All language subtitles for Monk s04e13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:03,560 Ladies and gentlemen, if you follow me, 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,143 I think you would find this next room very interested. 3 00:00:07,143 --> 00:00:09,279 You can do what you get to canvass but... 4 00:00:09,279 --> 00:00:13,110 this is the world famous Cromwell family exhibit. 5 00:00:13,110 --> 00:00:16,673 I still get goosebumps everytime I walk into this room. 6 00:00:16,673 --> 00:00:18,862 It is the largest private collection in Europe. 7 00:00:18,862 --> 00:00:21,048 The Cromwell family has collected everything 8 00:00:21,048 --> 00:00:23,876 from furniture and paintings to medieval weaponry. 9 00:00:23,876 --> 00:00:27,997 This, of course, is the crown jewel of the exhibit. 10 00:00:27,997 --> 00:00:29,719 No pun intended. 11 00:00:29,719 --> 00:00:31,474 The Alexander diamond. 12 00:00:31,474 --> 00:00:34,975 It was worn by queen Elizabeth at her coronation. 13 00:00:34,975 --> 00:00:39,294 Experts have called it the most perfect diamond in the world. 14 00:00:39,294 --> 00:00:41,576 You're probably wondering what it's worth. 15 00:00:41,576 --> 00:00:44,762 Actually, no one knows. But I can tell you this. 16 00:00:44,762 --> 00:00:52,311 That little rock has been insured by Lloyd's of London for $20 million. 17 00:02:28,860 --> 00:02:31,303 MONK Season 4 Epi. 13 Mr. Monk and the Big Reward 18 00:02:31,672 --> 00:02:34,341 Åä´Ï ¼£·Ó (¿¡À̵帮¾È ¸ùũ æµ) 19 00:02:46,796 --> 00:02:49,707 Æ®·¹ÀÏ·¯ ÇÏ¿öµå (³ªŻ¸® Ƽ°Å æµ) 20 00:02:55,040 --> 00:02:58,049 Á¦À̽¼ ±×·¹ÀÌ ½ºÅÄÆ÷µå (·£´Þ µð¼Å °æÀ§ æµ) 21 00:03:00,330 --> 00:03:03,503 Å×µå ¸®¹ÙÀÎ (¸®·£µå ½ºÅäƲ¸♪ÀÌ¾î °æ°¨ æµ) 22 00:03:04,567 --> 00:03:09,111 ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm) 23 00:03:09,111 --> 00:03:11,173 µñÅ×ÀÌ¼Ç ±èÃ♪±Õ(kim1047@nate.com) 24 00:03:12,024 --> 00:03:14,096 ½ÌũÆíÁý ÃÖÀÚ¾Þ(ashaa@nate.com) 25 00:03:14,868 --> 00:03:16,844 Çѱ۹ø¿ª ½żº¾Æ(elley@nate.com) 26 00:03:17,598 --> 00:03:19,570 ¹ø¿ª¼öÁ¤ È«°üÈ£(kwanho_hong@nate.com) 27 00:03:20,126 --> 00:03:22,147 Çѱ۱³Á¤ (http://club.nate.com/tsm) 28 00:03:22,747 --> 00:03:24,437 ORIGINAL AIR DATE ON USA: 2006/02/03 29 00:03:29,279 --> 00:03:33,368 - That's $42.80. - Okay, there we go. 30 00:03:33,368 --> 00:03:36,063 And I have a coupon. 31 00:03:38,536 --> 00:03:40,547 I can't take this, it expired yesterday. 32 00:03:40,547 --> 00:03:43,966 Yesterday? Oh, she's right. 33 00:03:43,966 --> 00:03:47,848 Darn. Sometimes I wish I had a time machine. 34 00:03:47,848 --> 00:03:49,782 Wait, if you had a time machine, 35 00:03:49,782 --> 00:03:52,342 you would use it to go back to save 50 cents on lysol? 36 00:03:52,342 --> 00:03:54,312 Yes. Yes, I would. 37 00:03:54,312 --> 00:03:56,398 You wouldn't use it to save Abraham Lincoln? 38 00:03:56,398 --> 00:03:58,996 Fine, I'll save Lincoln. It never ends with you. 39 00:03:58,996 --> 00:04:01,686 Sir, do you have a different card? It says declined. 40 00:04:01,686 --> 00:04:03,361 Declined? 41 00:04:03,361 --> 00:04:06,419 Mr. Monk, do you have any money in the bank? 42 00:04:06,419 --> 00:04:10,935 No. / That could be it. Okay. 43 00:04:11,566 --> 00:04:13,916 I'm sorry. Please hurry. 44 00:04:13,916 --> 00:04:19,764 All right, I've got... $34. / Is that it? 45 00:04:19,764 --> 00:04:21,312 Yesterday was payday. 46 00:04:21,312 --> 00:04:23,542 Yes, it was. But I didn't get paid. 47 00:04:23,542 --> 00:04:26,832 You know, your paydays are becoming sort of theoretical. 48 00:04:26,832 --> 00:04:30,410 Come on, you need to put some stuff back. / No, I can't. 49 00:04:30,410 --> 00:04:32,903 Look, I, I... 50 00:04:32,903 --> 00:04:35,448 I made a list. Everything here is on the list. 51 00:04:35,448 --> 00:04:38,603 I know, I know. We're gonna come back later and pick it up. 52 00:04:38,603 --> 00:04:41,842 - Come on, people are waiting. - Okay. 53 00:04:42,417 --> 00:04:47,612 Uh, this then. Oh, wait, no. I need this. 54 00:04:47,612 --> 00:04:50,476 Oh, this. Gotta have this spray. 55 00:04:50,476 --> 00:04:53,426 All right, how about... how about one of these? 56 00:04:53,426 --> 00:04:57,389 Yeah, this one. No, no. Um, no. 57 00:04:57,389 --> 00:04:59,503 Let's go with that one. All right. Oh, wait a second. 58 00:04:59,503 --> 00:05:01,308 Come on, hurry up! 59 00:05:02,045 --> 00:05:06,733 It's like Sophie's choice. Except it's soup. 60 00:05:06,733 --> 00:05:08,319 Okay, we're keeping the soup. 61 00:05:08,319 --> 00:05:12,777 Putting back this, this, this, and this. 62 00:05:12,777 --> 00:05:15,584 Mr. Monk, look at us. This is ridiculous. We're both broke. 63 00:05:15,584 --> 00:05:17,864 We haven't had a new case in three weeks. 64 00:05:17,864 --> 00:05:19,066 What do you want me to do? 65 00:05:19,066 --> 00:05:20,769 You need to get a raise. You gotta talk to the captain. 66 00:05:20,769 --> 00:05:22,535 We can't go on like this. 67 00:05:22,535 --> 00:05:25,673 I'm not good at this, asking for more money. 68 00:05:25,673 --> 00:05:28,365 Okay, then let me do the talking. 69 00:05:28,713 --> 00:05:32,602 - I'm not good at that either. - Mr. Monk, you deserve a raise. 70 00:05:32,602 --> 00:05:35,391 You've solved a lot of big cases for them single-handedly. 71 00:05:35,391 --> 00:05:37,552 - Maybe I helped a little. - No, no, no, no. 72 00:05:37,552 --> 00:05:38,946 You can't think like that. 73 00:05:38,946 --> 00:05:41,446 You gotta brag about yourself. You gotta toot your own horn. 74 00:05:41,446 --> 00:05:42,948 I'm not much of a tooter. 75 00:05:42,948 --> 00:05:44,572 You better learn how to toot. 76 00:05:44,572 --> 00:05:47,021 - Toot's a funny word. - Hilarious. 77 00:05:47,021 --> 00:05:48,607 Oh, hello. Gladys. 78 00:05:48,607 --> 00:05:51,778 Natalie Teeger, this is Gladys. Gladys is great. 79 00:05:51,778 --> 00:05:54,195 Gladys has been cleaning up around here for years. 80 00:05:54,195 --> 00:05:56,928 I used to help her out in my spare time. 81 00:05:56,928 --> 00:06:00,187 - Oh, boy. Oh, boy. Remember? - Yeah. 82 00:06:00,187 --> 00:06:02,979 Until I got that restraining order. Remember? 83 00:06:02,979 --> 00:06:06,215 Good times. Good times. 84 00:06:06,215 --> 00:06:09,583 You have to get underneath, right, Gladys? Under? 85 00:06:09,583 --> 00:06:11,757 Why? Nobody ever looks there. 86 00:06:11,757 --> 00:06:15,802 But you'll know it's clean. Isn't that its own reward? You'll know. 87 00:06:15,802 --> 00:06:18,121 The captain says I don't have to talk to you. 88 00:06:18,121 --> 00:06:21,221 I know, I know. But under, okay? Under the table. 89 00:06:21,221 --> 00:06:23,200 I wanna help you guys, okay? I really do. 90 00:06:23,200 --> 00:06:25,222 They already questioned me four times. 91 00:06:25,222 --> 00:06:26,723 It's not just you, Mr. Landis. 92 00:06:26,723 --> 00:06:28,879 We're talking to all the guards, the cleaning staff, 93 00:06:28,879 --> 00:06:30,918 curators, anybody who was at the museum. 94 00:06:30,918 --> 00:06:32,819 Yeah, but I haven't even been home yet. 95 00:06:32,819 --> 00:06:34,277 And I appreciate that. 96 00:06:34,277 --> 00:06:36,671 We just need your official statement, then you're free to go. 97 00:06:36,671 --> 00:06:38,879 So for the record, where were you during the robbery? 98 00:06:38,879 --> 00:06:40,321 For the fifth time, okay? 99 00:06:40,321 --> 00:06:43,869 I was at my station on the main floor. I never left. 100 00:06:43,869 --> 00:06:46,667 - I didn't even go to the bathroom. - And you didn't hear anything unusual? 101 00:06:46,667 --> 00:06:49,788 No, sir. I was three floors away. 102 00:06:49,788 --> 00:06:51,170 Okay. 103 00:06:51,585 --> 00:06:55,553 Excuse me for a second. Can I get you something to drink? / No. 104 00:06:58,771 --> 00:07:01,454 - Monk, Nat. / What's going on? - Oh, you haven't heard? 105 00:07:01,454 --> 00:07:05,291 Robbery at the MacMillan museum. It was big big. 106 00:07:05,291 --> 00:07:07,479 - The Alexander diamond. - Whoa. 107 00:07:07,479 --> 00:07:10,297 I know whoa. Robbery division asked us to help out, 108 00:07:10,297 --> 00:07:12,410 so we're taking statements from everybody on site. 109 00:07:12,410 --> 00:07:14,890 So you're not arresting him about the drugs. 110 00:07:14,890 --> 00:07:16,526 Uh, no. What drugs? 111 00:07:16,526 --> 00:07:20,910 His fingertips are stained. Looks like red phosphorous. 112 00:07:20,910 --> 00:07:25,074 You get that from making crystal meth. He's gotta have a lab somewhere. 113 00:07:25,074 --> 00:07:27,601 Okay, I'll check it out. 114 00:07:27,601 --> 00:07:31,504 Excuse me, Mr. Landis. Could you come here, please? 115 00:07:31,504 --> 00:07:34,924 If the captain needs me, I'll be in interrogation room B. 116 00:07:34,924 --> 00:07:37,173 Uh, right this way. 117 00:07:40,191 --> 00:07:41,811 - What? - You know what. 118 00:07:41,811 --> 00:07:44,551 You just solved that case for free. 119 00:07:44,551 --> 00:07:45,916 What was I supposed to do? 120 00:07:45,916 --> 00:07:48,726 Well, if you're selling ice cream, would you hand out free scoops? 121 00:07:48,726 --> 00:07:50,441 What was I supposed to say? 122 00:07:50,441 --> 00:07:52,969 Hey, lieutenant, there's a drug dealer somewhere in this room. 123 00:07:52,969 --> 00:07:56,579 - I'll tell you who it is for $20. - At least we'd have $20. 124 00:07:57,208 --> 00:07:58,134 All right, there's the captain. 125 00:07:58,134 --> 00:08:01,128 Remember, you deserve a raise. You deserve it! 126 00:08:01,128 --> 00:08:03,075 Okay, when you're right, you're right. 127 00:08:03,075 --> 00:08:05,573 Okay, captain? / Hey, monk. What are you doing here? 128 00:08:05,573 --> 00:08:08,249 Captain, I have to talk to you about something. / Can it wait? 129 00:08:08,249 --> 00:08:10,747 Okay. Well, we'll come back. 130 00:08:11,587 --> 00:08:14,082 Okay, we're back. 131 00:08:15,819 --> 00:08:19,345 And... Natalie? 132 00:08:19,758 --> 00:08:23,114 Captain... / If this is about money, forget about it. We're broke. 133 00:08:23,114 --> 00:08:27,028 The department is strapped. We just got another hiring freeze. 134 00:08:27,028 --> 00:08:29,998 Captain, we haven't had a new case in three weeks. 135 00:08:29,998 --> 00:08:33,415 You know, you're right. There hasn't been a major homicide in a long time. 136 00:08:33,415 --> 00:08:35,737 But you gotta keep your hopes up. Stay optimistic. 137 00:08:35,737 --> 00:08:37,231 Okay, well, thank you very much. 138 00:08:37,231 --> 00:08:39,628 Okay, captain, come on, we can't just sit around waiting for the phone to ring. 139 00:08:39,628 --> 00:08:42,374 It's not fair to us. We have no security. 140 00:08:42,374 --> 00:08:43,907 What do you want me to do? 141 00:08:43,907 --> 00:08:46,306 - We wanna be put on retainer. - What? 142 00:08:46,306 --> 00:08:49,706 Yeah, retainer like a lawyer. We want a guaranteed income. 143 00:08:49,706 --> 00:08:54,090 Look, it doesn't have to be much. We just need a little security. / Yes. 144 00:08:55,793 --> 00:08:59,962 Okay, I'll see what I can do. But don't get your hopes up, okay? 145 00:08:59,962 --> 00:09:02,034 Anything else? 146 00:09:03,298 --> 00:09:07,040 It's about Gladys. 147 00:09:07,040 --> 00:09:08,852 - Have you been talking to Gladys? - Captain... 148 00:09:08,852 --> 00:09:10,395 I told you not to talk to Gladys. 149 00:09:10,395 --> 00:09:14,200 She's not cleaning under the tables again. 150 00:09:21,842 --> 00:09:23,986 I think you should talk to her. 151 00:09:23,986 --> 00:09:27,874 I will. About her aim. 152 00:09:32,650 --> 00:09:34,710 Get him downstairs. 153 00:09:36,552 --> 00:09:38,267 You were right. 154 00:09:38,267 --> 00:09:39,930 I get this guy in the room, 155 00:09:39,930 --> 00:09:42,445 he's denying everything. He's twitching, he's nervous. 156 00:09:42,445 --> 00:09:44,713 I threaten to get a search warrant and tear his house apart. 157 00:09:44,713 --> 00:09:47,693 I pick up the phone, I start to dial, he collapses. 158 00:09:47,693 --> 00:09:51,094 He gave it all up. Crystal meth lab in his basement. 159 00:09:51,094 --> 00:09:53,213 Narcotics is on their way over. 160 00:09:53,213 --> 00:09:55,651 - I owe you one. - Okay. 161 00:09:56,542 --> 00:09:58,608 - What? - You know what. 162 00:09:58,608 --> 00:10:01,158 Oh, the thing? 163 00:10:01,158 --> 00:10:04,274 - About the ice cream and the free scoops? - That's right. 164 00:10:09,280 --> 00:10:10,842 Mr. Monk? 165 00:10:10,842 --> 00:10:13,646 - We're rich. We hit the jackpot. - Oh, good. 166 00:10:13,646 --> 00:10:15,684 Look, it's about the Alexander diamond. 167 00:10:15,684 --> 00:10:19,365 Lloyd's of London is offering a $1 million reward to anybody that finds it. 168 00:10:19,365 --> 00:10:22,273 - No questions asked. - So? 169 00:10:22,273 --> 00:10:25,357 Mr. Monk, you can find that diamond. 170 00:10:25,357 --> 00:10:26,633 Ah, I don't think so. 171 00:10:26,633 --> 00:10:28,635 What? You're a great detective. 172 00:10:28,635 --> 00:10:30,612 You solve crimes all the time without even trying. 173 00:10:30,612 --> 00:10:33,338 It's annoying how many crimes you solve. Come on! 174 00:10:33,338 --> 00:10:36,152 Let's go for it. Let's cash in! 175 00:10:36,152 --> 00:10:40,811 Natalie, I don't do what I do for money. 176 00:10:40,811 --> 00:10:42,987 Mr. Monk, it's a million dollars. 177 00:10:42,987 --> 00:10:47,327 You'll never have to worry for the rest of your life. 178 00:10:47,327 --> 00:10:51,164 Well, of course, you'll worry. But not about money. 179 00:10:51,689 --> 00:10:54,769 - I don't know. - Mr. Monk, you have to do this. 180 00:10:54,769 --> 00:10:58,007 I mean, I love this job, but I have to get paid. 181 00:10:58,007 --> 00:11:00,585 Just, just please. 182 00:11:01,504 --> 00:11:05,479 Just say yes. Say you'll do it. Just say yes! 183 00:11:05,923 --> 00:11:08,937 Could you get off my counter? 184 00:11:11,821 --> 00:11:13,998 Okay, fine. I'll do it. 185 00:11:13,998 --> 00:11:18,933 A million dollars, a million dollars. 186 00:11:19,447 --> 00:11:22,278 Congratulations. 187 00:11:50,321 --> 00:11:52,913 Excuse me. Any suspect yet? 188 00:11:52,913 --> 00:11:55,156 I wouldn't know, I'm just delivering flowers. 189 00:11:55,156 --> 00:11:58,209 No, you're not. You're a private detective, just like me. 190 00:11:58,209 --> 00:12:01,628 - Well, not quite like me. - Me, a detective? 191 00:12:01,628 --> 00:12:03,663 That's pretty funny, actually. 192 00:12:03,663 --> 00:12:05,229 I can't wait to tell the guys back at... 193 00:12:05,229 --> 00:12:08,179 Look, you're insulting me. That satellite dish on your roof. 194 00:12:08,179 --> 00:12:12,288 The number on the side, 555. Obviously a fake. 195 00:12:12,288 --> 00:12:15,995 Conclusion number one, you're after the Alexander diamond. 196 00:12:15,995 --> 00:12:20,260 Conclusion number two. You haven't got a prayer. 197 00:12:20,260 --> 00:12:23,737 Excuse me, that's a handicapped spot. 198 00:12:23,737 --> 00:12:26,042 It's okay, I'm psychotic. 199 00:12:26,042 --> 00:12:28,002 Is this where they stole the rock? 200 00:12:28,002 --> 00:12:30,188 - You addressing me? - Not anymore. 201 00:12:30,188 --> 00:12:33,682 You, Poindexter. Is this the scene of the crime? 202 00:12:33,682 --> 00:12:37,765 Excuse me, boys, I got a million dollars waiting for me inside. 203 00:13:04,630 --> 00:13:06,878 Ah, apparently we think alike. 204 00:13:06,878 --> 00:13:09,904 Frightening thought for those of us who aren't you. 205 00:13:09,904 --> 00:13:13,801 Uh, Phillip Wick. Access to all areas. This'll do me. 206 00:13:13,801 --> 00:13:15,665 Hello again. 207 00:13:18,519 --> 00:13:20,394 What does this say? 208 00:13:20,394 --> 00:13:22,196 Curator Sally Kanter. 209 00:13:22,196 --> 00:13:25,770 Here, try this one, Robert Gant. That's a boy's name. 210 00:13:25,770 --> 00:13:29,108 Uh, look, chaps, since we're all after the same thing, 211 00:13:29,108 --> 00:13:32,574 - why don't we just pool our talents? - What are you talking about? 212 00:13:32,574 --> 00:13:35,407 Well, work together and split the reward. 213 00:13:35,407 --> 00:13:37,683 Why don't we begin by introducing ourselves, all right? 214 00:13:37,683 --> 00:13:41,162 My name's st. Clare. Retired Scotland yard inspector. 215 00:13:41,162 --> 00:13:43,756 - I moved to San Francisco... - I'm interrupting you. 216 00:13:43,756 --> 00:13:47,188 No frigging way. I'm finding that rock myself. 217 00:13:47,188 --> 00:13:49,053 And I'm keeping all the money. 218 00:13:49,053 --> 00:13:52,213 - Well, may the best man win. - I intend to. 219 00:13:52,213 --> 00:13:54,260 He said man. 220 00:13:57,571 --> 00:14:01,284 This entire wing was locked. I mean, it was completely locked down. 221 00:14:01,284 --> 00:14:04,165 Somehow they opened that connecting door from the inside. 222 00:14:04,165 --> 00:14:06,030 We can't figure it out. 223 00:14:06,867 --> 00:14:09,110 - What do you think? - I don't know yet. 224 00:14:09,110 --> 00:14:12,653 Well, come on, focus. Concentrate. Do that thing you do. 225 00:14:12,653 --> 00:14:16,475 - I've never seen you like this. - What, broke? 226 00:14:22,222 --> 00:14:27,674 - What, what, what, what? - These scratches here and here. 227 00:14:27,937 --> 00:14:33,051 Looks like these tire irons weren't heavy enough to do the job. 228 00:14:33,051 --> 00:14:37,452 Gentlemen, we have competition. That is Adrian Monk. 229 00:14:37,452 --> 00:14:39,517 Adrian monk? I thought he worked homicide. 230 00:14:39,517 --> 00:14:42,829 What are you two afraid of? 231 00:14:42,829 --> 00:14:46,908 - Something's off here. - What is it? 232 00:14:49,935 --> 00:14:53,794 Glass shards on the inside. 233 00:14:55,363 --> 00:14:58,820 When that case was shattered, 234 00:14:58,820 --> 00:15:01,312 this case was open. 235 00:15:01,312 --> 00:15:04,726 I think they took this weapon, used it, 236 00:15:04,726 --> 00:15:07,375 and put it back and relocked the case. 237 00:15:07,375 --> 00:15:09,792 - What does that tell us? - A lot. 238 00:15:09,792 --> 00:15:11,331 It means it was an inside job. 239 00:15:11,331 --> 00:15:15,897 And they didn't want us to know it was an inside job. 240 00:15:16,187 --> 00:15:17,974 - Ka-ching! - What does that mean? 241 00:15:17,974 --> 00:15:21,390 It means we're gonna be rich. Ka-ching. 242 00:15:21,390 --> 00:15:23,335 This guy's good. 243 00:15:23,612 --> 00:15:25,360 What's he saying? 244 00:15:25,360 --> 00:15:28,254 - Put that thing away. - What's the problem with you? 245 00:15:28,254 --> 00:15:30,193 Excuse me, sir. 246 00:15:30,193 --> 00:15:34,570 Did anything unusual happen Tuesday before the break-in? 247 00:15:34,570 --> 00:15:37,609 Anything at all out of the ordinary? 248 00:15:38,215 --> 00:15:40,268 Now that you mention it, 249 00:15:40,268 --> 00:15:44,118 Tuesday afternoon I heard, or I thought I heard somebody whispering. 250 00:15:44,118 --> 00:15:45,372 Whispering? 251 00:15:45,372 --> 00:15:48,912 It wasn't in this room, it was down the hallway. 252 00:15:48,912 --> 00:15:52,737 It was about 2:30. I was standing about there. 253 00:15:52,737 --> 00:15:57,170 And I thought I heard someone saying, "my womb." 254 00:15:57,170 --> 00:15:58,546 "My room"? 255 00:15:58,546 --> 00:16:00,388 "My womb." It was a man's voice. 256 00:16:00,388 --> 00:16:02,908 And he was saying it over and over. / My womb... 257 00:16:02,908 --> 00:16:06,200 I thought it was coming from that vent, but it's impossible. 258 00:16:06,604 --> 00:16:08,986 I think I'm going senile. 259 00:16:08,986 --> 00:16:11,753 I'm sorry, I've got to take this. Hello? 260 00:16:11,753 --> 00:16:12,886 - My womb. - My womb. 261 00:16:12,886 --> 00:16:15,671 It sounds like a mantra like a meditation. 262 00:16:15,671 --> 00:16:17,801 My womb. 263 00:16:17,801 --> 00:16:22,079 My womb. My... 264 00:16:33,792 --> 00:16:35,358 - Look at this. - What? 265 00:16:35,358 --> 00:16:37,210 It's a footprint. 266 00:16:38,361 --> 00:16:42,096 Somebody was hiding in here. 267 00:16:42,096 --> 00:16:43,831 Wait, in there? 268 00:16:43,831 --> 00:16:47,848 That's how they opened the connecting door. 269 00:16:47,848 --> 00:16:49,798 Let's grab the detectives, we need an evidence kit. 270 00:16:49,798 --> 00:16:51,851 - Wait, not yet. - What do you mean, not yet? 271 00:16:51,851 --> 00:16:54,121 Let's find the diamond, then we'll tell them how we did it. 272 00:16:54,121 --> 00:16:56,117 Natalie, this is not a game show. 273 00:16:56,117 --> 00:16:59,930 This is a felony investi... 274 00:17:04,846 --> 00:17:07,555 It's a broken necklace. 275 00:17:08,326 --> 00:17:10,975 - That's an unusual design. - Oh, good. 276 00:17:10,975 --> 00:17:14,670 We'll try to ID it. Come on, let's get out of here. 277 00:17:16,809 --> 00:17:18,384 Sorry. 278 00:17:20,836 --> 00:17:22,743 You okay? 279 00:17:23,885 --> 00:17:27,351 I don't know, something's... something's wrong. 280 00:17:28,692 --> 00:17:31,179 I'm not balanced. 281 00:17:36,188 --> 00:17:38,271 Um, excuse me. 282 00:17:38,271 --> 00:17:40,369 Yeah, um, I'm gonna be needing that back. 283 00:17:40,369 --> 00:17:43,560 Because I only have two of them and the other one doesn't work. 284 00:17:43,560 --> 00:17:46,702 - Are you following us? - What? 285 00:17:46,702 --> 00:17:48,697 Ah, Mr. Monk. What an honor. 286 00:17:48,697 --> 00:17:50,436 My name's st. Clare. Inspector st. Clare. 287 00:17:50,436 --> 00:17:53,713 I've been following your cases assiduously from across the pond, you know. 288 00:17:53,713 --> 00:17:55,802 Shakespeare, nobody cares. 289 00:17:55,802 --> 00:17:57,695 Wait, I can't believe you're following us. 290 00:17:57,695 --> 00:17:59,977 - Is that a lead? - Maybe. 291 00:18:01,358 --> 00:18:03,888 Look, Mr. St. Clare. Inspector. 292 00:18:03,888 --> 00:18:06,355 I'm sure a gentleman like yourself can appreciate the fact 293 00:18:06,355 --> 00:18:10,659 - that these two leads belong to us. - Two leads? 294 00:18:10,659 --> 00:18:14,401 Well, yes, the necklace and the initials carved in the desk. 295 00:18:14,401 --> 00:18:16,830 - Mr. Monk. - I'm sorry. 296 00:18:18,212 --> 00:18:21,008 Go, go, go, go. 297 00:18:25,788 --> 00:18:28,072 Excuse me. 298 00:18:28,072 --> 00:18:29,886 My name is Jennie Mandeville. 299 00:18:29,886 --> 00:18:34,997 And I did something I'd like to confess. 300 00:18:34,997 --> 00:18:37,306 What'd you do, Jennie? 301 00:18:40,126 --> 00:18:42,433 I robbed a bank. 302 00:18:43,252 --> 00:18:47,939 It was about three weeks ago. The community savings trust in Sausalito. 303 00:18:47,939 --> 00:18:49,971 Sausalito. 304 00:18:49,971 --> 00:18:53,641 - I don't remember anything about that. - I'll take it. 305 00:18:53,641 --> 00:18:58,712 Hi, I'm lieutenant Disher. Uh, Jennie. Miss Mandeville. 306 00:19:05,215 --> 00:19:07,547 Just have a seat. 307 00:19:12,756 --> 00:19:16,499 - Uh, is there a problem? - I'm claustrophobic. 308 00:19:16,499 --> 00:19:18,590 Is this the only room that you have? 309 00:19:18,590 --> 00:19:24,809 All the rooms are the same size, miss. Please, just have a seat. 310 00:19:26,282 --> 00:19:31,244 This is lieutenant Disher. I'm in interrogation room A with Jennie Mandeville. 311 00:19:31,244 --> 00:19:36,472 - So you say you robbed a bank. - That's right. 312 00:19:36,472 --> 00:19:39,923 I went inside and... 313 00:19:39,923 --> 00:19:42,075 I saw one of those pens. 314 00:19:42,075 --> 00:19:44,564 You know, chained to the desk? 315 00:19:44,564 --> 00:19:47,003 And I really needed a pen. 316 00:19:47,003 --> 00:19:52,370 So I snapped it off and I put it in my purse. 317 00:19:52,370 --> 00:19:55,150 You stole a pen? 318 00:19:57,109 --> 00:20:00,025 One pen? 319 00:20:00,636 --> 00:20:04,109 Oh, god. Do you think god will forgive me? 320 00:20:04,109 --> 00:20:06,654 I don't know, ma'am. 321 00:20:07,172 --> 00:20:12,497 But we do. You're free to go. 322 00:20:18,584 --> 00:20:20,943 What is up with those three detectives? Do you think we lost them? 323 00:20:20,943 --> 00:20:25,355 Oh, Natalie, they are not detectives. They're rent-a-cops. 324 00:20:25,355 --> 00:20:27,624 They're hired guns. They are mercenaries. 325 00:20:27,624 --> 00:20:31,443 In other words, they're us. This whole thing is about greed. 326 00:20:31,443 --> 00:20:34,466 You know how you always say you'll thank me later? You'll thank me later. 327 00:20:34,466 --> 00:20:36,200 Oh, that's gotta be him. 328 00:20:36,200 --> 00:20:38,638 Hello, are you Mr. Kwan? 329 00:20:41,518 --> 00:20:44,102 I think he nodded. That... 330 00:20:44,102 --> 00:20:49,782 was that a nod? Sir? Sir... 331 00:20:51,160 --> 00:20:54,314 If that was a nod, nod. 332 00:20:54,314 --> 00:20:57,595 Sir, we found this at the scene of a crime. A robbery. 333 00:20:57,595 --> 00:21:00,724 We've been doing some research. This is your design, isn't it? 334 00:21:00,724 --> 00:21:03,560 - You give these to your students? - Natalie, please. 335 00:21:03,560 --> 00:21:08,278 Sir, you, you have a thread... hanging right in the middle there. 336 00:21:08,278 --> 00:21:10,907 Just... I'll get it. Just one moment... 337 00:21:11,841 --> 00:21:15,629 Okay, Mr. Kwan, you look like a very busy man, so I'm just gonna get right to the point. 338 00:21:15,629 --> 00:21:19,037 Do you have a student that could fit inside of a roll-top desk? 339 00:21:19,037 --> 00:21:23,510 He can't be more than five feet tall. Does that ring a bell? Or a gong? 340 00:21:23,510 --> 00:21:26,754 - Mr. Monk, you're distracting him! - No, he's distracting me. 341 00:21:26,754 --> 00:21:28,768 Is there anyone here who's that small and limber? 342 00:21:28,768 --> 00:21:30,551 Who could scrunch up inside of a desk? 343 00:21:30,551 --> 00:21:32,531 A scruncher? A little scruncher? 344 00:21:32,531 --> 00:21:35,077 Mr. Kwan, there's a lot of money at stake here. / I got it. I got it. 345 00:21:35,077 --> 00:21:39,346 Well, well, well, Mr. Monk. We meet again. 346 00:21:39,346 --> 00:21:41,475 Surprised? 347 00:21:41,475 --> 00:21:42,848 Why don't you get your own clues? 348 00:21:42,848 --> 00:21:45,797 Well, normally I do. But you two are so easy to follow. 349 00:21:45,797 --> 00:21:49,400 Especially when you're kind enough to keep your emergency blinker on all day long. 350 00:21:49,400 --> 00:21:51,876 - I told you. - It's the safest way to drive. 351 00:21:51,876 --> 00:21:54,964 Wait, don't question anybody yet. 352 00:21:54,964 --> 00:21:57,303 I have a voice stress analyzer. 353 00:21:57,303 --> 00:21:59,389 I'll be able to tell if he's lying or not. 354 00:21:59,389 --> 00:22:03,455 - He hasn't said anything. - You are a pathetic little frog, aren't you? 355 00:22:03,455 --> 00:22:05,723 You thought you could lose me, huh? Well, you can all just relax. 356 00:22:05,723 --> 00:22:07,858 Dirk'll take it from here. 357 00:22:07,858 --> 00:22:10,149 Hey, hippie. 358 00:22:10,149 --> 00:22:13,300 You in charge? My name is Dirk. I'm a professional bounty hunter. 359 00:22:13,300 --> 00:22:15,512 I was wondering if I could have a word with you. 360 00:22:15,512 --> 00:22:19,497 Maybe this'll change your mind. I got $200 here. / $200? 361 00:22:19,497 --> 00:22:22,694 They do use money on your planet? 362 00:22:30,063 --> 00:22:31,873 - Cabin 14. - It doesn't say that. 363 00:22:31,873 --> 00:22:35,072 - Do it! - You're good. 364 00:22:36,229 --> 00:22:38,211 $225. 365 00:22:39,533 --> 00:22:44,838 His name is Chasen. He's over at cabin 14. 366 00:22:48,792 --> 00:22:50,804 Come on, there he is. Let's go! 367 00:22:50,804 --> 00:22:52,809 Hey, slow down. 368 00:22:53,478 --> 00:22:55,643 Come on! 369 00:22:55,643 --> 00:22:57,860 Mr. Monk, what are you doing? 370 00:22:59,275 --> 00:23:03,733 - No way to go away! - You got him. Mr. Monk! 371 00:23:04,363 --> 00:23:06,754 Get back here. 372 00:23:07,124 --> 00:23:08,497 Excuse me. 373 00:23:08,954 --> 00:23:11,160 - Excuse me. - Get out of my way! 374 00:23:11,160 --> 00:23:13,190 Hello, Mr. Chasen! 375 00:23:14,112 --> 00:23:16,714 Is this your necklace? We found it in a museum. 376 00:23:16,714 --> 00:23:18,503 Okay, where's the diamond? 377 00:23:18,503 --> 00:23:22,535 Hey! Hey, I'm talking to you. 378 00:23:24,250 --> 00:23:29,173 Wow, that's a really deep trance. 379 00:23:31,131 --> 00:23:33,357 Couldn't be deeper. 380 00:23:33,782 --> 00:23:37,402 This man is dead. 381 00:23:44,953 --> 00:23:48,185 Welcome back, miss Mandeville. Have a seat. 382 00:23:48,185 --> 00:23:50,339 You know the drill. 383 00:23:52,404 --> 00:23:54,447 I don't like this room. 384 00:23:54,447 --> 00:23:56,254 Please, miss Mandeville, 385 00:23:56,254 --> 00:23:57,739 you said you had something important to tell me. 386 00:23:57,739 --> 00:23:59,515 Something about a dead body. 387 00:23:59,515 --> 00:24:02,604 And you said you didn't wanna talk in my office. 388 00:24:02,604 --> 00:24:05,459 I told you, I'm claustrophobic. 389 00:24:05,459 --> 00:24:07,232 What about another room? 390 00:24:07,232 --> 00:24:10,709 All of our interrogation rooms are the same size, unfortunately. 391 00:24:10,709 --> 00:24:16,221 No wet bars, no jacuzzis. Please just have a seat. 392 00:24:17,765 --> 00:24:23,074 Now, you said you found a body. Your roommate's body. 393 00:24:24,181 --> 00:24:27,686 This, uh, this is a real thing, right? 394 00:24:27,686 --> 00:24:31,965 Not like, uh, stealing the pen from the bank? 395 00:24:31,965 --> 00:24:35,803 Okay, good. Tell me about it. 396 00:24:35,803 --> 00:24:37,249 This is lieutenant Disher. 397 00:24:37,249 --> 00:24:41,998 I'm in interrogation room D talking with Jennie Mandeville again. 398 00:24:41,998 --> 00:24:46,009 So let's start from the beginning. What was your roommate's name? 399 00:24:46,009 --> 00:24:48,680 - Toni. - Toni? Toni what? 400 00:24:48,680 --> 00:24:51,038 I don't know. 401 00:24:51,038 --> 00:24:53,125 You don't know. 402 00:24:53,125 --> 00:24:55,649 - Male or female? - I think male. 403 00:24:55,649 --> 00:24:57,899 You're not sure? 404 00:24:57,899 --> 00:25:00,012 To tell you the truth... 405 00:25:00,012 --> 00:25:03,781 I just brought him home the day before. 406 00:25:04,039 --> 00:25:07,430 Okay. Um... let's move on. 407 00:25:07,430 --> 00:25:13,270 So you came home, you found Toni. 408 00:25:13,270 --> 00:25:16,703 And you, what, disposed of the body yourself? 409 00:25:16,703 --> 00:25:18,407 You realize that's a federal offense. 410 00:25:18,407 --> 00:25:20,797 I couldn't take it, okay? 411 00:25:20,797 --> 00:25:24,296 I couldn't just stand there looking at it. 412 00:25:25,288 --> 00:25:28,711 Jennie, what did you do with the body? 413 00:25:28,711 --> 00:25:32,229 I flushed it down the toilet. 414 00:25:36,881 --> 00:25:40,305 - Was Toni a goldfish? - A hamster. 415 00:25:40,305 --> 00:25:43,114 A hamster. 416 00:25:44,729 --> 00:25:45,915 Okay. 417 00:25:45,915 --> 00:25:48,437 Gladys, Don't forget to clean Inside the drawers. 418 00:25:51,294 --> 00:25:54,546 Here's the coroner's report. Victim's name Danny Chasen. 419 00:25:54,546 --> 00:25:57,284 It's probably an alias. Victim was poisoned. 420 00:25:57,284 --> 00:26:01,503 Somebody spiked his all natural barley tea with ammonia. 421 00:26:01,503 --> 00:26:04,529 - Was he part of the heist? - Looks like it. 422 00:26:04,529 --> 00:26:07,532 They found some hair samples in that roll-top desk at the museum. 423 00:26:07,532 --> 00:26:09,595 - They match the body. - What about the diamond? 424 00:26:09,595 --> 00:26:12,537 Still missing in action. Wasn't on him or in the cabin. 425 00:26:12,537 --> 00:26:16,239 We know he had a partner. Somebody who works at the museum. 426 00:26:16,239 --> 00:26:18,291 - It's probably still with them. - Wait, wait, wait. 427 00:26:18,291 --> 00:26:21,819 So the reward is still good, right? I mean, no one's claimed it. 428 00:26:21,819 --> 00:26:26,228 Yes, as far as I know, the offer is still good. / Ka-ching. 429 00:26:26,228 --> 00:26:29,481 Uh, can you make her stop saying that? 430 00:26:29,481 --> 00:26:31,189 This is no longer a parlor game. 431 00:26:31,189 --> 00:26:33,452 A man is dead, this is a homicide investigation now. 432 00:26:33,452 --> 00:26:39,428 Which means nobody is to withhold any information from anybody. 433 00:26:40,619 --> 00:26:43,789 - What, you're looking at me? - Yes, I am, Ms. Teeger. 434 00:26:43,789 --> 00:26:45,458 Did you write these? 435 00:26:45,458 --> 00:26:48,655 Don't deny it, I know it was you! 436 00:26:50,129 --> 00:26:53,162 "How are things down under? Hint, hint." 437 00:26:53,162 --> 00:26:55,828 "Monk was right, you should clean under the table." 438 00:26:55,828 --> 00:26:58,130 You don't fool me for a second. 439 00:26:58,130 --> 00:27:01,552 "It goes without saying, don't forget to throw away these little post-its too." 440 00:27:01,552 --> 00:27:02,908 Captain, she never cleans under the tables. 441 00:27:02,908 --> 00:27:06,429 - You are not the boss of me! - Well, I think I am the boss of you. 442 00:27:06,429 --> 00:27:10,356 - What makes you think you're the boss of me? - If I was the boss of you, you'd be fired! 443 00:27:11,186 --> 00:27:13,541 No, hey! Hey, separate. Both of you. 444 00:27:13,541 --> 00:27:15,115 Monk, over there. 445 00:27:15,115 --> 00:27:17,861 Gladys, can I have a word with you, please? 446 00:27:21,073 --> 00:27:25,066 Look, Gladys, he's Monk. 447 00:27:25,066 --> 00:27:27,416 Try to ignore him. 448 00:27:29,157 --> 00:27:31,561 Can you ignore him? 449 00:27:31,561 --> 00:27:36,250 No, I can't. Just do the best you can. 450 00:27:44,628 --> 00:27:48,520 - So you're not gonna arrest me? - No, not this time, miss. 451 00:27:48,520 --> 00:27:50,993 But listen, the next time you feel like confessing something, 452 00:27:50,993 --> 00:27:52,636 you might wanna call a priest. 453 00:27:52,636 --> 00:27:54,724 Will you escort miss Mandeville out? 454 00:27:54,724 --> 00:27:56,073 No problem. 455 00:27:58,616 --> 00:28:01,657 - Who's she? - The looney tune of the month. 456 00:28:01,657 --> 00:28:03,245 Her name's Jennie Mandeville. 457 00:28:03,245 --> 00:28:05,441 She keeps coming in here and confessing to stuff. 458 00:28:05,441 --> 00:28:08,548 - What was it this time? - She comes in, same as yesterday. 459 00:28:08,548 --> 00:28:10,433 Says she accidentally killed her roommate. 460 00:28:10,433 --> 00:28:13,936 So I take her into the back room and I turn on the tape recorder. 461 00:28:13,936 --> 00:28:16,632 Turns out her roommate was a hamster. 462 00:28:16,632 --> 00:28:19,428 - She didn't look unstable. - They never do. 463 00:28:19,428 --> 00:28:23,062 Okay, can we get back to work now? Missing diamond, remember? 464 00:28:23,062 --> 00:28:24,322 Ka-ching. 465 00:28:24,322 --> 00:28:25,775 Ka-ching. 466 00:28:25,775 --> 00:28:28,551 She is putting so much pressure on me. 467 00:28:28,551 --> 00:28:31,977 She's obsessed with this million-dollar reward. Obsessed. 468 00:28:31,977 --> 00:28:34,105 All right, well, Adrian, she's worried about money. 469 00:28:34,105 --> 00:28:36,350 Now, I know, a lot of people are. 470 00:28:36,350 --> 00:28:38,141 Not me. When I was on the force, 471 00:28:38,141 --> 00:28:41,894 I used to hate cashing my paycheck. I still do. 472 00:28:41,894 --> 00:28:46,336 To me, police work is like a higher calling. Like the priesthood. 473 00:28:46,336 --> 00:28:49,373 You know, Adrian, even priests have to get paid. 474 00:28:49,373 --> 00:28:52,051 But it brings up an interesting question. 475 00:28:52,051 --> 00:28:55,453 Something I would like to explore with you. 476 00:28:55,453 --> 00:29:00,672 What would you do if you had a million dollars? 477 00:29:01,137 --> 00:29:03,631 Well, uh... 478 00:29:03,631 --> 00:29:07,547 I guess I'd hire you full time. 479 00:29:07,547 --> 00:29:10,617 And keep you on retainer. 24/7. 480 00:29:10,617 --> 00:29:13,842 Maybe I'd buy you a house right next to mine. 481 00:29:13,842 --> 00:29:17,725 So I could just drop in anytime. 482 00:29:18,279 --> 00:29:21,281 This is fun. What would you do with a million dollars? 483 00:29:21,281 --> 00:29:23,916 Buy an island. 484 00:29:23,916 --> 00:29:26,961 A desert island in... 485 00:29:26,961 --> 00:29:30,518 the middle of nowhere. 486 00:29:30,518 --> 00:29:35,214 So we would do our sessions over the phone? 487 00:29:35,214 --> 00:29:39,773 Well, see, this island, in my mind... 488 00:29:39,773 --> 00:29:42,704 no phone service. 489 00:29:42,704 --> 00:29:44,803 I guess I'd have to buy a boat. 490 00:29:44,803 --> 00:29:50,060 See, that's funny, because, the island, in my fantasy... 491 00:29:50,060 --> 00:29:52,353 no dock. 492 00:29:53,980 --> 00:29:57,185 Well, may the best man win. 493 00:29:58,234 --> 00:30:00,240 Excuse me! 494 00:30:00,240 --> 00:30:02,798 What are you doing? Did you see that? 495 00:30:02,798 --> 00:30:05,105 There was someone out there. I'm going to have to report this. 496 00:30:05,105 --> 00:30:07,104 It's okay. It's okay. 497 00:30:07,104 --> 00:30:11,526 He's just another detective trying to find the diamond. 498 00:30:11,526 --> 00:30:13,627 There's a whole bunch of them. 499 00:30:13,627 --> 00:30:18,963 Yesterday, they followed us down the coast to that big meditation center in Monterey. 500 00:30:18,963 --> 00:30:21,868 Oh, I've been there. It's just beautiful. 501 00:30:21,868 --> 00:30:26,757 But this was years ago when Jennie Mandeville was still alive. 502 00:30:26,757 --> 00:30:30,147 - Jennie Mandeville. - Jennie Mandeville. 503 00:30:30,147 --> 00:30:32,255 Yeah, she owned the property. 504 00:30:32,255 --> 00:30:35,976 There's this big plaque there with her name on it. 505 00:30:35,976 --> 00:30:37,731 That's right. 506 00:30:39,018 --> 00:30:42,361 I remember, I saw it. 507 00:30:43,462 --> 00:30:45,525 What? 508 00:30:45,525 --> 00:30:48,321 I just solved the case. 509 00:30:48,321 --> 00:30:51,040 I think I know where that diamond is. 510 00:30:51,445 --> 00:30:54,389 I have to go. We'll add 20 minutes onto my next session. 511 00:30:54,389 --> 00:30:56,846 Oh, Adrian! Adrian, I'm sorry. I have a policy. 512 00:30:56,846 --> 00:31:00,523 If you leave early, I have to charge you for the whole session. 513 00:31:04,467 --> 00:31:06,416 Okay. 514 00:31:12,887 --> 00:31:16,578 Okay. Okay. 515 00:31:18,190 --> 00:31:19,865 Okay. 516 00:31:25,745 --> 00:31:27,587 Natalie! Natalie, I did it! I solved the case! 517 00:31:27,587 --> 00:31:30,532 - I know where the diamond is! - What? So where is it? 518 00:31:30,532 --> 00:31:33,066 It's at the police station, it's been there the whole time! 519 00:31:33,066 --> 00:31:35,201 It's been right under our nose. 520 00:31:35,201 --> 00:31:38,888 - Oh, my god. - Who would do that to my car? 521 00:31:40,674 --> 00:31:44,707 Oh, my god. Natalie! They're listening. 522 00:31:44,707 --> 00:31:46,428 What? 523 00:31:46,428 --> 00:31:49,518 What I meant was, I didn't solve the case. 524 00:31:49,518 --> 00:31:51,423 I wish I had, I'm completely stumped. 525 00:31:51,423 --> 00:31:53,483 - What are you talking about? - No, wait. 526 00:31:53,483 --> 00:31:55,806 What I really meant was, I did solve the case. 527 00:31:55,806 --> 00:31:58,365 The diamond is in the Philippines. 528 00:31:58,365 --> 00:32:00,467 We gotta go the airport, fly to the... 529 00:32:00,467 --> 00:32:04,142 Forget about it. Just run! Run! 530 00:32:05,319 --> 00:32:08,618 Monk! Mr. Monk! 531 00:32:08,618 --> 00:32:12,206 - Mr. Monk! - My god. 532 00:32:12,206 --> 00:32:14,734 Hey! 533 00:32:14,734 --> 00:32:16,988 Talking to you! 534 00:32:17,488 --> 00:32:22,847 Monk, Mr. Monk! Come on! Talk, little friend. 535 00:32:28,562 --> 00:32:30,185 Here, here, here! 536 00:32:33,130 --> 00:32:35,451 Through the middle alley! 537 00:32:41,096 --> 00:32:42,823 I said, Mr. Monk! 538 00:32:42,823 --> 00:32:44,866 Slow down! 539 00:32:55,671 --> 00:32:57,918 Hey, stop! 540 00:33:01,950 --> 00:33:04,998 Oh, 1, 2, 3, 4, 5, 6... 541 00:33:04,998 --> 00:33:09,511 1, 2, 3, 4... 542 00:33:12,625 --> 00:33:14,481 - Please, stop. - Change, you, schmuck! 543 00:33:14,481 --> 00:33:16,509 Get out of the way! 544 00:33:43,012 --> 00:33:45,259 - Did you see them? - We lost them. 545 00:33:45,259 --> 00:33:46,536 Wait. 546 00:33:46,536 --> 00:33:49,430 We've been following Monk, we've been watching Monk. 547 00:33:49,430 --> 00:33:52,377 Why don't we try thinking like monk? 548 00:33:52,377 --> 00:33:55,294 Think like Monk. Think like Monk. Think like Monk. 549 00:33:55,294 --> 00:33:59,375 Think like Monk. Think like Monk. 550 00:34:17,351 --> 00:34:20,498 - What are you doing? - He went that way. 551 00:34:26,092 --> 00:34:27,238 I think we lost them. 552 00:34:27,238 --> 00:34:30,507 You keep saying that, but we never do. 553 00:34:30,507 --> 00:34:35,518 Hey, hey, hey. Taxi! Taxi! 554 00:34:35,792 --> 00:34:37,979 Police headquarters on Vinton street. 555 00:34:39,907 --> 00:34:41,357 - What are you doing, chief? - I'm with her. 556 00:34:41,357 --> 00:34:43,096 You gotta ride in the back, that's the rule. 557 00:34:43,096 --> 00:34:45,673 No, I prefer to sit up front. It's one of my things. 558 00:34:45,673 --> 00:34:46,717 It's true, it's one of his things. 559 00:34:46,717 --> 00:34:48,900 Well, here's one of my things. Nobody rides in the front. 560 00:34:48,900 --> 00:34:51,618 - I'm afraid it's not negotiable. - Who's negotiating? 561 00:34:51,618 --> 00:34:54,726 - That's it, I'm out of here. - Whoa, whoa, whoa, wait, wait! 562 00:34:54,726 --> 00:34:57,938 I'll give you 50 bucks if you let him ride up front. 563 00:34:57,938 --> 00:35:00,167 - Why? What's he gonna do? - Nothing, nothing. 564 00:35:00,167 --> 00:35:02,321 He's got a cluster of compulsions and phobias 565 00:35:02,321 --> 00:35:04,743 that manifest themselves in a variety of, you know... 566 00:35:04,743 --> 00:35:08,281 it's one of his things. He has things. / $100. 567 00:35:09,053 --> 00:35:10,698 All right, 72. That's all I have. 568 00:35:10,698 --> 00:35:13,302 - Welcome aboard. - Whoa, whoa, wait. 569 00:35:13,302 --> 00:35:15,861 This inspection sticker expired yesterday. 570 00:35:15,861 --> 00:35:19,818 - Yeah, I'm taking care of that tomorrow. - Expired. It's expired. 571 00:35:19,818 --> 00:35:24,512 Mr. Monk, it's a million dollars. Please get in the cab for me. 572 00:35:24,512 --> 00:35:26,340 It's expired. 573 00:35:26,340 --> 00:35:28,399 Forget about it, forget about it. Give me back my money. 574 00:35:28,399 --> 00:35:31,553 No refunds. It's one of my things. 575 00:35:31,553 --> 00:35:34,107 Monk! Hey, Mr. Monk, Mr. Monk! 576 00:35:34,107 --> 00:35:37,567 Can we, uh, can we be soft chumming up here? 577 00:35:38,123 --> 00:35:40,254 Monk! 578 00:35:43,798 --> 00:35:45,157 Where's... 579 00:35:45,157 --> 00:35:46,788 Where's... 580 00:35:47,180 --> 00:35:48,717 where's... 581 00:35:51,099 --> 00:35:52,451 - Oh, Disher. - Yeah, yeah. 582 00:35:52,451 --> 00:35:55,083 I think he's in the observation room. 583 00:35:56,627 --> 00:36:01,613 Gladys, we're being followed. Don't tell anybody you saw us. 584 00:36:04,926 --> 00:36:08,684 - They locked the door! - It says "push." / Get out of the way! 585 00:36:15,306 --> 00:36:16,950 That way. 586 00:36:18,059 --> 00:36:21,838 Lieutenant! Lieutenant, remember the security guard that you arrested? / Yeah. 587 00:36:21,838 --> 00:36:24,866 - Where did you interrogate him? - Right there, room B. 588 00:36:24,866 --> 00:36:27,074 And the girl who kept confessing, Jennie Mandeville, 589 00:36:27,074 --> 00:36:29,455 - where did you take her? - Room A then room D. 590 00:36:29,455 --> 00:36:31,375 - But she was never in there? - No, no. 591 00:36:31,375 --> 00:36:32,780 It's gotta still be in there. In that room! 592 00:36:32,780 --> 00:36:34,188 What's in there? Monk, what's going on? 593 00:36:34,188 --> 00:36:37,265 Tell you later. / Whoa, whoa, whoa, you cannot come in here. 594 00:36:37,265 --> 00:36:40,135 My two friends are American citizens. They have a right to be here. 595 00:36:40,135 --> 00:36:42,353 Myself, I am on a temporary visa. 596 00:36:42,353 --> 00:36:44,462 - Which I hope to extend. - Are they with you? 597 00:36:44,462 --> 00:36:47,089 Only in the strictest, most terrible sense of the word. 598 00:36:47,089 --> 00:36:49,144 I heard you tell your shrink you solved the case. 599 00:36:49,144 --> 00:36:50,550 Excuse me. 600 00:36:52,288 --> 00:36:54,011 Nobody's going anywhere. 601 00:36:54,011 --> 00:36:56,658 Not until we know what he knows. 602 00:36:56,658 --> 00:36:59,974 You just made a big mistake, my friend. I happen to be a police captain. 603 00:36:59,974 --> 00:37:03,152 And this is an unlawful imprisonment. Book him. 604 00:37:03,152 --> 00:37:06,358 You're under arrest. Turn around. 605 00:37:08,872 --> 00:37:12,048 Fine, give me your hands. 606 00:37:12,682 --> 00:37:16,230 - Do you have your cuffs? - In my office. 607 00:37:16,230 --> 00:37:18,638 It's in there, isn't it? 608 00:37:19,037 --> 00:37:21,600 The diamond is in that very room. 609 00:37:21,600 --> 00:37:23,760 - What? - It is? 610 00:37:27,654 --> 00:37:31,214 Shut up! Everybody, shut up! 611 00:37:31,214 --> 00:37:33,602 Everybody but Monk. 612 00:37:33,602 --> 00:37:36,737 - Monk, what's going on? - Okay. 613 00:37:36,737 --> 00:37:38,080 Here's what happened. 614 00:37:38,080 --> 00:37:41,451 The woman who founded the meditation center was named Jennie Mandeville. 615 00:37:41,451 --> 00:37:42,812 - What, the confessor? - No, no, no, no. 616 00:37:42,812 --> 00:37:45,927 The girl you met was not the real Jennie Mandeville. 617 00:37:45,927 --> 00:37:50,042 She got the name from a plaque she saw up at the retreat. 618 00:37:50,042 --> 00:37:52,450 She needed a fake name, maybe she liked the sound of it. 619 00:37:52,450 --> 00:37:56,339 - What was she doing up there? - She went there to kill Danny Chasen. 620 00:37:56,339 --> 00:37:59,230 The guy in the roll-top desk. 621 00:37:59,583 --> 00:38:02,162 It was probably her boyfriend's idea. 622 00:38:02,162 --> 00:38:07,425 Jewel thieves are like children. They hate to share. 623 00:38:08,919 --> 00:38:11,033 This is a very crowded room. 624 00:38:11,033 --> 00:38:14,010 This is a very, very, very, very, very, very... 625 00:38:14,010 --> 00:38:15,800 Monk, Monk, Monk, it's okay. It's okay. 626 00:38:15,800 --> 00:38:19,894 Who was her boyfriend? / He was the security guard that Randy arrested. 627 00:38:19,894 --> 00:38:22,641 He was the jewel thief! He was the inside man. 628 00:38:22,641 --> 00:38:25,778 The diamond was still in his pocket when you were talking to him. 629 00:38:25,778 --> 00:38:28,301 That's right, we brought him here right from the museum. 630 00:38:28,301 --> 00:38:32,629 I remember before the interrogation he was chewing a big piece of gum. 631 00:38:32,629 --> 00:38:36,283 But when I saw him after the interrogation, the gum was gone. 632 00:38:36,283 --> 00:38:37,852 He must be panicked in that room. 633 00:38:37,852 --> 00:38:41,044 You had him on the drug charges, he knew he was about to be arrested. 634 00:38:41,044 --> 00:38:42,789 Which, of course, meant he'd be searched. 635 00:38:42,789 --> 00:38:45,918 So he hid the rock right there under the table. 636 00:38:45,918 --> 00:38:47,481 With his chewing gum. 637 00:38:47,481 --> 00:38:49,274 People do it in restaurants all the time. 638 00:38:49,274 --> 00:38:52,785 I've written letters to my congressman and to the editor. What can I do? 639 00:38:52,785 --> 00:38:54,891 He must have telephoned his girlfriend from jail 640 00:38:54,891 --> 00:38:56,492 to tell her where he stashed the diamond. 641 00:38:56,492 --> 00:38:59,012 And that's why she was coming in here confessing to everything. 642 00:38:59,012 --> 00:39:01,016 And why she was always asking to switch rooms, 643 00:39:01,016 --> 00:39:04,819 - 'cause she was trying to get in there. - All right, okay. I changed my mind. 644 00:39:04,819 --> 00:39:09,774 There's seven of us and we're all adults. We'll just divide the money seven ways. 645 00:39:09,774 --> 00:39:11,611 No way. We were here first. 646 00:39:11,611 --> 00:39:13,486 I think it's only fair that we divide the proceeds. 647 00:39:13,486 --> 00:39:15,116 I mean, we have been working in tandem. 648 00:39:15,116 --> 00:39:17,936 We've not been working in tandem. You've been chasing us. That's not tandem. 649 00:39:17,936 --> 00:39:19,507 Excuse me, could I say one thing? 650 00:39:19,507 --> 00:39:24,204 You and you and you... you're breathing my air. 651 00:39:24,204 --> 00:39:27,459 What about them? / They're breathing your air. You're breathing his. 652 00:39:27,459 --> 00:39:31,126 It's complicated. But if these two dropped back... 653 00:39:31,126 --> 00:39:33,094 Monk, Monk, it's okay. I'll call for help. 654 00:39:33,094 --> 00:39:34,673 Okay. 655 00:39:34,673 --> 00:39:36,997 Oh, my god. Gladys. 656 00:39:36,997 --> 00:39:41,784 No, no, no, no. Stop, stop. 657 00:39:41,784 --> 00:39:43,292 Monk? 658 00:39:44,057 --> 00:39:46,073 Is that you? 659 00:39:50,520 --> 00:39:53,957 I told you to leave me alone. 660 00:39:54,452 --> 00:39:56,545 Somebody barfed in the bathroom! 661 00:39:56,545 --> 00:39:58,476 No, come on! 662 00:40:05,555 --> 00:40:06,895 Hey! 663 00:40:08,329 --> 00:40:10,372 Okay, fine! Look, 664 00:40:10,947 --> 00:40:15,304 I'm gonna clean under the table just like you want, okay? 665 00:40:15,304 --> 00:40:17,933 Go over! Go over the table and clean! 666 00:40:17,933 --> 00:40:20,047 - Go over the table and clean! - Okay? You happy? 667 00:40:30,104 --> 00:40:31,618 I can't look. 668 00:40:31,618 --> 00:40:34,586 Ka-ching. 669 00:40:50,163 --> 00:40:53,876 She came in again late last night. Said she had something to confess to. 670 00:40:53,876 --> 00:40:56,971 - This time we got a real confession. - Okay, listen to this. 671 00:40:56,971 --> 00:41:01,816 "Gladys Winchim, who was employed by a local cleaning service for the last 22 years," 672 00:41:01,816 --> 00:41:06,356 "will be flown to London on a private jet to pick up her reward." 673 00:41:06,356 --> 00:41:11,548 "Miss Winchim found the stolen gem while cleaning under a table in an interrogation room." 674 00:41:11,548 --> 00:41:14,091 - Are you blaming me? - Under a table! 675 00:41:14,091 --> 00:41:16,859 Why do they even want it back? there's gum all over it. 676 00:41:16,859 --> 00:41:19,347 I've got some good news, sort of consolation prize. 677 00:41:19,347 --> 00:41:21,516 I talk to the commissioner. 678 00:41:21,516 --> 00:41:24,047 - He's gonna put you under contract. - Really? 679 00:41:24,047 --> 00:41:26,085 Put you on retainer. 680 00:41:26,085 --> 00:41:31,703 He has guaranteed you 16 homicides a year for next two years. 681 00:41:31,703 --> 00:41:35,186 16 a year. What, what happen, what about after that? 682 00:41:35,186 --> 00:41:38,755 Well... let's take one year at a time. 683 00:41:38,755 --> 00:41:40,769 We'll see. 684 00:41:41,731 --> 00:41:45,508 ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm) 685 00:41:45,558 --> 00:41:50,108 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.