:12,831
Okay, I'll come.
626
00:44:13,931 --> 00:44:15,370
Did you get some sleep last night?
627
00:44:15,701 --> 00:44:17,301
No, I barely got any sleep.
628
00:44:18,100 --> 00:44:20,370
I feel like it's someone else's story.
629
00:44:21,411 --> 00:44:23,081
All of this feels like a dream.
630
00:44:23,811 --> 00:44:25,211
I just couldn't fall asleep.
631
00:44:28,711 --> 00:44:30,250
I didn't get much sleep either.
632
00:44:31,781 --> 00:44:33,750
I couldn't believe that it's you.
633
00:44:38,091 --> 00:44:39,191
Hello.
634
00:44:40,161 --> 00:44:41,531
We meet again.
635
00:44:43,431 --> 00:44:46,671
You're visiting my ex-husband at his work?
636
00:44:47,701 --> 00:44:49,201
It's none of your business.
637
00:44:50,740 --> 00:44:52,500
How is it not my business?
638
00:44:53,140 --> 00:44:55,941
It is the second time I'm witnessing this odd sight.
639
00:44:56,581 --> 00:45:00,181
Don't get the wrong idea. I'm here to work.
640
00:45:01,281 --> 00:45:03,250
- You're here to work? - Let's talk in my office.
641
00:45:03,720 --> 00:45:04,750
No.
642
00:45:06,421 --> 00:45:08,191
I'm not here to see you.
643
00:45:12,191 --> 00:45:13,791
I'll visit you in the near future.
644
00:45:14,191 --> 00:45:18,230
You should prepare some excuses, no matter what they are.
645
00:45:37,551 --> 00:45:39,620
Please persuade Jin Yoo, Father.
646
00:45:41,150 --> 00:45:44,521
My dad really misses Gi Ppeum.
647
00:45:45,620 --> 00:45:48,390
My heart goes out to Chairman Go,
648
00:45:49,031 --> 00:45:51,200
but I don't think I should get involved.
649
00:45:52,771 --> 00:45:53,900
Father.
650
00:45:55,571 --> 00:45:57,971
After all, it's about Gi Ppeum.
651
00:45:59,440 --> 00:46:01,370
Shouldn't you discuss with Jin Yoo first?
652
00:46:03,940 --> 00:46:05,781
What would be the best for Gi Ppeum?
653
00:46:06,751 --> 00:46:08,781
I'd like you to ponder on it more.
654
00:46:11,551 --> 00:46:13,890
Father, you used to be fond of me.
655
00:46:14,551 --> 00:46:16,991
You came all the way to New York to see me.
656
00:46:17,360 --> 00:46:19,360
You said you understood and that I could come back anytime.
657
00:46:20,831 --> 00:46:23,360
- Right, I did. - So what changed you?
658
00:46:25,231 --> 00:46:26,900
You didn't come back...
659
00:46:26,900 --> 00:46:28,670
until Gi Ppeum turned seven,
660
00:46:29,471 --> 00:46:31,041
so I changed my mind.
661
00:46:32,100 --> 00:46:33,370
But that was...
662
00:46:34,370 --> 00:46:36,281
A parent can't be like that.
663
00:46:37,640 --> 00:46:40,981
Parents can't live when they're separated from their children.
664
00:46:43,180 --> 00:46:44,180
So...
665
00:46:46,081 --> 00:46:50,021
are you saying I don't deserve to be Gi Ppeum's mother?
666
00:46:55,430 --> 00:46:56,531
Father.
667
00:46:57,860 --> 00:46:59,600
Give Chairman Go my best regards.
668
00:46:59,971 --> 00:47:02,400
I feel bad that I can't visit him in person.
669
00:47:04,170 --> 00:47:05,400
I won't see you out.
670
00:47:13,251 --> 00:47:14,311
Goodbye, sir.
671
00:47:24,791 --> 00:47:26,261
Honey, are you on your way?
672
00:47:26,660 --> 00:47:29,031
We're almost ready, so don't be late.
673
00:47:32,331 --> 00:47:34,370
All right, I won't be late.
674
00:47:34,430 --> 00:47:37,370
(All right, I won't be late.)
675
00:47:40,610 --> 00:47:44,110
I want to stop by Ewa-dong on the way home.
676
00:47:44,281 --> 00:47:45,440
No problem, sir.
677
00:48:11,771 --> 00:48:14,541
- Jae Hak won't be late? - No, he's on his way now.
678
00:48:14,541 --> 00:48:15,571
I see.
679
00:48:20,610 --> 00:48:21,781
It's seasoned well.
680
00:48:22,210 --> 00:48:24,821
- Add more sesame oil and pepper. - Sure.
681
00:48:26,051 --> 00:48:28,021
- I have to take this call. - Okay.
682
00:48:36,900 --> 00:48:38,301
You're ready, right?
683
00:48:39,930 --> 00:48:40,971
No.
684
00:48:41,301 --> 00:48:44,241
Today, just be natural and take their DNA samples.
685
00:48:45,900 --> 00:48:47,011
Yes.
686
00:48:47,471 --> 00:48:49,370
I'll take care of the rest.
687
00:48:57,821 --> 00:48:59,380
What's all this, Father?
688
00:49:00,291 --> 00:49:02,650
I picked strawberries at the village chief's place,
689
00:49:02,821 --> 00:49:03,890
and he gave me some to take home.
690
00:49:03,890 --> 00:49:05,360
You like strawberries.
691
00:49:09,190 --> 00:49:10,301
It's so good.
692
00:49:12,261 --> 00:49:15,771
Your back must've hurt a lot while picking strawberries.
693
00:49:15,930 --> 00:49:18,071
It was physically tiring, but I enjoyed it...
694
00:49:18,200 --> 00:49:20,571
because it helps me clear my head and keeps me busy.
695
00:49:23,680 --> 00:49:25,880
It seems like it was only yesterday that they planted strawberries.
696
00:49:26,241 --> 00:49:28,511
- Didn't they grow so well? - Yes.
697
00:49:29,251 --> 00:49:31,420
There's barely anything to throw out.
698
00:49:33,850 --> 00:49:37,160
A farmer's heart is what allows him to reap the harvest...
699
00:49:37,360 --> 00:49:38,521
from the seeds he sowed.
700
00:49:39,360 --> 00:49:41,331
He must've worked very hard to grow these.
701
00:49:41,960 --> 00:49:44,400
I'm sure your parents gave birth to you...
702
00:49:44,400 --> 00:49:45,900
and raised you with the same mindset.
703
00:49:48,501 --> 00:49:49,940
Let's wait just a little longer.
704
00:49:50,940 --> 00:49:52,370
- Father. - Yes.
705
00:49:53,311 --> 00:49:54,571
Actually...
706
00:49:57,210 --> 00:50:00,551
Then you two came here together?
707
00:50:00,551 --> 00:50:03,551
Yes. She said she'd go home and tell the elders first,
708
00:50:03,551 --> 00:50:05,880
so she'll be here soon.
709
00:50:07,021 --> 00:50:09,350
- Mom, he's here. - Okay.
710
00:50:11,660 --> 00:50:12,860
Hello.
711
00:50:12,860 --> 00:50:15,261
Thank you for coming all the way here at this hour.
712
00:50:15,430 --> 00:50:17,301
No problem. It's my job, you know.
713
00:50:17,860 --> 00:50:19,870
I'm sure it's the same for all families,
714
00:50:19,870 --> 00:50:22,301
but this is very important to us.
715
00:50:22,600 --> 00:50:25,700
- I trust you'll do a thorough job. - Of course, please don't worry.
716
00:50:26,870 --> 00:50:28,311
I'm back, Mother.
717
00:50:28,311 --> 00:50:30,440
- Jae Hak, welcome home. - Thank you, Mother.
718
00:50:30,880 --> 00:50:32,610
I ran home as fast as I could.
719
00:50:34,150 --> 00:50:37,081
- Oh, who's... - He's from the DNA Testing Center.
720
00:50:39,350 --> 00:50:40,491
The DNA Testing Center?
721
00:50:40,751 --> 00:50:42,251
I figured it'd be better...
722
00:50:42,251 --> 00:50:44,991
for you and Chi Yoo to get the tests done with us present.
723
00:50:45,291 --> 00:50:46,761
Mom wants to see it too.
724
00:50:47,031 --> 00:50:48,460
Call Chi Yoo.
725
00:50:48,460 --> 00:50:50,331
What's taking her so long?
726
00:50:50,331 --> 00:50:52,960
- Oh, okay. - There's no need, Jin Yoo.
727
00:50:54,731 --> 00:50:55,971
Mother,
728
00:50:56,640 --> 00:50:58,501
she is our Chi Yoo.
729
00:50:58,501 --> 00:51:01,610
Right, I know. But you should get the test done...
730
00:51:01,710 --> 00:51:04,610
- to be completely sure. - That's not necessary.
731
00:51:04,981 --> 00:51:06,081
It's been confirmed.
732
00:51:06,311 --> 00:51:08,910
She really is my daughter.
733
00:51:12,481 --> 00:51:15,321
(Match)
734
00:51:18,321 --> 00:51:20,890
(Choi Jae Hak and Im Chi Woo are biologically related.)
735
00:51:23,360 --> 00:51:25,731
- So it is true, then. - Right.
736
00:51:26,831 --> 00:51:30,140
- This means she is Chi Yoo, right? - Yes.
737
00:51:31,771 --> 00:51:34,041
- Dad. - Hey.
738
00:51:34,940 --> 00:51:37,011
I took Chi Yoo there last night,
739
00:51:37,581 --> 00:51:38,880
and we got the test done.
740
00:51:39,081 --> 00:51:41,410
Why didn't you tell us sooner?
741
00:51:41,581 --> 00:51:43,150
Just in case.
742
00:51:44,180 --> 00:51:45,850
Honey, I couldn't tell you in advance...
743
00:51:45,850 --> 00:51:47,821
because I was afraid we might be wrong again.
744
00:51:50,160 --> 00:51:52,561
Look, it's a 99-percent match.
745
00:51:55,360 --> 00:51:56,460
Here.
746
00:51:56,761 --> 00:51:59,561
I think I'm very close...
747
00:52:00,731 --> 00:52:02,200
to finding my birth parents.
748
00:52:03,501 --> 00:52:04,640
Really?
749
00:52:05,140 --> 00:52:08,110
What happened? Did the police contact you again?
750
00:52:08,110 --> 00:52:11,841
It's not confirmed yet though. I'm waiting for the test results.
751
00:52:12,311 --> 00:52:14,150
Do you have that much time on your hands?
752
00:52:15,251 --> 00:52:17,950
- Still going on about your parents? - Give us a few minutes.
753
00:52:18,120 --> 00:52:20,491
I told you to give up, didn't I?
754
00:52:21,021 --> 00:52:23,960
Hey, I know it's cold, but let's just talk outside.
755
00:52:26,420 --> 00:52:29,390
And you haven't even kicked out those two yet.
756
00:52:29,630 --> 00:52:32,261
- You must think I'm a big joke. - It's not that, Mother.
757
00:52:32,900 --> 00:52:35,700
It's so cold. Where would she go with her baby?
758
00:52:35,700 --> 00:52:38,041
Move out with them if you're that worried.
759
00:52:38,241 --> 00:52:39,400
Enough, okay?
760
00:52:39,400 --> 00:52:42,870
Yes, you should move out with them and support them financially.
761
00:52:42,870 --> 00:52:44,781
- That will solve all the problems. - Mother.
762
00:52:44,841 --> 00:52:46,680
You should divorce Wan Seung.
763
00:52:46,680 --> 00:52:50,051
The three of you should move out and live happily together.
764
00:52:50,350 --> 00:52:52,981
Yi Bok, how could you say such a thing?
765
00:52:53,791 --> 00:52:57,160
Why live in this house if you're going to completely disrespect me?
766
00:52:57,390 --> 00:52:59,021
Get out! Move out.
767
00:52:59,021 --> 00:53:00,491
- Mother. Gosh. - Get out.
768
00:53:00,761 --> 00:53:01,831
Move out!
769
00:53:01,831 --> 00:53:05,831
Move out and do whatever you please if you think I'm a joke.
770
00:53:05,831 --> 00:53:08,130
I can't even stand the sight of you, so get out of my house!
771
00:53:08,231 --> 00:53:09,531
- Get out! - How dare you!
772
00:53:10,600 --> 00:53:11,670
My gosh.
773
00:53:15,011 --> 00:53:16,741
Get your hand off my baby.
774
00:53:17,440 --> 00:53:19,910
My goodness, what is this about?
775
00:53:20,610 --> 00:53:23,481
- What on earth are you doing now? - What do you think?
776
00:53:24,180 --> 00:53:26,120
I'm here to take my granddaughter.
777
00:53:26,251 --> 00:53:27,791
What... "Granddaughter"?
778
00:53:28,521 --> 00:53:30,620
- Your granddaughter? - Yes.
779
00:53:31,690 --> 00:53:33,960
Chi Yoo is my granddaughter.
780
00:53:35,390 --> 00:53:38,200
What... What are you talking about?
781
00:53:38,360 --> 00:53:40,600
I'm here to take my granddaughter.
782
00:53:40,900 --> 00:53:42,670
I will take her even if you try to stop me,
783
00:53:43,200 --> 00:53:44,640
so don't even look for her.
784
00:53:45,341 --> 00:53:46,400
What...
55606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.