All language subtitles for Dalziel and Pascoe s09e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,333 --> 00:00:37,130 Lisa, wacht even. 2 00:00:44,173 --> 00:00:46,289 Lisa, toe nou. 3 00:00:47,453 --> 00:00:52,163 Agent Jackson. Hulp nodig? - Nee, hoor. Er komt versterking. 4 00:00:53,053 --> 00:00:56,762 Tenzij je 'n lift wilt. - Wij geven je wel 'n lift, schat. 5 00:01:08,093 --> 00:01:10,482 Jongens, hierheen. 6 00:01:30,573 --> 00:01:32,529 Ja, geweldig. 7 00:01:43,173 --> 00:01:47,610 Dit mag 17e-eeuws en Hollands zijn... - Ja, dat is het zeker. 8 00:01:47,733 --> 00:01:49,883 Maar mij doet het weinig. 9 00:01:56,573 --> 00:02:02,409 Kom 's hier. Moet je die golven zien. 10 00:02:02,533 --> 00:02:07,049 Net of de schilder zilver door de verf heeft gemengd. 11 00:02:34,613 --> 00:02:36,285 Hoe is het? - Goed, en met jou? 12 00:02:36,413 --> 00:02:39,007 Prima. Je ziet er goed uit. 13 00:02:45,533 --> 00:02:48,730 Sleutels. Ik moet nog afsluiten. 14 00:04:01,253 --> 00:04:04,689 4 7.000. 4 7.500. 15 00:04:04,813 --> 00:04:09,841 48.000. 48.000? 48.500. 16 00:04:09,973 --> 00:04:14,046 49.000. 49.500? 17 00:04:14,173 --> 00:04:18,052 Wie biedt er meer dan 49.500? 18 00:04:18,173 --> 00:04:22,325 50.000. Wie biedt er meer dan 50.000? 19 00:04:23,493 --> 00:04:26,690 Dan gaat ie weg voor 50.000. 20 00:04:26,813 --> 00:04:30,044 Eenmaal, andermaal... 21 00:04:31,413 --> 00:04:33,324 Dank u wel, mevrouw. 22 00:05:13,973 --> 00:05:15,770 Tot kijk. 23 00:05:20,573 --> 00:05:22,165 Kijk uit. 24 00:05:25,533 --> 00:05:27,444 Gaat het? 25 00:05:35,893 --> 00:05:41,172 Met Pascoe. Ik sta bij het veilinghuis in Brewer Street. 26 00:05:41,293 --> 00:05:45,411 Een grijze auto reed bijna iemand aan en scheurde weg. 27 00:05:45,533 --> 00:05:47,285 Zuidwaarts via Malton Road. 28 00:05:47,413 --> 00:05:50,530 Dank u. Godzijdank was u er. 29 00:05:50,653 --> 00:05:54,362 Het slachtoffer heet... - Anna. Anna Wisley. 30 00:06:05,933 --> 00:06:09,562 Jij hoort thuis te zijn om m'n broer warm te houden. 31 00:06:09,693 --> 00:06:14,164 Iemand moet hier de kas opmaken na zo'n avond. Toch, Dave? 32 00:06:15,653 --> 00:06:19,931 Vrij drinken hoort niet bij je baan. Je hebt betaald, hoop ik. 33 00:06:20,053 --> 00:06:23,045 Dan ben je ons flink wat schuldig. 34 00:06:58,573 --> 00:07:00,564 Weet je z'n naam? - Visha lqbal. 35 00:07:00,693 --> 00:07:04,288 Geld en creditcards zaten nog in z'n broekzak. 36 00:07:04,413 --> 00:07:06,131 Verdacht. 37 00:07:08,133 --> 00:07:12,206 Tijdstip van overlijden? - Heel vroeg vanmorgen. 38 00:07:17,173 --> 00:07:19,562 We zijn op zoek naar z'n familie. 39 00:07:19,693 --> 00:07:22,002 Is dat 'n steekwond? 40 00:07:22,133 --> 00:07:25,569 Borstwond door scherp voorwerp, ja. 41 00:07:26,813 --> 00:07:30,362 En zo te zien 'n afweerwond op de hand. 42 00:07:30,493 --> 00:07:32,961 Dan zal het wel weer moord zijn. 43 00:07:34,253 --> 00:07:39,043 Je wilt niet met Tony praten, h�? - Ik kan 'm niet zomaar wegsturen. 44 00:07:39,173 --> 00:07:42,051 Ga met pensioen. Dan regelt Visha het wel. 45 00:07:42,173 --> 00:07:46,405 Had mij toch aangesteld. - Dit hebben we al zo vaak besproken. 46 00:07:46,533 --> 00:07:47,966 Het spijt me, Emma. 47 00:07:48,093 --> 00:07:51,403 Het is al goed. - Behalve m'n broer dan. 48 00:07:57,453 --> 00:08:00,206 Hij is volwassen. Hij werkt voor je. 49 00:08:00,333 --> 00:08:04,724 Zogenaamd als dramadocent, maar hij doet niks. 50 00:08:04,853 --> 00:08:07,287 Ik ben al laat. 51 00:08:09,693 --> 00:08:11,888 Je vergeet je script. 52 00:08:17,613 --> 00:08:20,571 Hij redt het niet als Visha het overneemt. 53 00:08:20,693 --> 00:08:25,369 Als ik je had opgevolgd... - Moet dit nu echt n�g een keer? 54 00:08:25,493 --> 00:08:29,406 Ik had Tony gezegd: Neem discreet ontslag of je ligt eruit. 55 00:08:29,533 --> 00:08:33,572 Denk maar niet dat Visha 'm die keus geeft. 56 00:08:33,693 --> 00:08:36,765 Goedemorgen, jongens. - Goedemorgen. 57 00:08:38,573 --> 00:08:41,326 Heb je al iets? - Nog niet. 58 00:08:41,453 --> 00:08:44,570 Alleen 'n kantoorroddel. - Vertel. 59 00:08:44,693 --> 00:08:48,163 Jackson van Uniformdienst is afwezig. 60 00:08:48,293 --> 00:08:51,330 Die durft. Zeker wezen stappen gisteren. 61 00:08:51,453 --> 00:08:54,286 En nu is ze nog niet klaar met haar scharrel. 62 00:08:54,413 --> 00:08:56,449 Dat denken haar collega's ook. 63 00:11:41,603 --> 00:11:45,278 Kom 's kijken. - Nieuwe aanwinst voor het museum? 64 00:11:45,403 --> 00:11:49,555 Ja. Hij moet wel gerestaureerd worden. 65 00:11:49,683 --> 00:11:51,674 Maar ik vind 'm mooi. 66 00:11:51,803 --> 00:11:53,634 Wat wil je dat ik doe? 67 00:11:53,763 --> 00:11:57,278 Die zeilschepen zijn nauwelijks nog te zien. 68 00:11:57,403 --> 00:12:00,201 Zeilschepen? - Ja, ��n grote. 69 00:12:00,323 --> 00:12:03,599 En ��n kleintje. Daar... 70 00:12:03,723 --> 00:12:05,679 en daar. 71 00:12:05,803 --> 00:12:08,363 O ja. Nu zie ik het. 72 00:12:08,483 --> 00:12:12,999 En je ziet dat er meer gebeurde op de voorgrond. 73 00:12:13,123 --> 00:12:15,796 Ja, dat zie je zo. 74 00:12:15,923 --> 00:12:18,357 Gebruikelijke prijs? - Heel graag. 75 00:12:18,483 --> 00:12:21,919 Vervelend dat ik niet m��r kan betalen. 76 00:12:22,043 --> 00:12:24,762 Alleen zo kan dit museum open blijven. 77 00:13:02,051 --> 00:13:06,647 Ik mag Emma wel. Ze werkt hard, ze is zakelijk slim. 78 00:13:06,771 --> 00:13:10,684 Ze is wel de laatste die ik zou willen beledigen. 79 00:13:12,371 --> 00:13:16,284 Hoe krijg ik haar om? Een doos bonbons? Bloemen? 80 00:13:16,411 --> 00:13:21,531 Te laat. Je hele staat van dienst... - Ik weet het, Paul. 81 00:13:21,651 --> 00:13:25,087 Je gaf me 'n kans en ik wou er echt iets van maken. 82 00:13:25,211 --> 00:13:29,807 Je had 'n goede theatermanager kunnen worden, met al je idee�n. 83 00:13:29,931 --> 00:13:32,570 Je lijkt m'n oude rector wel: 84 00:13:32,691 --> 00:13:36,366 'Je bent begaafd, Tony. Maar je moet harder werken.' 85 00:13:36,491 --> 00:13:38,527 En toen trapte hij me van school. 86 00:13:38,651 --> 00:13:41,848 Dat was wegens diefstal, weet je nog? 87 00:13:41,971 --> 00:13:45,759 Het is nog niet te laat. Oliver. kan niet mislukken. 88 00:13:45,891 --> 00:13:50,282 Jij komt niet eens op tijd voor je eigen repetities. 89 00:13:50,411 --> 00:13:54,245 Laat staan dat je 'n hele productie kunt leiden. 90 00:13:56,531 --> 00:13:59,091 Ik heb 'n hoop potloden. 91 00:14:00,891 --> 00:14:06,124 Ik denk niet dat jij het hier gaat redden als ik met pensioen ga. 92 00:14:06,251 --> 00:14:11,166 Je zou raar opkijken als ik eens ergens 'n succes van wist te maken. 93 00:14:11,291 --> 00:14:16,684 Je hebt me vaak gered, en de messen worden gescherpt als je weggaat. 94 00:14:16,811 --> 00:14:19,564 Maar misschien is dat wel goed voor me. 95 00:14:19,691 --> 00:14:23,479 En hoe zit het met het geld? - Sponsors uit het bedrijfsleven. 96 00:14:23,611 --> 00:14:26,887 Nee, ik bedoel het geld dat je ons schuldig bent. 97 00:14:27,011 --> 00:14:30,924 Een lening van 20.000 pond. 98 00:14:31,051 --> 00:14:33,406 Dat komt goed. Daar zorg ik voor. 99 00:14:35,611 --> 00:14:39,650 Ja, ik weet dat Emma en jij me 'n lamlendige zak vinden. 100 00:14:39,771 --> 00:14:42,524 Dat heeft niemand gezegd. 101 00:14:43,451 --> 00:14:46,409 Ik moet terug naar de repetitie. 102 00:14:47,931 --> 00:14:49,728 Wacht maar. 103 00:14:59,771 --> 00:15:01,762 Kop dicht. 104 00:15:30,611 --> 00:15:32,727 Pam is in de woonkamer. Loop maar door. 105 00:15:32,851 --> 00:15:36,161 We zouden de politie erbuiten houden... 106 00:15:36,291 --> 00:15:39,886 maar gisteren probeerde iemand me aan te rijden. 107 00:15:41,691 --> 00:15:44,603 Gaat het wel? 108 00:15:44,731 --> 00:15:48,849 Misschien is het vanwege m'n commentaar op die tekeningen. 109 00:15:48,971 --> 00:15:52,361 Ik kan niet naar de politie. Dat kan echt niet. 110 00:15:52,491 --> 00:15:55,688 Misschien was het gewoon toeval. 111 00:15:55,811 --> 00:15:59,326 Maar Richard, als het die relaties van jou waren... 112 00:15:59,451 --> 00:16:02,443 Het spijt me, ik ga niet naar de politie. 113 00:16:02,571 --> 00:16:06,007 Lisa is gisteren ontvoerd. 114 00:16:06,131 --> 00:16:10,727 Ach, Pam. - Ik moet 'n deal met ze sluiten. 115 00:16:10,851 --> 00:16:15,641 Het geld moet uitbetaald worden en de tekeningen moeten terug. 116 00:16:15,771 --> 00:16:18,729 Oliver. Daar heb ik 'n film van gezien. 117 00:16:18,851 --> 00:16:26,326 als ik zelf 's een kamer had heel ver weg van de grote stad 118 00:16:26,451 --> 00:16:28,169 Dat is 'm toch? - Niet dus. 119 00:16:28,291 --> 00:16:31,283 Natuurlijk wel, doe niet zo stom. Mooi, hoor. 120 00:16:31,411 --> 00:16:37,008 o, zou dat nou niet zalig zijn zalig zijn 121 00:16:37,131 --> 00:16:38,610 Niet? 122 00:17:34,222 --> 00:17:36,736 Kom jij 's even hier. 123 00:17:36,862 --> 00:17:40,013 Politie. - Andy, misverstandje. 124 00:17:40,142 --> 00:17:41,495 Naam? - Mark Tatton. 125 00:17:41,622 --> 00:17:44,694 Wat stelt dit voor? - Schapenstront. 126 00:17:48,422 --> 00:17:51,812 Hij heeft nog gelijk ook. - Het is kunst, Andy. 127 00:17:51,942 --> 00:17:55,571 Met stront? Wat is er mis met verf en penselen? 128 00:18:02,262 --> 00:18:04,059 Hallo? 129 00:18:06,502 --> 00:18:08,732 Hoor je me? 130 00:18:12,022 --> 00:18:14,377 Hoe heet je? 131 00:18:14,502 --> 00:18:18,541 Lisa. - Lisa, ik ben Maria Jackson. 132 00:18:18,662 --> 00:18:22,780 Ik werk bij de politie. - Politie. Goddank. 133 00:18:25,102 --> 00:18:28,981 Zachtjes. Ze mogen niet weten dat ik van de politie ben. 134 00:18:29,102 --> 00:18:32,412 Wie zijn die mensen? Wat is dit allemaal? 135 00:18:32,542 --> 00:18:34,578 Ik zou het niet weten. 136 00:18:36,542 --> 00:18:40,774 Het komt wel goed. We komen hier heus wel weg. 137 00:18:41,782 --> 00:18:45,092 Visha was onze muziekdocent. 138 00:18:45,222 --> 00:18:48,259 Avondcursussen, schoolprojecten. 139 00:18:49,382 --> 00:18:52,374 Hij was heel erg populair. 140 00:18:52,502 --> 00:18:55,574 Hij zou me opvolgen als ik met pensioen ga. 141 00:18:55,702 --> 00:18:59,490 Kent u ene Lisa Johnstone? 142 00:18:59,622 --> 00:19:02,819 Lisa Johnstone? Ja, van Sixth Form College. 143 00:19:02,942 --> 00:19:06,218 Ze heeft nu eigenlijk muziekles van Visha. 144 00:19:06,342 --> 00:19:10,654 Eigenlijk? - Ze is vandaag niet komen opdagen. 145 00:19:10,782 --> 00:19:14,695 Hoe gingen Visha en Lisa met elkaar om? 146 00:19:15,422 --> 00:19:18,095 Als docent en leerling, hoezo? 147 00:19:18,222 --> 00:19:20,611 Hadden ze iets met elkaar? 148 00:19:20,742 --> 00:19:23,973 Het waren twee volwassen mensen. 149 00:19:24,102 --> 00:19:29,130 Hij was 35, getrouwd, twee kinderen. En zij is 'n schoolmeisje van 17. 150 00:19:33,982 --> 00:19:37,019 Wat is er? - Ik maak me zorgen om Jackson. 151 00:19:37,142 --> 00:19:39,940 Heb je 'n zwak voor haar? - Ze is er nog niet. 152 00:19:40,062 --> 00:19:42,860 Thuis geprobeerd? - Daar is ze niet. 153 00:19:42,982 --> 00:19:45,735 Haar collega's weten wel bij wie ze in bed ligt. 154 00:19:45,862 --> 00:19:47,659 Maar daar was ze dus niet. 155 00:19:47,782 --> 00:19:52,458 Zeg niet dat ze alleen was. Elke crimineel hier kent haar. 156 00:19:52,582 --> 00:19:56,131 Familie, vrienden? - Haar afdeling gaat er wel achteraan. 157 00:19:56,262 --> 00:20:00,016 Dat is de recherche niet. - Dan halen ze ons er wel bij. 158 00:20:00,142 --> 00:20:03,214 Wij zijn met 'n moordzaak bezig, ja. Kom mee. 159 00:20:03,342 --> 00:20:06,095 Hou me op de hoogte. Hier, pak aan. 160 00:20:09,102 --> 00:20:12,378 Help me. - Ik word gek van haar. 161 00:20:12,502 --> 00:20:14,458 Laat mij maar. 162 00:20:14,582 --> 00:20:17,892 We zitten hier met z'n tweetjes. 163 00:20:20,142 --> 00:20:23,737 We hebben water nodig. Ze geven ons niets. 164 00:20:27,022 --> 00:20:30,935 Help. Kan iemand me horen? 165 00:20:31,062 --> 00:20:33,781 Zonder water gaan we dood. 166 00:20:33,902 --> 00:20:36,416 Hou je kop, slettebak. 167 00:20:48,942 --> 00:20:51,012 Ze heeft iets te drinken gehad. 168 00:20:51,142 --> 00:20:56,535 De essentie van toneelspelen is dat je 'n personage kunt aannemen... 169 00:20:56,662 --> 00:20:59,301 dat buiten jezelf staat. 170 00:20:59,422 --> 00:21:02,220 Dat passen we toe in 'n oefening. 171 00:21:02,342 --> 00:21:06,255 We komen niet voor Toneel. Wij zijn van Muziek. 172 00:21:06,382 --> 00:21:11,092 Ok�, dan speel jij orgelpijpen, Kirsten. 173 00:21:11,222 --> 00:21:16,091 Sorry dat ik stoor. Is Lisa Johnstone er? - Nee. 174 00:21:16,222 --> 00:21:21,342 Meestal zit ze aan Kirsten vastgeplakt. - Dan willen we jou even spreken. 175 00:21:21,462 --> 00:21:26,456 Als u haar kunt missen, Mr Watson. - We zullen ons best doen. 176 00:21:26,582 --> 00:21:31,372 We doen altijd 'n bakkie en 'n sigaret bij Joe's voor we hier komen. 177 00:21:31,502 --> 00:21:35,211 Maar vandaag kwam ze niet. Verder weet ik ook niks. 178 00:21:35,342 --> 00:21:39,779 Geen telefoontje of sms'je dat ze niet kwam? 179 00:21:41,022 --> 00:21:43,331 Hebben jullie ruzie gehad? 180 00:21:44,422 --> 00:21:47,573 Ging het toevallig over Visha lqbal? 181 00:21:49,062 --> 00:21:51,701 De vrouw van Mr lqbal... 182 00:21:51,822 --> 00:21:54,859 heeft 'n anonieme brief gekregen. 183 00:21:54,982 --> 00:21:57,701 Is dat jouw werk? 184 00:21:57,822 --> 00:21:59,733 Ik weet van niks. 185 00:21:59,862 --> 00:22:02,501 Mr lqbal is dood aangetroffen. 186 00:22:05,182 --> 00:22:07,457 Dus je begrijpt, Kirsten... 187 00:22:07,582 --> 00:22:10,460 dat dit 'n ernstige zaak is. 188 00:22:10,582 --> 00:22:13,380 Het was maar 'n grapje. 189 00:23:11,182 --> 00:23:13,412 Ga maar door, Kirsten. 190 00:23:15,462 --> 00:23:18,454 Het lag er dik bovenop bij die twee. 191 00:23:18,582 --> 00:23:22,814 En Lisa heeft het me trouwens zelf verteld. 192 00:23:22,942 --> 00:23:25,502 Wat vond ze van die relatie? 193 00:23:25,622 --> 00:23:28,056 Steeds weer dat kletsverhaal. 194 00:23:28,182 --> 00:23:32,972 Over die hoogopgeleide man van de wereld, die haar zag zitten... 195 00:23:33,102 --> 00:23:35,377 die haar serieus nam... 196 00:23:35,502 --> 00:23:38,619 die zei dat ze mooi was, en talent had. 197 00:23:38,742 --> 00:23:41,210 En jij vond het niks? 198 00:23:41,342 --> 00:23:45,654 Ik zei: Je kletst uit je nek, hij wil gewoon de koffer in. 199 00:23:45,782 --> 00:23:47,579 En dat was dus ook zo. 200 00:23:47,702 --> 00:23:50,899 Wat weet je verder nog over Visha lqbal? 201 00:23:53,982 --> 00:23:55,620 Toe maar. 202 00:23:57,302 --> 00:24:00,772 Lisa en hij hadden gisteravond ruzie. 203 00:24:01,342 --> 00:24:04,140 Hier, in de club. 204 00:24:04,262 --> 00:24:06,696 Waar ging het over? 205 00:24:06,822 --> 00:24:08,858 Weet ik veel. 206 00:24:11,342 --> 00:24:14,015 Ze gingen samen weg. 207 00:24:15,102 --> 00:24:17,821 Heb je Visha daarna nog gezien? 208 00:24:19,582 --> 00:24:21,300 En Lisa? 209 00:24:24,222 --> 00:24:26,941 Ik heb haar mobiel geprobeerd. 210 00:24:27,062 --> 00:24:29,212 Die stond uit. 211 00:24:29,342 --> 00:24:31,697 Ik heb 'n paar keer ingesproken. 212 00:24:32,742 --> 00:24:34,858 Is er iets met haar gebeurd? 213 00:24:36,342 --> 00:24:38,537 Dat weet ik niet, Kirsten. 214 00:24:48,822 --> 00:24:53,134 Wat doe je? - Wij moeten weg v��r ze terugkomen. 215 00:24:54,542 --> 00:24:59,093 Ik ben kotsmisselijk. - Komt wel goed als je iets drinkt. 216 00:25:00,902 --> 00:25:02,972 Nee, dat is het niet. 217 00:25:04,462 --> 00:25:06,214 Ik ben zwanger. 218 00:25:53,982 --> 00:25:55,540 Hufter. 219 00:26:33,142 --> 00:26:35,781 Is het waar? Is Visha vermoord? 220 00:26:40,582 --> 00:26:43,574 Het was zo'n schat. Hoe moeten we nu verder? 221 00:26:43,702 --> 00:26:46,091 Precies zoals altijd. 222 00:26:47,462 --> 00:26:50,340 U hoort het toch wel, dus ik zeg het maar. 223 00:26:50,462 --> 00:26:52,976 Wie bent u? - Susie Ferdinand. 224 00:27:02,222 --> 00:27:04,895 Ik had... 225 00:27:05,022 --> 00:27:07,297 een vrijage met Visha. 226 00:27:09,262 --> 00:27:12,652 Een vrijage met toekomst of voor ��n nachtje? 227 00:27:12,782 --> 00:27:15,171 Dat was niet echt duidelijk. 228 00:27:15,302 --> 00:27:19,614 Visha beloofde van alles. U kent het wel. 229 00:27:19,742 --> 00:27:24,258 'Als de kinderen ouder zijn, als ik het financieel beter heb...' 230 00:27:24,382 --> 00:27:28,057 Maar u geloofde 'm? - Die avond wel. 231 00:27:46,687 --> 00:27:51,477 Susie, wist je dat Visha 'n relatie had met Lisa Johnstone? 232 00:27:54,807 --> 00:27:58,595 Eigenlijk zou ik er niet van moeten opkijken. 233 00:27:58,727 --> 00:28:01,446 Dus u was niet jaloers? 234 00:28:05,607 --> 00:28:08,041 Wat bedoelt u nou precies? 235 00:28:08,167 --> 00:28:13,719 Wie moeten we hebben, naast Lisa? - Ik wil Tony Watson wel even spreken. 236 00:28:13,847 --> 00:28:18,363 Volgens Emma Collins zou Visha 'm zo snel mogelijk ontslaan. 237 00:28:18,487 --> 00:28:22,799 niemand hoeft te lijden voor mij het vuile werk te doen voor mij 238 00:28:22,927 --> 00:28:26,556 dit leven is niks voor mij het wordt hier te link voor mij 239 00:28:26,687 --> 00:28:30,362 ik laat niemand stelen voor mij maar wie heeft er werk voor mij 240 00:28:30,487 --> 00:28:37,325 er is geen tussenweg voor mij maar wie verandert de situatie voor mij 241 00:28:37,447 --> 00:28:41,042 ik denk dat ik er nog 's over denk 242 00:28:41,167 --> 00:28:46,082 Ontroerend, hoor. - Ja, de zaal houdt het straks niet droog. 243 00:28:47,447 --> 00:28:50,723 Ik heb wat vragen voor u. - Ja, prima. 244 00:28:55,327 --> 00:28:57,124 Waar was u gisteravond? 245 00:28:57,247 --> 00:29:00,557 Hier, aan het repeteren. Daarna in de bar. 246 00:29:02,247 --> 00:29:06,001 Hoe was uw verstandhouding met Visha lqbal? 247 00:29:06,127 --> 00:29:08,516 Dat ligt 'n beetje gevoelig. 248 00:29:08,647 --> 00:29:10,444 Zeg het toch maar. 249 00:29:13,207 --> 00:29:16,358 Nou kijk, hij had iets... 250 00:29:16,487 --> 00:29:19,797 met Susie Ferdinand. En ik ook. 251 00:29:20,807 --> 00:29:23,037 Ga door. 252 00:29:23,167 --> 00:29:26,557 Het punt is dat een buitenstaander... 253 00:29:26,687 --> 00:29:29,520 de situatie misschien fout inschat. 254 00:29:29,647 --> 00:29:32,480 Hoe moet ik het dan inschatten? 255 00:29:32,607 --> 00:29:38,637 Persoonlijk snapte ik niet dat Susie die opportunist zag zitten. 256 00:29:38,767 --> 00:29:41,520 Maar daar ga ik niet over. 257 00:29:41,647 --> 00:29:45,401 Hoe ging het op het professionele vlak? - Redelijk. 258 00:29:45,527 --> 00:29:48,200 Hij werd toch uw baas als uw broer stopte? 259 00:29:48,327 --> 00:29:52,605 Halfbroer. En nee, ik wou die baan toch niet. 260 00:29:52,727 --> 00:29:56,402 Toch is het anders als je broer de baas is. 261 00:29:58,167 --> 00:30:00,965 Het is geen baan waar ik 'n moord voor doe. 262 00:30:04,167 --> 00:30:06,681 U kunt goed acteren. 263 00:30:47,413 --> 00:30:50,371 Ze zullen wel naar je op zoek zijn. 264 00:30:50,493 --> 00:30:55,009 Ja, m'n ouders worden vast gek. 265 00:30:55,133 --> 00:30:59,843 Die bellen de politie zodra ik vijf minuten te laat ben. 266 00:31:06,093 --> 00:31:10,166 Is er iets met de baby, denk je? - Weet ik niet. 267 00:31:12,333 --> 00:31:15,928 Een soort menstruatiekramp, maar dan heel erg. 268 00:31:16,053 --> 00:31:18,044 Je bloedt toch niet? 269 00:31:20,173 --> 00:31:24,451 Dat denk ik niet. Maar het doet pijn. 270 00:31:24,573 --> 00:31:27,292 En ik heb het zo koud. 271 00:31:29,613 --> 00:31:32,685 Je moet warm zien te blijven. Doe 's omhoog. 272 00:31:35,653 --> 00:31:37,325 Ik hou je wel warm. 273 00:31:44,813 --> 00:31:49,045 Het wordt al minder. Het zal zo wel over gaan. 274 00:31:51,893 --> 00:31:55,852 Ze zullen jou toch ook wel zoeken? - Geen idee. 275 00:31:55,973 --> 00:31:58,965 Ze denken vast gewoon dat ik ziek ben. 276 00:31:59,093 --> 00:32:01,129 Maar thuis dan? 277 00:32:35,213 --> 00:32:37,568 Het mocht wat kosten. 278 00:32:37,693 --> 00:32:40,253 Maar niet echt gezellig. 279 00:32:51,373 --> 00:32:54,968 Inspecteur Dalziel. Dit is adjudant Pascoe. 280 00:32:55,093 --> 00:32:59,086 We willen Lisa Johnstone spreken. - Dat zal niet gaan. 281 00:33:00,093 --> 00:33:02,243 M'n dochter is niet thuis. 282 00:33:02,373 --> 00:33:06,525 Ze heeft als laatste haar muziekdocent in leven gezien. 283 00:33:06,653 --> 00:33:08,530 Visha lqbal dus. 284 00:33:23,413 --> 00:33:24,892 Mooi, zeg. 285 00:33:27,973 --> 00:33:31,170 Ja, daar boffen we mee. Ze zijn echt. 286 00:33:31,293 --> 00:33:34,251 Bedrijfsvoorraad, zal ik maar zeggen. 287 00:33:34,373 --> 00:33:39,322 We doen in antiek en kunst en genieten graag van ons werkkapitaal. 288 00:33:39,453 --> 00:33:42,490 Maar waar is uw dochter, Mr Johnstone? 289 00:33:43,613 --> 00:33:46,650 Een paar dagen weg, met m'n vrouw. 290 00:33:47,693 --> 00:33:49,843 Dan weet u toch wel waar? 291 00:33:49,973 --> 00:33:53,010 Met de auto van m'n vrouw naar de Cotswolds. 292 00:33:53,133 --> 00:33:56,045 Gewoon kijken wat er op hun pad kwam. 293 00:33:56,173 --> 00:33:59,210 Vreemd, zo midden in het schooljaar. 294 00:34:00,453 --> 00:34:03,206 Maar we zaten met 'n probleem. 295 00:34:03,333 --> 00:34:05,608 Wat voor probleem? 296 00:34:07,973 --> 00:34:12,728 Lisa had 'n relatie met Visha lqbal. 297 00:34:14,693 --> 00:34:18,891 Dat kon zo niet langer. Hij misbruikte z'n positie. 298 00:34:19,013 --> 00:34:24,007 Dus Lisa moest even van school, tot we wisten wat we zouden doen. 299 00:34:26,653 --> 00:34:29,963 Weet u nog waar u gisteravond was? - Jazeker. 300 00:34:30,093 --> 00:34:33,210 Hier, met m'n vrouw en Lisa. Ze vertrokken vanmorgen. 301 00:34:33,333 --> 00:34:36,405 Maar Lisa was in de club van het Kunstcentrum. 302 00:34:36,533 --> 00:34:39,650 Ja, ik bedoel toen Lisa thuiskwam. 303 00:34:39,773 --> 00:34:43,561 U begrijpt dat we haar dringend moeten spreken? 304 00:34:44,893 --> 00:34:46,451 Neem me niet kwalijk. 305 00:34:46,573 --> 00:34:48,325 Met adjudant Pascoe. 306 00:34:48,453 --> 00:34:53,243 Zodra Pam me belt, geef ik door dat u Lisa wil spreken. 307 00:34:53,373 --> 00:34:58,572 Bel haar dan nu even op haar mobieltje. Zeg dat ik ze allebei wil spreken. 308 00:34:58,693 --> 00:35:03,483 Ze heeft 'm nooit aan tijdens het rijden. - Spreek maar wat in. 309 00:35:13,933 --> 00:35:16,163 Er is weer 'n lijk gevonden. 310 00:35:23,253 --> 00:35:26,689 We gaan hier dood, h�? - Welnee, joh. 311 00:35:26,813 --> 00:35:31,648 Ze zijn met man en macht aan 't zoeken. Foto's op het nieuws en zo. 312 00:35:33,413 --> 00:35:36,371 Wij moeten gewoon rustig blijven. 313 00:35:42,493 --> 00:35:44,529 Assertief zijn. 314 00:36:08,893 --> 00:36:13,205 En onze voeten? Lisa heeft pijn. 315 00:36:29,053 --> 00:36:31,089 Ik dacht dat je gestopt was. 316 00:36:33,973 --> 00:36:36,009 Kop op, Suse. 317 00:36:38,053 --> 00:36:40,248 Ik weet dat je dol op 'm was. 318 00:36:42,613 --> 00:36:44,683 Iedereen was dol op 'm. 319 00:37:11,518 --> 00:37:13,634 Ik ben deze tent spuugzat. 320 00:37:15,518 --> 00:37:17,634 Tijd om op te stappen. 321 00:37:20,118 --> 00:37:22,871 Ga je mee? - Waarheen? 322 00:37:22,998 --> 00:37:25,592 Ergens waar het warm is. 323 00:37:25,718 --> 00:37:28,186 Spanje misschien. 324 00:37:28,318 --> 00:37:32,630 Een oude ru�ne kopen en dan opknappen. 325 00:37:32,758 --> 00:37:36,637 Je hebt geen cent te makken. - Geld is geen probleem. 326 00:37:36,758 --> 00:37:40,637 Ik heb bijna 20.000 pond om mee te beginnen. 327 00:37:40,758 --> 00:37:43,989 Dat snap ik niet. - Hoeft ook niet. 328 00:37:44,118 --> 00:37:47,906 Wat moeten we hier? Dit is toch 'n ongeluk? 329 00:37:48,038 --> 00:37:51,747 De verkeerspolitie vond de schade aan de zijkant verdacht. 330 00:37:51,878 --> 00:37:55,188 Van de weg gedrukt, zo te zien. - Goed dan. 331 00:37:59,718 --> 00:38:03,074 Ik ken die vrouw. - Wie is het dan? 332 00:38:03,198 --> 00:38:07,908 Anna Wisley. Gisteren werd ze bijna overreden bij het veilinghuis. 333 00:38:19,958 --> 00:38:22,870 Volgens mij heb ik 'n bloeding. 334 00:38:22,998 --> 00:38:25,512 Je weet wel, van daarbinnen. 335 00:38:25,638 --> 00:38:28,550 Ik denk dat er iets met de baby is. 336 00:38:28,678 --> 00:38:32,830 Geen paniek. Ik ga ontsnappen en dan haal ik hulp. 337 00:38:32,958 --> 00:38:36,633 Laat me niet alleen achter. Alsjeblieft niet. 338 00:38:39,118 --> 00:38:42,315 We moeten alleen even... 339 00:38:42,438 --> 00:38:45,236 die ketting van je enkel halen. 340 00:38:45,358 --> 00:38:48,316 Is Jackson al opgedoken? - Nog steeds niet. 341 00:38:48,438 --> 00:38:52,113 Phil Igson had dienst. Hij zag haar rond 21.00 uur. 342 00:38:52,238 --> 00:38:53,910 In uitgaanskleding. 343 00:38:54,038 --> 00:38:56,757 Iets op de bewakingsvideo? - Niks. 344 00:38:56,878 --> 00:39:00,154 Alleen de ruzie waar Higson tussen kwam. 345 00:39:03,198 --> 00:39:06,668 Gisteren bijna aangereden en nu van de weg gedrukt. 346 00:39:06,798 --> 00:39:10,074 Volgens Mason was ze op slag dood. 347 00:39:10,198 --> 00:39:13,429 Waarom was ze niet hier, op haar werk? 348 00:39:13,558 --> 00:39:18,507 Dat is de weg naar de Johnstones. Die zag ik bij haar op de veiling. 349 00:39:18,638 --> 00:39:22,517 Het schilderij dat ze daar kocht, is verdwenen. 350 00:39:22,638 --> 00:39:25,596 Een 17e-eeuws Hollands zeegezicht. 351 00:39:25,718 --> 00:39:29,631 Tatton was hier vanmorgen. Die van die schapenstront. 352 00:39:29,758 --> 00:39:32,955 Daarna heeft ze alle afspraken afgezegd. 353 00:39:33,078 --> 00:39:37,356 Heeft Tony ooit gezegd dat ie 'n huisje wil kopen in Spanje? 354 00:39:37,478 --> 00:39:41,630 Ja, en 'n flat in Florida en 'n strandhut in Thailand. 355 00:39:41,758 --> 00:39:45,592 Je kunt het zo gek niet bedenken of hij is ermee bezig. 356 00:39:48,998 --> 00:39:52,434 Dus deze keer is het een Spaanse villa? 357 00:39:52,558 --> 00:39:55,231 Dat neem je toch niet serieus? 358 00:39:57,638 --> 00:40:02,951 Het is 'n oplichter, Susie. Ik dacht dat alleen Paul erin trapte. 359 00:40:03,078 --> 00:40:08,436 Laat de uniformen aan de slag gaan. Het is hun collega, ja. 360 00:40:10,158 --> 00:40:14,276 Krijg nou de pest. Als dat Dave Green niet is. 361 00:40:14,398 --> 00:40:17,276 Dat is lang geleden. - Niet lang genoeg. 362 00:40:17,398 --> 00:40:21,311 Toch niet weer achter de bar? - Iets anders kan ik niet. 363 00:40:21,438 --> 00:40:24,987 Jawel, joh. Je kunt altijd nog frauderen. 364 00:40:25,118 --> 00:40:27,029 Ik heb lang genoeg gezeten. 365 00:40:27,158 --> 00:40:31,197 Hoe kom je aan deze baan? Valse referenties? 366 00:40:31,318 --> 00:40:34,116 Wat weet je van Visha lqbal? 367 00:40:34,238 --> 00:40:37,548 Geen grote drinker. Beetje 'n rokkenjager. 368 00:40:37,678 --> 00:40:41,830 Betrokken bij smerige zaakjes? Want dat zou jij dan weten. 369 00:40:44,278 --> 00:40:46,155 Wat doe je? 370 00:40:55,238 --> 00:40:57,672 Ze nemen me mee. 371 00:40:57,798 --> 00:41:01,916 Rustig, Lisa. Als je maar doet wat ze zeggen. 372 00:41:04,958 --> 00:41:08,394 Dit is het doek dat Anna Wisley gisteren kocht. 373 00:41:08,518 --> 00:41:12,306 Wat doe jij ermee, Mark? - Ik restaureer het. 374 00:41:12,438 --> 00:41:14,793 Hoe ben je daar in gerold? 375 00:41:14,918 --> 00:41:18,069 Een cursus, toen ik in Itali� woonde. 376 00:41:18,198 --> 00:41:23,113 Dat zei ik tegen Anna. Toen vroeg ze of ik interesse had. 377 00:41:23,238 --> 00:41:28,790 Hoe pak je zoiets aan? R�ntgenfoto, chemische schoonmaakmiddeltjes? 378 00:41:28,918 --> 00:41:31,557 Nee, gewoon met verf en 'n penseel. 379 00:41:31,678 --> 00:41:33,191 Dus je bedenkt maar wat? 380 00:41:33,318 --> 00:41:37,630 Anna en ik weten hoe het eruit zou moeten zien. 381 00:41:37,758 --> 00:41:41,433 En daarmee verhoog je de waarde aanzienlijk? 382 00:41:41,558 --> 00:41:43,594 Dat is wel de bedoeling. 383 00:41:43,718 --> 00:41:47,393 Maar begrijp wel dat Anna er geen geld uitslaat. 384 00:41:47,518 --> 00:41:51,227 O nee? - Nee, ze doet het voor het museum. 385 00:41:51,358 --> 00:41:54,987 Er is weinig geld voor nieuwe aankopen. 386 00:41:55,118 --> 00:41:59,430 Ze gunt het publiek betere doeken dan het museum kan betalen. 387 00:41:59,558 --> 00:42:01,867 Zeg 's, Mark. 388 00:42:01,998 --> 00:42:07,311 Kun jij bedenken waarom iemand Miss Wisley zou vermoorden? 389 00:42:08,878 --> 00:42:12,154 Haar auto is vanmiddag van de weg gedrukt. 390 00:42:14,358 --> 00:42:16,792 Nee, het was een aardig mens. 391 00:42:16,918 --> 00:42:18,636 Een echte vriendin. 392 00:42:33,798 --> 00:42:36,028 En? 393 00:42:37,638 --> 00:42:40,277 Ik moest 'n videoboodschap opnemen. 394 00:42:40,398 --> 00:42:42,628 Ik moest om hulp vragen. 395 00:42:44,358 --> 00:42:47,111 Ik weet hoe we hier weg kunnen. 396 00:42:47,238 --> 00:42:49,547 Ik kan niet weg. 397 00:42:49,678 --> 00:42:54,832 M'n buik doet echt pijn. - We moeten iets doen. 398 00:42:54,958 --> 00:42:57,756 Je bent ziek. Ik m�et hulp halen. 399 00:42:57,878 --> 00:43:00,756 Nee, doe nou niet zo stom. 400 00:43:00,878 --> 00:43:03,472 Dan maken ze ons af. 401 00:43:03,598 --> 00:43:07,796 Ik kom je halen, Lisa. Dat beloof ik. 402 00:43:25,518 --> 00:43:30,467 Waarom zou iemand 'n gerespecteerd kunstkenner ombrengen? 403 00:43:30,598 --> 00:43:36,070 Mark Tatton werkte voor Wisley �n het Kunstcentrum. Hij is de enige link. 404 00:43:36,198 --> 00:43:39,907 Parvez, is er al nieuws van de TR over lqbal? 405 00:43:40,038 --> 00:43:44,350 Wisley blijkt de Johnstones geregeld te hebben gebeld. 406 00:43:44,478 --> 00:43:46,355 Ze kenden elkaar dus goed. 407 00:43:46,478 --> 00:43:50,994 Dat is dus nog 'n link. - Alles wijst naar dat Kunstcentrum. 408 00:43:51,118 --> 00:43:53,757 Ik heb het toch al niet op kunst. Hier. 409 00:43:53,878 --> 00:43:58,235 Ok�, aan de slag allemaal. Stug doorzetten, ja? 410 00:43:58,358 --> 00:44:00,394 Jij bent toch Claire? - Ja, chef. 411 00:44:00,518 --> 00:44:02,952 Heb je even? 412 00:44:03,078 --> 00:44:07,629 Volgens je chef surveilleerde je gisteren met Maria Jackson. 413 00:44:07,758 --> 00:44:10,670 Ik zei al dat ik niet weet waar ze is. 414 00:44:10,798 --> 00:44:16,430 Anders zou ik het heus wel zeggen. - Hoe was haar stemming? 415 00:44:16,558 --> 00:44:19,152 Was er iets mis? 416 00:44:19,278 --> 00:44:22,588 Zeg het maar gerust. - Ze was 'n beetje kwaad. 417 00:44:23,638 --> 00:44:25,833 Ga door. 418 00:44:25,958 --> 00:44:28,597 Meer dan 'n beetje, eigenlijk wel. 419 00:44:28,718 --> 00:44:33,917 Maar of ik dat aan u moet vertellen... - Je krijgt er geen last mee. 420 00:44:34,038 --> 00:44:36,996 Ze kwam toch gisteren met u praten? 421 00:44:37,118 --> 00:44:40,906 Kwam ze met me praten? Meen je dat nou? 422 00:44:46,518 --> 00:44:48,429 Ze stak haar hoofd om de deur, ja. 423 00:44:48,558 --> 00:44:51,436 Momentje. Ik heb ook maar twee handen. 424 00:44:51,558 --> 00:44:54,311 Hebben we het over dezelfde... Verrek. 425 00:44:54,438 --> 00:44:56,633 Ik laat alles vallen. 426 00:44:59,398 --> 00:45:01,992 Dalziel. Moment, ik zit op de vaste lijn. 427 00:45:02,118 --> 00:45:06,634 Sorry, ik zie dat u het druk heeft. - Natuurlijk. Ik ben aan het werk. 428 00:45:06,758 --> 00:45:11,513 Moment, een uniform moet iets van me. - Ach, het is niet dringend. 429 00:45:11,638 --> 00:45:16,268 Ik heb toevallig dienst. En jij ook, want je bent in uniform. 430 00:45:16,398 --> 00:45:19,993 Dit is de recherche, niet de recreatiezaal. 431 00:45:23,478 --> 00:45:26,276 Ik was misschien wel 'n tikje bot. 432 00:45:26,398 --> 00:45:31,028 Ze kwam vragen of u haar wilde voordragen voor de recherche. 433 00:45:32,038 --> 00:45:34,347 Dat zou ik absoluut overwegen. 434 00:45:34,478 --> 00:45:38,437 Het is 'n goeie meid. - Maar toen ze terugkwam, zei ze... 435 00:45:39,838 --> 00:45:41,954 Zeg op dan. 436 00:45:42,078 --> 00:45:47,630 'Dalziel kan de recherche lekker in z'n haar smeren. Opzouten kan ie.' 437 00:45:47,758 --> 00:45:49,510 Chef. 438 00:46:08,518 --> 00:46:11,112 Ik denk niet dat we u kunnen helpen. 439 00:46:11,238 --> 00:46:14,753 We hebben al 'n tijd niets van Maria gehoord. 440 00:46:14,878 --> 00:46:17,756 Maar u bent haar ouders. - Adoptieouders. 441 00:46:17,878 --> 00:46:22,952 Maatschappelijk Werk zegt het zelf: Niet elke plaatsing is 'n succes. 442 00:46:23,078 --> 00:46:27,196 We dachten dat we zelf geen kinderen konden krijgen. 443 00:46:27,318 --> 00:46:30,469 Maar toen Maria negen was, kregen we Gemma. 444 00:46:30,598 --> 00:46:34,750 Vanaf dat moment lag Maria dwars. - Ze had het ook moeilijk. 445 00:46:34,878 --> 00:46:37,187 Ze maakte het ons ook moeilijk. 446 00:46:37,318 --> 00:46:41,152 Dit verbaast me niks. Ze liep wel vaker weg. 447 00:46:41,278 --> 00:46:43,633 We probeerden haar te corrigeren. 448 00:46:43,758 --> 00:46:48,070 Onmogelijk. E�n woord van mij en ze rende naar het busstation. 449 00:46:48,198 --> 00:46:52,589 Ik vond haar altijd zo'n weldenkende meid. 450 00:46:52,718 --> 00:46:54,231 En 'n prima agente. 451 00:46:54,358 --> 00:46:57,714 Maar ja, u bent haar vader niet. 452 00:47:00,158 --> 00:47:02,626 Papa, help me. 453 00:47:05,718 --> 00:47:07,436 Help me. 454 00:47:12,838 --> 00:47:15,989 Geef ze alsjeblieft wat ze willen. 455 00:47:22,838 --> 00:47:24,749 Help me alsjeblieft. 456 00:47:30,598 --> 00:47:33,066 Met Richard Johnstone. 457 00:47:33,198 --> 00:47:35,428 Ja, ik heb het gezien. 458 00:47:35,558 --> 00:47:38,072 Luister, we doen ons best. 459 00:47:38,198 --> 00:47:41,668 Doe haar geen kwaad. We zullen meewerken. 460 00:47:45,478 --> 00:47:48,231 Blijf van haar af. Ze is geld waard. 461 00:47:48,358 --> 00:47:49,791 Als ze heel blijft. 462 00:47:49,918 --> 00:47:51,954 Gewoon even wat lol maken. 463 00:47:55,958 --> 00:47:57,835 Wat krijgen we nou? 464 00:47:57,958 --> 00:48:00,597 Is die andere 'n smeris? - Zo te zien wel. 465 00:48:00,718 --> 00:48:03,357 Had haar dan gedumpt. - Te laat. Ga zitten. 466 00:48:03,478 --> 00:48:08,313 Waarom? Zij hoort niet bij de deal. We kunnen doen wat we willen. 467 00:50:18,523 --> 00:50:25,838 ik kijk kritisch naar al m'n plannen 468 00:50:26,843 --> 00:50:30,472 blijft 'n man nou echt z'n leven lang een boef? 469 00:50:31,763 --> 00:50:34,402 Jij wel, ja. 470 00:50:34,523 --> 00:50:39,756 Jij weet niks van kunst. Ik ben aan het repeteren. 471 00:50:40,483 --> 00:50:43,475 Ik kijk kritisch naar onze plannen met jou. 472 00:50:43,603 --> 00:50:45,912 Aangezien ik Visha opvolg... 473 00:50:46,043 --> 00:50:49,433 heb ik besloten dat jij als eerste weg moet. 474 00:50:49,563 --> 00:50:51,519 Paul is nog steeds de baas. 475 00:50:51,643 --> 00:50:54,396 Over drie weken niet meer. 476 00:51:05,363 --> 00:51:09,561 Emma zegt net dat zij het van Paul overneemt. 477 00:51:09,683 --> 00:51:12,641 En dat ze ons dan allebei ontslaat. 478 00:51:12,763 --> 00:51:17,359 Dus geen theater meer. Je atelier kun je op je buik schrijven. 479 00:51:17,483 --> 00:51:23,080 Ze maakt er vast appartementen van. - Ze loopt je te stangen. 480 00:51:23,203 --> 00:51:25,558 Wacht maar af. 481 00:51:25,683 --> 00:51:28,356 Ik ben hier klaar mee. Bedankt. 482 00:51:30,923 --> 00:51:35,838 Ik wist wel dat die oude boeken een goede investering waren. 483 00:51:35,963 --> 00:51:39,160 Ik weet niet of ik hier nog wil blijven. 484 00:51:40,163 --> 00:51:44,600 Zullen we iets gaan drinken? - Ja, waarom niet. 485 00:53:35,083 --> 00:53:39,201 Help. Help me alstublieft. 486 00:53:55,643 --> 00:53:59,397 Ik ben ontvoerd en ze zitten me achterna. 487 00:54:07,083 --> 00:54:11,474 Niet te geloven, jij bent het. Ik ben Maria. Ik ken je van de club. 488 00:54:16,083 --> 00:54:17,596 Hoe ging het? 489 00:54:20,083 --> 00:54:24,076 Ik wist dat Jackson geadopteerd was, maar ik dacht... 490 00:54:26,123 --> 00:54:28,273 Het is zo'n vrolijke meid. 491 00:54:29,763 --> 00:54:32,231 Haar ouders zaten er niet mee. 492 00:54:32,363 --> 00:54:35,799 Enig idee waarom ze weg is? - Welnee. 493 00:54:37,003 --> 00:54:40,518 Ze hebben al jaren geen contact meer. 494 00:54:43,003 --> 00:54:45,915 Hopelijk was het niet mijn schuld. 495 00:54:46,043 --> 00:54:49,752 Ik heb iets van het lab, over Visha lqbal. 496 00:54:49,883 --> 00:54:51,635 Laat maar zien. 497 00:54:55,723 --> 00:54:58,681 Waar zat dit? - Achter op Visha's T-shirt. 498 00:54:58,803 --> 00:55:02,876 Die stukjes hier, dat is een of andere acrylhars. 499 00:55:03,003 --> 00:55:04,755 Wat is dat, acrylhars? 500 00:55:04,883 --> 00:55:08,080 Olieverf bestaat uit kleurpigment en olie. 501 00:55:08,203 --> 00:55:12,481 Of acrylhars in plaats van olie. Dit is kunstschildersverf. 502 00:55:12,603 --> 00:55:15,720 Zoals op de vloer van 'n atelier? 503 00:55:15,843 --> 00:55:18,880 Dus hij kan vermoord zijn in het Kunstcentrum. 504 00:55:19,003 --> 00:55:21,233 Weer die Mark Tatton. 505 00:55:39,723 --> 00:55:41,679 Wat zoeken ze? 506 00:55:43,123 --> 00:55:45,193 Wie heeft de sleutels? 507 00:55:45,323 --> 00:55:48,076 Nou, Paul en ik dus. En Visha. 508 00:55:48,203 --> 00:55:51,354 Visha had ze omdat ie onderdirecteur was. 509 00:55:51,483 --> 00:55:55,681 Werkte je hier de avond dat Visha werd vermoord? 510 00:55:55,803 --> 00:55:58,317 Ja, die avond liep ik in en uit. 511 00:55:58,443 --> 00:56:02,641 Tot hoe laat? - 22.30 uur, 23.00 uur of zo. 512 00:56:02,763 --> 00:56:05,402 En daarna? - Naar huis. 513 00:56:07,243 --> 00:56:10,076 En het atelier was afgesloten? 514 00:56:13,523 --> 00:56:15,241 Neem me niet kwalijk. 515 00:56:16,843 --> 00:56:20,552 Met Pascoe. - Er is 'n dode vrouw gevonden. 516 00:56:20,602 --> 00:56:25,152 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.