Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,784 --> 00:00:03,560
Ladies and gentlemen,
if you follow me,
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,143
I think you would find
this next room very interested.
3
00:00:07,143 --> 00:00:09,279
You can do what you get to canvass but...
4
00:00:09,279 --> 00:00:13,110
this is the world famous
Cromwell family exhibit.
5
00:00:13,110 --> 00:00:16,673
I still get goosebumps
everytime I walk into this room.
6
00:00:16,673 --> 00:00:18,862
It is the largest private collection in Europe.
7
00:00:18,862 --> 00:00:21,048
The Cromwell family has
collected everything
8
00:00:21,048 --> 00:00:23,876
from furniture and paintings
to medieval weaponry.
9
00:00:23,876 --> 00:00:27,997
This, of course, is
the crown jewel of the exhibit.
10
00:00:27,997 --> 00:00:29,719
No pun intended.
11
00:00:29,719 --> 00:00:31,474
The Alexander diamond.
12
00:00:31,474 --> 00:00:34,975
It was worn by queen Elizabeth
at her coronation.
13
00:00:34,975 --> 00:00:39,294
Experts have called it the most
perfect diamond in the world.
14
00:00:39,294 --> 00:00:41,576
You're probably wondering
what it's worth.
15
00:00:41,576 --> 00:00:44,762
Actually, no one knows.
But I can tell you this.
16
00:00:44,762 --> 00:00:52,311
That little rock has been insured by
Lloyd's of London for $20 million.
17
00:02:28,860 --> 00:02:31,303
MONK Season 4 Epi. 13
Mr. Monk and the Big Reward
18
00:02:31,672 --> 00:02:34,341
Åä´Ï ¼£·Ó
(¿¡À̵帮¾È ¸ùũ æµ)
19
00:02:46,796 --> 00:02:49,707
Æ®·¹ÀÏ·¯ ÇÏ¿öµå
(³ªŻ¸® Ƽ°Å æµ)
20
00:02:55,040 --> 00:02:58,049
Á¦À̽¼ ±×·¹ÀÌ ½ºÅÄÆ÷µå
(·£´Þ µð¼Å °æÀ§ æµ)
21
00:03:00,330 --> 00:03:03,503
Å×µå ¸®¹ÙÀÎ
(¸®·£µå ½ºÅäƲ¸♪ÀÌ¾î °æ°¨ æµ)
22
00:03:04,567 --> 00:03:09,111
ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ
(http://club.nate.com/tsm)
23
00:03:09,111 --> 00:03:11,173
µñÅ×À̼Ç
±èÃ♪±Õ(kim1047@nate.com)
24
00:03:12,024 --> 00:03:14,096
½ÌũÆíÁý
ÃÖÀÚ¾Þ(ashaa@nate.com)
25
00:03:14,868 --> 00:03:16,844
Çѱ۹ø¿ª
½żº¾Æ(elley@nate.com)
26
00:03:17,598 --> 00:03:19,570
¹ø¿ª¼öÁ¤
È«°üÈ£(kwanho_hong@nate.com)
27
00:03:20,126 --> 00:03:22,147
Çѱ۱³Á¤
(http://club.nate.com/tsm)
28
00:03:22,747 --> 00:03:24,437
ORIGINAL AIR DATE ON USA: 2006/02/03
29
00:03:29,279 --> 00:03:33,368
- That's $42.80.
- Okay, there we go.
30
00:03:33,368 --> 00:03:36,063
And I have a coupon.
31
00:03:38,536 --> 00:03:40,547
I can't take this,
it expired yesterday.
32
00:03:40,547 --> 00:03:43,966
Yesterday?
Oh, she's right.
33
00:03:43,966 --> 00:03:47,848
Darn. Sometimes I wish
I had a time machine.
34
00:03:47,848 --> 00:03:49,782
Wait, if you had a time machine,
35
00:03:49,782 --> 00:03:52,342
you would use it to go back
to save 50 cents on lysol?
36
00:03:52,342 --> 00:03:54,312
Yes. Yes, I would.
37
00:03:54,312 --> 00:03:56,398
You wouldn't use it
to save Abraham Lincoln?
38
00:03:56,398 --> 00:03:58,996
Fine, I'll save Lincoln.
It never ends with you.
39
00:03:58,996 --> 00:04:01,686
Sir, do you have a different card?
It says declined.
40
00:04:01,686 --> 00:04:03,361
Declined?
41
00:04:03,361 --> 00:04:06,419
Mr. Monk, do you have
any money in the bank?
42
00:04:06,419 --> 00:04:10,935
No. / That could be it.
Okay.
43
00:04:11,566 --> 00:04:13,916
I'm sorry.
Please hurry.
44
00:04:13,916 --> 00:04:19,764
All right, I've got...
$34. / Is that it?
45
00:04:19,764 --> 00:04:21,312
Yesterday was payday.
46
00:04:21,312 --> 00:04:23,542
Yes, it was.
But I didn't get paid.
47
00:04:23,542 --> 00:04:26,832
You know, your paydays are
becoming sort of theoretical.
48
00:04:26,832 --> 00:04:30,410
Come on, you need to put
some stuff back. / No, I can't.
49
00:04:30,410 --> 00:04:32,903
Look, I, I...
50
00:04:32,903 --> 00:04:35,448
I made a list.
Everything here is on the list.
51
00:04:35,448 --> 00:04:38,603
I know, I know. We're gonna
come back later and pick it up.
52
00:04:38,603 --> 00:04:41,842
- Come on, people are waiting.
- Okay.
53
00:04:42,417 --> 00:04:47,612
Uh, this then. Oh, wait, no.
I need this.
54
00:04:47,612 --> 00:04:50,476
Oh, this.
Gotta have this spray.
55
00:04:50,476 --> 00:04:53,426
All right, how about...
how about one of these?
56
00:04:53,426 --> 00:04:57,389
Yeah, this one.
No, no. Um, no.
57
00:04:57,389 --> 00:04:59,503
Let's go with that one. All right.
Oh, wait a second.
58
00:04:59,503 --> 00:05:01,308
Come on, hurry up!
59
00:05:02,045 --> 00:05:06,733
It's like Sophie's choice.
Except it's soup.
60
00:05:06,733 --> 00:05:08,319
Okay, we're keeping the soup.
61
00:05:08,319 --> 00:05:12,777
Putting back this, this, this, and this.
62
00:05:12,777 --> 00:05:15,584
Mr. Monk, look at us.
This is ridiculous. We're both broke.
63
00:05:15,584 --> 00:05:17,864
We haven't had a new case
in three weeks.
64
00:05:17,864 --> 00:05:19,066
What do you want me to do?
65
00:05:19,066 --> 00:05:20,769
You need to get a raise.
You gotta talk to the captain.
66
00:05:20,769 --> 00:05:22,535
We can't go on like this.
67
00:05:22,535 --> 00:05:25,673
I'm not good at this,
asking for more money.
68
00:05:25,673 --> 00:05:28,365
Okay, then let me do the talking.
69
00:05:28,713 --> 00:05:32,602
- I'm not good at that either.
- Mr. Monk, you deserve a raise.
70
00:05:32,602 --> 00:05:35,391
You've solved a lot of big cases
for them single-handedly.
71
00:05:35,391 --> 00:05:37,552
- Maybe I helped a little.
- No, no, no, no.
72
00:05:37,552 --> 00:05:38,946
You can't think like that.
73
00:05:38,946 --> 00:05:41,446
You gotta brag about yourself.
You gotta toot your own horn.
74
00:05:41,446 --> 00:05:42,948
I'm not much of a tooter.
75
00:05:42,948 --> 00:05:44,572
You better learn how to toot.
76
00:05:44,572 --> 00:05:47,021
- Toot's a funny word.
- Hilarious.
77
00:05:47,021 --> 00:05:48,607
Oh, hello. Gladys.
78
00:05:48,607 --> 00:05:51,778
Natalie Teeger, this is Gladys.
Gladys is great.
79
00:05:51,778 --> 00:05:54,195
Gladys has been cleaning up
around here for years.
80
00:05:54,195 --> 00:05:56,928
I used to help her out
in my spare time.
81
00:05:56,928 --> 00:06:00,187
- Oh, boy. Oh, boy. Remember?
- Yeah.
82
00:06:00,187 --> 00:06:02,979
Until I got that restraining order.
Remember?
83
00:06:02,979 --> 00:06:06,215
Good times. Good times.
84
00:06:06,215 --> 00:06:09,583
You have to get underneath, right,
Gladys? Under?
85
00:06:09,583 --> 00:06:11,757
Why?
Nobody ever looks there.
86
00:06:11,757 --> 00:06:15,802
But you'll know it's clean.
Isn't that its own reward? You'll know.
87
00:06:15,802 --> 00:06:18,121
The captain says I don't
have to talk to you.
88
00:06:18,121 --> 00:06:21,221
I know, I know. But under, okay?
Under the table.
89
00:06:21,221 --> 00:06:23,200
I wanna help you guys, okay?
I really do.
90
00:06:23,200 --> 00:06:25,222
They already questioned me four times.
91
00:06:25,222 --> 00:06:26,723
It's not just you, Mr. Landis.
92
00:06:26,723 --> 00:06:28,879
We're talking to all the guards,
the cleaning staff,
93
00:06:28,879 --> 00:06:30,918
curators, anybody who was
at the museum.
94
00:06:30,918 --> 00:06:32,819
Yeah, but I haven't even
been home yet.
95
00:06:32,819 --> 00:06:34,277
And I appreciate that.
96
00:06:34,277 --> 00:06:36,671
We just need your official statement,
then you're free to go.
97
00:06:36,671 --> 00:06:38,879
So for the record,
where were you during the robbery?
98
00:06:38,879 --> 00:06:40,321
For the fifth time, okay?
99
00:06:40,321 --> 00:06:43,869
I was at my station on the main floor.
I never left.
100
00:06:43,869 --> 00:06:46,667
- I didn't even go to the bathroom.
- And you didn't hear anything unusual?
101
00:06:46,667 --> 00:06:49,788
No, sir.
I was three floors away.
102
00:06:49,788 --> 00:06:51,170
Okay.
103
00:06:51,585 --> 00:06:55,553
Excuse me for a second.
Can I get you something to drink? / No.
104
00:06:58,771 --> 00:07:01,454
- Monk, Nat. / What's going on?
- Oh, you haven't heard?
105
00:07:01,454 --> 00:07:05,291
Robbery at the MacMillan museum.
It was big big.
106
00:07:05,291 --> 00:07:07,479
- The Alexander diamond.
- Whoa.
107
00:07:07,479 --> 00:07:10,297
I know whoa.
Robbery division asked us to help out,
108
00:07:10,297 --> 00:07:12,410
so we're taking statements
from everybody on site.
109
00:07:12,410 --> 00:07:14,890
So you're not arresting him
about the drugs.
110
00:07:14,890 --> 00:07:16,526
Uh, no. What drugs?
111
00:07:16,526 --> 00:07:20,910
His fingertips are stained.
Looks like red phosphorous.
112
00:07:20,910 --> 00:07:25,074
You get that from making crystal meth.
He's gotta have a lab somewhere.
113
00:07:25,074 --> 00:07:27,601
Okay, I'll check it out.
114
00:07:27,601 --> 00:07:31,504
Excuse me, Mr. Landis.
Could you come here, please?
115
00:07:31,504 --> 00:07:34,924
If the captain needs me,
I'll be in interrogation room B.
116
00:07:34,924 --> 00:07:37,173
Uh, right this way.
117
00:07:40,191 --> 00:07:41,811
- What?
- You know what.
118
00:07:41,811 --> 00:07:44,551
You just solved that case for free.
119
00:07:44,551 --> 00:07:45,916
What was I supposed to do?
120
00:07:45,916 --> 00:07:48,726
Well, if you're selling ice cream,
would you hand out free scoops?
121
00:07:48,726 --> 00:07:50,441
What was I supposed to say?
122
00:07:50,441 --> 00:07:52,969
Hey, lieutenant, there's a drug dealer
somewhere in this room.
123
00:07:52,969 --> 00:07:56,579
- I'll tell you who it is for $20.
- At least we'd have $20.
124
00:07:57,208 --> 00:07:58,134
All right, there's the captain.
125
00:07:58,134 --> 00:08:01,128
Remember, you deserve a raise.
You deserve it!
126
00:08:01,128 --> 00:08:03,075
Okay, when you're right,
you're right.
127
00:08:03,075 --> 00:08:05,573
Okay, captain? / Hey, monk.
What are you doing here?
128
00:08:05,573 --> 00:08:08,249
Captain, I have to talk to you
about something. / Can it wait?
129
00:08:08,249 --> 00:08:10,747
Okay. Well, we'll come back.
130
00:08:11,587 --> 00:08:14,082
Okay, we're back.
131
00:08:15,819 --> 00:08:19,345
And...
Natalie?
132
00:08:19,758 --> 00:08:23,114
Captain... / If this is about money,
forget about it. We're broke.
133
00:08:23,114 --> 00:08:27,028
The department is strapped.
We just got another hiring freeze.
134
00:08:27,028 --> 00:08:29,998
Captain, we haven't had
a new case in three weeks.
135
00:08:29,998 --> 00:08:33,415
You know, you're right. There hasn't
been a major homicide in a long time.
136
00:08:33,415 --> 00:08:35,737
But you gotta keep your hopes up.
Stay optimistic.
137
00:08:35,737 --> 00:08:37,231
Okay, well, thank you very much.
138
00:08:37,231 --> 00:08:39,628
Okay, captain, come on, we can't just
sit around waiting for the phone to ring.
139
00:08:39,628 --> 00:08:42,374
It's not fair to us.
We have no security.
140
00:08:42,374 --> 00:08:43,907
What do you want me to do?
141
00:08:43,907 --> 00:08:46,306
- We wanna be put on retainer.
- What?
142
00:08:46,306 --> 00:08:49,706
Yeah, retainer like a lawyer.
We want a guaranteed income.
143
00:08:49,706 --> 00:08:54,090
Look, it doesn't have to be much.
We just need a little security. / Yes.
144
00:08:55,793 --> 00:08:59,962
Okay, I'll see what I can do.
But don't get your hopes up, okay?
145
00:08:59,962 --> 00:09:02,034
Anything else?
146
00:09:03,298 --> 00:09:07,040
It's about Gladys.
147
00:09:07,040 --> 00:09:08,852
- Have you been talking to Gladys?
- Captain...
148
00:09:08,852 --> 00:09:10,395
I told you not to talk to Gladys.
149
00:09:10,395 --> 00:09:14,200
She's not cleaning under the tables again.
150
00:09:21,842 --> 00:09:23,986
I think you should talk to her.
151
00:09:23,986 --> 00:09:27,874
I will. About her aim.
152
00:09:32,650 --> 00:09:34,710
Get him downstairs.
153
00:09:36,552 --> 00:09:38,267
You were right.
154
00:09:38,267 --> 00:09:39,930
I get this guy in the room,
155
00:09:39,930 --> 00:09:42,445
he's denying everything.
He's twitching, he's nervous.
156
00:09:42,445 --> 00:09:44,713
I threaten to get a search warrant
and tear his house apart.
157
00:09:44,713 --> 00:09:47,693
I pick up the phone,
I start to dial, he collapses.
158
00:09:47,693 --> 00:09:51,094
He gave it all up.
Crystal meth lab in his basement.
159
00:09:51,094 --> 00:09:53,213
Narcotics is on their way over.
160
00:09:53,213 --> 00:09:55,651
- I owe you one.
- Okay.
161
00:09:56,542 --> 00:09:58,608
- What?
- You know what.
162
00:09:58,608 --> 00:10:01,158
Oh, the thing?
163
00:10:01,158 --> 00:10:04,274
- About the ice cream and the free scoops?
- That's right.
164
00:10:09,280 --> 00:10:10,842
Mr. Monk?
165
00:10:10,842 --> 00:10:13,646
- We're rich. We hit the jackpot.
- Oh, good.
166
00:10:13,646 --> 00:10:15,684
Look, it's about the Alexander diamond.
167
00:10:15,684 --> 00:10:19,365
Lloyd's of London is offering a $1 million
reward to anybody that finds it.
168
00:10:19,365 --> 00:10:22,273
- No questions asked.
- So?
169
00:10:22,273 --> 00:10:25,357
Mr. Monk, you can find that diamond.
170
00:10:25,357 --> 00:10:26,633
Ah, I don't think so.
171
00:10:26,633 --> 00:10:28,635
What?
You're a great detective.
172
00:10:28,635 --> 00:10:30,612
You solve crimes all the time
without even trying.
173
00:10:30,612 --> 00:10:33,338
It's annoying how many crimes
you solve. Come on!
174
00:10:33,338 --> 00:10:36,152
Let's go for it.
Let's cash in!
175
00:10:36,152 --> 00:10:40,811
Natalie, I don't do what I do for money.
176
00:10:40,811 --> 00:10:42,987
Mr. Monk, it's a million dollars.
177
00:10:42,987 --> 00:10:47,327
You'll never have to worry
for the rest of your life.
178
00:10:47,327 --> 00:10:51,164
Well, of course, you'll worry.
But not about money.
179
00:10:51,689 --> 00:10:54,769
- I don't know.
- Mr. Monk, you have to do this.
180
00:10:54,769 --> 00:10:58,007
I mean, I love this job,
but I have to get paid.
181
00:10:58,007 --> 00:11:00,585
Just, just please.
182
00:11:01,504 --> 00:11:05,479
Just say yes. Say you'll do it.
Just say yes!
183
00:11:05,923 --> 00:11:08,937
Could you get off my counter?
184
00:11:11,821 --> 00:11:13,998
Okay, fine.
I'll do it.
185
00:11:13,998 --> 00:11:18,933
A million dollars, a million dollars.
186
00:11:19,447 --> 00:11:22,278
Congratulations.
187
00:11:50,321 --> 00:11:52,913
Excuse me.
Any suspect yet?
188
00:11:52,913 --> 00:11:55,156
I wouldn't know,
I'm just delivering flowers.
189
00:11:55,156 --> 00:11:58,209
No, you're not. You're
a private detective, just like me.
190
00:11:58,209 --> 00:12:01,628
- Well, not quite like me.
- Me, a detective?
191
00:12:01,628 --> 00:12:03,663
That's pretty funny, actually.
192
00:12:03,663 --> 00:12:05,229
I can't wait to tell the guys back at...
193
00:12:05,229 --> 00:12:08,179
Look, you're insulting me.
That satellite dish on your roof.
194
00:12:08,179 --> 00:12:12,288
The number on the side, 555.
Obviously a fake.
195
00:12:12,288 --> 00:12:15,995
Conclusion number one, you're
after the Alexander diamond.
196
00:12:15,995 --> 00:12:20,260
Conclusion number two.
You haven't got a prayer.
197
00:12:20,260 --> 00:12:23,737
Excuse me, that's a handicapped spot.
198
00:12:23,737 --> 00:12:26,042
It's okay, I'm psychotic.
199
00:12:26,042 --> 00:12:28,002
Is this where they stole the rock?
200
00:12:28,002 --> 00:12:30,188
- You addressing me?
- Not anymore.
201
00:12:30,188 --> 00:12:33,682
You, Poindexter.
Is this the scene of the crime?
202
00:12:33,682 --> 00:12:37,765
Excuse me, boys, I got a million
dollars waiting for me inside.
203
00:13:04,630 --> 00:13:06,878
Ah, apparently we think alike.
204
00:13:06,878 --> 00:13:09,904
Frightening thought for those
of us who aren't you.
205
00:13:09,904 --> 00:13:13,801
Uh, Phillip Wick.
Access to all areas. This'll do me.
206
00:13:13,801 --> 00:13:15,665
Hello again.
207
00:13:18,519 --> 00:13:20,394
What does this say?
208
00:13:20,394 --> 00:13:22,196
Curator Sally Kanter.
209
00:13:22,196 --> 00:13:25,770
Here, try this one, Robert Gant.
That's a boy's name.
210
00:13:25,770 --> 00:13:29,108
Uh, look, chaps,
since we're all after the same thing,
211
00:13:29,108 --> 00:13:32,574
- why don't we just pool our talents?
- What are you talking about?
212
00:13:32,574 --> 00:13:35,407
Well, work together and split the reward.
213
00:13:35,407 --> 00:13:37,683
Why don't we begin by
introducing ourselves, all right?
214
00:13:37,683 --> 00:13:41,162
My name's st. Clare.
Retired Scotland yard inspector.
215
00:13:41,162 --> 00:13:43,756
- I moved to San Francisco...
- I'm interrupting you.
216
00:13:43,756 --> 00:13:47,188
No frigging way.
I'm finding that rock myself.
217
00:13:47,188 --> 00:13:49,053
And I'm keeping all the money.
218
00:13:49,053 --> 00:13:52,213
- Well, may the best man win.
- I intend to.
219
00:13:52,213 --> 00:13:54,260
He said man.
220
00:13:57,571 --> 00:14:01,284
This entire wing was locked.
I mean, it was completely locked down.
221
00:14:01,284 --> 00:14:04,165
Somehow they opened that connecting
door from the inside.
222
00:14:04,165 --> 00:14:06,030
We can't figure it out.
223
00:14:06,867 --> 00:14:09,110
- What do you think?
- I don't know yet.
224
00:14:09,110 --> 00:14:12,653
Well, come on, focus. Concentrate.
Do that thing you do.
225
00:14:12,653 --> 00:14:16,475
- I've never seen you like this.
- What, broke?
226
00:14:22,222 --> 00:14:27,674
- What, what, what, what?
- These scratches here and here.
227
00:14:27,937 --> 00:14:33,051
Looks like these tire irons
weren't heavy enough to do the job.
228
00:14:33,051 --> 00:14:37,452
Gentlemen, we have competition.
That is Adrian Monk.
229
00:14:37,452 --> 00:14:39,517
Adrian monk?
I thought he worked homicide.
230
00:14:39,517 --> 00:14:42,829
What are you two afraid of?
231
00:14:42,829 --> 00:14:46,908
- Something's off here.
- What is it?
232
00:14:49,935 --> 00:14:53,794
Glass shards on the inside.
233
00:14:55,363 --> 00:14:58,820
When that case was shattered,
234
00:14:58,820 --> 00:15:01,312
this case was open.
235
00:15:01,312 --> 00:15:04,726
I think they took this weapon,
used it,
236
00:15:04,726 --> 00:15:07,375
and put it back and relocked the case.
237
00:15:07,375 --> 00:15:09,792
- What does that tell us?
- A lot.
238
00:15:09,792 --> 00:15:11,331
It means it was an inside job.
239
00:15:11,331 --> 00:15:15,897
And they didn't want us to know
it was an inside job.
240
00:15:16,187 --> 00:15:17,974
- Ka-ching!
- What does that mean?
241
00:15:17,974 --> 00:15:21,390
It means we're gonna be rich.
Ka-ching.
242
00:15:21,390 --> 00:15:23,335
This guy's good.
243
00:15:23,612 --> 00:15:25,360
What's he saying?
244
00:15:25,360 --> 00:15:28,254
- Put that thing away.
- What's the problem with you?
245
00:15:28,254 --> 00:15:30,193
Excuse me, sir.
246
00:15:30,193 --> 00:15:34,570
Did anything unusual happen
Tuesday before the break-in?
247
00:15:34,570 --> 00:15:37,609
Anything at all out of the ordinary?
248
00:15:38,215 --> 00:15:40,268
Now that you mention it,
249
00:15:40,268 --> 00:15:44,118
Tuesday afternoon I heard, or I thought
I heard somebody whispering.
250
00:15:44,118 --> 00:15:45,372
Whispering?
251
00:15:45,372 --> 00:15:48,912
It wasn't in this room,
it was down the hallway.
252
00:15:48,912 --> 00:15:52,737
It was about 2:30.
I was standing about there.
253
00:15:52,737 --> 00:15:57,170
And I thought I heard someone
saying, "my womb."
254
00:15:57,170 --> 00:15:58,546
"My room"?
255
00:15:58,546 --> 00:16:00,388
"My womb." It was a man's voice.
256
00:16:00,388 --> 00:16:02,908
And he was saying it
over and over. / My womb...
257
00:16:02,908 --> 00:16:06,200
I thought it was coming from that vent,
but it's impossible.
258
00:16:06,604 --> 00:16:08,986
I think I'm going senile.
259
00:16:08,986 --> 00:16:11,753
I'm sorry, I've got to take this.
Hello?
260
00:16:11,753 --> 00:16:12,886
- My womb.
- My womb.
261
00:16:12,886 --> 00:16:15,671
It sounds like a mantra like a meditation.
262
00:16:15,671 --> 00:16:17,801
My womb.
263
00:16:17,801 --> 00:16:22,079
My womb. My...
264
00:16:33,792 --> 00:16:35,358
- Look at this.
- What?
265
00:16:35,358 --> 00:16:37,210
It's a footprint.
266
00:16:38,361 --> 00:16:42,096
Somebody was hiding in here.
267
00:16:42,096 --> 00:16:43,831
Wait, in there?
268
00:16:43,831 --> 00:16:47,848
That's how they opened the connecting door.
269
00:16:47,848 --> 00:16:49,798
Let's grab the detectives,
we need an evidence kit.
270
00:16:49,798 --> 00:16:51,851
- Wait, not yet.
- What do you mean, not yet?
271
00:16:51,851 --> 00:16:54,121
Let's find the diamond,
then we'll tell them how we did it.
272
00:16:54,121 --> 00:16:56,117
Natalie, this is not a game show.
273
00:16:56,117 --> 00:16:59,930
This is a felony investi...
274
00:17:04,846 --> 00:17:07,555
It's a broken necklace.
275
00:17:08,326 --> 00:17:10,975
- That's an unusual design.
- Oh, good.
276
00:17:10,975 --> 00:17:14,670
We'll try to ID it.
Come on, let's get out of here.
277
00:17:16,809 --> 00:17:18,384
Sorry.
278
00:17:20,836 --> 00:17:22,743
You okay?
279
00:17:23,885 --> 00:17:27,351
I don't know, something's...
something's wrong.
280
00:17:28,692 --> 00:17:31,179
I'm not balanced.
281
00:17:36,188 --> 00:17:38,271
Um, excuse me.
282
00:17:38,271 --> 00:17:40,369
Yeah, um, I'm gonna
be needing that back.
283
00:17:40,369 --> 00:17:43,560
Because I only have two of them
and the other one doesn't work.
284
00:17:43,560 --> 00:17:46,702
- Are you following us?
- What?
285
00:17:46,702 --> 00:17:48,697
Ah, Mr. Monk. What an honor.
286
00:17:48,697 --> 00:17:50,436
My name's st. Clare.
Inspector st. Clare.
287
00:17:50,436 --> 00:17:53,713
I've been following your cases assiduously
from across the pond, you know.
288
00:17:53,713 --> 00:17:55,802
Shakespeare, nobody cares.
289
00:17:55,802 --> 00:17:57,695
Wait, I can't believe you're following us.
290
00:17:57,695 --> 00:17:59,977
- Is that a lead?
- Maybe.
291
00:18:01,358 --> 00:18:03,888
Look, Mr. St. Clare. Inspector.
292
00:18:03,888 --> 00:18:06,355
I'm sure a gentleman like yourself
can appreciate the fact
293
00:18:06,355 --> 00:18:10,659
- that these two leads belong to us.
- Two leads?
294
00:18:10,659 --> 00:18:14,401
Well, yes, the necklace and
the initials carved in the desk.
295
00:18:14,401 --> 00:18:16,830
- Mr. Monk.
- I'm sorry.
296
00:18:18,212 --> 00:18:21,008
Go, go, go, go.
297
00:18:25,788 --> 00:18:28,072
Excuse me.
298
00:18:28,072 --> 00:18:29,886
My name is Jennie Mandeville.
299
00:18:29,886 --> 00:18:34,997
And I did something I'd like to confess.
300
00:18:34,997 --> 00:18:37,306
What'd you do, Jennie?
301
00:18:40,126 --> 00:18:42,433
I robbed a bank.
302
00:18:43,252 --> 00:18:47,939
It was about three weeks ago.
The community savings trust in Sausalito.
303
00:18:47,939 --> 00:18:49,971
Sausalito.
304
00:18:49,971 --> 00:18:53,641
- I don't remember anything about that.
- I'll take it.
305
00:18:53,641 --> 00:18:58,712
Hi, I'm lieutenant Disher.
Uh, Jennie. Miss Mandeville.
306
00:19:05,215 --> 00:19:07,547
Just have a seat.
307
00:19:12,756 --> 00:19:16,499
- Uh, is there a problem?
- I'm claustrophobic.
308
00:19:16,499 --> 00:19:18,590
Is this the only room that you have?
309
00:19:18,590 --> 00:19:24,809
All the rooms are the same size, miss.
Please, just have a seat.
310
00:19:26,282 --> 00:19:31,244
This is lieutenant Disher. I'm in
interrogation room A with Jennie Mandeville.
311
00:19:31,244 --> 00:19:36,472
- So you say you robbed a bank.
- That's right.
312
00:19:36,472 --> 00:19:39,923
I went inside and...
313
00:19:39,923 --> 00:19:42,075
I saw one of those pens.
314
00:19:42,075 --> 00:19:44,564
You know, chained to the desk?
315
00:19:44,564 --> 00:19:47,003
And I really needed a pen.
316
00:19:47,003 --> 00:19:52,370
So I snapped it off
and I put it in my purse.
317
00:19:52,370 --> 00:19:55,150
You stole a pen?
318
00:19:57,109 --> 00:20:00,025
One pen?
319
00:20:00,636 --> 00:20:04,109
Oh, god.
Do you think god will forgive me?
320
00:20:04,109 --> 00:20:06,654
I don't know, ma'am.
321
00:20:07,172 --> 00:20:12,497
But we do.
You're free to go.
322
00:20:18,584 --> 00:20:20,943
What is up with those three detectives?
Do you think we lost them?
323
00:20:20,943 --> 00:20:25,355
Oh, Natalie, they are not detectives.
They're rent-a-cops.
324
00:20:25,355 --> 00:20:27,624
They're hired guns.
They are mercenaries.
325
00:20:27,624 --> 00:20:31,443
In other words, they're us.
This whole thing is about greed.
326
00:20:31,443 --> 00:20:34,466
You know how you always say you'll
thank me later? You'll thank me later.
327
00:20:34,466 --> 00:20:36,200
Oh, that's gotta be him.
328
00:20:36,200 --> 00:20:38,638
Hello, are you Mr. Kwan?
329
00:20:41,518 --> 00:20:44,102
I think he nodded. That...
330
00:20:44,102 --> 00:20:49,782
was that a nod?
Sir? Sir...
331
00:20:51,160 --> 00:20:54,314
If that was a nod, nod.
332
00:20:54,314 --> 00:20:57,595
Sir, we found this at the scene
of a crime. A robbery.
333
00:20:57,595 --> 00:21:00,724
We've been doing some research.
This is your design, isn't it?
334
00:21:00,724 --> 00:21:03,560
- You give these to your students?
- Natalie, please.
335
00:21:03,560 --> 00:21:08,278
Sir, you, you have a thread...
hanging right in the middle there.
336
00:21:08,278 --> 00:21:10,907
Just... I'll get it.
Just one moment...
337
00:21:11,841 --> 00:21:15,629
Okay, Mr. Kwan, you look like
a very busy man, so I'm just gonna get right to the point.
338
00:21:15,629 --> 00:21:19,037
Do you have a student that
could fit inside of a roll-top desk?
339
00:21:19,037 --> 00:21:23,510
He can't be more than five feet tall.
Does that ring a bell? Or a gong?
340
00:21:23,510 --> 00:21:26,754
- Mr. Monk, you're distracting him!
- No, he's distracting me.
341
00:21:26,754 --> 00:21:28,768
Is there anyone here
who's that small and limber?
342
00:21:28,768 --> 00:21:30,551
Who could scrunch up inside of a desk?
343
00:21:30,551 --> 00:21:32,531
A scruncher? A little scruncher?
344
00:21:32,531 --> 00:21:35,077
Mr. Kwan, there's a lot
of money at stake here. / I got it. I got it.
345
00:21:35,077 --> 00:21:39,346
Well, well, well, Mr. Monk.
We meet again.
346
00:21:39,346 --> 00:21:41,475
Surprised?
347
00:21:41,475 --> 00:21:42,848
Why don't you get your own clues?
348
00:21:42,848 --> 00:21:45,797
Well, normally I do.
But you two are so easy to follow.
349
00:21:45,797 --> 00:21:49,400
Especially when you're kind enough
to keep your emergency blinker on all day long.
350
00:21:49,400 --> 00:21:51,876
- I told you.
- It's the safest way to drive.
351
00:21:51,876 --> 00:21:54,964
Wait, don't question anybody yet.
352
00:21:54,964 --> 00:21:57,303
I have a voice stress analyzer.
353
00:21:57,303 --> 00:21:59,389
I'll be able to tell
if he's lying or not.
354
00:21:59,389 --> 00:22:03,455
- He hasn't said anything.
- You are a pathetic little frog, aren't you?
355
00:22:03,455 --> 00:22:05,723
You thought you could lose me, huh?
Well, you can all just relax.
356
00:22:05,723 --> 00:22:07,858
Dirk'll take it from here.
357
00:22:07,858 --> 00:22:10,149
Hey, hippie.
358
00:22:10,149 --> 00:22:13,300
You in charge? My name is Dirk.
I'm a professional bounty hunter.
359
00:22:13,300 --> 00:22:15,512
I was wondering if I could
have a word with you.
360
00:22:15,512 --> 00:22:19,497
Maybe this'll change your mind.
I got $200 here. / $200?
361
00:22:19,497 --> 00:22:22,694
They do use money on your planet?
362
00:22:30,063 --> 00:22:31,873
- Cabin 14.
- It doesn't say that.
363
00:22:31,873 --> 00:22:35,072
- Do it!
- You're good.
364
00:22:36,229 --> 00:22:38,211
$225.
365
00:22:39,533 --> 00:22:44,838
His name is Chasen.
He's over at cabin 14.
366
00:22:48,792 --> 00:22:50,804
Come on, there he is. Let's go!
367
00:22:50,804 --> 00:22:52,809
Hey, slow down.
368
00:22:53,478 --> 00:22:55,643
Come on!
369
00:22:55,643 --> 00:22:57,860
Mr. Monk, what are you doing?
370
00:22:59,275 --> 00:23:03,733
- No way to go away!
- You got him. Mr. Monk!
371
00:23:04,363 --> 00:23:06,754
Get back here.
372
00:23:07,124 --> 00:23:08,497
Excuse me.
373
00:23:08,954 --> 00:23:11,160
- Excuse me.
- Get out of my way!
374
00:23:11,160 --> 00:23:13,190
Hello, Mr. Chasen!
375
00:23:14,112 --> 00:23:16,714
Is this your necklace?
We found it in a museum.
376
00:23:16,714 --> 00:23:18,503
Okay, where's the diamond?
377
00:23:18,503 --> 00:23:22,535
Hey! Hey, I'm talking to you.
378
00:23:24,250 --> 00:23:29,173
Wow, that's a really deep trance.
379
00:23:31,131 --> 00:23:33,357
Couldn't be deeper.
380
00:23:33,782 --> 00:23:37,402
This man is dead.
381
00:23:44,953 --> 00:23:48,185
Welcome back, miss Mandeville.
Have a seat.
382
00:23:48,185 --> 00:23:50,339
You know the drill.
383
00:23:52,404 --> 00:23:54,447
I don't like this room.
384
00:23:54,447 --> 00:23:56,254
Please, miss Mandeville,
385
00:23:56,254 --> 00:23:57,739
you said you had something
important to tell me.
386
00:23:57,739 --> 00:23:59,515
Something about a dead body.
387
00:23:59,515 --> 00:24:02,604
And you said you didn't
wanna talk in my office.
388
00:24:02,604 --> 00:24:05,459
I told you, I'm claustrophobic.
389
00:24:05,459 --> 00:24:07,232
What about another room?
390
00:24:07,232 --> 00:24:10,709
All of our interrogation rooms
are the same size, unfortunately.
391
00:24:10,709 --> 00:24:16,221
No wet bars, no jacuzzis.
Please just have a seat.
392
00:24:17,765 --> 00:24:23,074
Now, you said you found a body.
Your roommate's body.
393
00:24:24,181 --> 00:24:27,686
This, uh, this is a real thing, right?
394
00:24:27,686 --> 00:24:31,965
Not like, uh, stealing the pen
from the bank?
395
00:24:31,965 --> 00:24:35,803
Okay, good.
Tell me about it.
396
00:24:35,803 --> 00:24:37,249
This is lieutenant Disher.
397
00:24:37,249 --> 00:24:41,998
I'm in interrogation room D
talking with Jennie Mandeville again.
398
00:24:41,998 --> 00:24:46,009
So let's start from the beginning.
What was your roommate's name?
399
00:24:46,009 --> 00:24:48,680
- Toni.
- Toni? Toni what?
400
00:24:48,680 --> 00:24:51,038
I don't know.
401
00:24:51,038 --> 00:24:53,125
You don't know.
402
00:24:53,125 --> 00:24:55,649
- Male or female?
- I think male.
403
00:24:55,649 --> 00:24:57,899
You're not sure?
404
00:24:57,899 --> 00:25:00,012
To tell you the truth...
405
00:25:00,012 --> 00:25:03,781
I just brought him home the day before.
406
00:25:04,039 --> 00:25:07,430
Okay. Um...
let's move on.
407
00:25:07,430 --> 00:25:13,270
So you came home, you found Toni.
408
00:25:13,270 --> 00:25:16,703
And you, what, disposed
of the body yourself?
409
00:25:16,703 --> 00:25:18,407
You realize that's a federal offense.
410
00:25:18,407 --> 00:25:20,797
I couldn't take it, okay?
411
00:25:20,797 --> 00:25:24,296
I couldn't just stand there looking at it.
412
00:25:25,288 --> 00:25:28,711
Jennie, what did you do with the body?
413
00:25:28,711 --> 00:25:32,229
I flushed it down the toilet.
414
00:25:36,881 --> 00:25:40,305
- Was Toni a goldfish?
- A hamster.
415
00:25:40,305 --> 00:25:43,114
A hamster.
416
00:25:44,729 --> 00:25:45,915
Okay.
417
00:25:45,915 --> 00:25:48,437
Gladys, Don't forget to clean
Inside the drawers.
418
00:25:51,294 --> 00:25:54,546
Here's the coroner's report.
Victim's name Danny Chasen.
419
00:25:54,546 --> 00:25:57,284
It's probably an alias.
Victim was poisoned.
420
00:25:57,284 --> 00:26:01,503
Somebody spiked his all natural
barley tea with ammonia.
421
00:26:01,503 --> 00:26:04,529
- Was he part of the heist?
- Looks like it.
422
00:26:04,529 --> 00:26:07,532
They found some hair samples
in that roll-top desk at the museum.
423
00:26:07,532 --> 00:26:09,595
- They match the body.
- What about the diamond?
424
00:26:09,595 --> 00:26:12,537
Still missing in action.
Wasn't on him or in the cabin.
425
00:26:12,537 --> 00:26:16,239
We know he had a partner.
Somebody who works at the museum.
426
00:26:16,239 --> 00:26:18,291
- It's probably still with them.
- Wait, wait, wait.
427
00:26:18,291 --> 00:26:21,819
So the reward is still good, right?
I mean, no one's claimed it.
428
00:26:21,819 --> 00:26:26,228
Yes, as far as I know,
the offer is still good. / Ka-ching.
429
00:26:26,228 --> 00:26:29,481
Uh, can you make her stop saying that?
430
00:26:29,481 --> 00:26:31,189
This is no longer a parlor game.
431
00:26:31,189 --> 00:26:33,452
A man is dead, this is
a homicide investigation now.
432
00:26:33,452 --> 00:26:39,428
Which means nobody is to withhold
any information from anybody.
433
00:26:40,619 --> 00:26:43,789
- What, you're looking at me?
- Yes, I am, Ms. Teeger.
434
00:26:43,789 --> 00:26:45,458
Did you write these?
435
00:26:45,458 --> 00:26:48,655
Don't deny it, I know it was you!
436
00:26:50,129 --> 00:26:53,162
"How are things down under?
Hint, hint."
437
00:26:53,162 --> 00:26:55,828
"Monk was right, you should
clean under the table."
438
00:26:55,828 --> 00:26:58,130
You don't fool me for a second.
439
00:26:58,130 --> 00:27:01,552
"It goes without saying, don't forget to
throw away these little post-its too."
440
00:27:01,552 --> 00:27:02,908
Captain, she never cleans
under the tables.
441
00:27:02,908 --> 00:27:06,429
- You are not the boss of me!
- Well, I think I am the boss of you.
442
00:27:06,429 --> 00:27:10,356
- What makes you think you're the boss of me?
- If I was the boss of you, you'd be fired!
443
00:27:11,186 --> 00:27:13,541
No, hey!
Hey, separate. Both of you.
444
00:27:13,541 --> 00:27:15,115
Monk, over there.
445
00:27:15,115 --> 00:27:17,861
Gladys, can I have
a word with you, please?
446
00:27:21,073 --> 00:27:25,066
Look, Gladys, he's Monk.
447
00:27:25,066 --> 00:27:27,416
Try to ignore him.
448
00:27:29,157 --> 00:27:31,561
Can you ignore him?
449
00:27:31,561 --> 00:27:36,250
No, I can't.
Just do the best you can.
450
00:27:44,628 --> 00:27:48,520
- So you're not gonna arrest me?
- No, not this time, miss.
451
00:27:48,520 --> 00:27:50,993
But listen, the next time
you feel like confessing something,
452
00:27:50,993 --> 00:27:52,636
you might wanna call a priest.
453
00:27:52,636 --> 00:27:54,724
Will you escort miss Mandeville out?
454
00:27:54,724 --> 00:27:56,073
No problem.
455
00:27:58,616 --> 00:28:01,657
- Who's she?
- The looney tune of the month.
456
00:28:01,657 --> 00:28:03,245
Her name's Jennie Mandeville.
457
00:28:03,245 --> 00:28:05,441
She keeps coming in here
and confessing to stuff.
458
00:28:05,441 --> 00:28:08,548
- What was it this time?
- She comes in, same as yesterday.
459
00:28:08,548 --> 00:28:10,433
Says she accidentally
killed her roommate.
460
00:28:10,433 --> 00:28:13,936
So I take her into the back room
and I turn on the tape recorder.
461
00:28:13,936 --> 00:28:16,632
Turns out her roommate was a hamster.
462
00:28:16,632 --> 00:28:19,428
- She didn't look unstable.
- They never do.
463
00:28:19,428 --> 00:28:23,062
Okay, can we get back to work now?
Missing diamond, remember?
464
00:28:23,062 --> 00:28:24,322
Ka-ching.
465
00:28:24,322 --> 00:28:25,775
Ka-ching.
466
00:28:25,775 --> 00:28:28,551
She is putting so much pressure on me.
467
00:28:28,551 --> 00:28:31,977
She's obsessed with this
million-dollar reward. Obsessed.
468
00:28:31,977 --> 00:28:34,105
All right, well, Adrian,
she's worried about money.
469
00:28:34,105 --> 00:28:36,350
Now, I know, a lot of people are.
470
00:28:36,350 --> 00:28:38,141
Not me.
When I was on the force,
471
00:28:38,141 --> 00:28:41,894
I used to hate cashing my paycheck.
I still do.
472
00:28:41,894 --> 00:28:46,336
To me, police work is like a higher calling.
Like the priesthood.
473
00:28:46,336 --> 00:28:49,373
You know, Adrian,
even priests have to get paid.
474
00:28:49,373 --> 00:28:52,051
But it brings up an interesting question.
475
00:28:52,051 --> 00:28:55,453
Something I would like to explore with you.
476
00:28:55,453 --> 00:29:00,672
What would you do
if you had a million dollars?
477
00:29:01,137 --> 00:29:03,631
Well, uh...
478
00:29:03,631 --> 00:29:07,547
I guess I'd hire you full time.
479
00:29:07,547 --> 00:29:10,617
And keep you on retainer. 24/7.
480
00:29:10,617 --> 00:29:13,842
Maybe I'd buy you a house
right next to mine.
481
00:29:13,842 --> 00:29:17,725
So I could just drop in anytime.
482
00:29:18,279 --> 00:29:21,281
This is fun.
What would you do with a million dollars?
483
00:29:21,281 --> 00:29:23,916
Buy an island.
484
00:29:23,916 --> 00:29:26,961
A desert island in...
485
00:29:26,961 --> 00:29:30,518
the middle of nowhere.
486
00:29:30,518 --> 00:29:35,214
So we would do our sessions
over the phone?
487
00:29:35,214 --> 00:29:39,773
Well, see, this island, in my mind...
488
00:29:39,773 --> 00:29:42,704
no phone service.
489
00:29:42,704 --> 00:29:44,803
I guess I'd have to buy a boat.
490
00:29:44,803 --> 00:29:50,060
See, that's funny,
because, the island, in my fantasy...
491
00:29:50,060 --> 00:29:52,353
no dock.
492
00:29:53,980 --> 00:29:57,185
Well, may the best man win.
493
00:29:58,234 --> 00:30:00,240
Excuse me!
494
00:30:00,240 --> 00:30:02,798
What are you doing?
Did you see that?
495
00:30:02,798 --> 00:30:05,105
There was someone out there.
I'm going to have to report this.
496
00:30:05,105 --> 00:30:07,104
It's okay. It's okay.
497
00:30:07,104 --> 00:30:11,526
He's just another detective
trying to find the diamond.
498
00:30:11,526 --> 00:30:13,627
There's a whole bunch of them.
499
00:30:13,627 --> 00:30:18,963
Yesterday, they followed us down the coast
to that big meditation center in Monterey.
500
00:30:18,963 --> 00:30:21,868
Oh, I've been there.
It's just beautiful.
501
00:30:21,868 --> 00:30:26,757
But this was years ago
when Jennie Mandeville was still alive.
502
00:30:26,757 --> 00:30:30,147
- Jennie Mandeville.
- Jennie Mandeville.
503
00:30:30,147 --> 00:30:32,255
Yeah, she owned the property.
504
00:30:32,255 --> 00:30:35,976
There's this big plaque there
with her name on it.
505
00:30:35,976 --> 00:30:37,731
That's right.
506
00:30:39,018 --> 00:30:42,361
I remember, I saw it.
507
00:30:43,462 --> 00:30:45,525
What?
508
00:30:45,525 --> 00:30:48,321
I just solved the case.
509
00:30:48,321 --> 00:30:51,040
I think I know where that diamond is.
510
00:30:51,445 --> 00:30:54,389
I have to go.
We'll add 20 minutes onto my next session.
511
00:30:54,389 --> 00:30:56,846
Oh, Adrian! Adrian, I'm sorry.
I have a policy.
512
00:30:56,846 --> 00:31:00,523
If you leave early, I have to
charge you for the whole session.
513
00:31:04,467 --> 00:31:06,416
Okay.
514
00:31:12,887 --> 00:31:16,578
Okay.
Okay.
515
00:31:18,190 --> 00:31:19,865
Okay.
516
00:31:25,745 --> 00:31:27,587
Natalie! Natalie, I did it!
I solved the case!
517
00:31:27,587 --> 00:31:30,532
- I know where the diamond is!
- What? So where is it?
518
00:31:30,532 --> 00:31:33,066
It's at the police station,
it's been there the whole time!
519
00:31:33,066 --> 00:31:35,201
It's been right under our nose.
520
00:31:35,201 --> 00:31:38,888
- Oh, my god.
- Who would do that to my car?
521
00:31:40,674 --> 00:31:44,707
Oh, my god.
Natalie! They're listening.
522
00:31:44,707 --> 00:31:46,428
What?
523
00:31:46,428 --> 00:31:49,518
What I meant was,
I didn't solve the case.
524
00:31:49,518 --> 00:31:51,423
I wish I had, I'm completely stumped.
525
00:31:51,423 --> 00:31:53,483
- What are you talking about?
- No, wait.
526
00:31:53,483 --> 00:31:55,806
What I really meant was,
I did solve the case.
527
00:31:55,806 --> 00:31:58,365
The diamond is in the Philippines.
528
00:31:58,365 --> 00:32:00,467
We gotta go the airport,
fly to the...
529
00:32:00,467 --> 00:32:04,142
Forget about it.
Just run! Run!
530
00:32:05,319 --> 00:32:08,618
Monk! Mr. Monk!
531
00:32:08,618 --> 00:32:12,206
- Mr. Monk!
- My god.
532
00:32:12,206 --> 00:32:14,734
Hey!
533
00:32:14,734 --> 00:32:16,988
Talking to you!
534
00:32:17,488 --> 00:32:22,847
Monk, Mr. Monk! Come on!
Talk, little friend.
535
00:32:28,562 --> 00:32:30,185
Here, here, here!
536
00:32:33,130 --> 00:32:35,451
Through the middle alley!
537
00:32:41,096 --> 00:32:42,823
I said, Mr. Monk!
538
00:32:42,823 --> 00:32:44,866
Slow down!
539
00:32:55,671 --> 00:32:57,918
Hey, stop!
540
00:33:01,950 --> 00:33:04,998
Oh, 1, 2, 3, 4, 5, 6...
541
00:33:04,998 --> 00:33:09,511
1, 2, 3, 4...
542
00:33:12,625 --> 00:33:14,481
- Please, stop.
- Change, you, schmuck!
543
00:33:14,481 --> 00:33:16,509
Get out of the way!
544
00:33:43,012 --> 00:33:45,259
- Did you see them?
- We lost them.
545
00:33:45,259 --> 00:33:46,536
Wait.
546
00:33:46,536 --> 00:33:49,430
We've been following Monk,
we've been watching Monk.
547
00:33:49,430 --> 00:33:52,377
Why don't we try thinking like monk?
548
00:33:52,377 --> 00:33:55,294
Think like Monk. Think like Monk.
Think like Monk.
549
00:33:55,294 --> 00:33:59,375
Think like Monk.
Think like Monk.
550
00:34:17,351 --> 00:34:20,498
- What are you doing?
- He went that way.
551
00:34:26,092 --> 00:34:27,238
I think we lost them.
552
00:34:27,238 --> 00:34:30,507
You keep saying that,
but we never do.
553
00:34:30,507 --> 00:34:35,518
Hey, hey, hey.
Taxi! Taxi!
554
00:34:35,792 --> 00:34:37,979
Police headquarters on Vinton street.
555
00:34:39,907 --> 00:34:41,357
- What are you doing, chief?
- I'm with her.
556
00:34:41,357 --> 00:34:43,096
You gotta ride in the back,
that's the rule.
557
00:34:43,096 --> 00:34:45,673
No, I prefer to sit up front.
It's one of my things.
558
00:34:45,673 --> 00:34:46,717
It's true, it's one of his things.
559
00:34:46,717 --> 00:34:48,900
Well, here's one of my things.
Nobody rides in the front.
560
00:34:48,900 --> 00:34:51,618
- I'm afraid it's not negotiable.
- Who's negotiating?
561
00:34:51,618 --> 00:34:54,726
- That's it, I'm out of here.
- Whoa, whoa, whoa, wait, wait!
562
00:34:54,726 --> 00:34:57,938
I'll give you 50 bucks
if you let him ride up front.
563
00:34:57,938 --> 00:35:00,167
- Why? What's he gonna do?
- Nothing, nothing.
564
00:35:00,167 --> 00:35:02,321
He's got a cluster of
compulsions and phobias
565
00:35:02,321 --> 00:35:04,743
that manifest themselves
in a variety of, you know...
566
00:35:04,743 --> 00:35:08,281
it's one of his things.
He has things. / $100.
567
00:35:09,053 --> 00:35:10,698
All right, 72.
That's all I have.
568
00:35:10,698 --> 00:35:13,302
- Welcome aboard.
- Whoa, whoa, wait.
569
00:35:13,302 --> 00:35:15,861
This inspection sticker expired yesterday.
570
00:35:15,861 --> 00:35:19,818
- Yeah, I'm taking care of that tomorrow.
- Expired. It's expired.
571
00:35:19,818 --> 00:35:24,512
Mr. Monk, it's a million dollars.
Please get in the cab for me.
572
00:35:24,512 --> 00:35:26,340
It's expired.
573
00:35:26,340 --> 00:35:28,399
Forget about it, forget about it.
Give me back my money.
574
00:35:28,399 --> 00:35:31,553
No refunds.
It's one of my things.
575
00:35:31,553 --> 00:35:34,107
Monk!
Hey, Mr. Monk, Mr. Monk!
576
00:35:34,107 --> 00:35:37,567
Can we, uh, can we be soft
chumming up here?
577
00:35:38,123 --> 00:35:40,254
Monk!
578
00:35:43,798 --> 00:35:45,157
Where's...
579
00:35:45,157 --> 00:35:46,788
Where's...
580
00:35:47,180 --> 00:35:48,717
where's...
581
00:35:51,099 --> 00:35:52,451
- Oh, Disher.
- Yeah, yeah.
582
00:35:52,451 --> 00:35:55,083
I think he's in the observation room.
583
00:35:56,627 --> 00:36:01,613
Gladys, we're being followed.
Don't tell anybody you saw us.
584
00:36:04,926 --> 00:36:08,684
- They locked the door!
- It says "push." / Get out of the way!
585
00:36:15,306 --> 00:36:16,950
That way.
586
00:36:18,059 --> 00:36:21,838
Lieutenant! Lieutenant, remember the
security guard that you arrested? / Yeah.
587
00:36:21,838 --> 00:36:24,866
- Where did you interrogate him?
- Right there, room B.
588
00:36:24,866 --> 00:36:27,074
And the girl who kept confessing,
Jennie Mandeville,
589
00:36:27,074 --> 00:36:29,455
- where did you take her?
- Room A then room D.
590
00:36:29,455 --> 00:36:31,375
- But she was never in there?
- No, no.
591
00:36:31,375 --> 00:36:32,780
It's gotta still be in there.
In that room!
592
00:36:32,780 --> 00:36:34,188
What's in there?
Monk, what's going on?
593
00:36:34,188 --> 00:36:37,265
Tell you later. / Whoa, whoa, whoa,
you cannot come in here.
594
00:36:37,265 --> 00:36:40,135
My two friends are American citizens.
They have a right to be here.
595
00:36:40,135 --> 00:36:42,353
Myself, I am on a temporary visa.
596
00:36:42,353 --> 00:36:44,462
- Which I hope to extend.
- Are they with you?
597
00:36:44,462 --> 00:36:47,089
Only in the strictest,
most terrible sense of the word.
598
00:36:47,089 --> 00:36:49,144
I heard you tell your shrink
you solved the case.
599
00:36:49,144 --> 00:36:50,550
Excuse me.
600
00:36:52,288 --> 00:36:54,011
Nobody's going anywhere.
601
00:36:54,011 --> 00:36:56,658
Not until we know what he knows.
602
00:36:56,658 --> 00:36:59,974
You just made a big mistake, my friend.
I happen to be a police captain.
603
00:36:59,974 --> 00:37:03,152
And this is an unlawful imprisonment.
Book him.
604
00:37:03,152 --> 00:37:06,358
You're under arrest. Turn around.
605
00:37:08,872 --> 00:37:12,048
Fine, give me your hands.
606
00:37:12,682 --> 00:37:16,230
- Do you have your cuffs?
- In my office.
607
00:37:16,230 --> 00:37:18,638
It's in there, isn't it?
608
00:37:19,037 --> 00:37:21,600
The diamond is in that very room.
609
00:37:21,600 --> 00:37:23,760
- What?
- It is?
610
00:37:27,654 --> 00:37:31,214
Shut up!
Everybody, shut up!
611
00:37:31,214 --> 00:37:33,602
Everybody but Monk.
612
00:37:33,602 --> 00:37:36,737
- Monk, what's going on?
- Okay.
613
00:37:36,737 --> 00:37:38,080
Here's what happened.
614
00:37:38,080 --> 00:37:41,451
The woman who founded the meditation center
was named Jennie Mandeville.
615
00:37:41,451 --> 00:37:42,812
- What, the confessor?
- No, no, no, no.
616
00:37:42,812 --> 00:37:45,927
The girl you met was
not the real Jennie Mandeville.
617
00:37:45,927 --> 00:37:50,042
She got the name from a plaque
she saw up at the retreat.
618
00:37:50,042 --> 00:37:52,450
She needed a fake name,
maybe she liked the sound of it.
619
00:37:52,450 --> 00:37:56,339
- What was she doing up there?
- She went there to kill Danny Chasen.
620
00:37:56,339 --> 00:37:59,230
The guy in the roll-top desk.
621
00:37:59,583 --> 00:38:02,162
It was probably her boyfriend's idea.
622
00:38:02,162 --> 00:38:07,425
Jewel thieves are like children.
They hate to share.
623
00:38:08,919 --> 00:38:11,033
This is a very crowded room.
624
00:38:11,033 --> 00:38:14,010
This is a very, very, very, very,
very, very...
625
00:38:14,010 --> 00:38:15,800
Monk, Monk, Monk, it's okay.
It's okay.
626
00:38:15,800 --> 00:38:19,894
Who was her boyfriend? / He was
the security guard that Randy arrested.
627
00:38:19,894 --> 00:38:22,641
He was the jewel thief!
He was the inside man.
628
00:38:22,641 --> 00:38:25,778
The diamond was still in his pocket
when you were talking to him.
629
00:38:25,778 --> 00:38:28,301
That's right, we brought him here
right from the museum.
630
00:38:28,301 --> 00:38:32,629
I remember before the interrogation
he was chewing a big piece of gum.
631
00:38:32,629 --> 00:38:36,283
But when I saw him after the interrogation,
the gum was gone.
632
00:38:36,283 --> 00:38:37,852
He must be panicked in that room.
633
00:38:37,852 --> 00:38:41,044
You had him on the drug charges,
he knew he was about to be arrested.
634
00:38:41,044 --> 00:38:42,789
Which, of course, meant he'd be searched.
635
00:38:42,789 --> 00:38:45,918
So he hid the rock right there
under the table.
636
00:38:45,918 --> 00:38:47,481
With his chewing gum.
637
00:38:47,481 --> 00:38:49,274
People do it in restaurants all the time.
638
00:38:49,274 --> 00:38:52,785
I've written letters to my congressman
and to the editor. What can I do?
639
00:38:52,785 --> 00:38:54,891
He must have telephoned
his girlfriend from jail
640
00:38:54,891 --> 00:38:56,492
to tell her where he stashed the diamond.
641
00:38:56,492 --> 00:38:59,012
And that's why she was coming in here
confessing to everything.
642
00:38:59,012 --> 00:39:01,016
And why she was always
asking to switch rooms,
643
00:39:01,016 --> 00:39:04,819
- 'cause she was trying to get in there.
- All right, okay. I changed my mind.
644
00:39:04,819 --> 00:39:09,774
There's seven of us and we're all adults.
We'll just divide the money seven ways.
645
00:39:09,774 --> 00:39:11,611
No way.
We were here first.
646
00:39:11,611 --> 00:39:13,486
I think it's only fair
that we divide the proceeds.
647
00:39:13,486 --> 00:39:15,116
I mean, we have been working in tandem.
648
00:39:15,116 --> 00:39:17,936
We've not been working in tandem.
You've been chasing us. That's not tandem.
649
00:39:17,936 --> 00:39:19,507
Excuse me, could I say one thing?
650
00:39:19,507 --> 00:39:24,204
You and you and you...
you're breathing my air.
651
00:39:24,204 --> 00:39:27,459
What about them? / They're breathing
your air. You're breathing his.
652
00:39:27,459 --> 00:39:31,126
It's complicated.
But if these two dropped back...
653
00:39:31,126 --> 00:39:33,094
Monk, Monk, it's okay.
I'll call for help.
654
00:39:33,094 --> 00:39:34,673
Okay.
655
00:39:34,673 --> 00:39:36,997
Oh, my god. Gladys.
656
00:39:36,997 --> 00:39:41,784
No, no, no, no.
Stop, stop.
657
00:39:41,784 --> 00:39:43,292
Monk?
658
00:39:44,057 --> 00:39:46,073
Is that you?
659
00:39:50,520 --> 00:39:53,957
I told you to leave me alone.
660
00:39:54,452 --> 00:39:56,545
Somebody barfed in the bathroom!
661
00:39:56,545 --> 00:39:58,476
No, come on!
662
00:40:05,555 --> 00:40:06,895
Hey!
663
00:40:08,329 --> 00:40:10,372
Okay, fine! Look,
664
00:40:10,947 --> 00:40:15,304
I'm gonna clean under the table
just like you want, okay?
665
00:40:15,304 --> 00:40:17,933
Go over!
Go over the table and clean!
666
00:40:17,933 --> 00:40:20,047
- Go over the table and clean!
- Okay? You happy?
667
00:40:30,104 --> 00:40:31,618
I can't look.
668
00:40:31,618 --> 00:40:34,586
Ka-ching.
669
00:40:50,163 --> 00:40:53,876
She came in again late last night.
Said she had something to confess to.
670
00:40:53,876 --> 00:40:56,971
- This time we got a real confession.
- Okay, listen to this.
671
00:40:56,971 --> 00:41:01,816
"Gladys Winchim, who was employed by
a local cleaning service for the last 22 years,"
672
00:41:01,816 --> 00:41:06,356
"will be flown to London on a private jet
to pick up her reward."
673
00:41:06,356 --> 00:41:11,548
"Miss Winchim found the stolen gem
while cleaning under a table in an interrogation room."
674
00:41:11,548 --> 00:41:14,091
- Are you blaming me?
- Under a table!
675
00:41:14,091 --> 00:41:16,859
Why do they even want it back?
there's gum all over it.
676
00:41:16,859 --> 00:41:19,347
I've got some good news,
sort of consolation prize.
677
00:41:19,347 --> 00:41:21,516
I talk to the commissioner.
678
00:41:21,516 --> 00:41:24,047
- He's gonna put you under contract.
- Really?
679
00:41:24,047 --> 00:41:26,085
Put you on retainer.
680
00:41:26,085 --> 00:41:31,703
He has guaranteed you 16 homicides
a year for next two years.
681
00:41:31,703 --> 00:41:35,186
16 a year. What, what happen,
what about after that?
682
00:41:35,186 --> 00:41:38,755
Well...
let's take one year at a time.
683
00:41:38,755 --> 00:41:40,769
We'll see.
684
00:41:41,731 --> 00:41:45,508
ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ
(http://club.nate.com/tsm)
685
00:41:45,558 --> 00:41:50,108
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.