Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,800
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,210 --> 00:00:09,360
Gyung Chang in Kanghwado is sick.
3
00:00:09,360 --> 00:00:12,680
If she's God's doctor, she
can cure him for sure.
4
00:00:14,330 --> 00:00:17,790
- Since when did you like me?
- I had to say that.
5
00:00:17,790 --> 00:00:19,670
But I heard everything already.
6
00:00:19,670 --> 00:00:25,290
Do you even know my name? It's Eun Soo.
Yoo Eun Soo.
7
00:00:28,330 --> 00:00:30,230
So are you saying...
8
00:00:30,230 --> 00:00:34,450
That a captain of Wu Dal Chi, whom I trust
the most, is going to see Gyung Chang
9
00:00:34,450 --> 00:00:37,460
to betray me?
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,500
She was a disciple of Hwa Ta!
11
00:00:46,950 --> 00:00:50,660
I'm going to go.
I'm going to go find her.
12
00:00:50,660 --> 00:00:52,780
I can just bring what you told me, right?
13
00:00:52,780 --> 00:00:55,520
It'd be better if you bring Dr. Jang too.
14
00:00:57,930 --> 00:00:59,960
Come back soon.
15
00:01:52,340 --> 00:01:54,250
Where are you going?
16
00:01:56,290 --> 00:01:58,110
King Gyung Chang.
17
00:01:59,500 --> 00:02:02,220
You think you can follow right behind me?
18
00:02:02,220 --> 00:02:04,760
- What?
- Young.
19
00:02:06,000 --> 00:02:08,290
We're going to run straight
through the door.
20
00:02:08,660 --> 00:02:12,460
No matter what happens, don't
look back and just keep running.
21
00:02:12,750 --> 00:02:16,510
- Are you ready?
- What's going on?
22
00:02:16,510 --> 00:02:19,350
If you're ready...
23
00:02:21,670 --> 00:02:23,440
Let's go.
24
00:02:25,520 --> 00:02:27,100
Let's go.
25
00:03:07,360 --> 00:03:11,770
You, traitor, stop there.
Where are you going?
26
00:03:11,770 --> 00:03:14,330
I'm a captain of Wu Dal Chi, Choi Young.
27
00:03:14,690 --> 00:03:17,510
I was about to run away because
assassins are attacking us.
28
00:03:17,510 --> 00:03:19,840
- Assassins are...
- Protect the Excellency!
29
00:03:26,770 --> 00:03:29,350
- They are traitors!
- Stop them!
30
00:03:43,370 --> 00:03:50,000
Would you like to get arrested as traitors
by them or just come with us?
31
00:03:50,000 --> 00:03:52,860
Can we just go back to the house?
32
00:03:52,860 --> 00:03:54,280
I'd like to do that.
33
00:03:54,280 --> 00:04:00,290
You'd better decide now. Many
innocent people are dying now.
34
00:04:00,290 --> 00:04:02,540
That's your situation.
35
00:04:03,980 --> 00:04:07,800
- Eui Seon.
- Are they fighting because of us?
36
00:04:08,630 --> 00:04:12,130
- Yeah.
- Then who's on our side?
37
00:04:15,310 --> 00:04:17,610
- It's kind of ambiguous.
- Then...
38
00:04:17,610 --> 00:04:20,750
Let's just keep going as if we
don't know any of them.
39
00:04:24,780 --> 00:04:28,880
- Go that way first.
- Are you going to be okay, Young?
40
00:04:29,920 --> 00:04:31,340
Go ahead.
41
00:05:03,010 --> 00:05:05,800
Go as far as you can that way.
42
00:05:06,220 --> 00:05:09,360
It's going to rain soon, and then the
pursuers will slow down.
43
00:05:09,360 --> 00:05:11,340
Take shelter from the rain.
44
00:05:11,670 --> 00:05:14,940
- Eui Seon will take care of you.
- What about you?
45
00:05:14,940 --> 00:05:17,950
- I'll find you.
- Only we're going?
46
00:05:18,170 --> 00:05:20,760
Why only two of us are going?
Why?
47
00:05:20,760 --> 00:05:24,760
Please just say yes without asking why.
48
00:05:28,540 --> 00:05:30,800
Go.
49
00:05:31,430 --> 00:05:36,170
Wherever you two are, I'll find you.
Just hide yourself well.
50
00:06:23,180 --> 00:06:27,340
If anything goes wrong, Captain will
be wrongly accused as a traitor.
51
00:06:27,340 --> 00:06:29,770
The King has started to doubt him.
52
00:06:29,770 --> 00:06:34,090
Tell Captain to come back right away.
53
00:06:40,840 --> 00:06:42,890
I'm not your enemy.
54
00:06:43,930 --> 00:06:47,930
How do you know that I'm not your enemy?
55
00:06:49,550 --> 00:06:53,480
I guess you're one of the Wu Dal Chi members.
56
00:06:56,210 --> 00:07:00,370
How does a hunter know Wu Dal Chi?
57
00:07:02,760 --> 00:07:04,770
I'm looking for a captain, Choi Young.
58
00:07:07,450 --> 00:07:10,900
- Who are you?
- I'm a person who's looking for Choi Young.
59
00:07:10,900 --> 00:07:14,400
I got an order to find him and bring him.
60
00:07:19,390 --> 00:07:22,450
All of Kanghwado is in an uproar.
61
00:07:22,450 --> 00:07:25,960
Choi Young got caught when he tried to run
away with Gyung Chang secretly.
62
00:07:27,650 --> 00:07:31,790
There are 100 armies who
helped Gyung Chang run away.
63
00:07:31,790 --> 00:07:35,710
Or there are more than
100 armies who did that.
64
00:07:35,710 --> 00:07:38,970
- Where did you hear that rumor?
- You didn't know that?
65
00:07:40,860 --> 00:07:44,430
They found out about that yesterday.
66
00:07:44,430 --> 00:07:47,680
So the royal forces were on stand-by.
67
00:07:48,860 --> 00:07:51,010
They were waiting for when
Choi Young gets here.
68
00:07:51,010 --> 00:07:53,210
And when Gyung Chang will make a move.
69
00:07:53,210 --> 00:07:57,440
- When yesterday?
- At noon.
70
00:07:58,890 --> 00:08:03,190
All the forces were ordered
to get prepared for that.
71
00:08:06,220 --> 00:08:13,180
I told you over and over that
you shouldn't trust Choi Young.
72
00:08:14,420 --> 00:08:18,700
I don't know what Gi Cheol told you.
73
00:08:18,700 --> 00:08:22,310
But your Majesty, please think wisely.
74
00:08:22,310 --> 00:08:26,210
Choi Young was Gi Cheol's
person from the beginning.
75
00:08:26,210 --> 00:08:30,750
Choi Young went to Gi Cheol's house by
himself and took Eui Seon to Gyung Chang.
76
00:08:30,750 --> 00:08:34,380
They ran away under the protection
of more than 100 armies.
77
00:08:34,380 --> 00:08:36,670
Does this make sense?
78
00:08:37,460 --> 00:08:42,800
It's not possible for Gi Cheol to
set up all of this just by himself.
79
00:08:43,920 --> 00:08:46,780
All the news about them keep
coming from Kanghwado now.
80
00:08:48,630 --> 00:08:52,760
Things are getting worse, Your Majesty.
81
00:09:06,770 --> 00:09:08,740
Shoot. You scared me.
82
00:09:12,460 --> 00:09:15,190
Okay.
Okay, okay.
83
00:09:15,190 --> 00:09:17,530
Did the guy that runs fast wake up?
84
00:09:24,750 --> 00:09:28,600
There's still some poison in his body.
Where are you taking him?
85
00:09:28,940 --> 00:09:31,880
But she told me to bring him right away.
86
00:09:32,320 --> 00:09:34,910
How do you feel?
Can you walk?
87
00:09:34,910 --> 00:09:36,480
Do you want to get on my back?
88
00:09:41,940 --> 00:09:43,540
What is she saying?
89
00:09:43,540 --> 00:09:45,920
Okay. I'm coming with him.
Don't worry.
90
00:09:51,380 --> 00:09:54,450
Are you the one who went to
Gi Cheol's house with Choi Young?
91
00:09:55,300 --> 00:09:59,410
- Yes.
- Did Gi Cheol let him take Eui Seon?
92
00:09:59,410 --> 00:10:01,250
At that place? Right away?
93
00:10:01,920 --> 00:10:03,520
Yeah, but...
94
00:10:03,520 --> 00:10:08,950
Did Choi Young and Eui Seon go to
Kanghwado because of Gi Cheol's order?
95
00:10:08,950 --> 00:10:10,530
Yeah, but...
96
00:10:10,530 --> 00:10:13,290
- Why?
- Pardon?
97
00:10:13,290 --> 00:10:17,720
Because Choi Young became
Gi Cheol's person?
98
00:10:17,720 --> 00:10:20,430
- N-no!
- Then why?
99
00:10:20,430 --> 00:10:23,300
Why did he follow Gi Cheol's order?
100
00:10:23,300 --> 00:10:24,710
How come?
101
00:10:24,710 --> 00:10:26,500
That's...
102
00:10:27,840 --> 00:10:29,850
- That's ...
- Never mind.
103
00:10:29,850 --> 00:10:31,290
Go.
104
00:10:37,640 --> 00:10:39,630
There must be a reason why he had to do that.
105
00:10:40,700 --> 00:10:45,710
If I have to guess, Gi Cheol might have
threatened Choi Young over Eui Seon.
106
00:10:46,160 --> 00:10:49,000
Yeah.
He's right.
107
00:10:49,000 --> 00:10:50,170
For example,
108
00:10:50,360 --> 00:10:54,320
If Eui Seon can't cure Gyung Chang,
she will be beheaded.
109
00:10:54,320 --> 00:10:59,370
So if you want to save her life, go to
Gyung Chang or something.
110
00:10:59,370 --> 00:11:04,520
- I don't want to hear or know about it.
- Your Majesty.
111
00:11:04,520 --> 00:11:06,660
At that situation, Choi Young had to...
112
00:11:06,660 --> 00:11:09,960
Why and who wants to know his situation?
113
00:11:12,480 --> 00:11:17,810
It's easier to criticize
somebody than to take his side.
114
00:11:19,210 --> 00:11:20,650
And it's more fun.
115
00:12:45,360 --> 00:12:47,890
Holy crap!
116
00:12:59,270 --> 00:13:01,670
You just stab a person like
that without asking who he is?
117
00:13:02,320 --> 00:13:06,210
You said I'd never be able to stab you!
So I just tried to stab...
118
00:13:06,210 --> 00:13:09,610
If you're not sure you can stab
him right, you shouldn't do it.
119
00:13:10,030 --> 00:13:13,030
A sword can't distinguish
its master and its enemy.
120
00:13:25,780 --> 00:13:28,920
Why did you come so late?
We've been waiting for you.
121
00:13:28,920 --> 00:13:32,250
How did you find us anyway?
That's so cool.
122
00:13:32,250 --> 00:13:36,420
I put the horse over there
just in case we got caught.
123
00:13:36,420 --> 00:13:40,360
I did good, right?
But what if I want to go to...
124
00:13:41,090 --> 00:13:44,110
Damn. It's so scary.
125
00:13:47,090 --> 00:13:49,390
How much did you get hurt?
Let me see it.
126
00:13:49,390 --> 00:13:51,680
It's not my blood.
127
00:13:56,450 --> 00:13:58,570
Wipe that off.
128
00:14:06,890 --> 00:14:10,400
Go away. Don't wake up the kid.
129
00:14:10,650 --> 00:14:13,070
Kid?
How dare you...
130
00:15:11,620 --> 00:15:13,460
Hey.
131
00:15:15,010 --> 00:15:18,580
Have you slept since yesterday?
132
00:15:20,900 --> 00:15:24,930
Then you haven't slept since
you woke up from the coma?
133
00:15:26,460 --> 00:15:31,380
With that condition, you rode a horse,
fought with the enemy, and protected us?
134
00:16:06,000 --> 00:16:07,820
What are you doing?
135
00:16:07,820 --> 00:16:09,570
You can lean on my shoulder and sleep.
136
00:16:11,920 --> 00:16:15,620
I'll protect you from now on.
Just have some sleep.
137
00:16:18,480 --> 00:16:21,020
Are you telling a man to
lean on a woman's shoulder?
138
00:16:21,780 --> 00:16:25,020
You're more tired than I am.
So I'm offering my shoulder.
139
00:16:25,020 --> 00:16:27,270
Why do you have to mention gender?
140
00:16:28,980 --> 00:16:32,580
Here. Have some sleep.
I said I'd protect you.
141
00:16:37,110 --> 00:16:41,960
I heard you love sleeping from
the other Wu Dal Chi members.
142
00:16:43,670 --> 00:16:46,770
"If we don't wake him up,
he sleeps for three nights."
143
00:16:47,700 --> 00:16:51,400
"And when he wakes up, he eats food
that he didn't have for three nights."
144
00:16:51,400 --> 00:16:56,410
"And then he sleeps again.
He's unbelievable."
145
00:16:58,200 --> 00:17:02,420
So stop being stubborn and get
some sleep leaning on my shoulder.
146
00:17:03,320 --> 00:17:08,150
If you don't get enough sleep, you lose your
appetite, and have difficulty concentrating,
147
00:17:08,150 --> 00:17:12,260
and you might get depression too.
So just sleep.
148
00:17:12,260 --> 00:17:13,680
If I hear...
149
00:17:43,520 --> 00:17:46,220
He smells like blood.
150
00:18:07,590 --> 00:18:12,470
- The rain has almost stopped.
- I don't see the enemies anymore.
151
00:18:12,470 --> 00:18:18,590
Did they give up already or did
they find out where the captain is?
152
00:18:18,590 --> 00:18:20,870
They are probably on the
border of Kanghwado.
153
00:18:20,870 --> 00:18:22,400
How do you know?
154
00:18:22,400 --> 00:18:25,780
Because the royal forces will be
searching for him inside Kanghwado.
155
00:18:25,780 --> 00:18:31,590
He will try to run away from them and there's
only one way that he can go through.
156
00:18:32,680 --> 00:18:35,050
I'd do that if I were him.
157
00:18:36,880 --> 00:18:38,810
Where are you going?
158
00:18:38,810 --> 00:18:44,250
If he's with somebody else,
he probably can't go far.
159
00:18:44,250 --> 00:18:46,880
It's probably this way.
160
00:18:47,900 --> 00:18:50,120
- How come?
- Look.
161
00:18:52,950 --> 00:18:55,560
Here's horse dung that looks
like it hasn't been that long.
162
00:18:57,250 --> 00:19:01,500
You said the captain has a horse.
Then it's this way.
163
00:19:06,710 --> 00:19:11,200
- Does the inside of your ear hurt?
- H-here.
164
00:19:11,200 --> 00:19:14,230
Do you get this pain often?
How often?
165
00:19:14,230 --> 00:19:16,960
Why do you keep questioning him?
He's in pain.
166
00:19:16,960 --> 00:19:20,490
A tumor in his ear touched a nerve.
That's where the pain comes from.
167
00:19:20,490 --> 00:19:22,480
Do you still have my aspirin?
168
00:19:22,480 --> 00:19:25,010
- What?
- The medicine I gave you.
169
00:19:25,010 --> 00:19:26,510
Ah.
170
00:19:32,020 --> 00:19:35,380
This isn't that strong of a painkiller.
171
00:19:35,380 --> 00:19:40,460
But if you don't have a tolerance to modern
medicine, it will work for you well.
172
00:19:42,230 --> 00:19:44,780
Let's hope it will.
173
00:19:45,850 --> 00:19:49,490
Just give it a second.
It will work soon.
174
00:19:50,580 --> 00:19:53,950
When is soon?
He looks like he's in so much pain.
175
00:19:55,310 --> 00:19:57,460
Don't you have to use some
acupuncture or something?
176
00:19:57,460 --> 00:20:00,490
That is not my major...
177
00:20:00,940 --> 00:20:04,490
So that's it?
Do something.
178
00:20:06,410 --> 00:20:10,760
I'm so sorry for not robbing a
pharmacy while I was getting kidnapped!
179
00:20:10,760 --> 00:20:16,550
Why didn't you give me some hints? If you did,
I would've brought every kind of painkillers.
180
00:20:16,550 --> 00:20:19,860
A kidnapper wants so much stuff!
181
00:20:23,300 --> 00:20:25,170
A kidnapper?
182
00:20:26,850 --> 00:20:30,710
This is what I do when I'm sick.
183
00:20:30,710 --> 00:20:37,830
There's a woman named Yang Hee Eun.
She's a famous singer in my world.
184
00:20:37,830 --> 00:20:42,830
You have to mimic her way of talking.
Repeat after me.
185
00:20:43,670 --> 00:20:46,300
"What's your name?"
186
00:20:47,450 --> 00:20:51,440
Repeat after me.
"What's your name?"
187
00:20:52,760 --> 00:20:56,130
"What's your name?"
188
00:20:56,130 --> 00:20:59,200
No, not like that.
Like this.
189
00:20:59,360 --> 00:21:05,400
"What's your name?"
190
00:21:05,400 --> 00:21:08,340
"What are you to make me so sick like this?"
191
00:21:08,750 --> 00:21:12,170
"What are you to make me so sick like this?"
192
00:21:14,140 --> 00:21:21,180
And face your pain.
And then...
193
00:22:34,950 --> 00:22:37,400
Who's this guy?
194
00:22:37,400 --> 00:22:39,310
Captain!
195
00:22:41,430 --> 00:22:42,790
So?
196
00:22:42,790 --> 00:22:48,140
He's as fast as a tiger. And
we were in the forest at night.
197
00:22:48,140 --> 00:22:49,690
So?!
198
00:22:50,430 --> 00:22:52,720
I missed him.
199
00:22:55,450 --> 00:22:57,510
Good job.
200
00:22:58,080 --> 00:23:00,760
If you had caught him,
it wouldn't have been fun.
201
00:23:02,150 --> 00:23:05,580
Are you saying I really did a good job?
202
00:23:10,280 --> 00:23:12,250
I really don't know what's in his mind.
203
00:23:12,840 --> 00:23:16,400
There must be twelve poisonous snakes
in his mind.
204
00:23:16,400 --> 00:23:19,170
Wicked and treacherous snakes.
205
00:23:22,450 --> 00:23:23,980
I'm so mad.
206
00:23:24,350 --> 00:23:26,610
That's what my governor said.
207
00:23:26,950 --> 00:23:30,310
He said he has to listen from
a captain of Choi Young.
208
00:23:30,310 --> 00:23:36,090
He also said he has to hear and listen to
him to make sure if he was trapped or not.
209
00:23:36,090 --> 00:23:37,610
So bring him.
210
00:23:38,290 --> 00:23:40,950
It's good, isn't it? You
have someone that trusts you now.
211
00:23:41,470 --> 00:23:46,330
If I am really trapped, it makes
sense why he wants to do that.
212
00:23:46,330 --> 00:23:50,310
But what if I am really in
the middle of a conspiracy?
213
00:23:50,910 --> 00:23:53,530
- Captain.
- Does he still want me to bring him?
214
00:23:54,110 --> 00:23:58,820
If you're really in the middle of the
conspiracy, you wouldn't even listen to me.
215
00:23:59,510 --> 00:24:01,270
Don't you think so?
216
00:24:04,160 --> 00:24:07,260
I don't know when the pain
will come again.
217
00:24:07,260 --> 00:24:10,460
It's bad for him to move a lot.
218
00:24:12,370 --> 00:24:15,100
Do you know a governor of Kanghwado?
219
00:24:15,100 --> 00:24:16,970
Is he reliable?
220
00:24:18,260 --> 00:24:22,740
I don't know him and don't trust him.
But there's no other way.
221
00:24:23,730 --> 00:24:26,700
I can't keep running away
with Gyung Chang.
222
00:24:27,790 --> 00:24:30,760
Then do you want me to
find another hiding place?
223
00:24:30,760 --> 00:24:33,740
You go back to the palace.
224
00:24:33,740 --> 00:24:35,410
Leaving you here?
225
00:24:35,410 --> 00:24:37,550
I want you to go there and tell
something to the King.
226
00:24:38,980 --> 00:24:42,220
He's not in a good mood now.
227
00:24:42,220 --> 00:24:45,360
Actually, Chung Seok sent me here secretly.
228
00:24:45,360 --> 00:24:49,790
If the King finds out that
I met you secretly...
229
00:24:49,790 --> 00:24:52,940
He wouldn't kill you just because
you're telling this to him.
230
00:24:52,940 --> 00:24:54,540
Would he?
231
00:24:54,540 --> 00:24:57,270
Well... I'm not so sure.
232
00:24:57,270 --> 00:24:58,630
Captain.
233
00:24:58,630 --> 00:25:01,350
If you're still alive after you
tell him what I tell you,
234
00:25:02,020 --> 00:25:04,450
You should come back to me with his answer.
235
00:25:05,000 --> 00:25:07,140
I'll endure it until that.
236
00:25:08,130 --> 00:25:11,500
Do you think the King will
give you his answer? To you?
237
00:25:11,500 --> 00:25:15,080
I told you I'm not so sure.
238
00:25:15,730 --> 00:25:17,530
Then...
239
00:25:18,310 --> 00:25:23,350
If you're getting killed because of
me, I'll tell you this in advance.
240
00:25:26,080 --> 00:25:28,140
I'm sorry.
241
00:25:58,730 --> 00:26:02,150
Ask her if she's that worried.
242
00:26:04,140 --> 00:26:07,440
He asked you if you were that worried.
243
00:26:10,230 --> 00:26:13,550
Yes.
Tell him that.
244
00:26:14,980 --> 00:26:17,440
She said yes.
245
00:26:21,220 --> 00:26:31,010
Since she's so worried about Choi Young,
she set up these refreshments grudgingly.
246
00:26:31,010 --> 00:26:32,570
So...
247
00:26:33,510 --> 00:26:37,770
Ask her what she wants.
248
00:26:39,910 --> 00:26:42,500
He asked you what you want.
249
00:26:42,500 --> 00:26:45,840
Tell him I want his approval
to go to Gi Cheol's house.
250
00:26:46,070 --> 00:26:48,510
- Your Majesty.
- I said tell him that.
251
00:26:50,090 --> 00:26:55,060
This is why I called Dr. Jang.
I don't think you're normal now.
252
00:26:55,060 --> 00:26:58,530
You got your neck hurt but it looks like
your head has a more serious problem.
253
00:26:58,530 --> 00:27:03,980
Isn't that so interesting? I think
Dr. Jang needs to cure her.
254
00:27:06,100 --> 00:27:09,960
I'm going to ask Gi Cheol
to trade me for them.
255
00:27:13,950 --> 00:27:19,900
I'm planning to ask him to exchange
Choi Young and Eui Seon for me.
256
00:27:19,900 --> 00:27:25,390
- Do you know what you're saying?
- I'm the princess of Yuan.
257
00:27:25,390 --> 00:27:32,440
Even if Gi Cheol is full of his
pride, he can't treat me badly.
258
00:27:35,360 --> 00:27:38,690
Is this why you tried to go to his house?
259
00:27:38,690 --> 00:27:40,960
You were going to go there
without my permission.
260
00:27:40,960 --> 00:27:45,170
And you were going to tell him
to bring Choi Young and Eui Seon back
261
00:27:45,170 --> 00:27:49,380
and just take you?
262
00:27:49,380 --> 00:27:52,660
I was going to do some of what
they would want me to do.
263
00:27:52,660 --> 00:27:55,260
If they wanted money, I was going
to give them the trading bloc of Yuan.
264
00:27:55,260 --> 00:27:56,800
And if they want...
265
00:28:01,410 --> 00:28:06,300
How far... how far are you trying
to go to make me so pathetic?
266
00:28:08,350 --> 00:28:12,010
A king of a country has
lost his trusted retainer.
267
00:28:12,010 --> 00:28:15,450
Even if he turned his back on me,
I have nothing to say about it.
268
00:28:15,450 --> 00:28:22,300
And now my queen is trying to do something
because she's tired of my incapacity.
269
00:28:30,730 --> 00:28:33,710
Do I look that pathetic?
270
00:28:34,570 --> 00:28:36,910
Do you like him that much?
271
00:28:37,850 --> 00:28:40,970
Do you have to do this for him?
272
00:28:45,760 --> 00:28:47,530
I thought...
273
00:28:49,180 --> 00:28:51,260
You needed him...
274
00:28:52,980 --> 00:28:57,390
More than you needed me.
275
00:29:02,400 --> 00:29:04,070
What?
276
00:29:04,070 --> 00:29:06,330
You never know.
277
00:29:08,890 --> 00:29:11,770
You don't even try to know.
278
00:29:12,710 --> 00:29:17,180
But I'm...
I'm...
279
00:29:17,180 --> 00:29:19,740
Stop there.
280
00:29:25,440 --> 00:29:28,550
- Your Majesty.
- Your Majesty!
281
00:29:28,550 --> 00:29:33,590
I, Il Shin, am here.
Are you all right?
282
00:29:33,590 --> 00:29:35,760
What's all this?
283
00:29:37,230 --> 00:29:42,330
Your Majesty, I'll keep you safe.
I ran all the way here for you.
284
00:29:42,330 --> 00:29:47,970
Wu Dal Chi, are you guys crazy?
Are you taking your king hostage now?
285
00:29:47,970 --> 00:29:49,420
What did you say?
286
00:29:49,870 --> 00:29:52,190
- What are you...
- Your Majesty!
287
00:29:52,190 --> 00:29:55,620
Did Wu Dal Chi threaten you?
288
00:29:55,620 --> 00:29:57,360
What is it that you want to tell me?
289
00:29:57,360 --> 00:30:00,970
I heard Wu Dal Chi, Chung Seok, is
making a plot of treason behind you.
290
00:30:00,970 --> 00:30:05,350
I can't let that kind of person
protect you right next to you!
291
00:30:05,350 --> 00:30:10,850
- Your Majesty, this isn't true.
- They're protecting me under my order.
292
00:30:10,850 --> 00:30:13,810
They're not related to what
their captain is up to.
293
00:30:13,810 --> 00:30:21,150
Yes, they are, Your Majesty. He keeps
in close touch with his captain.
294
00:30:21,150 --> 00:30:25,420
I dug up some information and ran here.
295
00:30:25,420 --> 00:30:31,970
You, Wu Dal Chi! Do I have to torture you
one by one to hear the truth from you?
296
00:30:31,970 --> 00:30:36,110
Tell us who went to Choi Young secretly!
297
00:30:36,110 --> 00:30:41,690
Or are you guys trying to
threaten him by taking him hostage?
298
00:30:59,270 --> 00:31:01,280
Is this true?
299
00:31:04,010 --> 00:31:09,550
Did you guys secretly communicate with Choi Young?
300
00:31:11,810 --> 00:31:14,320
Your Majesty!
301
00:31:53,650 --> 00:31:56,150
Listen, you followers of that traitor,
Choi Young.
302
00:31:56,150 --> 00:31:59,350
Soon, your captain's criminal act
will be revealed.
303
00:31:59,910 --> 00:32:04,780
Until then, if you don't want to get
punished, don't ever come out of this house.
304
00:32:04,780 --> 00:32:06,870
And be more cautious.
305
00:32:06,870 --> 00:32:11,240
If I see you're trying to do something,
306
00:32:11,240 --> 00:32:15,460
Then this house will be enveloped in flames.
307
00:32:25,750 --> 00:32:30,350
- What's going to happen to us now?
- Did Captain get caught?
308
00:33:09,170 --> 00:33:12,140
I, Ahn Seong Wu, came here to bow you.
309
00:33:12,140 --> 00:33:15,710
Yes.
Long time no see.
310
00:33:18,800 --> 00:33:20,960
Are you Eui Seon?
311
00:33:20,960 --> 00:33:23,790
Um... yeah, you can call me that.
Hello.
312
00:33:26,290 --> 00:33:28,890
- Are you a captain of Wu Dal Chi...
- Excuse me.
313
00:33:29,540 --> 00:33:33,020
He needs a place to take a rest.
He's very tired.
314
00:33:33,600 --> 00:33:35,670
You can exchange greetings later.
315
00:33:35,670 --> 00:33:37,300
This way.
316
00:33:41,370 --> 00:33:45,610
- How do you feel?
- I feel less pain.
317
00:33:46,170 --> 00:33:49,980
I guess the medicine you
gave me must be a good one.
318
00:33:49,980 --> 00:33:52,500
That medicine came from heaven, right?
319
00:33:54,730 --> 00:33:58,450
I saw herbs that were
planted on the way here.
320
00:33:58,450 --> 00:34:04,000
I think there are mints too. I'm thinking
of making painkillers out of that.
321
00:34:04,000 --> 00:34:07,860
I think I can make something
like a pain relief patch.
322
00:34:07,860 --> 00:34:11,120
- I think the spell worked on me too.
- The spell?
323
00:34:12,930 --> 00:34:15,570
"What's your name?"
324
00:34:15,570 --> 00:34:19,190
"If you want to make me sick, then do it."
325
00:34:27,930 --> 00:34:30,700
- A trap?
- Yeah.
326
00:34:30,700 --> 00:34:34,420
You think the King will
figure out this is all trap.
327
00:34:34,420 --> 00:34:35,920
Yeah.
328
00:34:35,920 --> 00:34:40,160
So you're planning to wait until
you get an answer from the King.
329
00:34:40,160 --> 00:34:41,900
That's right.
330
00:34:43,480 --> 00:34:47,230
- And do I have to believe that?
- You must.
331
00:34:47,230 --> 00:34:51,600
Otherwise, you're doing
a very dangerous thing.
332
00:34:51,600 --> 00:34:54,090
Yeah.
333
00:34:54,090 --> 00:34:57,580
Because I'm facing Wu Dal Chi's Choi Young,
334
00:34:57,580 --> 00:35:01,730
who's trying to betray the King
by using Gyung Chang.
335
00:35:01,730 --> 00:35:03,450
This is very dangerous.
336
00:35:03,450 --> 00:35:07,370
You're not just facing me.
You're hiding me.
337
00:35:07,370 --> 00:35:09,510
You're right.
338
00:35:09,510 --> 00:35:14,830
Actually, I'm doubting why you're
willing to help me like this.
339
00:35:15,500 --> 00:35:17,580
Doubting?
Me?
340
00:35:17,580 --> 00:35:21,060
You're probably not doing this for
me, whom you've never met before.
341
00:35:21,060 --> 00:35:28,080
Are you planning to make a plot of
treason by using Gyung Chang?
342
00:35:32,040 --> 00:35:36,590
- Are you?
- Hey, you're Choi Young, right?
343
00:35:36,590 --> 00:35:39,660
- Yeah.
- I get money from the government.
344
00:35:39,660 --> 00:35:42,090
What would be the three most important things
345
00:35:42,090 --> 00:35:45,170
to get money from the government
generation after generation?
346
00:35:45,170 --> 00:35:49,240
I don't know. I haven't thought about
my generation after this generation.
347
00:35:57,680 --> 00:36:00,590
I'll tell you later if we
have another chance to meet.
348
00:36:00,590 --> 00:36:04,070
I'll tell you one by one very slowly.
349
00:36:31,530 --> 00:36:33,260
What are you doing?
350
00:36:34,080 --> 00:36:37,270
I'm picking up some herbs
to make some painkillers.
351
00:36:38,550 --> 00:36:41,500
This is a mint.
Peppermint.
352
00:36:41,500 --> 00:36:45,350
I know about this a little bit because
it's in a cocktail that I like.
353
00:36:45,350 --> 00:36:49,740
I like a mojito cocktail.
It's so good.
354
00:36:49,740 --> 00:36:52,930
Let's just go.
The king is in the room by himself.
355
00:36:52,930 --> 00:36:57,130
Isn't this place safe? If you're
worried about him, you can go ahead.
356
00:36:59,770 --> 00:37:04,920
I got some herbs now but I don't know
how to make a medicine out of these.
357
00:37:05,800 --> 00:37:08,030
Should I mash them into a juice?
358
00:37:08,030 --> 00:37:12,160
- Should I boil them?
- Hey, aren't you a doctor?
359
00:37:12,820 --> 00:37:15,840
In my world, doctors don't make medicines.
360
00:37:17,930 --> 00:37:20,200
A pharmaceutical company
makes medicine in large quantities
361
00:37:20,200 --> 00:37:22,470
and a salesperson sells them to us.
362
00:37:22,470 --> 00:37:27,260
Then what do doctors do? They type what
a patient needs to take in a computer.
363
00:37:27,260 --> 00:37:30,410
All the medicine I know is typed in...
364
00:37:32,630 --> 00:37:34,780
Here.
365
00:37:35,550 --> 00:37:39,090
- What?
- Take this flower. It's a gift.
366
00:37:40,850 --> 00:37:42,440
Let's go.
367
00:37:42,440 --> 00:37:44,480
Wait!
368
00:37:45,960 --> 00:37:49,280
- Stay here. Don't move.
- Why?
369
00:37:49,280 --> 00:37:54,140
Don't move!
There's something on your hair...
370
00:37:54,140 --> 00:37:56,300
What's this?
371
00:38:01,800 --> 00:38:06,360
Oh my God!
It looks so good on you!
372
00:38:11,210 --> 00:38:14,090
Is it that fun?
373
00:38:15,470 --> 00:38:17,870
The scent of the flower is good.
374
00:38:17,870 --> 00:38:21,370
I thought that would cover
the smell of blood on you.
375
00:38:51,060 --> 00:38:53,920
He's sleeping.
376
00:38:53,920 --> 00:38:55,740
They're my men.
377
00:38:55,740 --> 00:39:01,070
They're not as good as Wu Dal Chi,
but they're trained.
378
00:39:01,070 --> 00:39:03,580
They will protect him.
379
00:39:03,580 --> 00:39:09,510
- Have you eaten anything?
- No. I haven't eaten since last night.
380
00:39:09,510 --> 00:39:15,190
There's somebody that should protect
me, but he doesn't care about eating.
381
00:39:15,850 --> 00:39:17,380
The meal is ready.
382
00:39:18,780 --> 00:39:21,170
Let's go.
383
00:39:21,670 --> 00:39:24,220
I don't know if you like food here.
384
00:39:24,220 --> 00:39:28,200
Even if I look like this,
I'm not picky on food at all.
385
00:39:28,200 --> 00:39:31,810
I kind of miss kimchi, but it's okay.
386
00:39:31,810 --> 00:39:34,560
I can eat everything.
387
00:39:40,450 --> 00:39:45,200
If you yell out loud,
Choi Young can hear you.
388
00:39:47,550 --> 00:39:53,080
If I call Young... If Young comes
here... what are you going to do?
389
00:39:53,380 --> 00:39:55,190
Do you really not know?
390
00:39:56,660 --> 00:40:02,570
He tempted you to come out of your house.
391
00:40:02,570 --> 00:40:04,160
It wasn't like that.
392
00:40:04,160 --> 00:40:06,700
He's trying to make you
take the crown again
393
00:40:06,700 --> 00:40:10,090
because you lost the crown
under a false accusation.
394
00:40:11,730 --> 00:40:13,000
No!
395
00:40:14,240 --> 00:40:19,410
Other members of Wu Dal Chi
have been repressed already.
396
00:40:19,410 --> 00:40:23,150
That's what the present king, your uncle, did.
397
00:40:24,250 --> 00:40:29,000
What's left is to capture Choi Young
and bring him to the King.
398
00:40:29,000 --> 00:40:33,040
And execute him horribly for the conspiracy.
399
00:40:33,040 --> 00:40:35,620
Because it was high treason.
400
00:40:35,620 --> 00:40:39,800
All of this is a trap!
I know it.
401
00:40:39,800 --> 00:40:42,880
- Young was...
- Of course it is a trap.
402
00:40:44,930 --> 00:40:47,620
A trap that I set up.
403
00:40:48,640 --> 00:40:54,010
- What did you say?
- I'm good at this kind of stuff.
404
00:40:54,010 --> 00:40:57,460
How come?
Why?
405
00:40:58,600 --> 00:41:00,980
It's because of a couple reasons.
406
00:41:00,980 --> 00:41:04,820
First, I'd like to have
Choi Young as my man.
407
00:41:04,820 --> 00:41:08,620
It seems like if I have him,
Eui Seon can be mine too.
408
00:41:08,620 --> 00:41:16,580
And secondly, I don't like the
present king that just got crowned.
409
00:41:17,510 --> 00:41:22,220
I want to teach him some manners.
What should I do?
410
00:41:22,800 --> 00:41:28,140
Would you like to be on the throne again?
411
00:41:29,020 --> 00:41:34,720
If you'd like to do it, just tell me.
I'll try my best to make that happen.
412
00:41:42,300 --> 00:41:46,340
- Are you not done yet?
- You're so noisy. Shut up.
413
00:41:46,340 --> 00:41:49,360
Where does all the food you're eating go?
414
00:41:50,400 --> 00:41:55,000
"When a person eats, even a dog doesn't
bother him," as the saying goes.
415
00:41:55,000 --> 00:41:59,630
I don't know when I can eat like
this next time. So I should...
416
00:42:00,490 --> 00:42:02,830
Then take your time.
I'll...
417
00:42:02,830 --> 00:42:07,280
- Captain Choi.
- Yes.
418
00:42:07,280 --> 00:42:12,020
I'm young and stupid
so I don't know a lot.
419
00:42:12,020 --> 00:42:17,700
- But I know this, Excellency Deok Seong.
- Yes.
420
00:42:18,810 --> 00:42:24,540
The Young that I know is not the type of
person who would plot treason.
421
00:42:24,540 --> 00:42:34,640
Well... You don't know what a person
can do if it endangers a life.
422
00:42:35,100 --> 00:42:41,400
- Even if he's so loyal...
- Young is too lazy to do that.
423
00:42:43,100 --> 00:42:44,670
Lazy?
424
00:42:45,030 --> 00:42:51,040
Young is not diligent enough
to do such a thing like that.
425
00:42:51,040 --> 00:42:52,580
It's true!
426
00:42:52,580 --> 00:43:00,500
But it's not important if he
really did that or not now.
427
00:43:00,500 --> 00:43:08,160
It's either, should I kill
them or keep him alive?
428
00:43:09,060 --> 00:43:15,460
If...
I made Young...
429
00:43:17,410 --> 00:43:19,560
Kneel down in front of you,
430
00:43:19,560 --> 00:43:24,110
- Are you going to save him?
- Sure!
431
00:43:24,110 --> 00:43:27,170
It's simple.
432
00:43:29,860 --> 00:43:34,780
Young wouldn't do that.
433
00:43:35,410 --> 00:43:37,970
- How come?
- I told you.
434
00:43:37,970 --> 00:43:47,120
He's lazy. He wouldn't kneel down in
front of a person he doesn't like.
435
00:43:49,020 --> 00:43:56,710
Do you want to bet? He would
do anything to save his life.
436
00:43:57,390 --> 00:44:02,390
If he has to, he will turn
back on you or the King.
437
00:44:02,390 --> 00:44:05,540
Everyone is the same.
438
00:44:07,450 --> 00:44:13,470
What would you do if Gyung Chang
ordered you to betray the King?
439
00:44:14,270 --> 00:44:20,090
What if he wants to get the crown
back and dethrone the present king?
440
00:44:20,960 --> 00:44:26,440
- I'd pretend I didn't hear that.
- You heard it already. Think about it.
441
00:44:27,810 --> 00:44:33,140
I know I only fight and kill
people, but I do have a brain too.
442
00:44:33,840 --> 00:44:39,580
A person with a brain would answer to
that kind of question at this situation?
443
00:44:39,580 --> 00:44:43,880
I let you in my house and served
you food at the risk of my life.
444
00:44:44,630 --> 00:44:47,980
I'd be so sad if I don't hear an
answer to that question from you.
445
00:45:02,180 --> 00:45:04,180
Do you know what this is?
446
00:45:05,210 --> 00:45:09,170
It's a poison that burns a
person's organs if he drinks it.
447
00:45:11,300 --> 00:45:17,440
From his neck to his organs, it
burns one by one very slowly.
448
00:45:18,330 --> 00:45:22,260
This would never be compared
to any poison in this world.
449
00:45:25,490 --> 00:45:28,530
Give this to Choi Young
and ask him this.
450
00:45:29,700 --> 00:45:31,830
"Would you drink this and die?"
451
00:45:32,600 --> 00:45:40,220
"Gi Cheol said he would only accuse you of
this crime and save my life if you do that."
452
00:45:40,220 --> 00:45:43,830
Then would he passively drink this?
453
00:45:45,320 --> 00:45:48,410
Don't you want to find out?
454
00:45:50,300 --> 00:45:55,070
What would you do if Gyung Chang
asked you to help him get his crown?
455
00:45:55,070 --> 00:45:58,710
Then I'd have to kill him.
456
00:46:02,790 --> 00:46:05,550
I'm Wu Dal Chi that has to
protect a king of Goryeo.
457
00:46:06,330 --> 00:46:12,650
It's my job to kill people who try to
kill the King no matter who they are.
458
00:46:21,770 --> 00:46:24,620
Actually, you haven't done anything wrong.
459
00:46:24,620 --> 00:46:31,260
If Choi Young dies, everything will be
just like nothing has ever happened.
460
00:46:31,260 --> 00:46:32,440
Otherwise...
461
00:46:34,190 --> 00:46:41,440
You have to die accused of high treason.
462
00:46:44,000 --> 00:46:45,430
You said...
463
00:46:47,030 --> 00:46:51,790
You want to have Young.
464
00:46:51,790 --> 00:46:56,020
But why are you trying to kill him?
465
00:46:56,020 --> 00:47:03,190
Because you don't know... You don't
know the existence of humans,
466
00:47:03,190 --> 00:47:05,510
I'm teaching you a lesson now.
467
00:47:06,700 --> 00:47:11,680
And actually, he's as good as dead anyway.
468
00:47:12,560 --> 00:47:16,440
But make him die after he saves your life.
469
00:47:20,100 --> 00:47:21,560
Is there...
470
00:47:23,280 --> 00:47:27,370
Any way that I can save Young?
471
00:47:28,530 --> 00:47:32,270
Then you're going to have
to throw your life away.
472
00:47:32,630 --> 00:47:39,090
Since a dead man can't do anything, all the
conspiracy that Young planned will be nothing.
473
00:47:49,970 --> 00:47:52,670
Hey.
Stop there.
474
00:47:54,670 --> 00:47:55,790
Let's do this.
475
00:47:55,790 --> 00:47:57,180
If you want to talk to me,
talk to me when I get there.
476
00:47:57,180 --> 00:48:00,840
Send me and the king
where the heaven's door is.
477
00:48:00,840 --> 00:48:03,410
I'm going to take him with me
to the world I was in before.
478
00:48:03,410 --> 00:48:06,780
I'll operate on him and
give him a cancer treatment.
479
00:48:06,780 --> 00:48:08,250
I can cure him.
480
00:48:08,250 --> 00:48:11,110
Even if you go, I can't guarantee
that the door is open.
481
00:48:11,110 --> 00:48:16,630
Then what can we guarantee here?
You're accused of a conspiracy, aren't you?
482
00:48:16,630 --> 00:48:19,090
I know that because I've watched
some historical dramas before.
483
00:48:19,090 --> 00:48:21,270
You're all going to die!
484
00:48:21,970 --> 00:48:24,970
What if I die too?
485
00:48:27,190 --> 00:48:29,790
Don't just take up a posture like that.
Say something!
486
00:48:29,790 --> 00:48:31,740
I'm right, aren't I?
487
00:48:32,520 --> 00:48:34,860
Do you know how to get there?
488
00:48:34,860 --> 00:48:38,670
That... I can just ask people there.
489
00:48:38,670 --> 00:48:41,640
How are going to avoid the enemies?
490
00:48:42,860 --> 00:48:44,080
That's...
491
00:48:47,630 --> 00:48:49,350
Can't you come with me?
492
00:48:51,340 --> 00:48:56,010
You don't have to kill anybody in my world.
493
00:48:56,010 --> 00:48:59,350
So let's go together to heaven.
494
00:49:00,360 --> 00:49:02,440
With me.
495
00:49:37,650 --> 00:49:40,090
Did you get some sleep?
496
00:49:52,000 --> 00:49:55,330
Did that pain come again?
497
00:49:57,140 --> 00:49:59,990
Eui Seon, he's...
498
00:50:02,340 --> 00:50:05,730
Young...
499
00:50:42,000 --> 00:50:43,210
Are you Wu Dal Chi?
500
00:50:43,210 --> 00:50:48,010
Yeah. I protect the King.
What are you doing now?
501
00:50:48,010 --> 00:50:50,700
All Wu Dal Chi members should be locked.
502
00:50:50,700 --> 00:50:53,060
Get him.
503
00:51:34,300 --> 00:51:36,410
Eui Seon.
504
00:51:36,410 --> 00:51:38,270
Eui Seon!
505
00:51:38,690 --> 00:51:40,460
Hurry up!
506
00:51:42,000 --> 00:51:43,550
When did it start?
507
00:51:44,100 --> 00:51:46,430
Where does it hurt?
508
00:51:50,700 --> 00:51:53,970
What's this?
What's wrong?
509
00:52:00,980 --> 00:52:04,530
King Gyung Chang, did you drink this?
510
00:52:09,480 --> 00:52:14,450
- This is the smell of Hwa Go poison.
- What's that?
511
00:52:14,450 --> 00:52:18,920
- Who gave you this? Who gave you...
- What's that?
512
00:52:19,660 --> 00:52:22,250
It's a poison.
513
00:52:22,250 --> 00:52:26,110
If human drinks it, it
burns his internal organs.
514
00:52:26,110 --> 00:52:27,820
What kind of poison is....
515
00:52:32,490 --> 00:52:38,000
- Is this like a hydrochloric acid?
- It's Hwa Go poison!
516
00:52:38,830 --> 00:52:42,520
You don't know? You're a doctor!
Do something now!
517
00:52:43,050 --> 00:52:45,650
How dangerous is this?
518
00:52:45,650 --> 00:52:49,530
If you drink this, you can't even die easily.
519
00:52:49,530 --> 00:52:53,740
Even if it burns the internal organs,
it doesn't let you die easily.
520
00:52:53,740 --> 00:52:56,960
If I can have his stomach pumped...
521
00:52:59,780 --> 00:53:02,420
Do you really not know?
522
00:53:03,890 --> 00:53:07,300
You don't?
There isn't any way?
523
00:53:09,470 --> 00:53:10,550
There isn't?
524
00:53:12,100 --> 00:53:14,330
I'm sorry.
525
00:53:16,290 --> 00:53:20,750
Go bring some cold water!
So we can cool down his body! Hurry up.
526
00:53:26,220 --> 00:53:32,250
- Your Majesty.
- Excellency Deok Seong taught me.
527
00:53:32,250 --> 00:53:36,780
He taught me how to save your life.
528
00:53:36,780 --> 00:53:40,670
Gi Cheol came here?
529
00:53:42,530 --> 00:53:45,250
Is it him?
530
00:53:45,250 --> 00:53:52,130
- He didn't know.
- Did he make you drink that?
531
00:53:53,540 --> 00:53:55,630
Did he make you drink...
532
00:53:56,300 --> 00:54:02,170
I can't live long anyway.
533
00:54:02,170 --> 00:54:06,290
He didn't know that.
534
00:54:07,440 --> 00:54:13,990
So he told me to make you drink that poison.
535
00:54:17,170 --> 00:54:23,570
But why would I do that?
536
00:54:25,420 --> 00:54:28,260
So...
537
00:54:29,230 --> 00:54:35,080
So you drank that poison instead of me?
538
00:54:39,000 --> 00:54:43,230
Does it hurt you terribly?
539
00:54:45,200 --> 00:54:50,440
Do you think I can go?
540
00:54:59,570 --> 00:55:04,330
I can go to heaven?
541
00:55:05,080 --> 00:55:07,270
Of course.
542
00:55:08,110 --> 00:55:11,370
Tell me.
543
00:55:11,370 --> 00:55:17,870
Tell me about heaven.
544
00:55:22,880 --> 00:55:28,220
There were many carriages
that can go without horses.
545
00:55:30,420 --> 00:55:35,540
There were so many of them
on a big wide road.
546
00:55:39,870 --> 00:55:44,860
It was full of lights.
547
00:55:48,030 --> 00:55:53,730
There were so many lights in the sky.
548
00:55:53,730 --> 00:56:00,670
It hurts.
It hurts me, Young.
549
00:56:01,680 --> 00:56:05,700
So, if you go there...
550
00:56:08,560 --> 00:56:14,460
You won't lose your way
even if it's so dark.
551
00:56:15,660 --> 00:56:19,890
It hurts so much.
552
00:56:29,400 --> 00:56:31,270
Now...
553
00:56:33,480 --> 00:56:37,060
I will make you not feel pain.
554
00:56:39,040 --> 00:56:40,890
May I...
555
00:56:44,150 --> 00:56:46,610
Do that?
556
00:56:46,610 --> 00:56:51,960
Yes. Please.
557
00:56:54,130 --> 00:56:57,500
It's hurting me so bad.
558
00:58:13,040 --> 00:58:15,750
Did you kill him?
559
00:58:16,620 --> 00:58:18,590
Did you do that?
560
00:58:18,590 --> 00:58:23,650
I think the owner of this house betrayed us.
We should leave now.
561
00:58:24,860 --> 00:58:29,470
Wait. I should go check
what's going on out there.
562
00:58:39,450 --> 00:58:43,400
Do what I say.
Stay next to me.
563
00:58:45,870 --> 00:58:50,640
So I can protect you.
How many times do I have to tell you?
564
00:58:51,270 --> 00:58:54,060
Don't touch me.
565
00:58:55,780 --> 00:58:58,990
Get that dirty hand off of me.
566
00:59:00,700 --> 00:59:02,950
Don't go out there!
567
00:59:04,540 --> 00:59:07,030
Please.
568
00:59:35,310 --> 00:59:37,700
That was close.
569
00:59:40,250 --> 00:59:43,530
Excellency Deok Seong, Gi Cheol.
570
00:59:50,420 --> 00:59:52,560
Why don't you put her down?
571
00:59:53,440 --> 00:59:56,330
I have some business with you.
572
01:01:22,070 --> 01:01:25,310
A captain of Wu Dal Chi, Choi Young.
573
01:01:25,310 --> 01:01:29,500
- Where's the king, Gyung Chang?
- You're so disgusting.
574
01:01:30,940 --> 01:01:35,740
Why don't you know that?
Why don't you know where he is?
575
01:01:50,050 --> 01:01:57,830
Here! There is the traitor who betrayed
the King and planned a conspiracy!
576
01:02:00,190 --> 01:02:01,530
Make him kneel down.
577
01:02:01,530 --> 01:02:05,790
What are you men doing?
He said make him kneel down.
578
01:03:04,360 --> 01:03:14,360
Subtitles by DramaFever
579
01:03:48,240 --> 01:03:50,920
What's going to happen if he's
dragged to the palace like that?
580
01:03:50,920 --> 01:03:53,930
He should die.
He should be executed horribly.
581
01:03:53,930 --> 01:03:56,670
You betrayed me
and planned a conspiracy.
582
01:03:56,670 --> 01:03:59,410
That's a high treason.
You deserve to die.
583
01:03:59,410 --> 01:04:03,020
This history is becoming
different from the one I know.
584
01:04:03,020 --> 01:04:05,830
I'm doing it now!
I'll do it.
585
01:04:06,590 --> 01:04:08,570
You're also Choi Young's friend.
586
01:04:09,380 --> 01:04:13,000
- This is Hwa Ta's instrument.
- There are two more.
587
01:04:13,000 --> 01:04:14,070
Show me.
588
01:04:14,070 --> 01:04:16,920
Wu Dal Chi's Choi Young has arrived here.
589
01:04:16,920 --> 01:04:19,760
I came to ask you one thing
and get one answer.
46750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.