All language subtitles for Chuck S05E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,903 Hi I'm Chuck. 2 00:00:00,928 --> 00:00:02,507 Here are a few things that you might need to know. 3 00:00:04,415 --> 00:00:05,648 Let's dance. 4 00:00:08,185 --> 00:00:09,219 Hello, Chuck. 5 00:00:09,253 --> 00:00:10,687 Decker froze Bale's accounts. 6 00:00:10,721 --> 00:00:11,888 Castle and the Buy More are 7 00:00:11,922 --> 00:00:13,023 the only things that aren't frozen. 8 00:00:13,057 --> 00:00:14,657 All of our money? We have nothing? 9 00:00:14,692 --> 00:00:15,658 Payback's a bitch. 10 00:00:15,693 --> 00:00:17,027 The Buy More. 11 00:00:17,061 --> 00:00:18,728 We take Buy More's profits, put them into 12 00:00:18,763 --> 00:00:20,930 Carmichael Industries until both companies can make money. 13 00:00:22,767 --> 00:00:24,167 My name is Charles Carmichael, 14 00:00:24,201 --> 00:00:27,370 and I have one final question for you. 15 00:00:27,405 --> 00:00:29,339 Have you ever needed to subdue 16 00:00:29,373 --> 00:00:31,758 a Basque terrorist on a Swiss train? 17 00:00:31,792 --> 00:00:34,744 Or fight your way through the jungles of Southeast Asia? 18 00:00:34,779 --> 00:00:36,613 Or take out an arms dealer 19 00:00:36,647 --> 00:00:39,115 with a penchant for murder and ice cream? 20 00:00:39,150 --> 00:00:40,683 Well, we have. 21 00:00:40,718 --> 00:00:43,353 So, while considering your security needs, 22 00:00:43,387 --> 00:00:45,855 when lives are on the line, I implore you 23 00:00:45,890 --> 00:00:48,525 to consider us... 24 00:00:53,481 --> 00:00:55,265 It's not that one. 25 00:00:55,299 --> 00:00:56,132 It's not that... 26 00:00:56,167 --> 00:00:58,234 Carmichael Industries. 27 00:00:58,269 --> 00:00:59,702 Thank you. 28 00:01:02,940 --> 00:01:04,124 You did great. That was great. 29 00:01:04,158 --> 00:01:05,408 - Mm-hmm. - That was good. 30 00:01:05,442 --> 00:01:07,544 All right, 31 00:01:07,578 --> 00:01:09,379 we have one more team presenting. 32 00:01:09,413 --> 00:01:11,781 They should be here, uh, in any minute. 33 00:01:14,852 --> 00:01:15,952 What's happening? 34 00:01:23,527 --> 00:01:25,311 Wait, this is not a real attack, is it? 35 00:01:29,483 --> 00:01:31,334 No, this is our competition. 36 00:01:33,370 --> 00:01:36,940 300 agents from all over the world-- CIA, KGB, 37 00:01:36,974 --> 00:01:38,475 Mossad and Interpol. 38 00:01:38,509 --> 00:01:41,611 We work for the Pentagon, we work for the Kremlin, 39 00:01:41,645 --> 00:01:43,580 and we'll work for you. 40 00:01:43,614 --> 00:01:46,616 My name is Gertrude Verbanski, 41 00:01:46,650 --> 00:01:49,119 and we are Verbanski Corp. 42 00:01:49,153 --> 00:01:52,589 And if we can get to you, we can get to anyone. 43 00:02:05,686 --> 00:02:07,520 Verbanski. 44 00:02:07,555 --> 00:02:10,690 Yeah, Verbanski. 45 00:02:11,859 --> 00:02:13,309 Sorry, kind of got carried away there. 46 00:02:13,343 --> 00:02:16,146 I thought-- this is not a bit that we're...? 47 00:02:16,180 --> 00:02:17,347 Right. 48 00:02:17,381 --> 00:02:19,182 Uh, go ahead. 49 00:02:19,200 --> 00:02:20,850 Who is she? 50 00:02:20,885 --> 00:02:23,319 One of the KGB's most ruthless spies 51 00:02:23,387 --> 00:02:24,921 till the fall of the Soviet Union. 52 00:02:26,023 --> 00:02:28,458 Then she went into the private security game. 53 00:02:28,492 --> 00:02:29,893 And how do you know her? 54 00:02:29,927 --> 00:02:32,629 Minsk, 1995. 55 00:02:32,663 --> 00:02:35,064 I was being a patriot, 56 00:02:35,099 --> 00:02:37,834 she was being whatever she was paid to be. 57 00:02:37,868 --> 00:02:39,068 Wow, 1995. 58 00:02:39,103 --> 00:02:40,703 I was still in middle school. 59 00:02:43,090 --> 00:02:45,175 Anyway, 60 00:02:45,209 --> 00:02:47,877 we had an altercation. 61 00:02:47,895 --> 00:02:50,713 I ended up with a Rosewell blade in my shoulder. 62 00:02:50,731 --> 00:02:53,917 Made a nasty scar right over one of my favorite scars. 63 00:02:53,951 --> 00:02:56,553 Well, Verbanski is good. 64 00:02:56,587 --> 00:02:58,521 She took all of our potential clients today. 65 00:02:58,556 --> 00:03:00,957 Awesome ditched rock climbing to help me with the presentation. 66 00:03:00,991 --> 00:03:02,892 He is gonna be so disappointed. 67 00:03:02,927 --> 00:03:04,427 What do you mean it didn't go well? 68 00:03:04,461 --> 00:03:06,079 Did you give equal eye contact 69 00:03:06,113 --> 00:03:07,697 to all four quadrants of the audience? 70 00:03:07,731 --> 00:03:09,899 It was, it was great, all of your advice was great. 71 00:03:09,917 --> 00:03:11,000 Of course it was. 72 00:03:11,035 --> 00:03:13,002 Same tactics I used to woo your hot sister. 73 00:03:13,037 --> 00:03:14,704 Okay. 74 00:03:14,738 --> 00:03:18,841 Um, look, we were just a little outmatched is all. 75 00:03:18,876 --> 00:03:22,979 Well, at least you still have the Buy More, bro. 76 00:03:23,013 --> 00:03:24,847 Still cash flow coming in there. 77 00:03:27,151 --> 00:03:29,419 Right? 78 00:03:43,067 --> 00:03:44,033 What? 79 00:03:44,068 --> 00:03:45,802 Is that an actual tumbleweed? 80 00:03:45,836 --> 00:03:47,971 Yeah. Yeah, we put in a new home and garden section 81 00:03:48,005 --> 00:03:49,405 to drum up business. Just actually glad 82 00:03:49,439 --> 00:03:50,540 somebody put out the tumbleweed. 83 00:03:50,574 --> 00:03:52,492 Oh, boy. 84 00:03:52,543 --> 00:03:55,278 Anyway, how was the presentation? 85 00:03:55,296 --> 00:03:56,279 Not good. 86 00:03:56,297 --> 00:03:57,313 Not-Not good. 87 00:03:57,348 --> 00:03:58,881 Verbanski Corp took all of our clients. 88 00:03:58,916 --> 00:04:00,450 Told you, you put me out there, 89 00:04:00,484 --> 00:04:02,468 you don't have to worry about what other companies are doing. 90 00:04:02,503 --> 00:04:05,121 Look, I know I seem like just an ordinary guy, 91 00:04:05,155 --> 00:04:07,957 but I am, in fact, the Intersect. 92 00:04:07,992 --> 00:04:09,809 Multibillion dollar CIA asset 93 00:04:09,843 --> 00:04:11,561 turned super-weapon-for-hire! 94 00:04:11,595 --> 00:04:13,296 Buddy, no one can know 95 00:04:13,330 --> 00:04:16,633 that we have the walking CIA database on our team, okay? 96 00:04:16,667 --> 00:04:19,569 The Intersect is a secret weapon for a reason. 97 00:04:19,603 --> 00:04:20,970 That sucks, man. 98 00:04:21,005 --> 00:04:23,273 I have all these powers and abilities, and how am I supposed 99 00:04:23,307 --> 00:04:25,608 to help people if I can't tell anybody about it? 100 00:04:25,643 --> 00:04:28,278 Because, Morgan, if you do, it could get you killed! 101 00:04:38,205 --> 00:04:39,622 - Oh, I just zoomed. - What? 102 00:04:39,656 --> 00:04:40,656 I just zoomed. 103 00:04:40,674 --> 00:04:41,924 There's a bad guy in the Buy More. 104 00:04:41,959 --> 00:04:43,259 Are you sure? 105 00:04:43,294 --> 00:04:44,627 Know what we got to do? 106 00:04:44,662 --> 00:04:45,795 We got to take him down. 107 00:04:46,964 --> 00:04:48,514 Just, let's take a breath here, okay? 108 00:04:48,549 --> 00:04:50,099 We got to be subtle about this. 109 00:04:50,134 --> 00:04:51,667 He's going for a weapon. He's coming at us. 110 00:04:54,138 --> 00:04:55,505 I'm in! I'm in! Ah... 111 00:05:06,383 --> 00:05:08,651 Not good. 112 00:05:08,685 --> 00:05:11,321 You just found out that the zoom 113 00:05:11,355 --> 00:05:12,872 is mightier than the sword, my friend. 114 00:05:12,906 --> 00:05:14,874 - Hey, hey, hey, hey. You okay? - Oh, man, I feel incredible. 115 00:05:14,908 --> 00:05:17,076 Did you see that? Did you like that whole 116 00:05:17,127 --> 00:05:18,294 "the zoom is mightier than the sword?" 117 00:05:18,329 --> 00:05:19,495 Hey, Casey, thank God. 118 00:05:19,530 --> 00:05:21,130 We have a little bit of a situation here. 119 00:05:21,165 --> 00:05:22,231 Listen, Bartowski. 120 00:05:22,266 --> 00:05:24,367 I just got a call and someone actually 121 00:05:24,401 --> 00:05:25,835 wants to hire Carmichael Industries. 122 00:05:25,869 --> 00:05:28,338 He's coming to the Buy More to meet with us now. 123 00:05:38,382 --> 00:05:41,717 We actually just met. 124 00:05:41,742 --> 00:05:45,742 ♪ Chuck 5x02 ♪ Chuck Versus the Bearded Bandit Original Air Date on November 4, 2011 125 00:05:45,767 --> 00:05:48,867 == sync, corrected by elderman == 126 00:05:59,403 --> 00:06:00,837 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 127 00:06:00,871 --> 00:06:03,840 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 128 00:06:03,874 --> 00:06:05,375 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 129 00:06:05,409 --> 00:06:07,110 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 130 00:06:07,144 --> 00:06:08,578 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 131 00:06:08,612 --> 00:06:12,131 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 132 00:06:22,848 --> 00:06:24,848 Mr. Sneijder? 133 00:06:27,137 --> 00:06:28,962 We are so sorry. 134 00:06:28,963 --> 00:06:30,830 Please, take a muffin. 135 00:06:34,161 --> 00:06:35,634 What's happening? 136 00:06:35,635 --> 00:06:37,335 Welcome to Carmichael Industries. 137 00:06:37,370 --> 00:06:38,703 Uh, I must apologize for 138 00:06:38,738 --> 00:06:40,839 your unnecessarily rough welcome, Mr. Sneijder. 139 00:06:40,873 --> 00:06:43,842 Or, uh, shall I call you Karl? 140 00:06:44,944 --> 00:06:46,144 You want a muffin or not? 141 00:06:47,146 --> 00:06:48,246 He made them fresh this morning. 142 00:06:50,016 --> 00:06:53,718 Um, I-I just have one, uh, little question for you. 143 00:06:53,753 --> 00:06:58,657 Is there a reason why our, uh, partner 144 00:06:58,691 --> 00:07:01,660 thought that you were, I don't know, a criminal? 145 00:07:01,694 --> 00:07:04,696 I do work in the diamond industry in South Africa. 146 00:07:04,730 --> 00:07:06,631 We're not known for keeping our hands clean. 147 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Hmm. 148 00:07:08,801 --> 00:07:10,702 I don't eat bran. 149 00:07:12,338 --> 00:07:13,355 Nobody does. 150 00:07:13,389 --> 00:07:14,839 I told you. 151 00:07:16,208 --> 00:07:17,675 Listen, I've come to ask for your help 152 00:07:17,693 --> 00:07:19,177 on something entirely legitimate. 153 00:07:21,647 --> 00:07:23,014 We're listening. 154 00:07:23,049 --> 00:07:26,384 My little brother Wesley was kidnapped 155 00:07:26,419 --> 00:07:29,287 by a buyer I may have wronged in the past. 156 00:07:29,321 --> 00:07:31,322 I don't know where he's being held, 157 00:07:31,357 --> 00:07:32,857 but I do know he's being tortured. 158 00:07:32,892 --> 00:07:35,377 My little brother-- he never wanted to have 159 00:07:35,411 --> 00:07:37,362 anything to do with my affairs. 160 00:07:37,396 --> 00:07:39,264 He's a good man. 161 00:07:39,298 --> 00:07:40,899 And they will kill him unless... 162 00:07:40,933 --> 00:07:43,134 We save him. 163 00:07:43,169 --> 00:07:45,136 Exactly. 164 00:07:45,171 --> 00:07:46,638 Why should we believe these people 165 00:07:46,672 --> 00:07:48,006 actually took your brother? 166 00:07:52,578 --> 00:07:54,579 They sent me this. 167 00:07:58,084 --> 00:08:02,187 We gonna draw straws to see who opens that thing? 168 00:08:02,221 --> 00:08:03,738 - Oh. - Oh, my God. 169 00:08:03,773 --> 00:08:06,257 Oh, my-- that's not even on ice. 170 00:08:06,292 --> 00:08:09,260 I don't-- that's probably not gonna be able to be reattached. 171 00:08:09,295 --> 00:08:11,663 Listen, I-I know it's not a lot of money, 172 00:08:11,697 --> 00:08:13,331 but I'm willing to offer you 173 00:08:13,365 --> 00:08:15,100 $200,000 upfront, 174 00:08:15,134 --> 00:08:18,269 and another 200,000 when you deliver my brother to me. 175 00:08:18,304 --> 00:08:19,971 And I know you don't want to help me, 176 00:08:20,005 --> 00:08:22,006 but please consider helping my brother. 177 00:08:24,009 --> 00:08:25,343 No one else will. 178 00:08:25,377 --> 00:08:27,262 If you don't mind, Mr. Sneijder, 179 00:08:27,296 --> 00:08:30,081 we'll take some time to consider your offer and check your facts. 180 00:08:30,099 --> 00:08:32,350 Thank you. Thank you very much. 181 00:08:32,384 --> 00:08:34,252 Oh, uh... 182 00:08:34,286 --> 00:08:37,722 is your friend with the beard going to be a problem? 183 00:08:37,757 --> 00:08:39,190 - No. - No. 184 00:08:39,225 --> 00:08:40,892 No. 185 00:08:42,011 --> 00:08:44,813 You know, what Morgan did today in the Buy More 186 00:08:44,864 --> 00:08:46,698 could've really blown our cover. 187 00:08:46,732 --> 00:08:47,932 Look, the first couple of months with 188 00:08:47,967 --> 00:08:49,117 the Intersect are a big adjustment. 189 00:08:49,151 --> 00:08:51,703 Scary and exciting, your hormones 190 00:08:51,737 --> 00:08:52,937 are totally out of whack. 191 00:08:52,972 --> 00:08:54,439 You're really rediscovering your body. 192 00:08:56,742 --> 00:08:59,077 It's a lot to take in, that's all I'm saying. 193 00:08:59,111 --> 00:09:00,879 That's exactly why he needs a handler. 194 00:09:00,913 --> 00:09:02,447 What? 195 00:09:02,481 --> 00:09:03,448 Who, me? 196 00:09:03,482 --> 00:09:05,166 You had Casey and me, Chuck, okay? 197 00:09:05,217 --> 00:09:06,468 Morgan needs you. 198 00:09:10,289 --> 00:09:11,890 Hey, buddy. 199 00:09:11,924 --> 00:09:13,808 Hey, Chuck. Good. 200 00:09:13,843 --> 00:09:17,345 Listen, I wanted to, uh... say sorry 201 00:09:17,396 --> 00:09:18,763 about what happened with Sneijder. 202 00:09:18,798 --> 00:09:21,850 No, hey, buddy, you know, look, I-I totally get it. 203 00:09:21,901 --> 00:09:23,101 It-It took me a while 204 00:09:23,135 --> 00:09:25,036 to be out there with the Intersect, too, so... 205 00:09:25,070 --> 00:09:26,171 It's like, uh, Peter Parker. 206 00:09:26,205 --> 00:09:28,139 The Amazing Spider-Man. 207 00:09:28,174 --> 00:09:30,008 The thing is, it took him a while, like, over a week 208 00:09:30,042 --> 00:09:31,409 to kind of really harness in his powers, 209 00:09:31,443 --> 00:09:33,111 to really get ahold of his Spidey sense. 210 00:09:33,145 --> 00:09:34,112 Right. 211 00:09:34,146 --> 00:09:35,413 So... 212 00:09:35,447 --> 00:09:37,448 Yeah. 213 00:09:37,483 --> 00:09:38,917 Uh, which, interestingly enough, 214 00:09:38,951 --> 00:09:41,452 kind of brings me to something I wanted to talk to you about. 215 00:09:41,486 --> 00:09:44,656 Um, I was wondering what you thought about 216 00:09:44,690 --> 00:09:47,859 me maybe being your handler? 217 00:09:47,893 --> 00:09:49,828 I could show you the ropes 218 00:09:49,862 --> 00:09:51,696 just like Sarah and Casey did for me. 219 00:09:51,730 --> 00:09:53,298 Yeah. 220 00:09:53,332 --> 00:09:54,299 Great. Yeah. 221 00:09:54,333 --> 00:09:55,567 And on missions, you know, 222 00:09:55,601 --> 00:09:57,769 you can still show off your... 223 00:09:59,004 --> 00:10:00,805 ...zooms. 224 00:10:00,840 --> 00:10:02,173 But for now, you know, 225 00:10:02,208 --> 00:10:03,358 we really got to keep the Intersect 226 00:10:03,392 --> 00:10:04,809 under wraps and focus on the store. 227 00:10:04,844 --> 00:10:06,361 Aloha, Chuck! 228 00:10:06,395 --> 00:10:07,445 Hello, stepchild! 229 00:10:07,479 --> 00:10:09,013 - Hey. - Like my new threads? 230 00:10:09,048 --> 00:10:12,650 I just got back from four weeks of sexual experimentation 231 00:10:12,685 --> 00:10:14,369 and snorkeling with 232 00:10:14,403 --> 00:10:15,954 my new wife in Hawaii. 233 00:10:15,988 --> 00:10:19,290 So, what you boys been up to? 234 00:10:19,325 --> 00:10:22,210 The Buy More seems... empty. 235 00:10:22,244 --> 00:10:25,363 Are we observing International Pancake Day? 236 00:10:25,397 --> 00:10:27,065 No, no, no. 237 00:10:27,099 --> 00:10:30,568 Um, business has just, you know, been a little slow. 238 00:10:30,603 --> 00:10:32,203 That's not gonna work for me. 239 00:10:32,238 --> 00:10:33,738 I need this job. 240 00:10:33,772 --> 00:10:36,507 Bolonia Grimes Tucker is not 241 00:10:36,542 --> 00:10:39,227 a cheap tigress, boys. 242 00:10:39,261 --> 00:10:41,913 I think we're on the same page, Big Mike. 243 00:10:41,947 --> 00:10:45,183 Not-Not having to do with your mother being a tigress. 244 00:10:45,217 --> 00:10:46,851 I wouldn't know anything about that. 245 00:10:46,886 --> 00:10:48,119 But we need something new, 246 00:10:48,153 --> 00:10:51,105 we need something big to save the Buy More. 247 00:10:51,156 --> 00:10:53,491 Hmm. 248 00:10:53,525 --> 00:10:56,761 I may actually have just the thing. 249 00:10:56,795 --> 00:11:00,131 Say, Miss Lady, you need any help? 250 00:11:00,165 --> 00:11:01,666 Yeah, Pops, I do. 251 00:11:01,700 --> 00:11:03,734 - Do you have Betamax? - Sho' nuff. 252 00:11:03,752 --> 00:11:05,603 We even sell VCRs, 253 00:11:05,638 --> 00:11:07,372 depending of course on what you're into. 254 00:11:07,406 --> 00:11:09,207 - Ooh. - And it's on sale-- 255 00:11:09,241 --> 00:11:10,875 only two grand. 256 00:11:10,910 --> 00:11:13,611 That's a far out deal, Mister. 257 00:11:13,646 --> 00:11:15,780 But come on now, you only buying that? 258 00:11:15,814 --> 00:11:17,048 Why don't you... 259 00:11:17,082 --> 00:11:18,716 Buy More? 260 00:11:18,751 --> 00:11:22,553 ♪ ♪ 261 00:11:22,588 --> 00:11:23,855 Damn, I was skinny. 262 00:11:28,427 --> 00:11:31,762 So I figure we just re-air this spot. 263 00:11:31,780 --> 00:11:33,931 Brought in a lot of business at the time, 264 00:11:33,949 --> 00:11:36,034 if you know what I mean. 265 00:11:36,068 --> 00:11:37,268 No offense, Big Mike, 266 00:11:37,303 --> 00:11:41,539 but it, it, it feels a little... dated. 267 00:11:41,573 --> 00:11:43,207 I was thinking, you know, maybe we should come up 268 00:11:43,242 --> 00:11:44,642 with something that showcases 269 00:11:44,677 --> 00:11:47,578 some of our more current merchandise. 270 00:11:47,613 --> 00:11:50,615 Maybe what we're looking for is a, 271 00:11:50,649 --> 00:11:52,216 is a fresh face, 272 00:11:52,251 --> 00:11:56,821 uh, to kind of tell people that the Buy More, um, has 273 00:11:56,855 --> 00:11:59,307 something new to offer. 274 00:11:59,341 --> 00:12:00,658 Hmm, yeah. 275 00:12:00,693 --> 00:12:02,894 Right? 276 00:12:03,929 --> 00:12:06,564 I hear you. 277 00:12:06,598 --> 00:12:07,966 Everybody wants something new. 278 00:12:13,989 --> 00:12:16,240 The finger is a positive match, Casey. 279 00:12:16,275 --> 00:12:17,992 It definitely belongs to Wesley Sneijder. 280 00:12:20,045 --> 00:12:22,146 Yeah, got it. 281 00:12:22,181 --> 00:12:23,781 You were right on the location, too. 282 00:12:23,816 --> 00:12:24,815 Got eyeballs on Wesley. 283 00:12:24,833 --> 00:12:27,785 He's being held in a guarded compound. 284 00:12:30,322 --> 00:12:32,957 Well, let's just see how well protected you are. 285 00:12:40,549 --> 00:12:41,849 Whoa. What the hell 286 00:12:41,884 --> 00:12:43,000 do you think you're doing? 287 00:12:43,018 --> 00:12:44,635 Hey, I'm just 288 00:12:44,670 --> 00:12:47,305 hunting waterfowl, that's all. 289 00:12:47,339 --> 00:12:48,506 What are you doing? 290 00:12:48,524 --> 00:12:49,974 You're on private property, man. 291 00:12:50,009 --> 00:12:52,026 Oh, well, my bad, then. 292 00:12:52,061 --> 00:12:54,979 Sorry, I didn't realize. 293 00:12:55,014 --> 00:12:57,615 No harm, no "foul." 294 00:12:59,201 --> 00:13:00,518 Get it? 295 00:13:00,552 --> 00:13:03,688 Okay, have a nice day. 296 00:13:03,722 --> 00:13:05,690 I count at least 12 guards with their weapons pointed 297 00:13:05,724 --> 00:13:07,792 straight at the entrance. We are definitely not 298 00:13:07,826 --> 00:13:09,038 going in the front door. 299 00:13:09,063 --> 00:13:11,305 Well, there has to be another way in. 300 00:13:11,306 --> 00:13:13,307 If there is, I'll find it. 301 00:13:15,447 --> 00:13:19,334 Oh, I get it, he meant, he meant waterfowl. 302 00:13:31,463 --> 00:13:32,697 Hello? 303 00:13:49,247 --> 00:13:51,648 Oh, please forgive me. 304 00:13:51,666 --> 00:13:52,950 It's our busy season. 305 00:13:52,984 --> 00:13:54,585 - Hi. - Hi. 306 00:13:55,987 --> 00:13:57,338 Oh, yes, 307 00:13:57,372 --> 00:13:59,757 not many people have disarmed Colonel Casey, but I like 308 00:13:59,791 --> 00:14:00,924 to remember all of my victories, 309 00:14:00,959 --> 00:14:02,159 even the little ones. 310 00:14:02,193 --> 00:14:03,326 Have a seat. 311 00:14:03,345 --> 00:14:06,496 Uh, you mind telling me what I'm here for? 312 00:14:06,514 --> 00:14:08,098 You said you had some information. 313 00:14:08,133 --> 00:14:11,035 Verbanski Corp has a job opening. 314 00:14:11,069 --> 00:14:13,103 And? 315 00:14:13,138 --> 00:14:14,972 And put simply, I want you. 316 00:14:15,006 --> 00:14:18,275 Private security isn't a game you just try your hand at. 317 00:14:18,309 --> 00:14:21,045 I have agents in 38 different countries under 15 separate 318 00:14:21,079 --> 00:14:24,014 Pentagon contracts worth over $2 billion annually. 319 00:14:24,049 --> 00:14:25,482 Well, that's very impressive. 320 00:14:25,517 --> 00:14:29,486 And what does Carmichael Industries have, 321 00:14:29,520 --> 00:14:33,791 other than a former colonel and a CEO with skinny arms? 322 00:14:33,825 --> 00:14:35,926 What am I really doing here? 323 00:14:35,960 --> 00:14:38,495 We both know that I'm not going to leave my husband's company. 324 00:14:38,530 --> 00:14:40,698 Are you trying to recruit John Casey? 325 00:14:44,002 --> 00:14:46,703 Is that his name on that second folder? 326 00:14:46,721 --> 00:14:50,391 Let me be frank. 327 00:14:50,425 --> 00:14:52,710 I'm talking to you because you're good, one of the best, 328 00:14:52,744 --> 00:14:55,479 but your company isn't going to last, Miss Walker. 329 00:14:55,513 --> 00:14:57,097 You should switch while you can. 330 00:14:57,148 --> 00:14:58,982 Well, first of all, it's Mrs., 331 00:14:59,017 --> 00:15:00,150 and second of all, I'm disappointed. 332 00:15:00,185 --> 00:15:01,351 I really thought this was going 333 00:15:01,386 --> 00:15:03,387 to be the beginning of a friendly cooperation 334 00:15:03,421 --> 00:15:04,988 between business associates, 335 00:15:05,023 --> 00:15:07,357 but if it's competition that you want, 336 00:15:07,391 --> 00:15:09,159 then I suggest you watch your back. 337 00:15:12,197 --> 00:15:15,916 Oh, by the way, when this whole thing ends, 338 00:15:15,950 --> 00:15:18,035 don't expect me to mount anything of yours in my office. 339 00:15:18,069 --> 00:15:20,003 It's just tacky. 340 00:15:25,543 --> 00:15:27,711 All right, Casey said he wanted something light. 341 00:15:27,745 --> 00:15:30,214 He said that, but he doesn't mean it. 342 00:15:30,248 --> 00:15:32,015 Is this really the best use of our time? 343 00:15:32,050 --> 00:15:33,550 We could be doing so much more. 344 00:15:33,585 --> 00:15:34,885 A little zim-zam-zoom, 345 00:15:34,919 --> 00:15:36,453 some chop-socky. Morgan. 346 00:15:36,488 --> 00:15:37,955 I, I know. 347 00:15:37,989 --> 00:15:39,690 I'm talking a lot about the Intersect, 348 00:15:39,724 --> 00:15:42,726 but you know... I finally get it, though. 349 00:15:42,761 --> 00:15:45,262 For the first time in my life, I sort of feel as cool as you. 350 00:15:45,296 --> 00:15:47,614 I can't figure out why I can't use what I have 351 00:15:47,649 --> 00:15:49,399 to make this, this dusty little rock 352 00:15:49,433 --> 00:15:51,802 that we all have to share, 353 00:15:51,836 --> 00:15:55,739 well, just a bit better for all of us. 354 00:15:55,773 --> 00:15:56,974 It's a pretty good speech... 355 00:15:59,644 --> 00:16:01,962 Morgan, look. 356 00:16:01,996 --> 00:16:03,113 My God. 357 00:16:03,131 --> 00:16:04,348 I know. 358 00:16:04,382 --> 00:16:06,333 This is it, this is what I've been waiting for. 359 00:16:06,384 --> 00:16:09,920 What, what, what do you mean what you've been waiting for? 360 00:16:09,954 --> 00:16:14,458 A chance for the Bearded Bandit to come out and play. 361 00:16:14,492 --> 00:16:15,792 What are you talking about? 362 00:16:15,810 --> 00:16:16,994 This isn't a game. 363 00:16:17,028 --> 00:16:19,462 I know, but I can do this, Chuck, I can save the day. 364 00:16:19,481 --> 00:16:21,498 Do you even know what "bandit" means? 365 00:16:21,533 --> 00:16:23,934 It's like "robber" or, or "crook." 366 00:16:23,968 --> 00:16:26,203 No, I Googled it; it's a-a fighter aircraft... 367 00:16:26,237 --> 00:16:28,305 What? I don't under... What did you say? 368 00:16:28,323 --> 00:16:30,440 I-- I Googled it. 369 00:16:30,474 --> 00:16:33,527 It's slang also for "fighter aircraft," so there's that. 370 00:16:33,578 --> 00:16:34,978 This is not a good idea, Morgan. 371 00:16:35,013 --> 00:16:36,113 Open the register now...! 372 00:16:36,147 --> 00:16:37,147 Wish me luck. 373 00:16:40,251 --> 00:16:42,052 Morgan, M-Morgan, Morgan. 374 00:16:52,764 --> 00:16:54,631 Oh, my God. 375 00:16:54,666 --> 00:16:56,200 Are, are you a cop? 376 00:16:56,234 --> 00:16:58,352 Not even close, sweetheart. 377 00:16:58,386 --> 00:16:59,636 I'm the Bearded Bandit. 378 00:16:59,671 --> 00:17:01,688 Oh, no, uh... 379 00:17:01,723 --> 00:17:02,973 take whatever you want. 380 00:17:03,007 --> 00:17:04,308 Just don't hurt me. No, no, no... no, 381 00:17:04,342 --> 00:17:05,976 it's a slang term for fighter-- for... 382 00:17:16,221 --> 00:17:18,071 Morgan. 383 00:17:18,122 --> 00:17:20,357 Nice save, Chuck. 384 00:17:20,391 --> 00:17:22,376 That's what I'm talking about, man, we could do this. 385 00:17:22,410 --> 00:17:23,594 We could be superheroes. 386 00:17:23,628 --> 00:17:25,662 Oh, my God, I'm the worst handler in the world. 387 00:17:25,696 --> 00:17:27,598 Holy crap, 388 00:17:27,632 --> 00:17:29,049 Chuck, move, move, the fuzz, 389 00:17:29,083 --> 00:17:30,167 fuzz, fuzz. 390 00:17:30,201 --> 00:17:32,202 Ooh. 391 00:17:39,752 --> 00:17:40,952 Explain. 392 00:17:44,358 --> 00:17:46,277 I know, I-I know, 393 00:17:46,278 --> 00:17:47,311 it's just... 394 00:17:47,345 --> 00:17:48,612 Chuck, we are a legitimate company, 395 00:17:48,647 --> 00:17:49,747 not a bunch of vigilantes 396 00:17:49,781 --> 00:17:51,815 running around, fighting crime at the Circle K. 397 00:17:51,850 --> 00:17:53,117 I know that, 398 00:17:53,151 --> 00:17:54,251 I know, but his heart 399 00:17:54,286 --> 00:17:55,686 is in the right place-- I mean, 400 00:17:55,720 --> 00:17:57,288 that, that, that, that should matter for something, right? 401 00:17:57,322 --> 00:17:58,956 Morgan is your responsibility. 402 00:17:58,990 --> 00:17:59,990 He could have gotten himself killed 403 00:18:00,025 --> 00:18:00,991 and the store clerk yesterday. 404 00:18:01,026 --> 00:18:02,927 That is what matters. 405 00:18:09,000 --> 00:18:11,135 Look, we found the compound where Wesley is being kept. 406 00:18:11,169 --> 00:18:12,636 We've already alerted Karl. 407 00:18:12,671 --> 00:18:14,838 There's just one thing left we need to handle. 408 00:18:17,842 --> 00:18:19,843 Morgan. 409 00:18:21,279 --> 00:18:23,547 You're sticking me in the van? 410 00:18:23,582 --> 00:18:28,185 Chuck, come on, dude, I am the Intersect, man. 411 00:18:28,219 --> 00:18:30,621 Okay, all right, okay, look, y-you don't want to pitch me 412 00:18:30,639 --> 00:18:33,390 to a few potential clients, that's up to you, okay, 413 00:18:33,425 --> 00:18:35,142 but, but you got to use me on the missions. 414 00:18:35,176 --> 00:18:36,293 Morgan, it's not that simple. 415 00:18:36,311 --> 00:18:37,561 But it that simple, dude. 416 00:18:37,596 --> 00:18:38,562 How is it not? 417 00:18:38,597 --> 00:18:41,165 You're my friend. 418 00:18:43,501 --> 00:18:46,870 Buddy, we got lucky at the Circle K, 419 00:18:46,905 --> 00:18:48,772 very, very lucky. 420 00:18:48,807 --> 00:18:50,207 What you did was dangerous 421 00:18:50,241 --> 00:18:52,076 and letting you do that was my fault 422 00:18:52,110 --> 00:18:53,444 because I'm your handler now, 423 00:18:53,478 --> 00:18:56,080 not just your friend. 424 00:18:56,114 --> 00:18:58,115 I need to protect you. 425 00:19:02,854 --> 00:19:04,655 Buy More commercial, take 28. 426 00:19:06,341 --> 00:19:08,325 It's one line. 427 00:19:08,343 --> 00:19:10,194 Can't you even deliver one line? 428 00:19:10,228 --> 00:19:11,629 Why not... 429 00:19:11,663 --> 00:19:12,730 Ugh. 430 00:19:12,764 --> 00:19:14,698 ...Buy More? 431 00:19:14,733 --> 00:19:16,634 Remind me of one of them troll dolls. 432 00:19:16,668 --> 00:19:18,335 Action. 433 00:19:18,353 --> 00:19:21,805 ♪ Why not Buy More? ♪ 434 00:19:21,840 --> 00:19:23,741 Wow! 435 00:19:24,943 --> 00:19:26,894 Man, I am so over this whole Jeffster! thing. 436 00:19:26,945 --> 00:19:29,730 Me, too. 437 00:19:29,781 --> 00:19:31,231 Cut! 438 00:19:31,282 --> 00:19:32,366 Just stop. 439 00:19:32,400 --> 00:19:33,850 My commercial was a hit 440 00:19:33,868 --> 00:19:37,221 because I was a hot piece of meat, 441 00:19:37,255 --> 00:19:39,857 a thing women and men wanted, 442 00:19:39,891 --> 00:19:41,525 which at the time 443 00:19:41,543 --> 00:19:43,193 was a lot less common. 444 00:19:43,228 --> 00:19:45,162 People, the store's on the line here. 445 00:19:45,196 --> 00:19:49,266 None of you have a face that'll bring in customers. 446 00:19:49,300 --> 00:19:51,368 Sookie sookie. 447 00:19:51,386 --> 00:19:54,388 ♪ ♪ 448 00:20:01,312 --> 00:20:04,598 Mike, you guys got any baby pads around here? 449 00:20:05,650 --> 00:20:08,569 Yeah, uh, aisle three. 450 00:20:08,603 --> 00:20:10,571 Okay. 451 00:20:11,573 --> 00:20:14,091 Hello, friends. 452 00:20:19,097 --> 00:20:21,265 That's a pretty man. 453 00:20:27,472 --> 00:20:28,839 Casey did some recon, 454 00:20:28,873 --> 00:20:30,958 and the house is impregnable from the front access road. 455 00:20:31,009 --> 00:20:33,911 Yeah, and this cliff is impossible to free-climb. 456 00:20:33,945 --> 00:20:35,779 See, I told you-- sounds like a job 457 00:20:35,814 --> 00:20:37,798 for the old Int... A job for real spies. 458 00:20:37,849 --> 00:20:39,717 There, why don't you wait in the van? 459 00:20:39,751 --> 00:20:43,721 Don't worry, buddy, you'll be with us on the next one. 460 00:20:43,755 --> 00:20:44,888 Right. 461 00:20:46,991 --> 00:20:48,925 Unbelievable. 462 00:20:50,995 --> 00:20:51,945 Ready? 463 00:20:51,980 --> 00:20:53,280 Absolutely. 464 00:21:00,705 --> 00:21:02,206 "Wait in the van, Morgan." 465 00:21:02,240 --> 00:21:04,007 "Yeah, wait in the van, Morgan." 466 00:21:04,042 --> 00:21:07,745 "Oh, oh, in the van, moron, hmm, grunt, grunt, grunt." 467 00:21:12,717 --> 00:21:13,751 Casey, we're on a private line. 468 00:21:13,785 --> 00:21:15,119 I didn't want to 469 00:21:15,153 --> 00:21:18,489 worry Chuck, but I had a meeting with Verbanski yesterday. 470 00:21:19,758 --> 00:21:21,725 What'd she want? 471 00:21:21,760 --> 00:21:25,529 Apparently she wanted to recruit me, but I think she was 472 00:21:25,563 --> 00:21:27,698 really after you. 473 00:21:27,732 --> 00:21:29,466 What do you mean? 474 00:21:29,484 --> 00:21:31,702 Well, she has your gun 475 00:21:31,736 --> 00:21:34,971 on display in her office-- 476 00:21:34,989 --> 00:21:37,157 the gun from Minsk? 477 00:21:38,326 --> 00:21:40,327 She kept my gun? 478 00:21:41,362 --> 00:21:43,197 Oh, God, 479 00:21:43,248 --> 00:21:44,865 oh, God. 480 00:21:44,916 --> 00:21:46,983 Casey? 481 00:21:47,001 --> 00:21:48,786 Casey, I'm slipping. 482 00:21:48,820 --> 00:21:50,254 Casey! 483 00:21:55,260 --> 00:21:56,426 Looking good, babe. You're doing 484 00:21:56,461 --> 00:21:57,544 good up there. 485 00:21:57,595 --> 00:21:59,329 You're doing good up there. There you go. 486 00:21:59,347 --> 00:22:03,217 Geez. What's up with you and Verbanski anyway? 487 00:22:03,268 --> 00:22:05,235 Don't worry, Walker. 488 00:22:05,270 --> 00:22:07,271 I got your back. 489 00:22:26,958 --> 00:22:29,426 Still climbing. 490 00:22:29,460 --> 00:22:31,728 Oh! 491 00:22:47,011 --> 00:22:48,595 All clear. 492 00:22:48,646 --> 00:22:50,380 All clear. 493 00:22:50,415 --> 00:22:52,316 Yeah. About time. 494 00:22:55,019 --> 00:22:57,421 Okay, Chuck, this is all you. 495 00:23:15,840 --> 00:23:17,073 Oh, my God. Who are you people? 496 00:23:17,091 --> 00:23:18,241 We're here to save you. 497 00:23:18,259 --> 00:23:19,090 What the hell are you talking about? 498 00:23:19,091 --> 00:23:20,475 Oh, relax, Wesley. Your brother hired us. 499 00:23:21,403 --> 00:23:22,603 He did what?! 500 00:23:22,881 --> 00:23:24,131 Whoa,, whoa, whoa, wh, whoa. What are you doing? 501 00:23:24,165 --> 00:23:26,450 - We're here to protect you. - From who? 502 00:23:26,484 --> 00:23:27,834 The only thing keeping my brother 503 00:23:27,886 --> 00:23:29,553 from killing me are the men I hired to guard this compound. 504 00:23:29,587 --> 00:23:31,521 What?! 505 00:23:34,559 --> 00:23:37,010 - But your finger? - Yeah, who do you think cut it off? 506 00:23:37,061 --> 00:23:39,462 I'm trying to make a deal with the Feds to testify against him! 507 00:23:39,480 --> 00:23:41,231 Okay, this is a giant misunderstanding. 508 00:23:41,266 --> 00:23:42,983 We're not here to hurt you. 509 00:23:43,017 --> 00:23:44,467 Yeah, well, my men will be here any second. 510 00:23:44,485 --> 00:23:46,353 Morgan, get the van ready. 511 00:23:46,404 --> 00:23:49,373 Morgan, do you copy? 512 00:23:52,777 --> 00:23:55,162 Morgan? 513 00:23:56,681 --> 00:23:58,481 Get back! 514 00:24:02,787 --> 00:24:05,088 Have a drilling in the face! 515 00:24:07,091 --> 00:24:09,760 Nice one! That's what I'm talking about! 516 00:24:09,794 --> 00:24:11,595 Zoom! 517 00:24:20,238 --> 00:24:22,272 What's up, team? 518 00:24:22,307 --> 00:24:23,907 You guys need some help? 519 00:24:23,942 --> 00:24:25,709 Yes and no? 520 00:24:25,743 --> 00:24:27,077 Okay... 521 00:24:32,717 --> 00:24:34,351 Mm. Okay, just zoomed. 522 00:24:34,385 --> 00:24:36,203 Wesley's brother's not trying to save him. He's trying to... 523 00:24:36,237 --> 00:24:37,554 We know. 524 00:24:37,588 --> 00:24:39,556 Excuse me. I'm sorry. 525 00:24:39,590 --> 00:24:41,391 Maybe if the Intersect wasn't stifled 526 00:24:41,426 --> 00:24:42,826 in the van, we would have all known that 527 00:24:42,860 --> 00:24:44,027 ahead of time, and I wouldn't 528 00:24:44,045 --> 00:24:46,380 have had to take out all of Wesley's guards. 529 00:24:46,414 --> 00:24:47,631 Really sorry about that, dude. 530 00:24:47,665 --> 00:24:49,132 It's... 531 00:24:52,587 --> 00:24:54,504 Hey, Karl. 532 00:24:54,539 --> 00:24:55,889 My sat images 533 00:24:55,923 --> 00:24:58,542 show that you took care of the guards at the compound. 534 00:24:58,576 --> 00:24:59,943 Nice work. 535 00:24:59,978 --> 00:25:02,045 I have a team coming up the access road now 536 00:25:02,080 --> 00:25:03,213 to pick up my brother. 537 00:25:03,231 --> 00:25:04,614 Do you? Do you? That's great. 538 00:25:04,649 --> 00:25:05,782 That's great news. 539 00:25:05,817 --> 00:25:07,417 We'll be right here waiting for 'em. 540 00:25:07,452 --> 00:25:09,052 Bye now. 541 00:25:09,070 --> 00:25:10,953 Karl's men are gonna be here any minute. 542 00:25:11,814 --> 00:25:12,764 Yes. 543 00:25:12,765 --> 00:25:13,681 Well, then I'm a dead man. 544 00:25:13,706 --> 00:25:15,493 No. We came here to save you, and that's exactly 545 00:25:16,327 --> 00:25:17,944 - what we're gonna do. Come on. - What?! No, no, no, no. 546 00:25:17,996 --> 00:25:19,730 The Intersect runs from no man! 547 00:25:19,764 --> 00:25:21,415 For now, he does. 548 00:25:21,449 --> 00:25:22,282 Let's go, Morgan. 549 00:25:26,894 --> 00:25:28,094 We had a deal. 550 00:25:28,333 --> 00:25:29,210 Exactly. 551 00:25:29,211 --> 00:25:31,179 You hired us to save your brother. 552 00:25:31,213 --> 00:25:34,015 No, I paid you to extract him and bring him to me. 553 00:25:34,049 --> 00:25:35,816 Except that we didn't know you were planning on killing him. 554 00:25:35,851 --> 00:25:38,553 Nor did we know you were responsible for the finger 555 00:25:38,587 --> 00:25:39,854 cutting offage. That's crazy. 556 00:25:39,888 --> 00:25:43,457 Listen, you have exactly four hours to deliver Wesley 557 00:25:43,492 --> 00:25:46,160 to me. Otherwise, I'm coming after you, 558 00:25:46,195 --> 00:25:49,030 and trust me, that is something you will not enjoy. 559 00:25:49,064 --> 00:25:51,899 And by the way, that comment card you sent with the contract? 560 00:25:51,934 --> 00:25:53,534 Well, you can consider that... 561 00:25:56,071 --> 00:25:58,306 What are we going to do? 562 00:25:58,340 --> 00:26:00,675 Well, we got a fingerless guy sitting in the game room, and 563 00:26:00,709 --> 00:26:03,010 his psychopath brother is threatening to come after us. 564 00:26:03,028 --> 00:26:05,346 So we go to the source. Okay, we take out Karl 565 00:26:05,380 --> 00:26:06,480 before he gets to us. 566 00:26:06,514 --> 00:26:08,032 With what army? 567 00:26:08,066 --> 00:26:09,233 We don't work for the government anymore. 568 00:26:09,284 --> 00:26:10,401 Well, if we can get 569 00:26:10,452 --> 00:26:11,569 to Beckman, maybe she can help us 570 00:26:11,620 --> 00:26:13,054 put Wesley into protective custody. 571 00:26:13,088 --> 00:26:15,356 No, there's no time for that. Guys, we have to act now! 572 00:26:15,374 --> 00:26:16,857 We're not going into a firefight unprepared. 573 00:26:16,892 --> 00:26:19,060 End of story. 574 00:26:20,462 --> 00:26:22,696 Kind of feel like a burrito. 575 00:26:22,714 --> 00:26:24,047 Why don't you go on a food run for us, huh? 576 00:26:24,048 --> 00:26:24,628 A food run? 577 00:26:24,633 --> 00:26:26,601 - Yeah. - Again, I am the Intersect. 578 00:26:26,635 --> 00:26:27,535 Then act like it. 579 00:26:27,569 --> 00:26:29,003 Okay, okay. Why don't I just 580 00:26:29,037 --> 00:26:30,037 go with you, buddy? 581 00:26:30,055 --> 00:26:31,255 And we can get a little breather 582 00:26:31,306 --> 00:26:32,723 while we wait to hear back 583 00:26:32,758 --> 00:26:34,342 from Beckman, okay? 584 00:26:34,376 --> 00:26:36,444 Don't forget the utensils. 585 00:26:38,547 --> 00:26:41,082 Thank you. Must have had one too many 586 00:26:41,116 --> 00:26:42,900 piña coladas on the plane, and 587 00:26:42,935 --> 00:26:44,852 my blood pressure is just generally outrageous. 588 00:26:44,886 --> 00:26:47,722 I'm just glad I was here for your dizzy spell. 589 00:26:47,756 --> 00:26:51,092 So, listen, Devon, have you ever 590 00:26:51,126 --> 00:26:52,627 given any thought to doing something 591 00:26:52,661 --> 00:26:54,595 that involves less doctoring and more 592 00:26:54,630 --> 00:26:56,397 making a commercial for the Buy More? 593 00:26:56,431 --> 00:26:57,765 What? 594 00:26:57,799 --> 00:26:59,700 The Buy More needs a fresh face. 595 00:26:59,735 --> 00:27:02,970 I appreciate you thinking about me, 596 00:27:03,005 --> 00:27:04,672 but I'm about to go on paternity leave 597 00:27:04,706 --> 00:27:06,140 to spend more time with my family. 598 00:27:06,174 --> 00:27:07,575 Sure, I did some modeling 599 00:27:07,609 --> 00:27:10,044 for Abercrombie & Fitch back in college, 600 00:27:10,078 --> 00:27:12,880 but I hung up those cargo pants a long time ago. 601 00:27:12,914 --> 00:27:14,215 Hold on, son. 602 00:27:14,249 --> 00:27:15,883 I'm not talking about doing some teenage porno here. 603 00:27:15,917 --> 00:27:18,085 Look around! This is your brother-in-law's 604 00:27:18,120 --> 00:27:19,887 place of business, and it's empty. 605 00:27:19,921 --> 00:27:22,139 But your creamy skin and 606 00:27:22,190 --> 00:27:25,459 unusually high cheekbones could change all that. 607 00:27:25,494 --> 00:27:29,297 And if you are taking time off to help your family, 608 00:27:29,331 --> 00:27:31,666 isn't Chuck your family, too? 609 00:27:34,002 --> 00:27:36,671 I can't believe Casey sent us out for burritos. 610 00:27:36,705 --> 00:27:38,155 Burritos, Chuck?! 611 00:27:38,206 --> 00:27:40,157 I'm so tired of running errands for that man's stomach. 612 00:27:40,208 --> 00:27:42,276 Look, Casey means well. 613 00:27:42,311 --> 00:27:44,378 Yeah, but it's not just Casey, dude, okay? 614 00:27:44,413 --> 00:27:45,680 It's Sarah, too. 615 00:27:45,714 --> 00:27:47,748 What is that supposed to mean? 616 00:27:47,783 --> 00:27:49,333 It just means that isn't she the one 617 00:27:49,384 --> 00:27:51,502 who told you to be my handler in the first place? 618 00:27:51,553 --> 00:27:54,188 - Yeah, but... - Well, did it ever occur to you 619 00:27:54,222 --> 00:27:56,223 that she made you my little baby-sitter to distract you 620 00:27:56,258 --> 00:27:57,825 from the fact that you're being sidelined, too? 621 00:27:57,859 --> 00:27:59,493 I don't know if you noticed, Chief. 622 00:27:59,528 --> 00:28:02,196 You're on a food run with me. 623 00:28:03,231 --> 00:28:05,599 Look, I'm not... 624 00:28:05,634 --> 00:28:07,501 Look, I love Sarah, I do, okay? 625 00:28:07,536 --> 00:28:09,904 It's just, I want to make sure 626 00:28:09,938 --> 00:28:11,972 that she's not the one handling you. 627 00:28:14,576 --> 00:28:16,577 She's not. 628 00:28:18,330 --> 00:28:21,082 You just passed the exit for Dos Locos. 629 00:28:21,116 --> 00:28:22,850 Yeah, we're not going to Dos Locos. 630 00:28:22,884 --> 00:28:25,986 We're going to Karl Sneijder's corporate headquarters. 631 00:28:26,021 --> 00:28:28,823 Oh, yeah. Zoomed on a file in Castle. 632 00:28:28,857 --> 00:28:30,224 Oh, did you? 633 00:28:30,258 --> 00:28:31,926 And why didn't you tell anyone? 634 00:28:31,960 --> 00:28:34,362 Why would I, okay? We're going to take him down. 635 00:28:34,396 --> 00:28:35,930 No. No, no, Bearded Bandit. 636 00:28:35,964 --> 00:28:38,065 No, we are not. It is far too dangerous. 637 00:28:38,100 --> 00:28:40,000 I'm gonna call Casey and Sarah. They can help. 638 00:28:40,018 --> 00:28:42,770 They can... They can what? They can stick us both in the van? 639 00:28:42,804 --> 00:28:44,772 No. Come on, Chuck. We don't need them. 640 00:28:44,806 --> 00:28:47,208 We're here. 641 00:28:47,242 --> 00:28:49,193 Hey, they don't understand that 642 00:28:49,227 --> 00:28:51,362 you and I are like Batman and Robin, okay? 643 00:28:51,396 --> 00:28:52,980 Unless you don't want to be Robin, because 644 00:28:53,014 --> 00:28:54,448 let's face it, who wants to be Robin? 645 00:28:54,483 --> 00:28:55,683 We'll just be Batman and Batman. 646 00:28:55,717 --> 00:28:57,318 Either way, we should be out there saving the day, 647 00:28:57,352 --> 00:28:59,487 not running errands, or sitting around waiting for 648 00:28:59,521 --> 00:29:00,738 Beckman to get back to us. 649 00:29:00,789 --> 00:29:01,906 Hey, hey, hey, Morgan, look, 650 00:29:01,957 --> 00:29:03,407 I-I get it. I know what it feels like 651 00:29:03,458 --> 00:29:05,692 to have the Intersect surging through you. It makes you 652 00:29:05,711 --> 00:29:06,827 feel like you can do... Anything. 653 00:29:06,861 --> 00:29:08,579 Yes, yes, anything. 654 00:29:08,630 --> 00:29:09,747 Save the day, be a hero, anything, 655 00:29:09,798 --> 00:29:11,031 but there's a way. What are you doing? 656 00:29:11,066 --> 00:29:12,366 Here's the thing, though, Chuck. 657 00:29:12,384 --> 00:29:14,702 You don't need the Intersect to feel that way, okay? 658 00:29:14,736 --> 00:29:18,339 With or without it, you are a hero, so don't call them. 659 00:29:18,373 --> 00:29:20,074 All right, we can handle this together. 660 00:29:20,108 --> 00:29:23,210 Just come with me. 661 00:29:23,245 --> 00:29:25,012 I need you. 662 00:29:28,383 --> 00:29:30,351 Morgan, no, no, no! 663 00:29:30,385 --> 00:29:33,020 God. Aah! Oh! 664 00:29:33,054 --> 00:29:35,906 Okay. Okay. Okay, okay. 665 00:29:37,159 --> 00:29:38,776 Chuck? 666 00:29:38,827 --> 00:29:40,277 Sarah. 667 00:29:40,328 --> 00:29:42,029 Sarah, hey, we're-we're at Sneijder's headquarters. 668 00:29:42,063 --> 00:29:44,115 What? Don't go in there. 669 00:29:44,166 --> 00:29:46,400 I know, I know, but Morgan just ran inside, and he's in trouble. 670 00:29:46,435 --> 00:29:48,369 Actually, you know what? We're both in trouble, because 671 00:29:48,403 --> 00:29:49,970 I'm going after him. Chuck, no, you can't. 672 00:29:50,005 --> 00:29:52,089 Please just wait for us, okay? Look, I'm Morgan's handler. 673 00:29:52,124 --> 00:29:53,774 It's my job to take care of him, 674 00:29:53,809 --> 00:29:54,925 which is why I called you, 675 00:29:54,960 --> 00:29:57,278 which is why I have to go help him now. 676 00:29:57,312 --> 00:29:59,430 You'd do the same for me. 677 00:30:01,850 --> 00:30:03,300 Oh, God. 678 00:30:09,747 --> 00:30:10,947 Chuck's doing a great job, handling Grimes. 679 00:30:12,027 --> 00:30:13,695 The blind leading the blind out there. 680 00:30:13,713 --> 00:30:15,831 Well, as long as we get to Sneijder's headquarters 681 00:30:15,865 --> 00:30:17,365 before something happens. 682 00:30:19,235 --> 00:30:20,602 Casey, what is this? 683 00:30:23,072 --> 00:30:25,474 Your team... 684 00:30:25,508 --> 00:30:27,109 They're at my brother's building, right? 685 00:30:28,711 --> 00:30:30,579 That place may look like an ordinary office, 686 00:30:30,613 --> 00:30:32,481 but as soon as Karl realizes something's up, 687 00:30:32,515 --> 00:30:34,382 he's gonna lock it down like a fortress. 688 00:30:37,120 --> 00:30:39,221 No one's gonna be able to get in or out of there alive. 689 00:30:52,418 --> 00:30:54,369 Oh! Ooh, ooh, ooh, ooh. 690 00:30:54,403 --> 00:30:55,637 Oh, you came. Let's go. 691 00:30:55,671 --> 00:30:57,956 No, no, no, no. Stop, stop, stop. 692 00:30:58,007 --> 00:30:59,941 Right through that door-- that's Sneijder's office. 693 00:30:59,976 --> 00:31:01,910 Okay, all we have to do is find proof that he's smuggling 694 00:31:01,944 --> 00:31:03,595 conflict diamonds, dude, and then we grab him! 695 00:31:03,629 --> 00:31:05,764 What are you talking about? We have to go right now! 696 00:31:05,798 --> 00:31:07,782 I'm not going anywhere... 697 00:31:09,852 --> 00:31:11,453 No, no, no, no, no, no. 698 00:31:11,487 --> 00:31:13,955 Yes, yes, yes, yes. Listen, you are the best spy that I know, 699 00:31:13,990 --> 00:31:16,825 and I would rather have nobody else watching my back, yeah? 700 00:31:16,859 --> 00:31:18,059 Don't worry about it. 701 00:31:18,094 --> 00:31:19,611 I'm gonna take it slow, okay? 702 00:31:19,645 --> 00:31:20,795 Please don't. 703 00:31:25,935 --> 00:31:27,736 Kamikaze! 704 00:31:44,720 --> 00:31:45,921 See? Nothing to it. 705 00:31:45,955 --> 00:31:47,672 It's great. Very good. Now what? 706 00:31:49,959 --> 00:31:52,260 In the old days, we'd just 707 00:31:52,294 --> 00:31:54,129 call in the commandos for backup and be done with it. 708 00:31:54,163 --> 00:31:55,764 Look, if you want to work for Verbanski Corp 709 00:31:55,798 --> 00:31:56,932 and have a fancy DOD contract, 710 00:31:56,966 --> 00:31:58,266 then why don't you just go ahead? 711 00:31:58,301 --> 00:31:59,501 I don't want to work for her. 712 00:31:59,535 --> 00:32:01,486 Look, I saw her Web site on your computer, okay? 713 00:32:01,521 --> 00:32:02,938 - How much is she offering you? - Nothing. 714 00:32:07,193 --> 00:32:09,945 The only thing Verbanski's interested in is me. 715 00:32:09,979 --> 00:32:11,346 Physically. 716 00:32:11,380 --> 00:32:13,314 Sexually. 717 00:32:13,332 --> 00:32:15,000 Whoa, Walker! 718 00:32:18,020 --> 00:32:20,322 Sweep the leg. 719 00:32:20,356 --> 00:32:21,990 Nice. 720 00:32:27,496 --> 00:32:30,098 It was a long time ago. 721 00:32:30,132 --> 00:32:32,367 It only happened once. 722 00:32:32,401 --> 00:32:35,904 Seeing her again makes it... complicated. 723 00:32:35,938 --> 00:32:38,139 Complicated how? 724 00:32:38,174 --> 00:32:40,675 Well... 725 00:32:40,710 --> 00:32:44,279 you ever, uh, have sex with someone who just tried 726 00:32:44,313 --> 00:32:46,181 to kill you? 727 00:32:46,215 --> 00:32:47,682 It was incredible. Okay, I think 728 00:32:47,717 --> 00:32:49,234 we should focus on the mission now. 729 00:32:49,285 --> 00:32:51,419 ♪ ♪ 730 00:32:53,573 --> 00:32:55,373 ♪ ♪ 731 00:33:05,367 --> 00:33:06,868 ♪ ♪ 732 00:33:23,152 --> 00:33:25,687 - Wow. Good job, Indy. - Yeah. 733 00:33:25,721 --> 00:33:26,921 Who? 734 00:33:29,058 --> 00:33:30,458 Indiana Jones? 735 00:33:31,861 --> 00:33:32,944 You know. Cool. 736 00:33:32,995 --> 00:33:34,779 Let's go get Sneijder. Wait, no, no, no. 737 00:33:34,830 --> 00:33:36,698 Morgan, we have to get out of here right now. 738 00:33:36,732 --> 00:33:38,767 Good rule about bad guys: if there's five to start with, 739 00:33:38,801 --> 00:33:40,735 then there's a hell of a lot more where that came from. 740 00:33:40,753 --> 00:33:41,736 Chuck... Da-da-da-da. 741 00:33:41,771 --> 00:33:43,288 Intersect. Handler. 742 00:33:43,339 --> 00:33:45,106 But look what we did here, man. 743 00:33:45,141 --> 00:33:47,309 Just like I said, right? Batman and Batman! 744 00:33:47,343 --> 00:33:49,411 Look! Just because you have the Intersect in you 745 00:33:49,445 --> 00:33:51,446 doesn't mean you don't have something to learn still. 746 00:33:51,480 --> 00:33:54,248 You have a lot to learn, and I'm not gonna let you kill yourself today. 747 00:33:54,266 --> 00:33:55,249 I called Casey and Sarah... 748 00:33:55,267 --> 00:33:56,968 What? You called them? 749 00:33:57,019 --> 00:33:58,420 Mr. Carmichael? 750 00:34:00,255 --> 00:34:02,657 I do wish you would have called before dropping by. 751 00:34:07,813 --> 00:34:09,397 Place is a mess. 752 00:34:11,317 --> 00:34:12,901 So... 753 00:34:12,935 --> 00:34:14,969 did you bring me my brother? 754 00:34:16,172 --> 00:34:18,273 About that... 755 00:34:20,660 --> 00:34:22,477 Hmm... 756 00:34:24,130 --> 00:34:25,446 Wesley was right. 757 00:34:25,464 --> 00:34:26,981 The building's already in lockdown. 758 00:34:27,016 --> 00:34:28,583 We have to get in there. 759 00:34:28,617 --> 00:34:30,585 Chuck's not answering his phone; something is wrong... 760 00:34:30,619 --> 00:34:32,187 Can't. Suicide. 761 00:34:32,221 --> 00:34:33,454 But we have to do something. 762 00:34:33,472 --> 00:34:34,923 We're not gonna get in there now. 763 00:34:34,957 --> 00:34:36,224 Place is a fortress. 764 00:34:36,258 --> 00:34:37,859 The boys are on their own. 765 00:34:37,893 --> 00:34:39,511 Well, that is not good enough. 766 00:34:39,562 --> 00:34:43,131 I'm gonna do whatever it takes to get us in there. 767 00:34:49,472 --> 00:34:51,322 Who are you gonna call? 768 00:34:51,357 --> 00:34:53,191 I cannot believe that you called them. 769 00:34:53,242 --> 00:34:55,944 By the way, I had Sneijder right where I wanted him. 770 00:34:55,978 --> 00:34:57,412 Morgan, we're not superheroes, 771 00:34:57,446 --> 00:34:58,713 we're not vigilantes, we're a team. 772 00:34:58,748 --> 00:35:01,315 I thought this one... I thought this one was you and me. 773 00:35:01,333 --> 00:35:03,685 Why are you so against Casey and Sarah all of a sudden? 774 00:35:03,719 --> 00:35:05,787 'Cause they-they don't believe in me, 775 00:35:05,821 --> 00:35:07,522 they don't trust me. And it's very clear 776 00:35:07,556 --> 00:35:08,957 to me now, neither do you. 777 00:35:08,991 --> 00:35:10,358 Morgan... Shut up! 778 00:35:11,527 --> 00:35:13,128 I can't listen to you schoolgirls 779 00:35:13,162 --> 00:35:14,229 babble on anymore. 780 00:35:14,263 --> 00:35:15,563 Come to think of it, 781 00:35:15,598 --> 00:35:18,199 I only need one hostage 782 00:35:18,234 --> 00:35:20,468 to get my brother back. 783 00:35:22,238 --> 00:35:25,240 What's happening? 784 00:35:32,848 --> 00:35:34,849 Oh! Oh, I know what's happening. 785 00:35:42,691 --> 00:35:44,692 Put your weapons down. 786 00:35:46,361 --> 00:35:48,663 I'm sorry, one more time for clarity, 787 00:35:48,697 --> 00:35:50,565 and then I shoot something that counts. 788 00:35:50,599 --> 00:35:52,500 Put your weapons down. 789 00:35:57,740 --> 00:36:00,391 I got a couple of buddies in Moscow who would love 790 00:36:00,426 --> 00:36:04,395 to get you in a tiny, windowless room for a couple of hours. 791 00:36:07,900 --> 00:36:09,400 You came. 792 00:36:09,435 --> 00:36:11,119 Well, it wasn't cheap. 793 00:36:19,662 --> 00:36:20,945 You know, 794 00:36:20,996 --> 00:36:22,897 some might say it's tacky 795 00:36:22,932 --> 00:36:24,966 hiring your competition to help you, but... 796 00:36:25,000 --> 00:36:26,768 I... I think it takes balls. 797 00:36:29,338 --> 00:36:32,240 Oh, and I'll have someone from our Burbank office 798 00:36:32,274 --> 00:36:33,792 drop off your bill. 799 00:36:33,843 --> 00:36:35,844 We don't have a payment plan. 800 00:36:39,515 --> 00:36:40,932 Always a pleasure, John. 801 00:36:45,805 --> 00:36:47,121 You guys all right? 802 00:36:50,326 --> 00:36:51,776 Yeah. Thank you so much for coming. 803 00:36:51,811 --> 00:36:53,495 - We really needed you today. - Yeah, of course. 804 00:36:53,529 --> 00:36:55,446 We're a team. 805 00:36:55,481 --> 00:36:56,831 Hm. 806 00:37:10,497 --> 00:37:11,697 What's with all these people. 807 00:37:11,713 --> 00:37:14,381 Oh, God, do you think something's wrong? 808 00:37:14,855 --> 00:37:16,188 Just tell me Jeff's not trying 809 00:37:16,223 --> 00:37:19,692 to bathe in the washing machine again. 810 00:37:19,726 --> 00:37:21,777 So this is more than just a store. 811 00:37:21,811 --> 00:37:23,195 This is my second home. 812 00:37:23,230 --> 00:37:26,549 It's the 1080-P television that I watch the big game on. 813 00:37:26,583 --> 00:37:28,751 The waterproof radio that I listen to in the shower. 814 00:37:28,785 --> 00:37:31,370 It's the industrial blender that I use to make my protein shakes 815 00:37:31,404 --> 00:37:33,355 that help me look like this all day long. 816 00:37:33,373 --> 00:37:35,925 It's like his eyes follow everyone in the store. 817 00:37:35,959 --> 00:37:37,026 So yeah, 818 00:37:37,060 --> 00:37:38,661 I guess for someone like myself, 819 00:37:38,695 --> 00:37:41,096 who's a heart surgeon and a natural athlete, 820 00:37:41,131 --> 00:37:43,032 why not buy from the best? 821 00:37:43,066 --> 00:37:45,401 Why not Buy More? 822 00:37:50,006 --> 00:37:53,232 Well... I guess we're in a better financial 823 00:37:53,257 --> 00:37:54,043 situation than we thought. 824 00:37:54,044 --> 00:37:55,945 Plus, Sneijder gave us 200 grand up front. 825 00:37:55,979 --> 00:37:59,114 Yeah, well, we still owe Verbanski Corp $150,000 of that. 826 00:37:59,149 --> 00:38:00,432 Plus the 30 grand 827 00:38:00,483 --> 00:38:02,418 for the repairs on Wesley's safe house. 828 00:38:02,452 --> 00:38:04,386 - And the climbing gear. - The V-21 bolt gun. 829 00:38:04,421 --> 00:38:06,388 Gas for the Lotus. 830 00:38:08,074 --> 00:38:10,058 What? Okay, fine, I'll cover that. 831 00:38:10,076 --> 00:38:13,095 Hey, it's a start, and it's what we needed. 832 00:38:14,864 --> 00:38:16,799 Well, it's something. 833 00:38:21,571 --> 00:38:23,772 Hey. 834 00:38:23,807 --> 00:38:26,175 Chuck. 835 00:38:29,145 --> 00:38:32,681 I feel like I should just say that, uh... 836 00:38:32,716 --> 00:38:34,917 I'm sorry, you know, for what happened. 837 00:38:34,951 --> 00:38:36,118 Buddy, me, too. 838 00:38:36,152 --> 00:38:37,303 I'm-I'm sorry. 839 00:38:37,354 --> 00:38:39,421 I called Casey and Sarah to protect you, 840 00:38:39,456 --> 00:38:41,857 not hurt you. 841 00:38:41,891 --> 00:38:43,859 I'm trying to be the best handler I can be. 842 00:38:43,893 --> 00:38:45,694 I'm just new at this, you know? 843 00:38:45,729 --> 00:38:48,097 Sure. I get it. 844 00:38:50,634 --> 00:38:53,068 So, I'm not gonna be a... 845 00:38:53,103 --> 00:38:55,604 a spy for a while, right? 846 00:38:55,639 --> 00:38:58,207 That's kind of what I'm picking up, though. Yeah? 847 00:38:58,241 --> 00:39:00,843 Look, you have all the potential in the world. 848 00:39:00,877 --> 00:39:03,946 It just takes time, that-that's all. 849 00:39:03,980 --> 00:39:07,182 And I promise you, I will be with you every step of the way, 850 00:39:07,217 --> 00:39:09,468 until the day that... that you are ready. 851 00:39:09,502 --> 00:39:11,520 Yeah, I bet. I bet. 852 00:39:14,924 --> 00:39:17,459 Someday, though. 853 00:39:19,829 --> 00:39:21,146 Okay. 854 00:39:21,181 --> 00:39:22,982 I got to get to Alex's place. 855 00:39:23,016 --> 00:39:24,650 I got to see her. 856 00:39:24,684 --> 00:39:28,687 Uh, you're still in for movie trilogy night tomorrow, right? 857 00:39:30,040 --> 00:39:32,174 Sure, I'm in. 858 00:39:32,208 --> 00:39:34,710 So, Star Wars or Die Hard? 859 00:39:36,279 --> 00:39:38,480 I don't know. Dude, uh... 860 00:39:38,515 --> 00:39:40,666 you pick, man. 861 00:39:40,700 --> 00:39:42,668 That's more your thing. 862 00:39:42,702 --> 00:39:46,055 ♪ ♪ 863 00:39:46,089 --> 00:39:48,757 Intersect's going to his head, isn't it? 864 00:39:51,394 --> 00:39:52,995 Yeah, uh... 865 00:39:53,029 --> 00:39:54,463 Maybe. I don't... 866 00:39:54,497 --> 00:39:56,565 He certainly doesn't seem like himself lately. 867 00:39:56,599 --> 00:39:57,966 Today on the mission, 868 00:39:58,001 --> 00:40:00,836 it's like he had never even heard of Indiana Jones. 869 00:40:00,870 --> 00:40:03,906 And just now with trilogy night... 870 00:40:03,940 --> 00:40:07,409 I don't know, maybe he's just distracted. 871 00:40:08,645 --> 00:40:10,713 Grimes better get his head on straight. 872 00:40:10,747 --> 00:40:12,881 And soon. 873 00:40:23,159 --> 00:40:24,626 Hey, no, don't stop. Keep going. 874 00:40:24,661 --> 00:40:26,662 - It'll just get harder if you stop. - Sarah? 875 00:40:26,696 --> 00:40:28,198 I thought you'd still be in bed-- it's so early. 876 00:40:28,223 --> 00:40:29,423 No. No. 877 00:40:29,549 --> 00:40:31,900 Come on, I'm used to this-- us spies without the Intersect 878 00:40:31,935 --> 00:40:34,703 have to find time to exercise. 879 00:40:34,721 --> 00:40:38,390 Hey, hey, hey, hey. So, so, uh... 880 00:40:38,425 --> 00:40:41,443 Quick question, since you're here. 881 00:40:41,478 --> 00:40:43,729 Did you ask me to be Morgan's handler 882 00:40:43,763 --> 00:40:47,048 because... you were trying to handle me? 883 00:40:47,067 --> 00:40:49,568 Because if you don't think I-I should be in the field, 884 00:40:49,602 --> 00:40:52,254 I just need to know that, you know? No, no, I asked you 885 00:40:52,288 --> 00:40:53,555 to be Morgan's handler because 886 00:40:53,573 --> 00:40:55,240 the job entails bringing out the best in somebody, 887 00:40:55,275 --> 00:40:58,827 and what better example for Morgan than you? 888 00:40:58,862 --> 00:41:00,362 So, no, I'm not handling you. 889 00:41:00,396 --> 00:41:03,398 A) Because you don't need a handler anymore; and B) 890 00:41:03,416 --> 00:41:05,417 because handlers can't do this. 891 00:41:06,453 --> 00:41:08,570 Okay? 892 00:41:08,588 --> 00:41:09,571 Come on. 893 00:41:09,589 --> 00:41:10,756 That's not fair! 894 00:41:10,790 --> 00:41:12,541 That's not fair; you can't just take off. 895 00:41:12,575 --> 00:41:13,792 Oh, yes, I can. 896 00:41:13,843 --> 00:41:16,295 ♪ ♪ 897 00:41:17,347 --> 00:41:19,314 Hello, Gertrude. 898 00:41:19,349 --> 00:41:21,350 It's Colonel John Casey. 899 00:41:22,385 --> 00:41:25,253 I'd like to have a meal with you. 900 00:41:26,289 --> 00:41:28,107 My treat. 901 00:41:31,144 --> 00:41:33,695 That was good. 902 00:41:33,730 --> 00:41:35,497 That'll work. 903 00:41:41,171 --> 00:41:43,172 Hello? 904 00:41:44,808 --> 00:41:47,309 ♪ ♪ 905 00:41:48,878 --> 00:41:50,712 Hello? 906 00:41:54,284 --> 00:41:56,318 I'm sorry about that. 907 00:41:56,352 --> 00:42:00,489 So I assume you're here about the job opening. 908 00:42:00,523 --> 00:42:03,158 Let me assure you that I am more than ready. 909 00:42:03,193 --> 00:42:04,359 See, uh... 910 00:42:05,628 --> 00:42:08,230 ...I have something I can offer you 911 00:42:08,264 --> 00:42:10,299 no one else can. 912 00:42:12,769 --> 00:42:14,570 The Intersect. 913 00:42:15,605 --> 00:42:16,805 Really? 914 00:42:16,840 --> 00:42:18,674 Mm-hmm. 915 00:42:18,708 --> 00:42:20,509 I've heard about that. 916 00:42:20,543 --> 00:42:22,711 I wasn't sure it really existed. 917 00:42:23,913 --> 00:42:27,032 Oh... believe me, it exists. 918 00:42:27,083 --> 00:42:30,252 Well, I was wondering who... 919 00:42:30,286 --> 00:42:33,689 the real Luke Skywalker was on your team. 920 00:42:33,723 --> 00:42:35,390 It's good to finally know. 921 00:42:35,425 --> 00:42:36,925 I'll bet it is. 922 00:42:36,960 --> 00:42:39,588 One question, though. 923 00:42:43,221 --> 00:42:44,685 Who's Luke Skywalker? 924 00:42:44,686 --> 00:42:48,686 == sync, corrected by elderman ==65314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.