Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,552 --> 00:00:08,300
Legendas e sincroniza��o:
e.gomide
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,022
- Foda-se!
- Me foder!
3
00:00:10,023 --> 00:00:11,078
- Sim
- Foda-se!
4
00:00:11,079 --> 00:00:12,997
- Foda-se!
- Apenas cale a boca!
5
00:00:12,998 --> 00:00:16,517
Voc� est� me deixando louco,
todo santo dia, cadela!
6
00:00:16,739 --> 00:00:18,753
- Eu n�o posso acreditar!
- O qu�? Cadela?
7
00:00:18,754 --> 00:00:20,288
- Voc� me chamou de cadela?
- Eu fico louco todos os dias!
8
00:00:20,289 --> 00:00:22,207
Sim, cadela! Foda-se.
N�o posso acreditar nisso!
9
00:00:22,304 --> 00:00:24,126
- Voc� � um mentiroso!
- Voc� me chamou de mentiroso?
10
00:00:24,127 --> 00:00:26,045
Onde voc� estava?
Bem, ok.
11
00:00:26,046 --> 00:00:28,923
Basta seguir,
vai, vai.
12
00:00:28,924 --> 00:00:30,842
E tenho que pagar o
maldito aluguel daqui!
13
00:00:30,843 --> 00:00:33,337
- Eu n�o quero nem ouvir!
- Voc� est� louco!
14
00:00:33,520 --> 00:00:35,131
- Que porra � essa que voc� est�...?
- O qu�?
15
00:00:36,992 --> 00:00:38,623
Odeio voc�!
16
00:00:38,892 --> 00:00:40,542
Voc� est� louco?
17
00:00:40,811 --> 00:00:43,420
Que merda � esta, cadela!
Voc� chamou os malditos policiais?
18
00:00:43,421 --> 00:00:44,475
Foda-se! Vai!
19
00:00:44,476 --> 00:00:45,723
Queria chamar a porra dos policiais?
20
00:00:45,724 --> 00:00:47,028
Saia da minha casa!
21
00:00:47,029 --> 00:00:48,851
Agora voc� est� indo para lidar
com o grandalh�o.
22
00:00:49,332 --> 00:00:51,442
Maldita.
23
00:00:54,320 --> 00:00:56,142
Por favor,
abra a porta!
24
00:00:56,143 --> 00:00:57,773
Voc� cale a boca!
25
00:00:58,158 --> 00:01:01,418
Vamos arrombar
se n�o abrir essa porta.
26
00:01:01,611 --> 00:01:02,954
Posso te ajudar com alguma coisa?
27
00:01:02,955 --> 00:01:04,575
Temos uma queixa de disturbio.
28
00:01:04,787 --> 00:01:08,412
N�o houve nenhum disturbio,
apenas uma discuss�o.
29
00:01:08,413 --> 00:01:09,756
Assuntos de marido e mulher.
30
00:01:09,757 --> 00:01:11,205
Senhora, est� bem?
31
00:01:11,206 --> 00:01:12,740
Voc� n�o vai dizer nada!
32
00:01:12,741 --> 00:01:14,659
Senhor, afaste-se da porta.
33
00:01:14,660 --> 00:01:16,271
Eu te disse, n�s est�vamos
apenas discutindo.
34
00:01:16,272 --> 00:01:17,615
Temos que perguntar isso.
35
00:01:20,109 --> 00:01:21,164
N�o!
36
00:01:21,165 --> 00:01:22,124
N�o, fique longe!
37
00:01:22,125 --> 00:01:23,660
- Est� sendo preso.
- Por que raz�o?
38
00:01:23,661 --> 00:01:25,291
Por agredir um policial!
39
00:01:25,886 --> 00:01:26,922
Deixe-me ir.
40
00:01:27,019 --> 00:01:29,512
- Ajoelhe-se!
- Eu n�o vou!
41
00:01:30,683 --> 00:01:32,103
Ajoelhe-se, !
42
00:01:32,583 --> 00:01:34,213
- Merda!
- Temos de prend�-lo.
43
00:01:34,310 --> 00:01:35,557
- Fique longe!
- Para!
44
00:01:35,846 --> 00:01:37,092
- N�o!
- Vamos l�.
45
00:01:38,350 --> 00:01:40,162
- Deixe-me ir!
- Saia!
46
00:01:41,132 --> 00:01:42,848
Para tr�s!
47
00:01:43,233 --> 00:01:44,480
Para tr�s!
48
00:01:46,025 --> 00:01:47,453
Voc� queria agredir um policial.
49
00:01:47,454 --> 00:01:48,701
Queria agredir um policial?
50
00:01:50,822 --> 00:01:51,963
Para!
51
00:01:53,700 --> 00:01:55,320
Deixe-me ir.
Deixe-me ir.
52
00:01:55,513 --> 00:01:56,664
Por favor!
53
00:01:58,487 --> 00:01:59,542
Para!
54
00:02:03,379 --> 00:02:06,448
"Distintivo de Honra."
55
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
56
00:03:00,920 --> 00:03:03,222
- Ei, Victor.
- O qu�?
57
00:03:03,702 --> 00:03:05,237
Eu n�o sinto que isto seja para mim.
58
00:03:06,484 --> 00:03:09,457
� uma festa irm�o, relaxe.
59
00:03:11,376 --> 00:03:13,486
Ok, como quiser.
60
00:03:19,395 --> 00:03:20,584
Ol�.
61
00:03:24,806 --> 00:03:26,425
Voc� quer um pouco?
62
00:03:38,231 --> 00:03:39,373
Fique com ele.
63
00:03:50,690 --> 00:03:53,145
Mantenha a boca fechada
e deixe que eu fale.
64
00:04:12,134 --> 00:04:14,436
- Quem diabos � esse cara?
- Venha comigo.
65
00:04:14,667 --> 00:04:16,738
- Foda-se.
- Voc� quer a droga ou n�o?
66
00:04:17,507 --> 00:04:19,616
Ei Loco.
Dois caras.
67
00:04:46,315 --> 00:04:47,811
O que voc� tem para mim, cowboy?
68
00:04:49,193 --> 00:04:50,689
Onde est� o dinheiro?
69
00:04:53,030 --> 00:04:55,006
D� a ele o dinheiro.
70
00:05:30,432 --> 00:05:32,024
� melhor ser da boa.
71
00:06:02,081 --> 00:06:05,687
- Ei, Victor, eu vou embora.
- Onde voc� est� indo?
72
00:06:27,227 --> 00:06:28,991
Que merda � essa?
73
00:06:30,910 --> 00:06:32,541
Voc� est� tentando me ferrar?
74
00:06:35,639 --> 00:06:37,145
Pol�cia de Seattle!
75
00:06:41,394 --> 00:06:42,900
Filho da puta!
76
00:07:00,575 --> 00:07:01,889
Para baixo!
77
00:07:01,890 --> 00:07:03,425
Para baixo!
De joelhos!
78
00:07:03,426 --> 00:07:05,056
Para baixo,
na porra do ch�o!
79
00:07:06,524 --> 00:07:08,030
Mike pega essa arma!
80
00:07:09,469 --> 00:07:10,908
Cale a boca!
81
00:07:17,430 --> 00:07:18,868
N�o se mexa!
82
00:07:26,637 --> 00:07:28,076
D�-me sua m�o!
83
00:07:36,059 --> 00:07:37,283
N�o se mexa.
84
00:07:37,572 --> 00:07:38,723
N�o se mova!
85
00:07:46,607 --> 00:07:48,122
- Volte pra dentro!
- Estou com eles.
86
00:07:49,485 --> 00:07:51,000
Pare! Pol�cia!
87
00:07:58,117 --> 00:07:59,881
Mike, eu perdi o meu homem.
Qual � a sua localiza��o?
88
00:08:00,036 --> 00:08:02,030
Sal�o no quarto andar. V� descendo
no edif�cio, ele est� armado.
89
00:08:02,031 --> 00:08:03,182
No t�rreo.
90
00:08:03,471 --> 00:08:05,101
Entendido. Pegue ele.
91
00:08:28,196 --> 00:08:29,462
Parado!
92
00:09:25,469 --> 00:09:27,003
N�o, n�o, n�o. Porra!
93
00:09:27,302 --> 00:09:28,731
N�o, n�o, porra.
94
00:09:29,307 --> 00:09:30,650
Merda! N�o...
95
00:09:30,650 --> 00:09:32,281
- Merda.
- Jesus, Mike!
96
00:09:32,282 --> 00:09:35,725
Estava virando a esquina
e parecia que estava vindo para mim.
97
00:09:35,735 --> 00:09:38,238
Chame! Chame os param�dicos!
98
00:09:38,239 --> 00:09:40,522
N�o, voc� morre
maldi��o. Porra!
99
00:09:40,523 --> 00:09:41,962
Ele j� est� morto!
100
00:09:41,963 --> 00:09:44,265
- Merda!
- Droga!
101
00:09:48,389 --> 00:09:50,403
- Ningu�m viu voc�?
- N�o.
102
00:09:51,286 --> 00:09:53,281
Ok.
Ok.
103
00:09:55,488 --> 00:09:57,780
Me d�. Me d� a arma que
voc� pegou l� em cima.
104
00:09:57,781 --> 00:10:00,082
- O qu�?
- Me d� a maldita arma, Mike!
105
00:10:00,870 --> 00:10:02,289
Sim.
106
00:10:03,748 --> 00:10:06,318
N�o, n�o, n�o, n�o,
parceiro, n�o. N�o!
107
00:10:06,319 --> 00:10:08,237
Escute-me.
Merda no caminho!
108
00:10:09,408 --> 00:10:12,074
Olha, voc� estava perseguindo
um suspeito nas escadas, est� bem?
109
00:10:12,075 --> 00:10:13,993
Ele disparou duas vezes ...
110
00:10:16,890 --> 00:10:19,077
Bem, voc� atirou em resposta.
111
00:10:20,919 --> 00:10:22,722
N�o, eu n�o vou.
112
00:10:22,828 --> 00:10:24,641
N�o vou fazer isso. N�o!
113
00:10:24,642 --> 00:10:26,272
- Sim, voc� vai.
- N�o, eu...
114
00:10:26,273 --> 00:10:27,520
Sim, voc� vai!
115
00:10:27,521 --> 00:10:28,480
Voc� vai!
116
00:10:28,481 --> 00:10:31,904
Ou�a-me!
Escute!
117
00:10:32,519 --> 00:10:34,916
Voc� vai.
Voc� vai sim!
118
00:10:38,370 --> 00:10:41,343
Isso foi um acidente, certo?
119
00:10:43,032 --> 00:10:46,379
Voc� � um bom policial, Mike.
N�o vou deix�-lo se queimar por isto.
120
00:10:46,907 --> 00:10:48,825
Qual a alternativa?
121
00:10:48,922 --> 00:10:51,415
Ele est� morto.
122
00:10:51,608 --> 00:10:54,677
Est� morto. Voc� vai para a cadeia
e n�o vai traz�-lo de volta.
123
00:10:55,445 --> 00:10:56,692
Certo?
124
00:10:58,409 --> 00:11:03,406
Pense na sua fam�lia.
Pense em seus filhos.
125
00:11:03,407 --> 00:11:04,366
Ok?
126
00:11:04,463 --> 00:11:06,285
Olha. Alguma vez te enganei?
127
00:11:06,669 --> 00:11:07,628
N�o.
128
00:11:07,917 --> 00:11:10,123
Bem, ent�o voc� tem que confiar em mim.
129
00:11:10,507 --> 00:11:12,521
Agora voc� tem que confiar em mim, ok?
130
00:11:12,522 --> 00:11:14,440
Porque eu vou consertar isso, ok?
131
00:11:14,441 --> 00:11:15,975
- Ok.
132
00:11:17,032 --> 00:11:18,279
- Estamos bem?
- Sim
133
00:11:18,280 --> 00:11:19,239
Bom.
134
00:11:19,240 --> 00:11:20,199
Ok.
135
00:11:20,200 --> 00:11:23,365
- Voc� fez bem, cara.
136
00:11:23,461 --> 00:11:25,188
Eu vou consertar isso.
137
00:11:25,265 --> 00:11:26,915
- Bem?
- Est� bem?
138
00:11:27,184 --> 00:11:29,122
Voc� fez bem, cara.
139
00:11:30,369 --> 00:11:31,980
Voc� fez bem.
140
00:11:33,899 --> 00:11:35,606
Vou cuidar disso.
141
00:11:44,526 --> 00:11:47,115
Foi o primeiro agente na cena.
Detetive Miles...
142
00:11:49,466 --> 00:11:52,525
- Lewis, venha comigo, por favor.
143
00:11:57,194 --> 00:11:58,638
- Johnny.
- Capit�o.
144
00:11:58,657 --> 00:12:01,382
Cuide da imprensa.
Est� uma bagun�a l� dentro.
145
00:12:01,383 --> 00:12:02,457
Sim, senhor.
146
00:12:02,719 --> 00:12:05,217
Charlie, bom ver voc�. Miles?
147
00:12:06,988 --> 00:12:10,416
Gallo. Por que n�o
pediram refor�os?
148
00:12:10,436 --> 00:12:13,005
N�o tivemos tempo capit�o.
149
00:12:13,006 --> 00:12:14,635
Meu informante me segurou
at� o �ltimo minuto.
150
00:12:14,654 --> 00:12:18,975
Mas, na hora que Gallo e eu
chegamos aqui... tudo desabou.
151
00:12:18,994 --> 00:12:21,564
- Isso � verdade, Gallo?
- Sim senhor.
152
00:12:21,660 --> 00:12:23,273
David, venha aqui por um segundo.
153
00:12:24,337 --> 00:12:27,692
- Sim.
- O que aconteceu nas escadas?
154
00:12:27,914 --> 00:12:32,669
- Capit�o?
- O menino. O que aconteceu?
155
00:12:32,798 --> 00:12:38,518
Olha, Gallo estava em persegui��o,
o suspeito apareceu no corredor
156
00:12:38,537 --> 00:12:42,900
disparou duas vezes.
Mike pegou a arma e atirou nele.
157
00:12:43,192 --> 00:12:45,671
- O garoto atirou duas vezes?
- Sim
158
00:12:45,691 --> 00:12:49,009
- E Gallo, ele disparou uma vez?
- Sim.
159
00:12:50,006 --> 00:12:52,040
- E o cara atirou primeiro?
- Capit�o...
160
00:12:52,069 --> 00:12:55,419
- Voc� tem certeza sobre isso?
- � o que eu vi, senhor.
161
00:12:55,420 --> 00:12:56,465
Ok.
162
00:12:56,489 --> 00:13:00,832
Gallo, me desculpe, foi
dif�cil. Como vai?
163
00:13:01,068 --> 00:13:03,451
- Eu vou ficar bem.
- Ent�o o cara puxou a arma
164
00:13:03,471 --> 00:13:06,095
- enquanto voc� estava em persegui��o.
- Sim senhor.
165
00:13:06,115 --> 00:13:08,322
- E ele atirou duas vezes?
- Sim.
166
00:13:08,341 --> 00:13:10,170
- Quantas vezes voc� atirou?
- Uma.
167
00:13:10,189 --> 00:13:11,954
- Voc� tem certeza sobre isso?
- Sim senhor.
168
00:13:11,973 --> 00:13:14,511
- E o cara atirou primeiro?
- Sim senhor.
169
00:13:14,530 --> 00:13:18,411
Voc� tem certeza?
Bem, vamos voltar l� dentro
170
00:13:18,430 --> 00:13:21,932
e rever tudo enquanto
ainda est� fresco, ok?
171
00:13:21,951 --> 00:13:23,441
Lewis.
172
00:13:35,190 --> 00:13:36,894
Eu esperei por voc�.
173
00:13:37,648 --> 00:13:42,298
- Como ele est�?
- Bem.
174
00:13:42,330 --> 00:13:44,510
Voc� sabe que "ele"
poderia ser "ela".
175
00:13:48,560 --> 00:13:50,897
Hoje atirei num cara.
176
00:13:52,831 --> 00:13:56,080
Gallo,
sei que voc� est� chocado.
177
00:13:56,352 --> 00:13:59,722
Bem, mas droga, voc� estava
apenas fazendo seu trabalho.
178
00:14:01,176 --> 00:14:06,357
Ele n�o tinha mais que 15 anos.
Eu estava em p� no corredor.
179
00:14:06,376 --> 00:14:08,711
E pensei que era outra pessoa.
180
00:14:09,690 --> 00:14:15,007
Metade das pessoas n�o sabe nada
do que passamos diariamente.
181
00:14:15,026 --> 00:14:17,605
Sim, um dia
longo para mim.
182
00:14:19,406 --> 00:14:21,754
Facilmente poderia ter
sido voc� que estaria
183
00:14:21,755 --> 00:14:24,248
deitado no ch�o
sangrando at� a morte, ok?
184
00:14:27,531 --> 00:14:29,645
Eu o vi tomar o seu �ltimo suspiro.
185
00:14:30,994 --> 00:14:36,552
Ou�a.
A imprensa n�o vai dar a m�nima
186
00:14:36,571 --> 00:14:41,470
sobre o que voc� acha que fez
ou n�o. Eles v�o te crucificar.
187
00:14:43,566 --> 00:14:45,230
Eu atirei.
188
00:15:09,705 --> 00:15:13,434
Veio comigo na outra noite e me
disse: "M�e, h� uma menina e eu gosto
189
00:15:13,453 --> 00:15:17,037
e quero lev�-la para dan�ar
e talvez comprar umas flores."
190
00:15:17,056 --> 00:15:21,088
E eu disse: "Isso � t�o bonito
Com que dinheiro?"
191
00:15:21,823 --> 00:15:23,861
Eu disse: Por que n�o arranja um emprego?
Sim?
192
00:15:23,880 --> 00:15:27,552
- Voc� tem uma chamada.
- Talvez seja a minha viagem para o Hava�.
193
00:15:28,592 --> 00:15:30,696
Ol�, � a Karen.
194
00:15:42,857 --> 00:15:44,411
Onde ele est�?
195
00:15:48,327 --> 00:15:50,273
Sinto muito, Karen.
196
00:15:51,761 --> 00:15:53,783
Voc� n�o pode v�-lo.
197
00:16:10,435 --> 00:16:12,154
Meu....
198
00:16:13,929 --> 00:16:15,223
beb�...
199
00:16:16,807 --> 00:16:19,348
N�o, n�o, n�o...
200
00:17:03,170 --> 00:17:04,875
Vamos.
201
00:17:05,279 --> 00:17:07,428
- N�o posso, querida.
202
00:17:07,454 --> 00:17:11,228
- N�o.
- � o escrit�rio.
203
00:17:17,025 --> 00:17:18,497
Sim?
204
00:17:20,099 --> 00:17:21,757
Quando?
205
00:17:22,574 --> 00:17:26,699
Deus!
Quem � o oficial encarregado?
206
00:17:30,939 --> 00:17:34,363
N�o, vou para o escrit�rio agora.
207
00:17:35,222 --> 00:17:39,003
- Quem foi Tom?
- Seu marido.
208
00:17:41,044 --> 00:17:42,765
Deus.
209
00:17:59,598 --> 00:18:02,384
- Capit�o.
- Bom dia, Aaron.
210
00:18:02,403 --> 00:18:05,175
- Bom dia, obrigado por ter vindo.
- � um prazer.
211
00:18:07,328 --> 00:18:09,912
Temos um grande problema
na m�os Daniel.
212
00:18:09,938 --> 00:18:13,646
Um garoto de 15 anos morto num
tiroteio com seus agentes.
213
00:18:13,666 --> 00:18:16,908
- Foi um ato limpo, Aaron.
- Voc� chama isso de limpo?
214
00:18:16,919 --> 00:18:20,009
- A.I. come�ou uma investiga��o oficial.
- Claro, � o procedimento.
215
00:18:20,029 --> 00:18:22,899
- Eu vou falar com Mattis.
- Mattis, n�o estar� neste.
216
00:18:22,918 --> 00:18:25,756
- Por que n�o?
- Porque atribu� a outra pessoa.
217
00:18:25,935 --> 00:18:29,041
- Jessica Dawson.
- Eu n�o a conhe�o.
218
00:18:29,061 --> 00:18:30,851
Ela � nova.
219
00:18:33,157 --> 00:18:35,932
� uma detetive recentemente
transferida da Delegacia Leste.
220
00:18:35,951 --> 00:18:39,620
Aparentemente ela odeia estar l�.
Prendeu seu pr�prio parceiro
221
00:18:39,639 --> 00:18:42,758
por deixar um suspeito algemado
meio-morto no ano passado.
222
00:18:43,840 --> 00:18:48,752
- Isso � um problema?
- N�o, n�o. Ouvir um monte sobre este caso.
223
00:18:50,796 --> 00:18:54,258
Certo Daniel, h� algo
errado com este caso.
224
00:18:54,259 --> 00:18:55,984
Apenas n�o pude
descobrir.
225
00:18:56,003 --> 00:19:00,406
N�o estou preocupado Aaron.
Mike Gallo, seguiu procedimento.
226
00:19:00,425 --> 00:19:03,551
- E � um bom policial.
- Todos s�o bons policiais.
227
00:19:04,082 --> 00:19:07,870
- At� que deixa de ser.
- O garoto puxou a arma e disparou primeiro.
228
00:19:07,889 --> 00:19:12,535
- Alegadamente.
- Aaron, h� testemunha para corroborar.
229
00:19:12,554 --> 00:19:14,555
- Detetive Miles?
- Sim
230
00:19:16,941 --> 00:19:19,358
- Implaus�vel.
- Perd�o!
231
00:19:19,377 --> 00:19:24,295
� uma longa lista de delitos.
� uma bala perdida em minha humilde opini�o.
232
00:19:24,314 --> 00:19:28,725
- Ele n�o pertence � for�a policial.
- Bem, gra�as a Deus eu n�o me basear
233
00:19:28,744 --> 00:19:33,401
na sua opini�o, Aaron. Na minha,
� um dos meus homens mais eficazes
234
00:19:33,421 --> 00:19:36,259
- e � um agente condecorado.
- Eles mataram um menino
235
00:19:36,278 --> 00:19:37,984
num condom�nio de apartamentos, Daniel.
236
00:19:37,984 --> 00:19:41,868
N�o, eles derrubaram um agressor
que estava atirando na pol�cia.
237
00:19:43,786 --> 00:19:45,396
Talvez verdade.
238
00:19:46,586 --> 00:19:49,045
N�o muda o fato de que um policial
239
00:19:49,064 --> 00:19:52,745
branco matou um menino
de moreno sem aviso pr�vio.
240
00:19:52,764 --> 00:19:56,381
A m�dia vai se deleitar com
isso. Tenho que lembr�-lo?
241
00:19:56,441 --> 00:20:00,137
- Eu dirijo um escrit�rio aqui.
- Eu estou bem ciente disso.
242
00:20:02,005 --> 00:20:05,804
Quando a merda cair
sobre voc� e vai cair
243
00:20:06,650 --> 00:20:09,949
n�o vai ser no meu traseiro
que vai estar na reta.
244
00:20:11,061 --> 00:20:14,888
Vou cavar fundo nisso.
Verei se posso pegar algu�m.
245
00:20:14,907 --> 00:20:19,794
Respeitosamente, dada
a sua pr�xima aposentadoria.
246
00:20:20,252 --> 00:20:23,694
- O que voc� tem, seis meses?
- Sim
247
00:20:24,384 --> 00:20:27,954
- O que voc� est� tentando dizer?
- Estou dizendo como as coisas s�o.
248
00:20:28,422 --> 00:20:31,985
Ok, mais alguma coisa?
249
00:20:32,827 --> 00:20:34,567
� tudo por agora.
250
00:20:34,742 --> 00:20:36,191
Ok.
251
00:20:36,631 --> 00:20:38,361
- Obrigado, capit�o.
- Obrigado a voc�.
252
00:20:40,202 --> 00:20:42,287
Envie-me o arquivo
Morel, por favor.
253
00:20:43,534 --> 00:20:44,993
Bianca.
254
00:21:08,184 --> 00:21:10,004
Sra. Rivera?
255
00:21:11,533 --> 00:21:14,445
- Sou o policial Jones.
- Posso levar o meu filho agora?
256
00:21:14,465 --> 00:21:17,118
Ramon foi encontrado de posse
de uma arma de fogo
257
00:21:17,137 --> 00:21:20,912
no momento da sua morte.
� a raz�o do policial ter atirado.
258
00:21:21,748 --> 00:21:25,163
O qu�? Do que est� falando?
Isso n�o � poss�vel.
259
00:21:25,182 --> 00:21:28,400
Sra. entendo que isso n�o � f�cil...
260
00:21:28,419 --> 00:21:31,232
Mas lhe garanto que h� pessoas
muito competentes trabalhando nisso.
261
00:21:31,251 --> 00:21:34,065
Muito competentes? Como
o que disparou contra o...
262
00:21:35,686 --> 00:21:37,989
Eu quero meu filho.
263
00:21:41,513 --> 00:21:46,696
Estudante exemplar, sem antecedentes,
sem liga��o com gangue...
264
00:21:46,715 --> 00:21:50,542
Nem mesmo uma suspens�o na escola
265
00:21:50,543 --> 00:21:53,420
e um policial armado atira
no meio da noite.
266
00:21:55,971 --> 00:21:57,988
Faz sentido para voc�, detetive?
267
00:21:59,688 --> 00:22:03,044
Eu n�o tenho fatos suficientes para
dar uma opini�o sobre o caso, senhor.
268
00:22:03,614 --> 00:22:07,362
Por que escolher uma detetive novata
com pouca experi�ncia
269
00:22:07,382 --> 00:22:10,295
dos Assuntos Internos para
realizar esta investiga��o?
270
00:22:11,632 --> 00:22:13,774
Senhor, n�o posso responder a isso.
271
00:22:14,380 --> 00:22:16,777
Testemunhou contra
seu parceiro, n�o foi?
272
00:22:16,778 --> 00:22:18,120
Sim, senhor.
273
00:22:18,735 --> 00:22:21,810
Ele n�o foi considerado
culpado se bem me lembro.
274
00:22:21,839 --> 00:22:26,097
Voc�, no entanto, foi transferida
para tarefas administrativas.
275
00:22:28,389 --> 00:22:32,144
Voc� tem um antecedente
e responsabilidade.
276
00:22:32,163 --> 00:22:35,077
Nenhum comandante iria promov�-la.
277
00:22:37,214 --> 00:22:39,153
Por que a escolhi?
278
00:22:40,406 --> 00:22:44,645
Porque Assuntos Internos �
tudo o que lhe resta.
279
00:22:54,523 --> 00:22:56,538
- Ent�o atiraram nele?
- Sim
280
00:22:56,558 --> 00:22:58,766
- Por qu�?
- Olha, eu n�o sei porque.
281
00:22:58,785 --> 00:23:01,568
O cara estava l� e o pol�cial atirou
de qualquer maneira.
282
00:23:01,588 --> 00:23:03,724
Quantas vezes tenho
que explicar isso para voc�?
283
00:23:03,747 --> 00:23:06,621
- Ele sabe que voc� o viu?
- N�o sei.
284
00:23:06,798 --> 00:23:09,536
- Talvez.
- Eles v�o estar procurando voc�.
285
00:23:09,555 --> 00:23:13,531
- Voc� acha que eu sei disso?
- Meu Deus, Jacob.
286
00:23:13,550 --> 00:23:17,736
- Temos de sair daqui.
- Para onde devemos ir? Onde?
287
00:23:17,756 --> 00:23:20,268
Eu n�o sei. Tenho uma prima
na Virg�nia, podemos ficar com ela.
288
00:23:20,287 --> 00:23:24,074
Virginia?
O que diabos vamos fazer em Virginia?
289
00:23:24,289 --> 00:23:27,491
Emprego de sal�rio m�nimo,
ficando com nada.
290
00:23:27,700 --> 00:23:32,450
- N�o, isso n�o � para n�s!
- Olhe como vivemos agora.
291
00:23:33,004 --> 00:23:36,543
Voc� disse que este era seu
�ltimo neg�cio e foi isso.
292
00:23:36,563 --> 00:23:39,492
- Voc� prometeu.
- Ele n�o saiu como planejado, saiu?
293
00:23:39,502 --> 00:23:43,156
- Bem, ent�o esque�a e vamos embora.
- N�s n�o temos dinheiro, Angela.
294
00:23:43,175 --> 00:23:46,984
- Sem comida, sem aluguel, nada.
- Ent�o, procure um trabalho!
295
00:23:47,003 --> 00:23:50,645
Deixe-me paz! Jesus Cristo,
eu disse que cuido disso!
296
00:23:50,664 --> 00:23:54,628
- Mam�e?
- Tudo bem, querido.
297
00:23:54,648 --> 00:23:56,979
Mam�e e papai est�o
apenas conversando, ok?
298
00:23:57,809 --> 00:24:02,788
Ei, baixinho.
Desculpe, assustamos voc�?
299
00:24:04,272 --> 00:24:08,164
Desculpe. Olha, vou cuidar disso, ok?
300
00:24:08,174 --> 00:24:09,813
Ent�o deixe-me cuidar.
301
00:24:11,465 --> 00:24:13,972
O que est� fazendo at� t�o tarde?
302
00:24:14,985 --> 00:24:17,085
Vou levar
voltar para a cama, ok?
303
00:25:00,302 --> 00:25:03,340
- Como vai indo?
- Ocupada.
304
00:25:03,688 --> 00:25:05,771
Sim, eu sei.
Sempre ocupada.
305
00:25:05,862 --> 00:25:07,666
O que voc� quer, David?
306
00:25:08,127 --> 00:25:13,143
Olha, talvez eu possa
v�-la amanh�.
307
00:25:13,217 --> 00:25:15,030
Eu acho que n�o.
308
00:25:15,491 --> 00:25:19,307
Tudo que pe�o � que nos
encontremos para o almo�o.
309
00:25:19,795 --> 00:25:22,373
Voc� se lembra que estamos
separados, certo?
310
00:25:23,247 --> 00:25:26,375
Sim, eu me lembro, s�...
311
00:25:27,607 --> 00:25:29,628
Eu apenas sinto sua falta.
312
00:25:32,648 --> 00:25:34,371
Por favor, n�o.
313
00:25:48,008 --> 00:25:51,935
Eu tive uma incurs�o muito
dif�cil esta manh�.
314
00:25:58,302 --> 00:26:02,612
- E um menino foi morto.
- Sim, eu soube.
315
00:26:09,223 --> 00:26:13,241
Olha, eu... eu me sinto um pouco s� e...
316
00:26:13,260 --> 00:26:15,115
Voc� � a �nica amiga que eu tenho.
317
00:26:18,249 --> 00:26:20,259
Voc� assinou os pap�is?
318
00:26:21,986 --> 00:26:23,137
Sim.
319
00:26:25,239 --> 00:26:27,117
David?
320
00:26:28,985 --> 00:26:30,831
Sim...
321
00:26:32,158 --> 00:26:36,923
- David.
- Vou lev�-los comigo.
322
00:26:37,243 --> 00:26:42,119
�timo. Almo�o.
Adeus, David.
323
00:26:42,778 --> 00:26:44,670
Escute, eu...
324
00:27:07,540 --> 00:27:09,605
Toma, filho da puta.
325
00:27:17,789 --> 00:27:21,695
Jacob, onde voc� estava?
326
00:27:22,319 --> 00:27:26,311
Estou em baixo,
parceiro. Ela enlouqueceu.
327
00:27:26,330 --> 00:27:29,366
Sim. N�o posso acreditar
que voc� saiu vivo.
328
00:27:29,684 --> 00:27:33,120
Por pouco.
A pol�cia estava me estourando.
329
00:27:36,833 --> 00:27:41,334
- Voc� ouviu sobre aquele garoto?
- Que garoto?
330
00:27:41,909 --> 00:27:46,183
Do not�ci�rio, o que foi morto.
331
00:27:46,289 --> 00:27:48,536
Sim, o que atirou nos agentess.
332
00:27:48,945 --> 00:27:52,587
- Mexicano louco.
- Mexicano danado.
333
00:27:52,758 --> 00:27:57,900
N�o, parceiro.
O garoto n�o fez nada.
334
00:27:58,450 --> 00:28:00,868
O agente atirou a sangue frio.
335
00:28:05,451 --> 00:28:08,391
- Voc� viu isso?
- Est� fodido.
336
00:28:08,990 --> 00:28:14,089
Ou�a amigo. Acho que n�o devemos
ser vistos juntos agora.
337
00:28:14,788 --> 00:28:19,654
Eu n�o preciso desse tipo de aten��o,
ent�o... n�o venho mais aqui.
338
00:28:23,283 --> 00:28:24,840
Sim, tudo bem.
339
00:28:25,678 --> 00:28:28,424
Talvez n�o venha mais.
Eu estou cansado dessa merda.
340
00:28:28,766 --> 00:28:32,636
- T�o logo tenha meu dinheiro eu me vou.
- O qu�?
341
00:28:33,006 --> 00:28:35,303
- Dinheiro?
- Sim, cara.
342
00:28:35,413 --> 00:28:39,674
- A minha parte.
- N�o h� parte.
343
00:28:39,694 --> 00:28:44,460
- Este neg�cio est� estragado.
- Olha, eu sei que voc� pegou todo o dinheiro.
344
00:28:44,532 --> 00:28:46,685
Apenas me d� a minha
parte e eu vou embora.
345
00:28:46,704 --> 00:28:50,961
O que diabos voc� est� dizendo?
O que diabos voc� est� falando, cara?
346
00:28:51,741 --> 00:28:54,551
Voc� tem sorte de estar vivo agora!
347
00:28:58,380 --> 00:29:01,488
Como eu sei que voc� n�o
� o maldito que chamou a pol�cia?
348
00:29:01,507 --> 00:29:03,588
- Foda-se essa merda!
- Eu ir para o inferno?
349
00:29:03,607 --> 00:29:06,672
Eu n�o sou dedo-duro!
D�-me o maldito dinheiro Samuel.
350
00:29:06,673 --> 00:29:09,166
Eu ganhei essa merda!
351
00:29:13,579 --> 00:29:15,889
Vire ele de lado!
Vire ele de lado!
352
00:29:17,655 --> 00:29:20,020
N�o levante sua
voz para mim!
353
00:29:20,870 --> 00:29:22,574
D�-me o maldito bra�o.
354
00:29:24,357 --> 00:29:26,353
Voc� sabe o que fazemos
com dedo-duros?
355
00:29:27,984 --> 00:29:30,094
- N�o.
- Sim
356
00:29:30,958 --> 00:29:32,013
- Sim
-. N�o, n�o.
357
00:29:32,014 --> 00:29:33,357
- Sim
-. N�o, n�o.
358
00:29:33,358 --> 00:29:34,796
N�o, n�o, n�o!
359
00:29:56,663 --> 00:29:58,466
DESCARGA
ILEGAL DE UMA ARMA.
360
00:30:04,412 --> 00:30:06,139
ATAQUE A UM PRESO.
361
00:30:12,085 --> 00:30:13,812
BRUTALIDADE POLICIAL
362
00:30:18,234 --> 00:30:21,485
M� CONDUTA POLICIAL
363
00:30:25,609 --> 00:30:28,582
AGRESS�O EM SEGUNDO GRAU
364
00:30:33,833 --> 00:30:37,116
Detective Dawson?
O Capit�o Richards quer v�-la em seu escrit�rio.
365
00:30:45,423 --> 00:30:46,877
Entre.
366
00:30:50,732 --> 00:30:52,211
- Capit�o.
- Sim?
367
00:30:52,230 --> 00:30:55,896
Sou a Detective Dawson de Assuntos Internos.
Queria me ver?
368
00:30:58,527 --> 00:31:02,836
Sim.
Sente-se, por favor.
369
00:31:03,349 --> 00:31:04,872
Obrigado
370
00:31:07,831 --> 00:31:12,825
- Entendo que voc� � nova.
- Sou nova nesta Delegacia, sim.
371
00:31:13,137 --> 00:31:16,231
- E na A.I..
- Sim.
372
00:31:16,699 --> 00:31:19,062
- Quer um caf�?
- N�o, obrigado, senhor.
373
00:31:19,062 --> 00:31:20,789
Bem...
374
00:31:21,614 --> 00:31:26,712
Eu... n�o sei o que espera.
375
00:31:26,732 --> 00:31:28,914
S� quero que saiba que nesta Delegacia,
376
00:31:28,915 --> 00:31:31,120
A. I. n�o � uma divis�o separada.
377
00:31:31,453 --> 00:31:35,301
- N�o � n�s contra eles.
- Entendido.
378
00:31:35,321 --> 00:31:38,259
Sei que tem um trabalho para fazer,
eu tamb�m.
379
00:31:38,395 --> 00:31:41,793
Eu n�o quero um policial corrupto neste
departamento tanto quanto voc�.
380
00:31:41,812 --> 00:31:44,966
Eu s� quero lembrar que todos somos
policiais profissionais aqui
381
00:31:44,985 --> 00:31:48,351
E policiais tamb�m, � claro.
382
00:31:48,774 --> 00:31:52,817
N�s fazemos o melhor para
proteger e servir a comunidade.
383
00:31:52,836 --> 00:31:54,921
N�o somos os bandidos ok?
384
00:31:55,046 --> 00:31:56,954
- Claro.
- Est� bem.
385
00:31:59,227 --> 00:32:01,792
- Foi designada para o caso Gallo?
- Sim
386
00:32:01,811 --> 00:32:04,582
- Como tem ido at� agora?
- Eu n�o tenho todos os fatos, senhor.
387
00:32:04,601 --> 00:32:07,888
- Voc� tem os relat�rios, certo?
- Eu os tenho.
388
00:32:09,288 --> 00:32:11,767
O policial Gallo foi colocado em
servi�o administrativo?
389
00:32:11,768 --> 00:32:13,685
Sim, at� novo aviso.
390
00:32:13,910 --> 00:32:17,286
- Ent�o voc� n�o o suspendeu?
- N�o.
391
00:32:17,312 --> 00:32:19,798
Isso vai depender de sua investiga��o.
392
00:32:20,084 --> 00:32:21,834
- Gostaria de interrog�-lo.
- Claro.
393
00:32:21,854 --> 00:32:26,990
- E o outro policial, o detetive Miles.
- Sim, ambos est�o � sua disposi��o.
394
00:32:27,009 --> 00:32:30,524
- Obrigado.
- E espero que eu possa contribuir tamb�m.
395
00:32:30,556 --> 00:32:32,093
Obrigado, senhor.
396
00:32:34,032 --> 00:32:37,060
Bem, alguma pergunta?
397
00:32:37,822 --> 00:32:39,709
Haver�.
398
00:32:40,270 --> 00:32:43,658
- Bem, eu acho que isso � tudo.
- Obrigado Senhor.
399
00:32:49,117 --> 00:32:50,625
Srta. Dawson?
400
00:32:51,756 --> 00:32:56,074
Extra-oficialmente.
Espero que n�o se importa que eu diga
401
00:32:56,093 --> 00:33:00,054
N�o esperar por algu�m t�o jovem.
402
00:33:03,880 --> 00:33:06,588
Bem, obrigado por ter vindo.
403
00:33:54,671 --> 00:33:58,428
- � para mim?
- Provavelmente est� frio.
404
00:33:58,741 --> 00:34:01,860
Olha, eu sei que estou um
pouco atrasado, apenas...
405
00:34:02,681 --> 00:34:06,106
- Tive uma manh� dif�cil.
- Voc� escolheu a hora, David.
406
00:34:06,529 --> 00:34:11,257
- Sim, e voc� escolheu o lugar.
- Este foi o mais perto de n�s.
407
00:34:11,276 --> 00:34:17,020
Talvez perto de voc�, Rebecca.
Voc� tem alguma id�ia de onde eu estou?
408
00:34:18,891 --> 00:34:21,947
Vai ter sua casa de volta
quando eu terminar a mudan�a.
409
00:34:21,966 --> 00:34:24,093
Eu j� disse que n�o
quero que a casa ok?.
410
00:34:24,094 --> 00:34:26,491
Voc� pode ficar o tempo que quiser.
411
00:34:26,510 --> 00:34:30,560
Eu estou bem.
Estou me mudando com um amigo.
412
00:34:30,753 --> 00:34:32,461
Um amigo?
413
00:34:33,834 --> 00:34:38,189
Eu entendi.
Sim, sim.
414
00:34:38,190 --> 00:34:40,108
Foder com seu chefe � perfeitamente
415
00:34:40,109 --> 00:34:42,027
adequado para a opera��o
do seu plano de carreira.
416
00:34:42,052 --> 00:34:44,840
Seu idiota.
Eu nem mesmo sei por que se deu ao trabalho.
417
00:34:46,444 --> 00:34:48,892
Eu estou feliz por voc�, Rebecca.
418
00:34:49,010 --> 00:34:51,213
N�o, realmente
estou. Eu...
419
00:34:51,232 --> 00:34:55,825
A vida de solteiro funciona muito bem para mim.
Eu tenho muitas op��es de escolha.
420
00:34:55,844 --> 00:35:00,232
- Ser casado parou voc�?
- Voc� me deixou.
421
00:35:01,689 --> 00:35:03,912
Sabe? N�s n�o vamos ter
essa conversa nunca mais.
422
00:35:05,486 --> 00:35:07,116
Voc� trouxe os pap�is?
423
00:35:07,973 --> 00:35:12,258
Merda. Os pap�is.
Eu esqueci, eu...
424
00:35:16,645 --> 00:35:19,018
Por que est� fazendo isso mais dif�cil?
425
00:35:19,817 --> 00:35:21,927
Porque eu ainda te amo.
426
00:35:26,370 --> 00:35:28,159
Rebecca, olhe para mim.
427
00:35:28,716 --> 00:35:32,090
E diga que voc� ainda n�o pensa em mim.
428
00:35:34,239 --> 00:35:38,147
- Eu tenho que ir a uma reuni�o.
- J.C., rec�m-chegamos aqui.
429
00:35:38,166 --> 00:35:43,911
N�o, voc� acabou de chegar aqui.
Eu estou aqui h� 30 minutos, lembra?
430
00:35:44,719 --> 00:35:47,133
Assine os pap�is e deixe-os em casa, por favor.
431
00:35:47,134 --> 00:35:49,051
Rebecca, ou�a.
432
00:36:08,357 --> 00:36:09,833
Oi, pessoal.
433
00:36:11,594 --> 00:36:17,247
- O que est� fazendo, rapaz?
- Levando algumas coisas para casa.
434
00:36:17,266 --> 00:36:19,438
Por qu�?
Voc� n�o planeja voltar?
435
00:36:19,457 --> 00:36:21,347
Olha, esta � uma situa��o tempor�ria.
436
00:36:21,348 --> 00:36:23,265
� uma investiga��o pendente.
437
00:36:25,532 --> 00:36:28,052
- Eu vou ficar bem.
- Por que n�o estaria?
438
00:36:28,648 --> 00:36:30,756
N�o sinta pena de si mesmo, filho.
439
00:36:31,466 --> 00:36:34,537
N�s fazemos um trabalho duro e
�s vezes essas coisas acontecem.
440
00:36:34,833 --> 00:36:36,165
Sim, voc� est� certo.
441
00:36:36,166 --> 00:36:37,892
Detective Dawson � uma policial honesta.
442
00:36:37,911 --> 00:36:40,803
Basta informar o seu lado da hist�ria.
Isso � tudo que tem a fazer.
443
00:36:40,861 --> 00:36:42,658
- Voc� est� bem?
- Sim senhor.
444
00:36:42,677 --> 00:36:45,589
Deixe suas coisas aqui, � seguro.
445
00:36:49,502 --> 00:36:51,990
Bem, olhe para isso.
446
00:36:52,266 --> 00:36:55,563
� um menino.
Voc� ouviu isso?
447
00:36:55,926 --> 00:37:00,723
Essa � a frequ�ncia card�aca do beb�.
Uma crian�a saud�vel. Parab�ns.
448
00:37:24,112 --> 00:37:28,192
- Voc� se lembra daquela noite?
- Sim
449
00:37:28,551 --> 00:37:30,046
Eu devo inform�-lo que esta entrevista
450
00:37:30,047 --> 00:37:31,580
� parte de uma investiga��o criminal.
451
00:37:31,600 --> 00:37:34,720
- Voc� entende isso?
- Entendo.
452
00:37:34,739 --> 00:37:36,608
Para o registro, decidimos n�o ter um
453
00:37:36,609 --> 00:37:38,527
advogado presente,
est� correto?
454
00:37:40,159 --> 00:37:41,760
Preciso de um?
455
00:37:42,145 --> 00:37:44,159
Apenas responda a pergunta Detective.
456
00:37:46,320 --> 00:37:49,762
Sim, senhora.
Isto est� correto.
457
00:37:50,440 --> 00:37:52,209
Detective: n�o responder �s minhas perguntas
458
00:37:52,210 --> 00:37:54,146
diretamente ou antagonizar algum aspecto
459
00:37:54,165 --> 00:37:55,961
desta investiga��o ou interrogat�rio
460
00:37:55,962 --> 00:37:57,783
pode resultar em a��o legal.
461
00:38:00,578 --> 00:38:02,112
Voc� � nova?
462
00:38:03,823 --> 00:38:06,649
Todo mundo me pergunta
isso. Por que isso importa?
463
00:38:09,837 --> 00:38:12,797
Voc� se importa... se eu fumar?
464
00:38:12,798 --> 00:38:15,866
Sim, este � um edif�cio n�o-fumantes.
465
00:38:19,712 --> 00:38:22,019
Tire sua arma da mesa, por favor.
466
00:38:27,214 --> 00:38:29,350
Eu tenho algumas perguntas para voc�.
467
00:38:31,328 --> 00:38:34,773
- Quem autorizou essa opera��o?
- Eu autorizei.
468
00:38:34,793 --> 00:38:37,819
Voc� recebeu antes uma autoriza��o
de algu�m do Departamento?
469
00:38:37,838 --> 00:38:42,292
N�o houve tempo. Eu recebi uma dica,
dei andamento e tomei as medidas.
470
00:38:43,283 --> 00:38:45,708
Nenhum dinheiro foi recuperado, correto?
471
00:38:49,884 --> 00:38:54,270
- � o que est� no meu relat�rio, sim.
- Eu li isso.
472
00:38:55,197 --> 00:38:57,342
Quando chegou � cena?
473
00:38:57,361 --> 00:39:00,496
Logo ap�s o anoitecer, a transa��o
474
00:39:00,497 --> 00:39:02,682
aconteceu em torno das 22:00h.
475
00:39:02,794 --> 00:39:04,107
E a sua miss�o?
476
00:39:04,107 --> 00:39:06,792
N�s foram posicionados fora do pr�dio.
477
00:39:07,052 --> 00:39:09,279
Miles tinha
informa��es.
478
00:39:09,650 --> 00:39:11,954
Quanto tempo investigaram esta opera��o?
479
00:39:11,973 --> 00:39:14,396
Este grupo estava nas ruas
h� um ano e n�s
480
00:39:14,397 --> 00:39:17,273
rastreamos, por cerca de tr�s meses.
481
00:39:19,100 --> 00:39:21,096
Quem lhe informou dos detalhes da troca?
482
00:39:21,097 --> 00:39:23,302
Eu nunca tive essa informa��o.
483
00:39:23,321 --> 00:39:25,260
Sabe quantos suspeitos foram envolvidos?
484
00:39:25,279 --> 00:39:27,422
N�o informado desta opera��o tamb�m.
485
00:39:27,577 --> 00:39:30,596
Voc� conhecia alguns dos suspeitos
antes do ataque?
486
00:39:30,862 --> 00:39:31,885
N�o.
487
00:39:31,886 --> 00:39:34,380
No entanto, identificou Ramon Rivera
como um dos traficantes.
488
00:39:34,398 --> 00:39:36,823
Voc� esteve no campo, detetive?
489
00:39:36,842 --> 00:39:38,689
- Sim, eu tenho sido.
- Alguma vez voc� j� atirou?
490
00:39:38,708 --> 00:39:41,687
- Algu�m tentou mat�-la?
- Eu n�o vejo como isso � relevante.
491
00:39:41,706 --> 00:39:46,087
N�o, voc� n�o v�. Talvez por isso
faz estas perguntas est�pidas.
492
00:39:47,593 --> 00:39:51,216
- Conte-me sobre Ramon Rivera.
- Eu n�o sei nada sobre isso.
493
00:39:51,236 --> 00:39:54,421
O que aconteceu foi horr�vel,
mas j� tinha acontecido tanta coisa
494
00:39:54,440 --> 00:39:56,677
E eu tinha sido baleado tantas vezes...
495
00:39:56,678 --> 00:39:58,595
Ele cometeu um erro.
496
00:39:58,615 --> 00:40:02,877
N�o, n�o, eu me defend�.
497
00:40:03,282 --> 00:40:04,962
- Ele atirou primeiro.
- Sim.
498
00:40:04,981 --> 00:40:06,354
- Sim?
- Sim.
499
00:40:06,355 --> 00:40:08,273
Sim, ele atirou primeiro.
500
00:40:08,291 --> 00:40:09,726
Uma vez, duas vezes?
501
00:40:09,727 --> 00:40:12,411
Eu vi dois tiros.
Eu ouvi dois...
502
00:40:12,797 --> 00:40:15,592
- Eu ouvi dois tiros!
- Ouviu ou viu?
503
00:40:15,611 --> 00:40:19,731
Ele atirou em mim. Uma vez, duas...
tinha uma arma e estava atirando em mim.
504
00:40:19,750 --> 00:40:21,400
- E voc� atirou de volta?
- Sim.
505
00:40:21,419 --> 00:40:24,259
Est� me dizendo que este rapaz de 15 anos,
sem antecedentes criminais
506
00:40:24,279 --> 00:40:26,502
Foi envolvido nesta grande opera��o de droga?
507
00:40:30,437 --> 00:40:31,958
Cincinnati Ohio...
508
00:40:32,573 --> 00:40:36,179
Um rapaz de 16 anos escreveu
sobre o livro de Huckleberry Finn.
509
00:40:37,267 --> 00:40:39,696
O professor d�-lhe uma nota ruim.
510
00:40:40,306 --> 00:40:42,631
No dia seguinte, o mesmo
crian�a vem para a escola com
511
00:40:42,632 --> 00:40:44,838
a arma de seu pai e matou seu professor
512
00:40:44,856 --> 00:40:46,886
e outros 18.
513
00:40:47,064 --> 00:40:49,181
Em seguida, o pequeno bastardo enfiou
514
00:40:49,182 --> 00:40:51,484
a arma em sua boca, e explodiu sua cabe�a.
515
00:40:51,978 --> 00:40:54,474
H� viol�ncia di�ria, detetive.
516
00:40:54,883 --> 00:40:59,585
Ent�o n�o me d� uma hist�ria
besta sobre um menino grande
517
00:40:59,605 --> 00:41:04,829
n�o matar nem uma mosca.
Porque eu n�o vou acreditar.
518
00:41:09,788 --> 00:41:13,283
Voc� esteve envolvido em outro
tiroteio da pol�cia, est� correto?
519
00:41:14,214 --> 00:41:16,761
Eu estou envolvido em uma
s�rie de tiroteios, sim.
520
00:41:17,426 --> 00:41:20,977
E o de um motorista
desarmado? O cortou?
521
00:41:21,159 --> 00:41:22,844
Foi tudo esclarecido.
522
00:41:23,708 --> 00:41:27,256
N�o exatamente.
O caso foi resolvido com a fam�lia da v�tima
523
00:41:27,275 --> 00:41:29,738
e voc� foi teve
uma pena disciplinar.
524
00:41:34,801 --> 00:41:38,182
Voc� tem um problema em
controlar sua raiva, detetive?
525
00:41:40,105 --> 00:41:41,976
O que voc� acha?
526
00:41:42,264 --> 00:41:44,173
Ser� por isso que sua
ex-esposa solicitou
527
00:41:44,174 --> 00:41:46,091
uma ordem de restri��o contra voc�?
528
00:41:47,818 --> 00:41:52,366
O que tamb�m est� no meio de um segundo
div�rcio de sua atual segunda esposa?
529
00:41:55,613 --> 00:41:57,634
Eu n�o vejo como isso � relevante.
530
00:41:58,396 --> 00:42:00,128
N�o?
531
00:42:03,825 --> 00:42:05,669
Isso � tudo por hoje.
532
00:42:08,699 --> 00:42:10,845
No caso que tenha esquecido algo.
533
00:42:12,992 --> 00:42:15,148
Eu n�o esquec� de nada.
534
00:42:43,068 --> 00:42:47,715
- Uma cadela, certo?
- Eu j� vi pior.
535
00:42:47,910 --> 00:42:53,460
Tudo o que porcaria sobre a meu
passado. Discuss�o barata.
536
00:42:54,616 --> 00:42:57,078
Voc� disse qualquer coisa
que n�o era verdade?
537
00:42:59,563 --> 00:43:01,017
Disse?
538
00:43:05,691 --> 00:43:07,286
Quer me perguntar alguma coisa, capit�o?
539
00:43:07,287 --> 00:43:09,108
Estou fazendo uma pergunta direta, David.
540
00:43:09,988 --> 00:43:12,898
Voc� disse alguma coisa l� dentro
que n�o era verdade?
541
00:43:16,647 --> 00:43:19,261
- N�o me diga que acredita nesta merda.
- O que eu acho...
542
00:43:19,280 --> 00:43:22,647
Acredito que existe uma linha muito
clara que nos separa dos bandidos.
543
00:43:22,667 --> 00:43:25,673
� chamada de honra.
Seu pai acreditava nisso tamb�m, at� o fim.
544
00:43:25,692 --> 00:43:28,564
Substitu� ele quando me formei na Academia.
545
00:43:28,584 --> 00:43:31,815
E eu vou apoi�-lo sempre,
mesmo quando ningu�m aqui faria.
546
00:43:31,834 --> 00:43:35,847
Ent�o, agora eu pergunto de
homem para homem, sua honra...
547
00:43:35,882 --> 00:43:38,763
H� mais neste caso que voc�
n�o est� me contando?
548
00:43:45,876 --> 00:43:50,468
N�o posso acreditar que voc�
est� at� me perguntando isso.
549
00:44:20,968 --> 00:44:23,291
Voc� tem que ir � pol�cia Jacob.
550
00:44:23,801 --> 00:44:27,793
- Eles poderiam t�-lo matado.
- Eu n�o posso fazer isso.
551
00:44:32,134 --> 00:44:34,351
Eu preciso resolver isso.
552
00:44:36,413 --> 00:44:37,861
N�o.
553
00:44:39,287 --> 00:44:42,678
N�o. N�o posso continuar mais com isso.
554
00:44:50,198 --> 00:44:52,820
Eu s� preciso...
555
00:44:54,567 --> 00:44:56,562
Eu s� preciso de uns dias.
556
00:44:57,187 --> 00:44:59,409
Voc� disse o mesmo h� dois dias atr�s.
557
00:45:00,849 --> 00:45:02,766
Nada tem melhorado.
558
00:45:04,933 --> 00:45:07,490
N�o temos comida suficiente na geladeira.
559
00:45:15,032 --> 00:45:17,313
Posso consertar isso.
560
00:45:20,637 --> 00:45:23,611
- Confie em mim.
- Confiar em voc�?
561
00:45:29,510 --> 00:45:32,306
O que vai acontecer no dia
que n�o voltar para casa?
562
00:45:33,913 --> 00:45:36,348
O que devo dizer a Adam?
563
00:45:39,319 --> 00:45:41,469
Vou embora, Jacob.
564
00:45:43,970 --> 00:45:48,954
Com ou sem voc�. N�o vou deixar
meu filho crescer nesta merda.
565
00:45:48,973 --> 00:45:50,697
Angela...
566
00:45:56,022 --> 00:45:57,903
Angela.
567
00:46:53,470 --> 00:46:57,688
- N�o, isso n�o � necess�rio.
- Afaste-se de mim.
568
00:46:58,425 --> 00:47:00,872
Ou o qu�?
Vai atirar em mim?
569
00:47:01,458 --> 00:47:04,284
- Estou desarmado.
- O que voc� quer?
570
00:47:08,251 --> 00:47:10,607
Voc� acha que � melhor que eu?
571
00:47:11,658 --> 00:47:14,506
Me interrogando como se eu
fosse o bandido.
572
00:47:15,721 --> 00:47:17,935
Voc� me perguntou sobre
meus problemas de raiva.
573
00:47:17,936 --> 00:47:20,457
Deixe-me dizer-lhe o que
me deixa com raiva.
574
00:47:21,393 --> 00:47:23,876
Burocratas como voc� n�o tem id�ia
575
00:47:23,877 --> 00:47:27,137
Do que � necess�rio para
sobreviver nas ruas.
576
00:47:28,932 --> 00:47:32,765
Quem diabos voc� pensa que a mant�m
em seguran�a durante a noite?
577
00:47:34,581 --> 00:47:39,043
Muitos agentess com voc� aparecem
e nos tratam como merda.
578
00:47:39,491 --> 00:47:43,709
Mas quando vem ao mundo real,
eles se quebram.
579
00:47:45,814 --> 00:47:49,195
Que tipo de agente
estoura o seu parceiro?
580
00:47:49,473 --> 00:47:51,633
Um homem com uma
esposa e um filho.
581
00:47:51,634 --> 00:47:54,222
E voc� o destroi para fazer o seu trabalho.
582
00:47:54,782 --> 00:47:57,850
Deve ser muito solit�rio
ser t�o cadela, n�o �?
583
00:48:01,954 --> 00:48:06,047
Talvez seja isso.
Talvez voc� seja solit�ria.
584
00:48:06,919 --> 00:48:09,081
Talvez eu possa ajud�-la com isso.
585
00:48:09,285 --> 00:48:11,166
Para tr�s!
586
00:48:12,471 --> 00:48:14,636
Para tr�s, detetive.
587
00:48:18,810 --> 00:48:20,574
Voc� me tem.
588
00:48:23,678 --> 00:48:25,446
Tenha uma boa noite.
589
00:48:43,964 --> 00:48:47,577
Que tipo de pol�cia
e estoura o seu parceiro?
590
00:48:50,857 --> 00:48:53,965
Um homem com
uma esposa e um filho.
591
00:49:00,211 --> 00:49:03,264
Rodriguez,
est� sob controle. Pare!
592
00:49:03,283 --> 00:49:05,582
Afaste-se Dawson!
Preocupe-se com o seu suspeito!
593
00:49:14,973 --> 00:49:18,781
Agente Rodriguez,
Largue sua arma!
594
00:49:25,471 --> 00:49:27,363
Eu sou seu parceiro.
595
00:49:29,210 --> 00:49:31,203
Largue!
596
00:51:16,068 --> 00:51:17,515
Obrigada.
597
00:51:32,284 --> 00:51:33,764
O que est� havendo?
598
00:51:33,783 --> 00:51:36,349
Esta � a detetive Dawson.
� aqui para falar sobre o caso.
599
00:51:36,369 --> 00:51:39,587
Eu sei quem ela �.
O que faz aqui?
600
00:51:40,699 --> 00:51:44,455
Eu interroguei os inquilinos do pr�dio.
Ramon foi l� muitas vezes
601
00:51:44,474 --> 00:51:47,333
para visitar seu amigo Viktor,
inclusive naquela noite.
602
00:51:47,515 --> 00:51:49,624
Eu falei com Viktor tamb�m
e Ramon nunca teve
603
00:51:49,625 --> 00:51:51,542
uma arma com ele naquele dia ou
em qualquer outro em sua vida.
604
00:51:51,561 --> 00:51:53,471
- N�o tenho mais nada a dizer para voc�.
- Michael.
605
00:51:54,016 --> 00:51:57,677
Penny, fique fora disto.
Voc� precisa ir.
606
00:51:57,696 --> 00:52:01,893
- Voc� est� protegendo seu parceiro?
- J� dei a minha declara��o.
607
00:52:01,912 --> 00:52:05,729
Eu v� o seu registro, Michael.
Voc� n�o � como Miles.
608
00:52:05,972 --> 00:52:08,448
Se foi um acidente,
eu posso ajud�-lo.
609
00:52:10,138 --> 00:52:12,725
Ramon jamais atirou
naquele dia, n�o �?
610
00:52:13,631 --> 00:52:15,567
Ele nem mesmo tinha uma arma.
611
00:52:16,481 --> 00:52:19,342
De uma forma ou outra
a verdade aparece.
612
00:52:24,214 --> 00:52:25,662
Adeus, detetive.
613
00:52:25,681 --> 00:52:27,836
Uma vida perdida nesta comunidade...
614
00:52:27,855 --> 00:52:29,581
� uma vida a lamentar.
615
00:52:29,600 --> 00:52:32,857
� por isso que eu levo toda minha for�a
do meu Escrit�rio...
616
00:52:33,495 --> 00:52:36,000
E eu prometo que ver�o isso
a partir de outro �ngulo...
617
00:52:36,001 --> 00:52:37,152
Cada detalhe ..
618
00:52:37,929 --> 00:52:40,149
Porque cada vida importa...
619
00:52:40,169 --> 00:52:43,706
A vida da Ramon importa.
620
00:53:05,210 --> 00:53:09,449
Sra. Rivera,
Sinto muito pela sua perda.
621
00:53:09,740 --> 00:53:13,318
Nem posso imaginar como
deve ser dif�cil para voc�.
622
00:53:13,799 --> 00:53:16,943
O agente Mike Gallo,
tem um registro limpo.
623
00:53:17,301 --> 00:53:20,270
- Nenhum tiroteio anterior.
- Ele est� mentindo.
624
00:53:20,849 --> 00:53:22,600
Houve uma testemunha
de seu testemunho.
625
00:53:22,619 --> 00:53:24,300
Ambos mentiram.
626
00:53:24,319 --> 00:53:27,040
- Sra Rivera.
- Voc� todos est�o mentindo!
627
00:53:28,345 --> 00:53:32,888
Sra. Rivera, estava ciente de que seu
filho estava usando drogas?
628
00:53:33,999 --> 00:53:36,074
O relat�rio da aut�psia mostra tra�os
629
00:53:36,075 --> 00:53:38,376
de maconha em seu sangue
no momento da sua morte.
630
00:53:39,851 --> 00:53:41,824
Nunca viu qualquer um desses sinais?
631
00:53:44,682 --> 00:53:46,909
Sra. Rivera, ningu�m quer pensar que seu
632
00:53:46,910 --> 00:53:49,019
filho pode estar envolvido
em algo assim.
633
00:53:49,038 --> 00:53:53,743
Mas, com esta evid�ncia, n�o h�
nada que possamos fazer.
634
00:53:56,397 --> 00:53:57,966
Maconha?
635
00:53:58,745 --> 00:54:03,757
N�o se atira em ningu�m
por fumar maconha.
636
00:54:16,920 --> 00:54:21,105
Vamos ter uma festinha, baby?
Vem pra c�.
637
00:54:22,594 --> 00:54:24,237
Venha.
638
00:54:26,058 --> 00:54:28,169
Quanto quer isso?
639
00:54:28,635 --> 00:54:32,267
Com calma, calma.
Pegue...
640
00:54:32,268 --> 00:54:35,145
Tome, pegue...
641
00:56:38,187 --> 00:56:39,433
Que merda!
642
00:56:41,465 --> 00:56:43,557
Cala boca!
643
00:56:54,785 --> 00:56:56,544
Filho da puta!
644
00:57:00,076 --> 00:57:01,919
Desculpe.
Merda!
645
00:57:03,013 --> 00:57:05,324
Cala a b�ca!
646
00:57:10,662 --> 00:57:12,897
Sai.
Saia daqui!
647
00:57:13,061 --> 00:57:14,528
Sai!
648
00:57:17,456 --> 00:57:21,467
Sammy, voc� estava
escondendo de mim. N�o?
649
00:57:21,624 --> 00:57:23,787
Voc� acha que n�o
posso encontr�-lo?
650
00:57:23,853 --> 00:57:26,406
N�o, eu n�o estava me
escondendo de voc�.
651
00:57:26,438 --> 00:57:29,131
Apenas perfil baixo num local seguro.
652
00:57:29,566 --> 00:57:34,209
- E isso � um local seguro?
- Sim, ningu�m se mete comigo aqui.
653
00:57:35,562 --> 00:57:37,287
Exceto voc�.
654
00:57:37,534 --> 00:57:39,401
Onde est� o meu dinheiro?
655
00:57:44,695 --> 00:57:47,300
Embaixo da cama, claro.
656
00:57:52,166 --> 00:57:55,941
Voc� foi mesmo com tudo.
Poderia ter nos matado.
657
00:57:56,834 --> 00:58:01,095
- Eu lhe disse para vir sozinho.
- Sim, claro. Voc� e seu...
658
00:58:01,114 --> 00:58:03,934
Atiradores amigos felizes, certo?
659
00:58:06,869 --> 00:58:11,661
Voc� deve dizer ao seu parceiro.
O que matou o garoto.
660
00:58:15,005 --> 00:58:19,911
O qu�? Voc� acha que n�o saberia que
estavam cobrindo tudo isso?
661
00:58:23,810 --> 00:58:26,283
� melhor voc� tomar cuidado, cara.
662
00:58:27,111 --> 00:58:30,758
- Voc� est� me amea�ando?
- N�o cara, apenas dizendo!
663
00:58:30,777 --> 00:58:32,958
- O que voc� disse?
- Eu n�o disse nada.
664
00:58:32,977 --> 00:58:35,255
- Para quem voc� contou?
- N�o contei a ningu�m!
665
00:58:35,274 --> 00:58:38,931
- O que voc� sabe?
- Eu n�o sei de nada, � o Jacob.
666
00:58:39,137 --> 00:58:41,121
Ele sai por a� dizendo
�s pessoas como
667
00:58:41,122 --> 00:58:42,751
voc� atirou num garoto desarmado.
668
00:58:42,770 --> 00:58:44,753
- Bem? Eu n�o...
- N�o est� nada bem!
669
00:58:45,605 --> 00:58:48,079
Bem, mas voc� disse isso.
Eu n�o disse nada!
670
00:58:49,150 --> 00:58:52,813
- Quem diabos � Jacob?
- � um ningu�m, homem.
671
00:58:52,880 --> 00:58:56,682
Eu s� o peguei porque voc� disse
que estoraria com todos, certo?
672
00:58:56,701 --> 00:59:00,480
N�o � minha culpa que
voc� deixou ele escapar!
673
00:59:01,845 --> 00:59:03,576
Ou�a-me, me escute.
Olha. Olhe para mim.
674
00:59:03,595 --> 00:59:05,888
Bem, vamos l�,
est� bem?
675
00:59:07,690 --> 00:59:09,660
Por que eu diria alguma coisa?
676
00:59:10,549 --> 00:59:14,235
- Com tudo o que sei sobre voc�?
- Droga...
677
00:59:18,026 --> 00:59:19,557
Foda-se!
678
00:59:21,421 --> 00:59:25,555
Foda-se voc� homem!
O que diabos foi isso?
679
00:59:38,250 --> 00:59:40,715
- Quem � esse cara?
- N�o sei.
680
00:59:40,767 --> 00:59:43,493
- Onde est� ele?
- Eu dei uma surra nele h� dois dias atr�s.
681
00:59:43,855 --> 00:59:45,958
Ok?
Ningu�m o viu desde ent�o.
682
00:59:49,349 --> 00:59:50,816
Droga!
683
00:59:51,105 --> 00:59:52,735
Inferno.
684
00:59:52,976 --> 00:59:54,462
Droga, droga.
685
01:00:01,687 --> 01:00:03,659
Bem, � isso que vamos fazer.
686
01:00:04,595 --> 01:00:07,366
Voc� vai encontrar esse cara, e vai
687
01:00:07,367 --> 01:00:10,339
cuidar para que ele n�o abra a boca.
688
01:00:12,583 --> 01:00:17,302
- N�o concordo com isso.
- Apenas o encontre que eu fa�o o resto.
689
01:00:18,116 --> 01:00:20,156
Olha, cara, isso � besteira. Eu n�o vou...
690
01:00:20,157 --> 01:00:22,074
Ache ele!
691
01:00:25,597 --> 01:00:26,870
Droga!
692
01:01:04,696 --> 01:01:06,192
O que vamos fazer?
693
01:01:08,950 --> 01:01:11,216
A �nica coisa que podemos fazer, Mike.
694
01:01:13,119 --> 01:01:16,426
Se voc� n�o disse a ningu�m,
provavelmente n�o vai falar, certo?
695
01:01:17,750 --> 01:01:20,859
- Provavelmente vai desaparecer.
- Voc� est� brincando?
696
01:01:20,878 --> 01:01:24,548
Ele j� tem falado.
Como voc� acha que descobr�?
697
01:01:25,093 --> 01:01:28,417
Voc� quer correr esse risco, Mike?
Porque eu, com certeza, n�o.
698
01:01:29,546 --> 01:01:31,600
Precisamos encontrar esse cara e
699
01:01:31,697 --> 01:01:33,902
ter certeza de que n�o vai
contar a ningu�m mais.
700
01:01:42,102 --> 01:01:43,904
Voc� est� ok?
701
01:01:48,441 --> 01:01:50,475
Richards
me suspendeu.
702
01:01:52,444 --> 01:01:54,057
Sim, eu soube.
703
01:01:58,127 --> 01:02:00,169
Quanto mais fundo isso vai?
704
01:02:01,965 --> 01:02:04,129
T�o fundo quanto
tem que ser, Mike.
705
01:03:32,059 --> 01:03:35,104
Mam�e?
706
01:03:36,598 --> 01:03:38,749
Eu fiz caf� da manh�.
707
01:04:10,316 --> 01:04:13,402
- Eu preciso de tr�s oper�rios.
- Eu, aqui senhor.
708
01:04:13,422 --> 01:04:16,303
Esperem.
Algu�m aqui fala ingl�s?
709
01:04:16,862 --> 01:04:18,320
Voc�, voc�...
710
01:04:19,481 --> 01:04:22,061
E voc�. Entrem atr�s.
711
01:04:25,505 --> 01:04:27,565
Bem, gringo.
Est� trabalhando.
712
01:04:32,064 --> 01:04:33,320
Ent�o...
713
01:04:34,316 --> 01:04:36,542
Voc� n�o vai voltar para a escola?
714
01:04:36,969 --> 01:04:40,418
Eu n�o sei.
N�o ando me sentindo muito bem.
715
01:04:40,982 --> 01:04:43,246
Minha av� morreu no ano passado.
716
01:04:44,456 --> 01:04:48,527
Minha m�e disse que talvez...
717
01:04:50,616 --> 01:04:52,776
Eu possa ver minha av� novamente.
718
01:04:55,475 --> 01:04:57,790
- Voc� acha que voc� vai ?
- Sim
719
01:04:58,481 --> 01:05:00,506
Acho que voc� tamb�m vai
ver o seu irm�o.
720
01:05:05,171 --> 01:05:10,327
- Espero que volte para a escola.
- Eu vou.
721
01:05:14,868 --> 01:05:16,790
- Adeus.
- Adeus.
722
01:05:39,690 --> 01:05:42,626
- Ol�.
- Ol�.
723
01:05:42,830 --> 01:05:44,572
Voc� deve ser Amanda.
724
01:05:46,852 --> 01:05:49,279
Eu sou Jessica Dawson.
Sou da pol�cia.
725
01:05:49,298 --> 01:05:50,758
Sua m�e est� em casa?
726
01:05:52,695 --> 01:05:54,338
Ela est� l� dentro.
727
01:05:54,663 --> 01:05:56,980
Pode dizer que eu gostaria
de falar com ela?
728
01:05:57,881 --> 01:06:01,676
Ela n�o quer falar com ningu�m.
Dorme o tempo todo.
729
01:06:05,224 --> 01:06:07,518
A pol�cia descobriu quem
matou o meu irm�o?
730
01:06:08,444 --> 01:06:10,787
� sobre isso que eu gostaria
de falar com sua m�e.
731
01:06:13,318 --> 01:06:15,713
Meu irm�o nunca fez mal a ningu�m.
732
01:06:29,273 --> 01:06:32,313
- � seu?
- Sim
733
01:06:32,672 --> 01:06:34,523
Ramon estava me ensinando a andar.
734
01:06:34,524 --> 01:06:36,154
Foi?
735
01:06:37,416 --> 01:06:39,214
Era bom com a bicicleta.
736
01:06:40,329 --> 01:06:43,907
Todos os dias depois da escola
me ensinava uns truques.
737
01:06:44,184 --> 01:06:46,438
Eu pratiquei muito sozinha tamb�m.
738
01:06:46,587 --> 01:06:48,328
Eu estava indo bem.
739
01:06:49,062 --> 01:06:51,505
Claro que ele ficaria
muito orgulhoso de voc�.
740
01:06:55,213 --> 01:06:56,782
Posso ajud�-la?
741
01:06:57,237 --> 01:06:58,907
Ol�, Sra Rivera,
sou o detetive
742
01:06:58,908 --> 01:07:00,634
Jessica Dawson,
de Assuntos Internos.
743
01:07:00,653 --> 01:07:02,837
- Voc� se importa se...
- Amanda, entre.
744
01:07:04,527 --> 01:07:05,983
Agora.
745
01:07:09,492 --> 01:07:13,598
N�o quero nenhum de voc�s se
aproximando de minha filha, entendeu?
746
01:07:13,617 --> 01:07:16,384
Entendo perfeitamente.
Eu vim para lhe fazer algumas perguntas.
747
01:07:16,404 --> 01:07:20,521
N�o h� nada para falar.
Seu pessoal atirou e matou o meu garoto.
748
01:07:20,540 --> 01:07:23,182
E agora eles v�m para me dizer
que ele era um criminoso?
749
01:07:23,201 --> 01:07:25,826
Da minha parte todos podem
apodrecer no inferno.
750
01:07:26,897 --> 01:07:30,726
Sra. Rivera, por favor.
Saiba que seu filho n�o era um criminoso.
751
01:07:30,886 --> 01:07:33,121
Estou tentando provar isso.
752
01:08:08,443 --> 01:08:10,152
O que voc� tem para mim?
753
01:08:11,689 --> 01:08:14,352
Jacob, vive com uma mulher em West Side.
754
01:08:14,371 --> 01:08:18,236
Angela Flores ou algo parecido.
Este � o endere�o.
755
01:08:20,885 --> 01:08:23,345
- Voc� tem certeza que ele est� l�?
- Sim, ele est� l�, cara.
756
01:08:23,364 --> 01:08:26,696
Eles t�m um filho junto, ok?
Ent�o, est�o sempre em casa.
757
01:08:34,941 --> 01:08:36,957
Agora ele trabalha como um
trabalhador tempor�rio.
758
01:08:38,680 --> 01:08:41,649
N�o tem com que se preocupar.
O cara � um merda.
759
01:08:42,994 --> 01:08:44,966
N�o vai ser um problema para voc�.
760
01:08:45,440 --> 01:08:46,898
N�o estou preocupado com ele.
761
01:08:54,147 --> 01:08:56,241
Quer ganhar
outros 5.000?
762
01:08:58,671 --> 01:09:00,818
O que eu tenho que fazer?
763
01:09:02,816 --> 01:09:06,707
Eu tenho um outro pequeno problema
com o qual voc� poderia me ajudar.
764
01:09:21,410 --> 01:09:22,842
N�o incomoda voc� que nenhum dinheiro
765
01:09:22,843 --> 01:09:24,282
foi encontrado na cena do crime?
766
01:09:24,300 --> 01:09:27,396
N�o, trabalho de campo
raramente segue as regras.
767
01:09:27,458 --> 01:09:30,320
A opera��o inteira foi um desastre, senhor.
768
01:09:30,340 --> 01:09:32,305
Cinco bandidos ,
dois mortos e um preso.
769
01:09:32,306 --> 01:09:34,223
50 libras de metanfetaminas fora das ruas.
770
01:09:34,242 --> 01:09:36,444
Eu diria que foi um desastre
para os bandidos.
771
01:09:36,445 --> 01:09:37,978
Seis.
772
01:09:42,631 --> 01:09:44,109
O qu�?
773
01:09:44,110 --> 01:09:47,946
Seriam seis se voc� incluir o
garoto que o agente Gallo matou.
774
01:09:48,419 --> 01:09:50,232
Voc� disse cinco.
775
01:09:51,005 --> 01:09:52,718
Voc� sabe Ramon Rivera n�o tem
776
01:09:52,719 --> 01:09:54,541
nada a ver com o
neg�cio de droga.
777
01:09:54,967 --> 01:09:57,806
Isso eu n�o sei ao certo, detetive.
778
01:09:58,487 --> 01:10:01,023
Mas h� algo que quero
compartilhar com voc�.
779
01:10:01,828 --> 01:10:03,985
Temos recebido muitas
liga��es sobre este caso
780
01:10:03,986 --> 01:10:06,096
Aqui mas nenhuma como esta.
Sargento.
781
01:10:08,507 --> 01:10:10,155
Ele sabe quem atirou naquele garoto.
782
01:10:10,174 --> 01:10:12,399
Que garoto, minha senhora?
Por favor, fale devagar.
783
01:10:12,400 --> 01:10:14,030
Aquele do not�ci�rio.
784
01:10:14,048 --> 01:10:16,834
Ele n�o tinha uma arma,
nem era parte daquilo.
785
01:10:17,440 --> 01:10:20,678
O meu namorado estava l�,
ele sabe tudo, viu tudo.
786
01:10:20,766 --> 01:10:24,039
Agora est�o atr�s dele e
querem mat�-lo tamb�m.
787
01:10:25,258 --> 01:10:27,959
Ele viu.
Viu o pol�cial que atirou no menino.
788
01:10:28,392 --> 01:10:30,143
Passe de novo.
789
01:10:30,336 --> 01:10:31,966
Ele sabe quem atirou naquele garoto.
790
01:10:31,967 --> 01:10:34,269
Que garoto, minha senhora?
Por favor, fale devagar.
791
01:10:34,452 --> 01:10:35,996
Aquele do not�ci�rio.
792
01:10:35,997 --> 01:10:38,174
Ele n�o tinha uma arma,
nem era parte daquilo.
793
01:10:52,208 --> 01:10:54,549
- Ol�.
- Recebeu meu recado?
794
01:10:54,568 --> 01:10:56,491
Sim.
795
01:10:57,830 --> 01:11:01,724
- N�o me convidar para entrar?
- N�o.
796
01:11:02,825 --> 01:11:04,547
Vamos.
797
01:11:06,197 --> 01:11:07,425
Olha.
798
01:11:10,434 --> 01:11:11,886
- Esta nunca foi usada.
- D� um tempo.
799
01:11:11,905 --> 01:11:14,481
- Est� limpa, certo?
- Este � o lugar onde eu vivo.
800
01:11:14,500 --> 01:11:17,819
Esta limpa.
N�o pode ser rastreada de volta a n�s.
801
01:11:19,247 --> 01:11:22,389
Mike, vamos l�. � a �ltima
coisa que precisamos fazer.
802
01:11:22,493 --> 01:11:25,769
- Bem?
- Esta � a �ltima coisa que EU preciso fazer.
803
01:11:25,788 --> 01:11:27,398
Porque � a �ltima coisa que preciso
804
01:11:27,399 --> 01:11:29,028
fazer por VOC� at� a
pr�xima �ltima coisa.
805
01:11:29,048 --> 01:11:34,109
Qual � o seu problema? Eu fiz tudo.
806
01:11:34,180 --> 01:11:36,939
Tudo que voc� precisa fazer �
eliminar esse filho da puta.
807
01:11:36,958 --> 01:11:39,182
Eliminar? Que porra � essa!
Escute o que voc� diz.
808
01:11:39,202 --> 01:11:42,412
- Eu n�o sou um assassino.
- �?
809
01:11:42,846 --> 01:11:45,340
Diga isso para a m�e do menino.
810
01:11:45,863 --> 01:11:48,754
D� o fora daqui,
terminei, acabou.
811
01:11:50,010 --> 01:11:53,629
Voc� termina quando eu disser.
812
01:12:01,791 --> 01:12:03,762
- Mike!
- Fique dentro de casa, Brittney.
813
01:12:03,781 --> 01:12:06,061
- David, que est� acontecendo?
- Brittney.
814
01:12:16,219 --> 01:12:20,575
Ok, Mike.
Tudo bem.
815
01:12:22,621 --> 01:12:24,707
At� mais, Britt.
816
01:13:31,683 --> 01:13:33,443
Al�?
817
01:13:35,130 --> 01:13:38,003
- Al�.
- Estou pronto para falar.
818
01:13:38,248 --> 01:13:41,170
- Gallo?
- Vou lhe contar tudo.
819
01:13:41,189 --> 01:13:43,261
Mas tem que prometer
cuidar da minha fam�lia.
820
01:13:44,639 --> 01:13:46,608
N�o posso fazer isso.
Mas se voc� fizer uma declara��o
821
01:13:46,609 --> 01:13:48,527
posso prometer toda a verdade.
822
01:13:49,575 --> 01:13:51,452
Sem telefone,
tem que ser pessoalmente.
823
01:13:51,453 --> 01:13:52,412
De acordo.
824
01:13:52,430 --> 01:13:56,191
- Diga-me onde.
- 50-15th Street West End.
825
01:13:57,284 --> 01:14:00,875
Ok. Est� certo.
Indo agora.
826
01:14:20,489 --> 01:14:22,507
Calma, calma.
827
01:14:39,912 --> 01:14:42,960
Onde voc� esteve toda a minha vida?
828
01:15:01,551 --> 01:15:04,040
Papaiz�o te pegou agora, n�o?
829
01:15:06,527 --> 01:15:10,052
Isto devia ser apenas
divers�o para voc�, ok?
830
01:15:21,080 --> 01:15:23,321
Cadelinha fudida!
831
01:15:23,322 --> 01:15:24,281
Vamos!
832
01:16:11,520 --> 01:16:13,477
Mike.
833
01:16:23,634 --> 01:16:24,794
Ei.
834
01:16:25,975 --> 01:16:30,383
- Estou muito orgulhosa de voc�.
- � apenas tempor�rio.
835
01:16:30,545 --> 01:16:32,926
Trabalhar um pouco mais e sair daqui.
836
01:16:40,356 --> 01:16:41,941
Eu te amo.
837
01:16:45,733 --> 01:16:48,187
Pegue o Adam,
eu pego as compras.
838
01:16:48,310 --> 01:16:49,836
Ok.
839
01:16:50,219 --> 01:16:53,274
Vamos amor, chegamos em casa.
840
01:16:53,293 --> 01:16:55,815
Acorde, papai.
Chegamos!
841
01:16:55,834 --> 01:16:59,169
Minha bonita coisinha
Voc� est� cansado?
842
01:16:59,192 --> 01:17:02,649
Voc� tirou uma boa soneca?
843
01:17:02,928 --> 01:17:06,639
Agora voc� pode dormir
e vestir seu pijama.
844
01:17:29,690 --> 01:17:31,333
Droga!
845
01:17:41,613 --> 01:17:43,141
Sim, eu quero verificar placa
Washington
846
01:17:43,160 --> 01:17:47,973
457 Sierra Foxtrot Indigo. Sim.
847
01:18:08,207 --> 01:18:09,677
- Ainda est� a�?
- Sim
848
01:18:09,696 --> 01:18:12,105
- Eu encontro.
- Ok.
849
01:18:23,243 --> 01:18:25,335
- Voc� est� bem?
- Sim.
850
01:18:25,354 --> 01:18:28,657
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei, fui atacada.
851
01:18:31,641 --> 01:18:33,948
Espere, espere,
espere, espere!
852
01:18:40,439 --> 01:18:43,662
- Esse cara estava na ocorr�ncia.
- O qu�?
853
01:18:45,532 --> 01:18:47,245
Antes de atirar no garoto,
854
01:18:47,246 --> 01:18:48,971
este foi o cara que
fugiu com o dinheiro.
855
01:18:57,718 --> 01:18:58,754
Ei!
856
01:19:01,714 --> 01:19:03,078
�...!
857
01:19:05,569 --> 01:19:07,497
N�o.
858
01:19:18,062 --> 01:19:20,058
Mike,
Qual � a sua localiza��o?
859
01:19:25,585 --> 01:19:27,616
- Esta � uma obra de Miles.
- N�o, n�o.
860
01:19:27,636 --> 01:19:29,908
Sim, Michael, voc� sabe.
861
01:19:30,933 --> 01:19:32,499
- Voc� tem certeza sobre isso?
- Sim
862
01:19:32,518 --> 01:19:35,372
Estive l� uma centena de vezes.
H� uma porta na parte de tr�s.
863
01:19:35,391 --> 01:19:37,022
� uma moleza.
864
01:19:38,821 --> 01:19:40,719
Michael, n�o est� brincando.
865
01:19:40,845 --> 01:19:45,506
Quero toda a aten��o no detetive
David Miles. Agora policial!
866
01:19:47,067 --> 01:19:50,020
- Fa�a.
- Posso ter a localiza��o do Det. Miles?
867
01:19:56,743 --> 01:19:58,305
N�o foi visto o dia inteiro.
868
01:19:58,324 --> 01:20:00,661
Mas ele fez uma comunica��o
15 minutos atr�s.
869
01:20:00,671 --> 01:20:02,127
Em Angela Flores...
870
01:20:02,229 --> 01:20:03,915
Eu sei quem voc� atirou aquele garoto.
871
01:20:03,934 --> 01:20:06,150
O meu namorado estava
l� e viu tudo.
872
01:20:06,170 --> 01:20:07,891
Ele viu o pol�cial matar aquele menino.
873
01:20:08,199 --> 01:20:09,987
Voc� sabe quem �?
874
01:20:09,988 --> 01:20:12,002
Ele perguntou por um endere�o.
875
01:20:12,020 --> 01:20:15,283
- Que endere�o?
- Voc� tem o endere�o?
876
01:20:15,807 --> 01:20:18,974
475 ao norte de Baker Street,
em Isabel Flores.
877
01:20:19,798 --> 01:20:21,472
- O que voc� est� fazendo?
- Eu estou indo atr�s deles.
878
01:20:21,492 --> 01:20:25,197
- N�o, n�o, n�o... voc� n�o pode.
- Envie uma unidade para Isabel Flores.
879
01:20:25,216 --> 01:20:26,798
Capit�o Richards
Coloque-o no telefone agora.
880
01:20:26,799 --> 01:20:28,428
Quero um mandado de busca
e apreens�o para David Miles.
881
01:20:28,543 --> 01:20:34,035
- Jessica n�o conhece esse cara.
- Ele tentou me matar, Mike.
882
01:20:38,359 --> 01:20:40,686
Droga!
883
01:20:47,420 --> 01:20:50,253
N�o, m�e. Eu tenho que sair daqui.
Tenho que sair da cidade.
884
01:20:50,263 --> 01:20:54,096
Mataram Jacob. Eles o mataram
m�e! Eles v�o me matar tamb�m!
885
01:20:54,115 --> 01:20:57,634
- Vamos chamar a pol�cia.
- N�o podemos chamar a pol�cia m�e.
886
01:20:57,653 --> 01:21:00,632
Foi a pol�cia que matou
Jacob. N�o est� me ouvindo?
887
01:21:00,651 --> 01:21:03,784
- N�o posso chamar a pol�cia!
- O que h� com voc�?
888
01:21:03,791 --> 01:21:05,425
M�e, s� preciso ir.
889
01:21:08,321 --> 01:21:14,063
M�e, preciso de sua ajuda. Eu preciso
por favor, por favor, cem d�lares.
890
01:21:14,565 --> 01:21:18,248
Por favor, voc� n�o est� me escutando.
891
01:21:18,267 --> 01:21:20,499
Por favor, me ajude.
892
01:21:20,519 --> 01:21:23,384
Por que, m�e? Por favor me ajude!. Preciso
893
01:21:23,385 --> 01:21:26,261
da sua ajuda, m�e por
favor. Eles mataram Jacob.
894
01:21:27,190 --> 01:21:31,062
Ele foi morto e eu tenho
que sair daqui.
895
01:21:33,205 --> 01:21:36,445
N�o, n�o podemos chamar a pol�cia. M�e, por favor.
896
01:21:36,912 --> 01:21:40,801
Vamos. M�e, quem � aquele?
897
01:21:45,060 --> 01:21:46,664
- Quem � este aquele, m�e?
- N�o sei.
898
01:21:46,683 --> 01:21:48,413
- Voc� n�o sabe quem ele �?
- N�o.
899
01:21:50,190 --> 01:21:52,815
Meu Deus, m�e, ele tem uma arma!
M�e, temos que ir!
900
01:21:52,834 --> 01:21:55,753
Este era o cara que estava na porta.
901
01:21:57,366 --> 01:21:58,631
Mam�e ele tem uma arma!
902
01:21:58,646 --> 01:22:01,638
Esse � o homem m�e. � ele,
temos que ir, por favor.
903
01:22:01,657 --> 01:22:04,303
- Este � o homem.
- Pol�cia de Seattle.
904
01:22:04,496 --> 01:22:05,934
M�e, n�s temos que sair daqui!
905
01:22:06,262 --> 01:22:09,206
- O que � isso?
- M�e, este � o cara!
906
01:22:16,130 --> 01:22:18,625
- Eu n�o entendo.
- M�e, por favor!
907
01:22:18,870 --> 01:22:21,794
- O que estou fazendo, porra?
- Sente-se aqui, amor.
908
01:22:25,423 --> 01:22:28,009
O meu filho, n�o �...
909
01:22:31,670 --> 01:22:33,713
Ajuda. Ajude-me.
910
01:22:38,509 --> 01:22:39,468
Ei!
911
01:22:39,651 --> 01:22:41,563
Abra a maldita porta!
912
01:22:41,564 --> 01:22:42,523
Ei!
913
01:22:49,600 --> 01:22:51,897
Abra a maldita porta!
914
01:22:52,991 --> 01:22:54,007
Droga!
915
01:23:02,001 --> 01:23:04,096
Abra a maldita porta, cadela!
916
01:23:10,139 --> 01:23:11,098
Droga!
917
01:23:12,468 --> 01:23:17,153
Filha da puta!
Abra a maldita porta!
918
01:23:17,461 --> 01:23:19,014
Merda!
919
01:23:19,896 --> 01:23:21,390
Porra!
920
01:23:27,339 --> 01:23:29,876
Abra a maldita porta, cadela!
921
01:23:36,474 --> 01:23:38,071
� o carro dele.
922
01:23:40,677 --> 01:23:42,308
David?
923
01:23:46,777 --> 01:23:48,349
David?
924
01:23:51,237 --> 01:23:53,338
Jessica,
espere, espere.
925
01:23:57,822 --> 01:24:00,200
- Voc� est� bem? Te acertou?
- N�o.
926
01:24:16,542 --> 01:24:20,419
- Merda.
- Fique a�.
927
01:25:04,093 --> 01:25:05,615
David.
928
01:26:33,949 --> 01:26:36,112
David, j� se foi, homem.
929
01:26:37,350 --> 01:26:38,945
Acabou.
930
01:26:39,986 --> 01:26:44,842
Voc� vai me entregar, Mike?
Eu salvei voc�.
931
01:26:45,954 --> 01:26:50,518
- Eu fiz tudo isso para voc�.
- N�o David, n�o. Voc� fez pelo dinheiro.
932
01:26:51,568 --> 01:26:55,204
Sim, eu sei. As pessoas sabem,
n�o pode matar todos.
933
01:26:56,913 --> 01:27:01,276
Se voc� fizer isso,
estaremos os dois ferrados.
934
01:27:01,658 --> 01:27:06,233
Isso acaba agora.
Ponha a culpa em mim, n�o me importo.
935
01:27:06,522 --> 01:27:07,481
N�o.
936
01:27:08,499 --> 01:27:12,686
N�o posso deixar voc� fazer isso, cara.
Porque eu n�o vou para a cadeia, n�o posso ir.
937
01:27:12,706 --> 01:27:14,598
Nem voc�.
938
01:27:16,579 --> 01:27:20,390
Eu atirei naquele garoto, cara.
Poderia ter sido meu filho.
939
01:27:20,429 --> 01:27:22,145
N�o posso viver com isso.
940
01:27:31,469 --> 01:27:33,799
Voc� acha que eles v�o liberar voc�?
941
01:27:34,431 --> 01:27:36,981
S� porque voc� confessou?
942
01:27:39,919 --> 01:27:42,600
Eles v�o acabar com voc�, Mike.
943
01:27:43,958 --> 01:27:45,530
Ent�o que seja.
944
01:27:47,509 --> 01:27:50,237
Eu n�o vou atirar em voc�, cara.
945
01:27:52,456 --> 01:27:54,057
Voc� � meu parceiro.
946
01:27:55,562 --> 01:27:57,870
Mas tenho que dizer a verdade.
947
01:28:04,738 --> 01:28:06,564
Tenho que fazer isso.
948
01:28:21,557 --> 01:28:23,405
Desculpe, parceiro.
949
01:28:37,793 --> 01:28:39,715
Mas n�o posso deixar voc� fazer isso.
950
01:28:55,315 --> 01:28:56,615
Mike.
951
01:28:57,383 --> 01:28:58,534
Mike.
952
01:28:59,398 --> 01:29:00,933
Mike, fique comigo.
953
01:29:01,672 --> 01:29:04,343
Basta respirar, ok?
Apenas respire.
954
01:29:05,303 --> 01:29:06,454
Deus.
955
01:29:08,887 --> 01:29:11,969
- Foi um acidente.
- Eu sei.
956
01:29:13,223 --> 01:29:14,925
Eu sei.
957
01:29:17,721 --> 01:29:20,647
Diga a meu filho que
fiz a coisa certa.
958
01:29:23,045 --> 01:29:27,099
Basta respirar.
Apenas respire, ok?
959
01:29:30,135 --> 01:29:32,691
Meu Deus.
960
01:29:36,136 --> 01:29:37,769
Mike?
961
01:29:55,341 --> 01:29:58,382
Isto que voc� est� me entregando
� o seu relat�rio final?
962
01:29:58,383 --> 01:30:00,013
Sim, senhor.
963
01:30:03,156 --> 01:30:06,216
Ent�o voc� espera que eu
acredite que o detetive Miles
964
01:30:06,217 --> 01:30:09,122
agiu sozinho em toda essa ocorr�ncia?
965
01:30:09,573 --> 01:30:11,441
Est� tudo no relat�rio, senhor.
966
01:30:11,460 --> 01:30:13,980
E percebe isso contradiz a declara��o
967
01:30:13,981 --> 01:30:16,282
anterior do detetive Gallo, neste caso?
968
01:30:16,301 --> 01:30:17,975
Sim.
969
01:30:19,933 --> 01:30:22,526
No final deste, � sua recomenda��o para que
970
01:30:22,527 --> 01:30:25,500
a fam�lia Gallo receba benef�cio integral
971
01:30:25,518 --> 01:30:29,362
por servi�os merit�rios
para esta comunidade?
972
01:30:29,495 --> 01:30:31,113
Sim.
973
01:30:38,284 --> 01:30:41,442
Est� disposta a testemunhar
sobre estes fatos, detetive?
974
01:30:43,860 --> 01:30:45,759
PEDIDO DE CANCELAMENTO b>.
975
01:30:54,493 --> 01:30:56,529
Eu posso somente dizer a verdade, senhor.
976
01:31:18,831 --> 01:31:23,539
Eu n�o vejo por que temos que gastar
mais recursos p�blicos nesta mat�ria.
977
01:31:24,965 --> 01:31:28,698
- Vou considerar o caso encerrado.
- Obrigado Senhor.
978
01:31:29,305 --> 01:31:35,780
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
76402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.