Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:10,450 --> 00:00:12,140
What are you doing here at this hour?
3
00:00:17,880 --> 00:00:19,580
Dongseok!
4
00:00:21,080 --> 00:00:24,410
Yeongchun, you can't leave this house.
5
00:00:29,190 --> 00:00:32,910
I'm going to take care of you from now on.
6
00:01:05,850 --> 00:01:10,010
Episode 43
7
00:01:12,490 --> 00:01:16,070
Stay here and make sure she doesn't leave.
8
00:01:16,650 --> 00:01:18,110
Okay.
9
00:01:18,490 --> 00:01:20,940
What are you talking about?
10
00:01:20,950 --> 00:01:23,280
You're going to be taking care of Yeongchun?
11
00:01:23,290 --> 00:01:26,870
Are you asking me, your mom, and Yeongchun
12
00:01:26,880 --> 00:01:29,810
to live altogether?
13
00:01:31,450 --> 00:01:33,710
Father, you should leave.
14
00:01:33,720 --> 00:01:35,240
What?
15
00:01:35,250 --> 00:01:36,840
Dongseok!
16
00:01:39,620 --> 00:01:40,380
Mother!
17
00:01:40,390 --> 00:01:42,680
Yeongchun is home right now?
18
00:01:42,690 --> 00:01:43,880
Yes.
19
00:01:44,350 --> 00:01:48,210
What did you just say to me?
20
00:01:48,220 --> 00:01:51,010
Yeongchun isn't the one who should leave.
21
00:01:51,020 --> 00:01:53,180
It's you, father.
22
00:01:55,720 --> 00:01:58,970
Are you out of your mind?
23
00:01:58,980 --> 00:02:02,310
What did you say to me? Leave?
24
00:02:03,020 --> 00:02:04,810
Yes.
25
00:02:05,350 --> 00:02:08,440
Are you on something?
26
00:02:08,450 --> 00:02:10,810
Are you out of your mind?
27
00:02:10,820 --> 00:02:12,970
I'll leave, Dongseok.
28
00:02:12,980 --> 00:02:15,440
I should be the one to leave.
29
00:02:15,450 --> 00:02:17,940
Thanks to Haewon and Dongseok,
30
00:02:17,950 --> 00:02:20,610
the worst didn't happen.
31
00:02:20,620 --> 00:02:23,910
What if I really had married him?
32
00:02:23,920 --> 00:02:26,340
I'm okay. I'm fine, so...
33
00:02:26,350 --> 00:02:30,940
What about losing all your money to Mr. Han?
34
00:02:32,390 --> 00:02:35,240
What is that about? Huh?
35
00:02:35,250 --> 00:02:38,080
You gave money to Mr. Han?
36
00:02:38,090 --> 00:02:40,740
Isn't that your life's savings,
37
00:02:40,750 --> 00:02:44,970
the money you set aside for Donghui?
38
00:02:46,020 --> 00:02:48,080
Oh, father...
39
00:02:48,090 --> 00:02:50,740
Why didn't you tell us?
40
00:02:50,750 --> 00:02:53,870
About how you met a man like Mr. Han,
41
00:02:53,880 --> 00:02:57,740
about who introduced you to such a con man,
42
00:02:57,750 --> 00:03:00,940
and about how you were forced to meet him?
43
00:03:03,590 --> 00:03:05,840
I'll leave.
44
00:03:05,850 --> 00:03:07,910
I'll leave, okay?
45
00:03:07,920 --> 00:03:11,710
I should've keeled over and died
46
00:03:11,720 --> 00:03:14,440
at the furthest point from Gyeongju before.
47
00:03:14,450 --> 00:03:16,680
Coming back here was a mistake.
48
00:03:16,690 --> 00:03:23,210
I'll leave, so have a nice life, everyone.
49
00:03:27,290 --> 00:03:28,580
Father!
50
00:03:33,520 --> 00:03:35,240
Dongseok...
51
00:03:35,250 --> 00:03:38,040
It was your father?
52
00:03:38,050 --> 00:03:41,810
Who introduced Mr. Han to Yeongchun?
53
00:03:41,820 --> 00:03:43,510
Oh, my...
54
00:03:43,520 --> 00:03:46,010
He set her up with a con man?
55
00:03:46,020 --> 00:03:48,610
She is the mother of his child!
56
00:03:53,450 --> 00:03:55,210
Father!
57
00:03:56,450 --> 00:03:57,940
Wait...
58
00:03:57,950 --> 00:03:59,210
Wait a second, father!
59
00:03:59,220 --> 00:04:00,440
Out of my way!
60
00:04:00,450 --> 00:04:01,680
Where are you going?
61
00:04:01,690 --> 00:04:04,540
Why do you want to know?
62
00:04:04,550 --> 00:04:06,110
Father!
63
00:04:06,120 --> 00:04:07,480
Father!
64
00:04:11,390 --> 00:04:14,040
I'll disappear,
65
00:04:14,050 --> 00:04:17,640
so tell your husband to have a nice life
66
00:04:17,650 --> 00:04:19,580
with his mom and Yeongchun!
67
00:04:19,590 --> 00:04:20,910
Father!
68
00:04:20,920 --> 00:04:23,340
What are you talking about?
69
00:04:28,450 --> 00:04:29,970
Father!
70
00:04:30,980 --> 00:04:32,840
What was he talking about?
71
00:04:32,850 --> 00:04:34,440
Did Dongseok kick father out?
72
00:04:34,450 --> 00:04:35,910
Father!
73
00:04:38,550 --> 00:04:40,210
How dare he!
74
00:04:40,220 --> 00:04:42,140
The eldest son didn't agree to that!
75
00:04:42,150 --> 00:04:44,580
He's only the second eldest!
76
00:04:45,490 --> 00:04:47,310
Dongtak!
77
00:04:47,320 --> 00:04:48,540
San, let's go.
78
00:04:51,050 --> 00:04:53,580
Have you no sense of dignity?
79
00:04:56,050 --> 00:05:00,710
You have no self-respect nor even a brain?
80
00:05:00,720 --> 00:05:04,510
How can you see a man he introduced?
81
00:05:04,520 --> 00:05:07,440
Why in the world would you? Huh?
82
00:05:09,390 --> 00:05:13,580
Oh, you idiot!
83
00:05:13,590 --> 00:05:16,080
Why didn't you tell me? You should've said,
84
00:05:16,090 --> 00:05:19,580
"He set me up with a man to kick me out!"
85
00:05:19,590 --> 00:05:21,240
Are you mute?
86
00:05:21,250 --> 00:05:24,010
You're always so talkative,
87
00:05:24,020 --> 00:05:27,510
so why did you stay silent about that!
88
00:05:29,390 --> 00:05:34,970
Because Donghui tried to move out with me.
89
00:05:35,850 --> 00:05:38,480
I thought I could make him give up
90
00:05:38,490 --> 00:05:41,380
if I married him.
91
00:05:41,750 --> 00:05:44,580
You were going to ruin your life
92
00:05:44,590 --> 00:05:46,010
to keep Donghui here?
93
00:05:47,290 --> 00:05:50,380
Yes. It's that important.
94
00:05:50,390 --> 00:05:53,910
The most important thing to me is
95
00:05:53,920 --> 00:05:59,440
for Donghui to stay here and be your son,
96
00:05:59,450 --> 00:06:02,610
be with his mom until the very end.
97
00:06:02,620 --> 00:06:05,240
How is that more important than your own life?
98
00:06:05,250 --> 00:06:08,310
You fool! You idiot!
99
00:06:09,750 --> 00:06:14,280
Donghui says he'll leave with me,
100
00:06:14,290 --> 00:06:20,610
but he can't live without you and this family.
101
00:06:21,850 --> 00:06:27,040
You tell me to take Donghui with me,
102
00:06:27,050 --> 00:06:32,510
but you can't go on without him.
103
00:06:34,050 --> 00:06:36,210
I know that too well.
104
00:06:45,920 --> 00:06:50,110
You said you'll catch that man, Mr. Han?
105
00:06:50,120 --> 00:06:51,580
Yes.
106
00:06:51,590 --> 00:06:54,970
You must, you must catch him.
107
00:06:54,980 --> 00:06:56,040
I will.
108
00:06:56,050 --> 00:06:58,840
Oh, I'm relieved
109
00:06:58,850 --> 00:07:02,410
that your job is catching bad guys.
110
00:07:04,390 --> 00:07:07,170
This is all my fault.
111
00:07:07,180 --> 00:07:10,540
I should've found out about him
112
00:07:10,550 --> 00:07:11,740
more thoroughly
113
00:07:11,750 --> 00:07:15,680
to make sure he wasn't a bad person.
114
00:07:15,690 --> 00:07:18,540
This is all my fault!
115
00:07:42,790 --> 00:07:44,510
Seriously!
116
00:07:44,520 --> 00:07:46,340
Are you going to keep following me?
117
00:07:46,790 --> 00:07:48,070
Yes!
118
00:07:48,080 --> 00:07:49,140
What for?
119
00:07:49,150 --> 00:07:53,310
So you can collect my body when I'm dead?
120
00:07:53,320 --> 00:07:56,780
How could you say such a horrible thing!
121
00:07:56,790 --> 00:08:01,880
Everyone wants me to go somewhere and die!
122
00:08:01,890 --> 00:08:03,610
You don't think I know that?
123
00:08:03,620 --> 00:08:05,440
Don't even suggest that!
124
00:08:05,450 --> 00:08:08,040
Nobody in our family wants that.
125
00:08:08,050 --> 00:08:10,340
Stop lying.
126
00:08:10,350 --> 00:08:12,680
I can see it in your eyes.
127
00:08:12,690 --> 00:08:15,510
"You think you'd be fine after
128
00:08:15,520 --> 00:08:17,440
what you've done to Yeongchun?"
129
00:08:17,450 --> 00:08:19,680
That's what your eyes are telling me!
130
00:08:20,620 --> 00:08:24,840
You're the one who introduced
131
00:08:24,850 --> 00:08:26,440
Mr. Han to Yeongchun?
132
00:08:26,450 --> 00:08:29,640
Whoa, I kept thinking it couldn't be!
133
00:08:30,550 --> 00:08:32,280
Well, it was me. So what?
134
00:08:32,290 --> 00:08:36,880
So don't worry about a jerk like me
135
00:08:36,890 --> 00:08:38,740
and go home!
136
00:08:38,750 --> 00:08:40,970
I can't do that.
137
00:08:40,990 --> 00:08:43,440
I'm your daughter-in-law, so how can I just
138
00:08:43,450 --> 00:08:46,540
leave you, without a care in the world?
139
00:08:46,550 --> 00:08:48,910
I can't believe you!
140
00:08:49,520 --> 00:08:53,740
Go before I get really mad.
141
00:08:53,750 --> 00:08:56,640
I'm sure you didn't know
142
00:08:56,650 --> 00:08:59,080
when you introduced them.
143
00:09:00,920 --> 00:09:05,240
Setting Yeongchun up to make her leave
144
00:09:05,250 --> 00:09:07,910
was unforgivable, of course.
145
00:09:07,920 --> 00:09:13,780
But I'm sure you didn't know he was a con man.
146
00:09:13,790 --> 00:09:16,480
If you knew, you'd be...
147
00:09:16,490 --> 00:09:18,140
I'd be what?
148
00:09:18,150 --> 00:09:19,780
The worst person ever?
149
00:09:19,790 --> 00:09:22,880
Uh, well, something like that.
150
00:09:22,890 --> 00:09:26,310
I can't believe how disrespectful you are!
151
00:09:26,320 --> 00:09:29,880
And what if I knew he was a con man?
152
00:09:29,890 --> 00:09:33,040
I'd report you to the police as an accomplice.
153
00:09:33,050 --> 00:09:35,640
Fine! Do it.
154
00:09:35,650 --> 00:09:42,010
Tell the police to come and arrest me!
155
00:09:42,020 --> 00:09:45,210
You better report me to the police.
156
00:09:45,220 --> 00:09:47,310
You better!
157
00:09:52,790 --> 00:09:53,610
Yes?
158
00:09:54,420 --> 00:09:55,610
Where are you?
159
00:09:55,620 --> 00:09:57,310
In the middle of the street!
160
00:09:57,320 --> 00:09:58,710
Are you with my father?
161
00:09:59,490 --> 00:10:03,740
Not really. But I can see where he's going.
162
00:10:04,920 --> 00:10:07,580
Stop following him and go home.
163
00:10:07,590 --> 00:10:10,240
I can't do that!
164
00:10:11,250 --> 00:10:13,140
I'm hanging up. I'm busy!
165
00:10:17,420 --> 00:10:20,210
Haewon, Haewon!
166
00:10:23,820 --> 00:10:25,140
Kang Dongseok!
167
00:10:28,020 --> 00:10:30,280
Is it true what Haeju said?
168
00:10:30,290 --> 00:10:32,280
You kicked father out of the house?
169
00:10:33,890 --> 00:10:34,940
Yes.
170
00:10:34,950 --> 00:10:36,040
Why?
171
00:10:36,790 --> 00:10:38,340
Who do you think you are!
172
00:10:38,350 --> 00:10:40,340
How dare you kick father out!
173
00:10:40,350 --> 00:10:42,310
Who gave you the right!
174
00:10:42,320 --> 00:10:43,110
Dongtak.
175
00:10:43,120 --> 00:10:45,240
Go and bring him back home!
176
00:10:45,790 --> 00:10:47,680
No.
177
00:10:47,690 --> 00:10:49,510
Kang Dongseok!
178
00:10:51,520 --> 00:10:53,780
What's all this noise!
179
00:10:53,790 --> 00:10:55,940
What are you two doing?
180
00:10:55,950 --> 00:10:58,410
Why are you home at this hour?
181
00:10:58,420 --> 00:11:00,980
Uncle Ssangho, what were you doing?
182
00:11:00,990 --> 00:11:02,540
Where were you when Dongseok
183
00:11:02,550 --> 00:11:04,210
kicked father out!
184
00:11:04,220 --> 00:11:06,210
Dongseok kicked your father out?
185
00:11:06,220 --> 00:11:07,640
When?
186
00:11:07,650 --> 00:11:11,380
I was at the restaurant. I didn't know.
187
00:11:11,390 --> 00:11:14,110
I'm sorry I didn't tell you first,
188
00:11:14,120 --> 00:11:17,380
but I'm taking care of Yeongchun from now on.
189
00:11:18,950 --> 00:11:21,740
- What?
- What are you saying?
190
00:11:21,750 --> 00:11:25,740
So you kicked Taeseop out for Yeongchun?
191
00:11:25,750 --> 00:11:27,510
That can't be!
192
00:11:27,520 --> 00:11:29,840
What happened to Yeongchun was horrible,
193
00:11:29,850 --> 00:11:31,280
but how could you kick your father out?
194
00:11:31,290 --> 00:11:32,980
That's a sin, Dongseok!
195
00:11:32,990 --> 00:11:35,940
Right! That's a sin! A sin!
196
00:11:35,950 --> 00:11:39,210
You should be setting an example!
197
00:11:39,220 --> 00:11:42,610
What will people think?
198
00:11:42,620 --> 00:11:44,580
Stop talking nonsense
199
00:11:44,590 --> 00:11:46,510
and go and bring father back.
200
00:11:46,520 --> 00:11:47,740
Hurry!
201
00:11:48,990 --> 00:11:53,080
I'm sorry. I have to go to work now.
202
00:11:55,950 --> 00:11:57,810
You brazen jerk!
203
00:11:57,820 --> 00:12:00,310
Do we look like nobodies to you?
204
00:12:00,320 --> 00:12:02,810
Your uncle, aunt, and big brother
205
00:12:02,820 --> 00:12:05,880
are asking you if you lost your mind!
206
00:12:05,890 --> 00:12:08,680
I'm completely sane right now.
207
00:12:08,690 --> 00:12:12,610
I wish I wasn't. I wish I were insane,
208
00:12:12,620 --> 00:12:16,680
but unfortunately, I'm perfectly sane! Happy?
209
00:12:31,820 --> 00:12:34,280
How can you have an appetite
210
00:12:34,290 --> 00:12:35,610
at a time like this?
211
00:12:36,450 --> 00:12:37,740
What do you mean?
212
00:12:40,590 --> 00:12:42,340
Are you sure you're okay?
213
00:12:44,850 --> 00:12:45,780
Yes.
214
00:12:45,790 --> 00:12:47,980
How can you be?
215
00:12:47,990 --> 00:12:51,680
There's no way you can be okay.
216
00:12:51,690 --> 00:12:53,140
I'm okay.
217
00:12:53,950 --> 00:12:55,740
Buddy.
218
00:12:57,590 --> 00:13:00,110
You don't have to pretend with me.
219
00:13:00,120 --> 00:13:03,780
I know how hot tempered you are.
220
00:13:03,790 --> 00:13:08,840
So you can let it all out in front of me.
221
00:13:08,850 --> 00:13:10,440
I'm fine.
222
00:13:10,850 --> 00:13:17,340
Your birth mom almost married a con man,
223
00:13:18,320 --> 00:13:22,480
so you can't be fine right now.
224
00:13:22,490 --> 00:13:23,780
I'm fine.
225
00:13:23,790 --> 00:13:26,880
You think I'd believe you if you say that?
226
00:13:26,890 --> 00:13:29,040
We're friends, after all!
227
00:13:29,050 --> 00:13:31,310
I'm telling you not to hold it in...
228
00:13:33,320 --> 00:13:34,170
Donghui...
229
00:13:34,180 --> 00:13:36,610
Okay, I'm not fine! Happy?
230
00:13:37,320 --> 00:13:40,540
I'm not fine, but I'm trying to pretend I am,
231
00:13:40,550 --> 00:13:42,880
so why do you have to keep bugging me?
232
00:13:44,150 --> 00:13:45,970
Your...
233
00:13:45,990 --> 00:13:47,710
Your hand's bleeding.
234
00:13:52,920 --> 00:13:55,140
Maybe you should go see a doctor.
235
00:14:28,690 --> 00:14:31,680
Kang Donghui, what are you doing?
236
00:14:31,690 --> 00:14:33,110
Give me some info on this man.
237
00:14:33,120 --> 00:14:35,840
His address, where he frequents,
238
00:14:35,850 --> 00:14:38,240
if anyone's seen him recently...
239
00:14:38,250 --> 00:14:39,970
Don't do this.
240
00:14:39,990 --> 00:14:42,480
What would you do with that information?
241
00:14:42,490 --> 00:14:43,810
You're going to catch him?
242
00:14:43,820 --> 00:14:45,940
Yes, I'm going to catch him.
243
00:14:46,690 --> 00:14:50,970
Stop talking nonsense and just go home.
244
00:14:51,650 --> 00:14:53,710
Tell me what you have on him, please!
245
00:14:53,720 --> 00:14:56,380
That's not something I can tell you.
246
00:14:56,390 --> 00:14:58,380
How many times have I told you that!
247
00:15:03,820 --> 00:15:07,740
Then I'm going to stay here until you do.
248
00:15:12,320 --> 00:15:17,280
Your brother, Kang Dongseok, is on the case.
249
00:15:17,290 --> 00:15:19,070
Got it?
250
00:15:27,550 --> 00:15:30,510
Since Mr. Kang is on the case,
251
00:15:30,520 --> 00:15:33,610
Hwang Gilsang will be arrested soon,
252
00:15:33,620 --> 00:15:38,540
so stop causing trouble and leave it to him.
253
00:16:02,080 --> 00:16:03,140
What is it?
254
00:16:04,950 --> 00:16:07,040
I'm sorry. I thought you were someone else.
255
00:16:07,050 --> 00:16:08,080
Geez!
256
00:16:09,180 --> 00:16:10,510
I'm sorry.
257
00:16:26,720 --> 00:16:29,710
Hwang was seen in these places in Busan.
258
00:16:29,720 --> 00:16:30,840
Okay.
259
00:16:30,850 --> 00:16:32,440
I requested the district police for cooperation,
260
00:16:32,450 --> 00:16:34,440
so Mr. Jang, you and Mr. Oh can go down
261
00:16:34,450 --> 00:16:36,070
and join their team.
262
00:16:36,080 --> 00:16:37,310
We got it.
263
00:16:37,320 --> 00:16:39,110
Thank you and be careful.
264
00:16:39,120 --> 00:16:40,140
We will.
265
00:17:01,020 --> 00:17:02,680
The person you're trying
266
00:17:02,690 --> 00:17:04,240
to reach is unavailable...
267
00:17:06,850 --> 00:17:09,870
Where are you, Haewon? Answer your phone.
268
00:17:09,880 --> 00:17:11,680
Are you still with father?
269
00:17:12,390 --> 00:17:16,040
How could you do this to me!
270
00:17:16,050 --> 00:17:19,380
You introduced me to a con man!
271
00:17:19,390 --> 00:17:24,280
How could he con that poor girl...
272
00:17:25,050 --> 00:17:27,980
Where is Mr. Han right now?
273
00:17:29,350 --> 00:17:32,310
You know my son's a prosecutor, right?
274
00:17:32,320 --> 00:17:36,780
Unless you want to go to prison too,
275
00:17:37,650 --> 00:17:39,380
come and see me right now.
276
00:17:39,390 --> 00:17:43,240
Come to the park in front of your house!
277
00:17:44,050 --> 00:17:45,310
Father!
278
00:17:46,590 --> 00:17:48,010
Oh...
279
00:17:48,020 --> 00:17:50,710
You're really unbelievable.
280
00:17:50,720 --> 00:17:53,840
You're still here? Why didn't you go home?
281
00:17:53,850 --> 00:17:56,210
Who were you yelling at just now?
282
00:17:56,220 --> 00:17:58,410
Mind your own business!
283
00:17:58,420 --> 00:18:01,140
Your business is my business!
284
00:18:08,590 --> 00:18:10,480
Are you going to keep following me like this?
285
00:18:10,490 --> 00:18:12,940
I'll follow you to the ends of the earth.
286
00:18:23,150 --> 00:18:26,040
I need to go to the bathroom, but I can't now.
287
00:18:26,050 --> 00:18:28,440
You might follow me in there, too!
288
00:18:31,990 --> 00:18:33,410
What's that?
289
00:18:33,880 --> 00:18:35,140
Oh!
290
00:18:35,690 --> 00:18:39,180
I thought you might be hungry.
291
00:18:40,250 --> 00:18:43,440
I can't believe how dense you are.
292
00:18:43,450 --> 00:18:47,970
A bun and milk when I haven't eaten all day?
293
00:18:47,990 --> 00:18:50,480
What would you like, then?
294
00:18:50,490 --> 00:18:52,210
Chicken soup.
295
00:18:54,520 --> 00:18:57,870
They don't have a chicken soup place near here.
296
00:18:57,880 --> 00:19:00,970
Then I'm sure there's one somewhere!
297
00:19:00,990 --> 00:19:04,740
Just come home with me, father.
298
00:19:04,750 --> 00:19:06,940
I know a good chicken soup
299
00:19:06,950 --> 00:19:09,040
restaurant near the house.
300
00:19:09,050 --> 00:19:10,810
Why should I go home?
301
00:19:10,820 --> 00:19:14,780
My own son kicked me out!
302
00:19:14,790 --> 00:19:16,840
No self-respecting man would go back!
303
00:19:16,850 --> 00:19:20,380
Dongseok only said that out of anger.
304
00:19:20,390 --> 00:19:22,140
He didn't mean it.
305
00:19:22,150 --> 00:19:24,070
Are you getting me chicken soup or not?
306
00:19:24,080 --> 00:19:26,040
I'll go get it.
307
00:19:26,050 --> 00:19:28,840
I will, so you stay right here, okay?
308
00:19:28,850 --> 00:19:30,870
You can't go anywhere, okay?
309
00:19:30,880 --> 00:19:34,580
I'm too weak and hungry to go anywhere.
310
00:19:56,650 --> 00:19:58,340
Father!
311
00:19:59,550 --> 00:20:01,280
Father!
312
00:20:09,220 --> 00:20:12,840
Don't move! You two are surrounded.
313
00:20:12,850 --> 00:20:13,810
Oh!
314
00:20:13,820 --> 00:20:16,340
What are you doing? Get this off, Dongwon.
315
00:20:16,350 --> 00:20:18,140
Grandma said she wanted
316
00:20:18,150 --> 00:20:20,310
to play cops and robbers.
317
00:20:21,250 --> 00:20:22,280
Soshim said that?
318
00:20:22,290 --> 00:20:25,840
Dongwon is a cop and we're the robbers.
319
00:20:25,850 --> 00:20:28,240
So let's stay like this for now.
320
00:20:28,250 --> 00:20:30,010
We'll eat together,
321
00:20:30,020 --> 00:20:31,970
even go to the bathroom together!
322
00:20:31,990 --> 00:20:34,210
Soshim...
323
00:20:34,220 --> 00:20:35,640
Get this off of us, Dongwon.
324
00:20:35,650 --> 00:20:40,840
Asking me to free you is not allowed!
325
00:20:40,850 --> 00:20:44,540
Right. So don't ask him to free you.
326
00:20:44,550 --> 00:20:45,980
Dongwon's the cop
327
00:20:45,990 --> 00:20:49,780
and we're the robbers, so do what he says.
328
00:20:50,390 --> 00:20:53,210
Why are you doing this, Soshim?
329
00:20:53,220 --> 00:20:54,940
Because I'm worried.
330
00:20:54,950 --> 00:20:57,110
I'm worried that you'll disappear.
331
00:20:57,120 --> 00:21:00,980
I can't relax unless I do this.
332
00:21:03,450 --> 00:21:07,740
Are you really playing cops and robbers?
333
00:21:07,750 --> 00:21:09,280
I want to play, too!
334
00:21:09,290 --> 00:21:12,070
Nope! There are no roles for you.
335
00:21:12,080 --> 00:21:13,680
Since they're grandmas,
336
00:21:13,690 --> 00:21:15,980
I can handle them on my own.
337
00:21:15,990 --> 00:21:18,540
Then I'll be their lawyer.
338
00:21:18,550 --> 00:21:21,610
There are no lawyers in cops and robbers!
339
00:21:23,550 --> 00:21:27,440
Grandmas, I was assigned to your case.
340
00:21:27,450 --> 00:21:29,810
I'm Kang Dongju, and I'm your lawyer.
341
00:21:29,820 --> 00:21:33,870
Please tell me anything you feel is unfair.
342
00:21:33,880 --> 00:21:38,480
Tell her what you feel was unfair.
343
00:21:38,490 --> 00:21:40,040
Soshim...
344
00:21:40,050 --> 00:21:44,210
Our lawyer's here to hear your story,
345
00:21:44,220 --> 00:21:47,340
so stop bottling everything up inside
346
00:21:47,350 --> 00:21:49,980
and tell her everything.
347
00:21:49,990 --> 00:21:53,480
You can swear and blame people. Do it.
348
00:21:53,490 --> 00:21:55,410
This isn't allowed, grandmas!
349
00:21:55,420 --> 00:22:00,110
This is supposed to be cops and robbers!
350
00:22:00,120 --> 00:22:01,540
I quit.
351
00:22:03,350 --> 00:22:07,010
He's such a baby.
352
00:22:07,020 --> 00:22:12,210
Defendants, let's take a 1-minute break.
353
00:22:12,220 --> 00:22:13,510
Detective Kang!
354
00:22:16,420 --> 00:22:18,870
Get this off me, Soshim.
355
00:22:18,880 --> 00:22:20,310
No.
356
00:22:20,320 --> 00:22:22,880
I'm telling Dongwon
357
00:22:22,880 --> 00:22:26,140
to flush the key down the toilet
358
00:22:26,150 --> 00:22:29,640
so we'd be stuck together forever.
359
00:22:35,150 --> 00:22:36,480
Father!
360
00:22:38,750 --> 00:22:40,040
Father!
361
00:22:42,220 --> 00:22:45,980
I don't know anything! Let go of me!
362
00:22:45,990 --> 00:22:47,810
Don't lie to me!
363
00:22:47,820 --> 00:22:49,480
Tell me where Mr. Han is.
364
00:22:49,490 --> 00:22:52,640
I'm not going to let you go
365
00:22:52,650 --> 00:22:55,380
until you tell me where he is! Now!
366
00:22:56,320 --> 00:22:59,440
I said I don't know! Stop this!
367
00:22:59,450 --> 00:23:00,810
How dare you!
368
00:23:01,950 --> 00:23:03,040
Father!
369
00:23:06,350 --> 00:23:09,580
Haewon, go and get him! Hurry!
370
00:23:09,590 --> 00:23:11,970
Okay! Sir, stop right there!
371
00:23:14,020 --> 00:23:16,640
Haewon, run faster!
372
00:23:22,550 --> 00:23:24,610
Are you badly hurt?
373
00:23:24,620 --> 00:23:28,010
I'm fine. Are you okay?
374
00:23:28,020 --> 00:23:30,040
Why did you have to hurt yourself?
375
00:23:30,050 --> 00:23:31,640
I told you to leave me alone!
376
00:23:31,650 --> 00:23:33,870
I know I told you to run after him,
377
00:23:33,880 --> 00:23:36,340
but why would you really do it?
378
00:23:36,350 --> 00:23:38,910
This is so frustrating!
379
00:23:38,920 --> 00:23:43,280
I had no trouble catching a man like him before!
380
00:23:48,050 --> 00:23:50,480
You were gone all this time,
381
00:23:50,490 --> 00:23:52,210
so you may not know this,
382
00:23:52,220 --> 00:23:57,010
but I was a famous debt collector around here.
383
00:23:57,020 --> 00:24:01,580
They called me the "Crazy Dog of Gyeongju."
384
00:24:03,520 --> 00:24:05,280
I'm serious!
385
00:24:05,290 --> 00:24:08,780
I could even beat Donghui up!
386
00:24:08,790 --> 00:24:10,410
Good for you!
387
00:24:10,420 --> 00:24:12,870
You're supposed to the prosecutor's wife!
388
00:24:15,150 --> 00:24:18,440
Anyway, who was he?
389
00:24:18,450 --> 00:24:19,970
I don't know.
390
00:24:21,020 --> 00:24:26,010
Was he the one you met Mr. Han through?
391
00:24:26,020 --> 00:24:29,340
Mind your own business and go see a doctor.
392
00:24:29,350 --> 00:24:32,510
What if you broke a bone?
393
00:24:32,520 --> 00:24:36,780
Does he know where Mr. Han is?
394
00:24:36,790 --> 00:24:39,110
I said go see a doctor!
395
00:24:39,120 --> 00:24:41,240
I'll interrogate him,
396
00:24:41,250 --> 00:24:43,680
so can you hand him over to me?
397
00:24:43,690 --> 00:24:45,610
Are you a detective?
398
00:24:45,620 --> 00:24:48,380
Oh, I can't believe you!
399
00:24:48,390 --> 00:24:52,110
Stop bugging me and mind your own business.
400
00:24:52,120 --> 00:24:55,610
What if you get in Dongseok's way?
401
00:24:55,620 --> 00:24:57,180
Father!
402
00:24:59,080 --> 00:25:00,040
Father!
403
00:25:00,050 --> 00:25:02,240
What is she doing here?
404
00:25:02,250 --> 00:25:03,640
I called her.
405
00:25:08,590 --> 00:25:13,840
Father, you must be so devastated.
406
00:25:14,950 --> 00:25:17,140
Who does your husband think he is?
407
00:25:17,150 --> 00:25:20,840
Is he happy now that he's kicked father out?
408
00:25:21,750 --> 00:25:26,040
This is wrong on so many levels.
409
00:25:26,050 --> 00:25:29,810
You don't deserve to be treated like this.
410
00:25:29,820 --> 00:25:31,440
It's not like you murdered someone
411
00:25:31,450 --> 00:25:34,110
or committed treason!
412
00:25:35,080 --> 00:25:39,380
Of course not. I didn't, but there may be
413
00:25:39,390 --> 00:25:43,910
something you don't know about.
414
00:25:43,920 --> 00:25:45,380
Haeju.
415
00:25:45,390 --> 00:25:46,810
What?
416
00:25:46,820 --> 00:25:52,510
I'm sorry, but could you take him with you?
417
00:25:52,520 --> 00:25:54,310
He won't come home
418
00:25:54,320 --> 00:25:56,710
but we can't put him up at a motel either.
419
00:25:56,720 --> 00:25:58,440
No, I'm fine.
420
00:25:58,450 --> 00:26:02,040
Don't mind me. Just go see a doctor!
421
00:26:03,880 --> 00:26:06,140
Haewon!
422
00:26:06,150 --> 00:26:09,480
You know how strange you're being?
423
00:26:09,490 --> 00:26:10,840
What?
424
00:26:10,850 --> 00:26:13,710
I came here to say exactly that.
425
00:26:13,720 --> 00:26:16,340
So why would you say that before I could?
426
00:26:16,350 --> 00:26:19,870
Are you trying to show off?
427
00:26:19,880 --> 00:26:24,780
Didn't mom and I teach you any manners?
428
00:26:28,920 --> 00:26:30,910
I'm sorry, Haeju.
429
00:26:57,990 --> 00:27:01,840
What did you just say?
430
00:27:01,850 --> 00:27:04,640
Yeongchun isn't the one who should leave.
431
00:27:04,650 --> 00:27:06,540
It's you, father.
432
00:27:17,050 --> 00:27:18,440
Dongseok?
433
00:27:19,720 --> 00:27:24,810
So you are Dongok's twin brother?
434
00:27:24,820 --> 00:27:27,380
Yes, he is.
435
00:27:27,390 --> 00:27:29,140
Whoa!
436
00:27:29,150 --> 00:27:32,070
Just look at how handsome you are!
437
00:27:32,080 --> 00:27:35,410
I wouldn't have recognized you!
438
00:27:35,420 --> 00:27:39,180
Prosecutor Kang Dongseok.
439
00:27:39,190 --> 00:27:42,410
Who knew my son would
440
00:27:42,420 --> 00:27:44,980
become a prosecutor?
441
00:27:44,990 --> 00:27:47,070
Why didn't you tell me?
442
00:27:49,350 --> 00:27:53,710
Fine. You can go on hating me like that.
443
00:27:53,720 --> 00:27:57,010
But you can't hate me forever.
444
00:28:25,990 --> 00:28:28,510
Is your hand okay?
445
00:28:31,520 --> 00:28:34,440
Dongju called me because
446
00:28:34,450 --> 00:28:36,310
you won't answer your phone.
447
00:28:37,250 --> 00:28:38,610
What for?
448
00:28:38,620 --> 00:28:40,540
Old Woman...
449
00:28:40,550 --> 00:28:44,280
I mean, your birth mother is back home.
450
00:28:44,290 --> 00:28:48,180
So your mom told you to
451
00:28:48,190 --> 00:28:51,180
come straight home after work.
452
00:28:53,420 --> 00:28:58,510
But you can't go straight home tonight.
453
00:28:58,520 --> 00:29:01,640
You're supposed to meet Miss Kim.
454
00:29:02,120 --> 00:29:06,440
Her, in her bikini and you, in your undies.
455
00:29:08,550 --> 00:29:12,180
But Miss Kim wouldn't wear
456
00:29:12,190 --> 00:29:16,110
a bikini, would she?
457
00:29:24,650 --> 00:29:27,110
You are 1 hour, 33 minutes,
458
00:29:27,120 --> 00:29:29,410
and 25 seconds late.
459
00:29:29,420 --> 00:29:33,380
So you're not showing up here in your undies?
460
00:29:33,390 --> 00:29:34,640
Are you too chicken?
461
00:29:34,650 --> 00:29:36,840
Has she gone completely mad?
462
00:29:37,220 --> 00:29:39,510
How could she really go there in her bikini?
463
00:29:42,250 --> 00:29:44,580
Stop picturing her, Bong Guksu.
464
00:30:08,390 --> 00:30:11,980
I'll give you another 26 minutes and 10 seconds.
465
00:30:11,990 --> 00:30:15,440
If you don't show up, it's over.
466
00:30:18,620 --> 00:30:21,610
May I have another order please?
467
00:30:38,390 --> 00:30:40,740
Kim Mari, do you really want to...
468
00:30:45,320 --> 00:30:49,410
Didn't you say you'd come in your undies?
469
00:30:50,820 --> 00:30:54,070
I'm in my bikini, right?
470
00:31:00,850 --> 00:31:03,140
Didn't you swear to show up in your undies?
471
00:31:03,150 --> 00:31:06,440
You didn't keep your word or come on time!
472
00:31:08,880 --> 00:31:12,170
I waited for 2 hours, so I'm going home now.
473
00:31:21,690 --> 00:31:23,610
You said undies, right?
474
00:31:27,850 --> 00:31:29,870
Hey, hold on! Stop!
475
00:31:36,050 --> 00:31:37,710
What are you looking at!
476
00:31:37,720 --> 00:31:40,440
Go back to eating your chicken.
477
00:31:44,790 --> 00:31:47,580
Fine. I lost.
478
00:31:47,590 --> 00:31:49,870
You won, Kang Donghui.
479
00:32:01,190 --> 00:32:04,480
Explain to me why you were late.
480
00:32:07,850 --> 00:32:09,610
I forgot.
481
00:32:10,950 --> 00:32:13,510
I wish I could punch you!
482
00:32:14,490 --> 00:32:15,910
Go ahead.
483
00:32:16,750 --> 00:32:17,740
What?
484
00:32:17,750 --> 00:32:19,440
Punch me.
485
00:32:19,450 --> 00:32:21,340
You think I won't?
486
00:32:24,420 --> 00:32:28,310
Hold your fist up and do it right.
487
00:32:28,320 --> 00:32:32,180
Aim right and make it hurt.
488
00:32:34,250 --> 00:32:38,040
It'd be great if you knocked me out cold
489
00:32:39,420 --> 00:32:42,580
so I couldn't think or feel anything.
490
00:32:44,550 --> 00:32:46,140
Punch me! Go ahead!
491
00:32:48,220 --> 00:32:51,040
I won't go easy on you!
492
00:32:51,820 --> 00:32:56,110
I heard what happened from Ms. Jo,
493
00:32:56,120 --> 00:32:59,940
but that's that and this is this!
494
00:33:00,850 --> 00:33:03,610
You should've told me about it!
495
00:33:03,620 --> 00:33:07,310
If you keep everything bottled up,
496
00:33:07,320 --> 00:33:09,240
how could you call us a couple?
497
00:33:09,250 --> 00:33:11,610
How could you call me your girlfriend?
498
00:33:12,520 --> 00:33:15,110
You're dead.
499
00:33:15,120 --> 00:33:17,680
Get ready to get punched hard, Kang Donghui!
500
00:33:36,650 --> 00:33:39,010
There. Happy?
501
00:33:42,980 --> 00:33:44,710
Kim Mari!
502
00:33:44,720 --> 00:33:48,340
Why did you fall for such a complicated man!
503
00:33:48,350 --> 00:33:50,410
Oh! I'm furious!
504
00:34:18,020 --> 00:34:19,310
Haewon!
505
00:34:19,320 --> 00:34:20,610
Hey.
506
00:34:20,620 --> 00:34:21,970
What's wrong? Are you hurt?
507
00:34:21,980 --> 00:34:24,710
Uh, no!
508
00:34:25,550 --> 00:34:27,170
How did you get this?
509
00:34:27,190 --> 00:34:32,310
Oh, this? I fell down on the way back.
510
00:34:32,320 --> 00:34:34,510
There's another one here!
511
00:34:34,520 --> 00:34:37,140
I'm fine. It's nothing!
512
00:34:37,150 --> 00:34:38,780
What happened?
513
00:34:38,790 --> 00:34:40,970
What happened while you were with father?
514
00:34:41,590 --> 00:34:44,280
I didn't get hurt because of your father.
515
00:34:44,290 --> 00:34:47,780
I lost him a while ago.
516
00:34:47,790 --> 00:34:53,740
I wasn't paying attention and I fell down.
517
00:34:55,590 --> 00:34:57,380
Let's just get a divorce.
518
00:34:57,390 --> 00:34:58,840
Huh?
519
00:34:58,850 --> 00:35:01,810
I can't do this. You'll end up dead.
520
00:35:02,690 --> 00:35:04,680
Stop laughing. I'm serious!
521
00:35:04,690 --> 00:35:06,510
Let's just get a divorce.
522
00:35:09,050 --> 00:35:10,610
It's okay. I'll talk to them.
523
00:35:10,620 --> 00:35:12,140
Have you eaten dinner yet?
524
00:35:15,020 --> 00:35:17,280
Dongseok, I need to talk to you.
525
00:35:19,620 --> 00:35:22,170
Huh? Donghui's coming, too.
526
00:35:24,490 --> 00:35:26,680
Good. I want to see you both.
527
00:35:26,690 --> 00:35:30,340
Donghui, Dongseok, follow me.
528
00:35:50,590 --> 00:35:55,240
Is it because of father and Yeongchun?
529
00:36:19,850 --> 00:36:22,310
You kicked your father out?
530
00:36:28,650 --> 00:36:30,110
Good job.
531
00:36:30,120 --> 00:36:31,970
Shik!
532
00:36:31,980 --> 00:36:35,480
He should've been kicked out long ago,
533
00:36:35,490 --> 00:36:38,410
so I applaud you for lasting this long.
534
00:36:39,120 --> 00:36:40,970
I'm sorry.
535
00:36:43,590 --> 00:36:45,410
What did Taeseop do?
536
00:36:45,420 --> 00:36:48,080
Did he kill someone? Commit treason?
537
00:36:48,090 --> 00:36:51,510
There are plenty of people worse than him
538
00:36:51,520 --> 00:36:54,580
but whose families treat them like gods!
539
00:36:55,190 --> 00:37:00,910
And you said you'd take care of Yeongchun?
540
00:37:02,090 --> 00:37:04,010
Yes.
541
00:37:04,020 --> 00:37:05,780
Why?
542
00:37:06,350 --> 00:37:08,310
Just because.
543
00:37:08,320 --> 00:37:11,040
Just because why?
544
00:37:11,050 --> 00:37:12,540
Just because.
545
00:37:12,550 --> 00:37:14,240
Just because why!
546
00:37:17,490 --> 00:37:21,210
Donghui, did you ask him to do it?
547
00:37:21,850 --> 00:37:23,610
He had nothing to do with it.
548
00:37:23,620 --> 00:37:26,680
It was my decision.
549
00:37:26,690 --> 00:37:30,640
Why? Why did you decide that?
550
00:37:31,790 --> 00:37:33,940
She doesn't mean anything to you!
551
00:37:33,950 --> 00:37:37,340
You're not her son. You're practically strangers!
552
00:37:37,350 --> 00:37:40,710
Kicking your father out for Old Woman
553
00:37:40,720 --> 00:37:42,010
is nonsense, don't you think?
554
00:37:42,020 --> 00:37:43,210
Hear that?
555
00:37:43,220 --> 00:37:45,810
Even Donghui disagrees!
556
00:37:46,880 --> 00:37:49,580
We don't have to be blood related.
557
00:37:49,590 --> 00:37:50,580
What?
558
00:37:50,590 --> 00:37:51,910
What is he saying?
559
00:37:51,920 --> 00:37:53,940
Are we only family because
560
00:37:53,950 --> 00:37:55,840
we're blood related?
561
00:37:55,850 --> 00:37:58,310
Yes, that's what family is.
562
00:37:58,320 --> 00:38:00,110
He's been a prosecutor for too long.
563
00:38:00,120 --> 00:38:02,910
Gangsters rubbed off on him.
564
00:38:02,920 --> 00:38:07,410
Gangsters call themselves family, don't they?
565
00:38:07,420 --> 00:38:12,510
To me, family has nothing to do with blood ties.
566
00:38:12,520 --> 00:38:17,410
It's people who trust and rely on each other,
567
00:38:17,420 --> 00:38:19,910
people who desperately need each other.
568
00:38:21,020 --> 00:38:22,180
So?
569
00:38:22,190 --> 00:38:26,040
Mother and Yeongchun are like that.
570
00:38:26,050 --> 00:38:31,310
No matter what people say about them!
571
00:38:31,320 --> 00:38:34,310
I believe that's what being a family is.
572
00:38:34,320 --> 00:38:37,740
So you're accepting Yeongchun as family,
573
00:38:37,750 --> 00:38:40,540
but my brother, I mean your father,
574
00:38:40,550 --> 00:38:43,510
you're not accepting him as family?
575
00:38:44,150 --> 00:38:48,210
You bastard.
576
00:38:51,290 --> 00:38:57,240
I ignored Taeseop and treated him badly,
577
00:38:57,250 --> 00:39:05,210
but I could do it because we're blood.
578
00:39:05,220 --> 00:39:08,140
But I regret it with all my heart right now.
579
00:39:08,850 --> 00:39:11,940
I feel so bad for Taeseop who was so proud
580
00:39:11,950 --> 00:39:14,940
and happy to have a son like you!
581
00:39:14,950 --> 00:39:17,280
You do, too? Huh?
582
00:39:17,290 --> 00:39:21,510
When I heard about Dongseok's plans,
583
00:39:21,520 --> 00:39:23,910
I was so upset that I cried!
584
00:39:23,920 --> 00:39:25,140
Uncle.
585
00:39:25,150 --> 00:39:27,740
Who are you calling uncle?
586
00:39:27,750 --> 00:39:30,740
I'm Kang Taeseop's brother, not your uncle.
587
00:39:31,350 --> 00:39:35,780
Disown me along with your father, you bastard.
588
00:39:38,650 --> 00:39:39,810
Uncle!
589
00:39:39,820 --> 00:39:42,940
He told you to stop calling him uncle!
590
00:39:42,950 --> 00:39:44,680
When you disowned your father,
591
00:39:44,690 --> 00:39:46,340
you disowned Ssangshik!
592
00:39:46,350 --> 00:39:49,610
And you can disown me too! Got it, you...
593
00:40:04,690 --> 00:40:08,710
You're out of your mind right now.
594
00:40:08,720 --> 00:40:11,440
You should see a doctor tomorrow.
595
00:42:26,290 --> 00:42:27,810
You went jogging?
596
00:42:27,820 --> 00:42:29,010
Yes.
597
00:42:31,120 --> 00:42:34,070
Did Mr. Kang Taeseop call?
598
00:42:34,850 --> 00:42:36,240
No.
599
00:42:37,350 --> 00:42:42,040
He's been gone for 4 days. Aren't you worried?
600
00:42:43,290 --> 00:42:44,740
Go inside.
601
00:42:49,690 --> 00:42:51,710
Should I go look for him?
602
00:42:53,720 --> 00:42:58,410
No, don't. I'm sure he's fine.
603
00:43:19,920 --> 00:43:22,280
It's hot out, isn't it?
604
00:43:22,290 --> 00:43:24,210
Yes.
605
00:43:24,220 --> 00:43:27,280
Would you like something cold to drink?
606
00:43:27,950 --> 00:43:28,940
Okay.
607
00:43:28,950 --> 00:43:31,280
Sure! Just a minute.
608
00:43:31,290 --> 00:43:33,110
Yeongchun.
609
00:43:37,690 --> 00:43:44,070
I'll call you Yeongchun like everyone else.
610
00:43:47,550 --> 00:43:51,410
Oh, okay. Thanks.
611
00:43:52,720 --> 00:43:54,740
What are you going to do from now on?
612
00:43:54,750 --> 00:43:56,870
Will you be staying here?
613
00:43:57,250 --> 00:43:59,280
No...
614
00:43:59,290 --> 00:44:01,140
How could I?
615
00:44:01,920 --> 00:44:04,610
I have to leave.
616
00:44:04,620 --> 00:44:10,010
I'll get Kang Taeseop back and leave.
617
00:44:11,090 --> 00:44:13,580
I won't be coming with you.
618
00:44:16,390 --> 00:44:17,740
Okay.
619
00:44:18,350 --> 00:44:22,080
And I'm going to forget
620
00:44:22,090 --> 00:44:24,510
you're my birth mother.
621
00:44:29,290 --> 00:44:30,970
Okay...
622
00:44:32,550 --> 00:44:40,580
I'm also going to forget you abandoned me.
623
00:44:46,090 --> 00:44:47,610
Okay.
624
00:44:51,250 --> 00:44:56,010
It's hot. Will you get me the drink with ice?
625
00:44:56,620 --> 00:45:00,170
Okay. Hold on.
626
00:45:25,590 --> 00:45:27,280
Grandma Myeongnan?
627
00:45:28,350 --> 00:45:30,280
I told you not to call me
628
00:45:30,290 --> 00:45:32,140
grandma outside our home.
629
00:45:32,150 --> 00:45:34,880
Oh, right.
630
00:45:35,490 --> 00:45:37,510
You know things are a big mess
631
00:45:37,520 --> 00:45:39,610
at your place, right?
632
00:45:39,620 --> 00:45:42,240
With grandfather being gone for days and all.
633
00:45:42,790 --> 00:45:47,040
I've heard there were some issues.
634
00:45:47,050 --> 00:45:49,240
So what are your thoughts about it?
635
00:45:49,250 --> 00:45:50,840
Do you think grandfather should leave
636
00:45:50,850 --> 00:45:52,380
so that Grandma Soshim and
637
00:45:52,390 --> 00:45:54,540
Grandma Yeongchun can live together? Or
638
00:45:54,550 --> 00:45:56,480
do you think Grandma Yeongchun should go
639
00:45:56,490 --> 00:45:58,340
so that grandpa and grandma
640
00:45:58,350 --> 00:45:59,780
can live together?
641
00:46:00,420 --> 00:46:03,780
Well, I don't care either way.
642
00:46:04,650 --> 00:46:07,210
Don't ask her things like that.
643
00:46:07,220 --> 00:46:10,240
She doesn't care about the family.
644
00:46:10,250 --> 00:46:12,240
Oh, my! Why would you say that?
645
00:46:12,250 --> 00:46:14,870
Everyone knows that.
646
00:46:14,880 --> 00:46:19,110
You're only close to Grandpa Ssangho.
647
00:46:19,120 --> 00:46:20,710
Well, that's...
648
00:46:20,720 --> 00:46:23,410
I can't be close with everyone in the family.
649
00:46:23,420 --> 00:46:27,180
Of course we can! We're family!
650
00:46:27,190 --> 00:46:28,640
For example, I'm closest with
651
00:46:28,650 --> 00:46:30,410
grandpa in the family.
652
00:46:30,420 --> 00:46:33,310
No, he likes me more than you.
653
00:46:33,320 --> 00:46:37,610
Tell me something that proves
654
00:46:37,620 --> 00:46:39,710
you're his favorite.
655
00:46:39,720 --> 00:46:41,480
And I'll decide for you.
656
00:46:41,490 --> 00:46:44,380
I'm the first person on his speed dial.
657
00:46:44,390 --> 00:46:46,810
That's because you saved it that way.
658
00:46:46,820 --> 00:46:49,110
I know where grandpa is right now.
659
00:46:49,120 --> 00:46:50,910
Stop lying!
660
00:46:50,920 --> 00:46:53,480
He didn't even tell me, and I'm his favorite.
661
00:46:53,490 --> 00:46:57,040
So why would he tell you where he is?
662
00:46:57,050 --> 00:46:59,070
Like I said, I'm his favorite!
663
00:46:59,090 --> 00:47:00,380
He's in my room...
664
00:47:03,250 --> 00:47:05,540
Anyway. I'm his favorite.
665
00:47:05,550 --> 00:47:08,040
That's not true! I'm his favorite!
666
00:47:08,050 --> 00:47:10,210
No, I'm his favorite!
667
00:47:10,220 --> 00:47:13,280
Stop being so stubborn!
668
00:47:14,620 --> 00:47:17,640
I'm too upset to talk to you.
669
00:47:19,320 --> 00:47:20,440
He says that
670
00:47:20,450 --> 00:47:22,280
when he doesn't know what to say.
671
00:47:22,290 --> 00:47:25,870
Anyway, I'm grandpa's favorite.
672
00:47:27,620 --> 00:47:29,580
Oh, boy.
673
00:47:29,590 --> 00:47:31,540
What is it, grandma?
674
00:47:31,550 --> 00:47:34,480
I mean, Ms. Jo.
675
00:47:34,490 --> 00:47:38,210
I just think you kids are very unique.
676
00:47:38,220 --> 00:47:39,810
Is being grandpa's favorite
677
00:47:39,820 --> 00:47:42,380
something to be so proud about?
678
00:47:42,390 --> 00:47:45,640
Yes, to us, it is something to be proud about.
679
00:47:45,650 --> 00:47:48,380
My dad said the people he envies the most
680
00:47:48,390 --> 00:47:51,640
are the people who are close with their families.
681
00:47:51,650 --> 00:47:55,780
He said he respects anyone close with grandpa.
682
00:47:56,980 --> 00:47:57,910
He did?
683
00:47:57,920 --> 00:48:01,710
Dongwon's trying to be grandpa's favorite
684
00:48:01,720 --> 00:48:05,110
because he wants dad's respect.
685
00:48:05,120 --> 00:48:09,170
Come to think of it, he likes me a lot, too.
686
00:48:09,190 --> 00:48:11,510
I'm his second favorite.
687
00:48:13,620 --> 00:48:15,240
I'm serious!
688
00:48:30,620 --> 00:48:33,440
Dongok, good morning.
689
00:48:35,290 --> 00:48:39,010
Look. I got a bruise on my forehead.
690
00:48:39,020 --> 00:48:42,340
It hurt so badly that I couldn't sleep for days.
691
00:48:43,150 --> 00:48:45,010
You're going to work really early today.
692
00:48:45,020 --> 00:48:47,070
I'm headed in to work, too.
693
00:48:47,090 --> 00:48:49,380
I'm not going to work.
694
00:48:49,390 --> 00:48:51,510
Then where are you going?
695
00:48:52,590 --> 00:48:53,610
To the health clinic.
696
00:48:53,620 --> 00:48:55,010
Health clinic!
697
00:48:58,020 --> 00:49:01,940
Why? Are you sick, Dongok?
698
00:49:01,950 --> 00:49:03,510
No.
699
00:49:03,520 --> 00:49:05,810
I'm going there to meet Dr. Wujin,
700
00:49:05,820 --> 00:49:07,410
who I used to know.
701
00:49:08,950 --> 00:49:10,580
But why?
702
00:49:21,290 --> 00:49:23,380
It's been a long time, Dongok.
703
00:49:24,120 --> 00:49:27,710
Thank you for taking such
704
00:49:27,720 --> 00:49:30,010
good pictures that day.
705
00:49:30,020 --> 00:49:35,180
No, I was mean to you. I'm sorry.
706
00:49:35,750 --> 00:49:39,070
No, I'm more sorry.
707
00:49:39,090 --> 00:49:41,310
Why would you be sorry?
708
00:49:42,290 --> 00:49:49,780
I lied to you on that day.
709
00:49:49,790 --> 00:49:51,540
You lied?
710
00:49:53,350 --> 00:49:56,640
When I said I was fine and that
711
00:49:56,650 --> 00:50:00,070
I wasn't sad to see you, I was lying.
712
00:50:02,320 --> 00:50:04,870
I'm not fine at all.
713
00:50:05,590 --> 00:50:10,970
I missed you so very much.
714
00:50:12,980 --> 00:50:18,010
But why did you come to tell me that now?
715
00:50:18,020 --> 00:50:24,110
You didn't even say hi for the past year.
716
00:50:25,250 --> 00:50:30,040
So I thought you really hated me, so much
717
00:50:30,050 --> 00:50:32,010
that you didn't even want to see me.
718
00:50:32,880 --> 00:50:37,110
Well, that's...
719
00:50:38,550 --> 00:50:41,610
A strange man who looks like you
720
00:50:41,620 --> 00:50:44,780
moved to my neighborhood.
721
00:50:44,790 --> 00:50:48,680
His name is even the same as yours!
722
00:50:48,690 --> 00:50:53,740
So I keep thinking about you.
723
00:50:54,750 --> 00:50:58,940
I wasn't going to come, honest.
724
00:50:58,950 --> 00:51:05,970
But that strange man looks so much like you.
725
00:51:09,220 --> 00:51:12,440
I'm sorry. Goodbye.
726
00:51:29,650 --> 00:51:31,840
I lied to you, too.
727
00:51:33,650 --> 00:51:35,610
You lied?
728
00:51:36,390 --> 00:51:39,540
That strange man who moved
729
00:51:39,550 --> 00:51:41,610
into your neighborhood is me.
730
00:51:45,320 --> 00:51:47,080
What I'm saying is that
731
00:51:48,150 --> 00:51:53,340
the Min Wujin who looks exactly like me,
732
00:51:53,350 --> 00:51:57,240
that strange man is actually me.
733
00:51:57,250 --> 00:51:59,340
The Min Wujin you knew a year ago.
734
00:52:02,980 --> 00:52:06,680
I couldn't forget you.
735
00:52:06,690 --> 00:52:09,580
I tried and tried to forget you,
736
00:52:09,590 --> 00:52:12,040
but I was going crazy because I missed you.
737
00:52:13,250 --> 00:52:17,240
So I wanted to pretend to be someone else
738
00:52:17,250 --> 00:52:19,710
to get close to you and be by your side,
739
00:52:19,720 --> 00:52:21,240
so I lied.
740
00:52:23,720 --> 00:52:31,740
But the old Wujin and the new Wujin
741
00:52:31,750 --> 00:52:35,070
still like you.
742
00:52:35,090 --> 00:52:36,910
It's true.
743
00:52:45,590 --> 00:52:47,110
Dongok!
744
00:52:48,620 --> 00:52:51,680
I love you so much that I can't give you up!
745
00:52:52,420 --> 00:52:57,480
No matter what happens, I'll only love you.
746
00:52:57,490 --> 00:52:59,040
I mean it!
747
00:53:14,790 --> 00:53:17,080
The secretary, the secretary!
748
00:53:17,090 --> 00:53:20,210
When are you coming on?
749
00:53:21,790 --> 00:53:23,540
There I am!
750
00:53:24,880 --> 00:53:27,240
Jo, let's go to Cheongdam-dong.
751
00:53:27,250 --> 00:53:28,680
Yes, sir.
752
00:53:32,980 --> 00:53:36,840
Wow, what a great actor you are!
753
00:53:36,850 --> 00:53:39,180
You even had a line this time!
754
00:53:40,090 --> 00:53:42,510
I have three scenes tomorrow.
755
00:53:42,520 --> 00:53:44,580
Oh! It's increasing every day!
756
00:53:44,590 --> 00:53:46,540
Incredible! Incredible!
757
00:53:46,550 --> 00:53:47,440
Ugh!
758
00:53:47,450 --> 00:53:50,410
- Mom!
- Incredible my butt!
759
00:53:50,420 --> 00:53:53,910
He won't be on anymore, right?
760
00:53:53,920 --> 00:53:58,810
You woke me up at dawn for that?
761
00:53:58,820 --> 00:54:00,180
That was just one scene!
762
00:54:00,190 --> 00:54:05,210
And your only line was, "Yes, sir."
763
00:54:05,220 --> 00:54:09,280
Didn't you say the shoot lasted 10 hours?
764
00:54:09,290 --> 00:54:10,710
All for that?
765
00:54:10,720 --> 00:54:13,340
The wait is long when you're on a set.
766
00:54:14,820 --> 00:54:16,540
You have to get there early
767
00:54:16,550 --> 00:54:17,340
and be on standby...
768
00:54:17,350 --> 00:54:19,910
Dongtak.
769
00:54:19,920 --> 00:54:24,010
Why do you always talk to me with a smile?
770
00:54:24,020 --> 00:54:27,780
You hate me inside, but you're acting, right?
771
00:54:28,980 --> 00:54:32,540
If I could do that, I'd be really successful.
772
00:54:33,490 --> 00:54:34,540
Good morning.
773
00:54:34,550 --> 00:54:35,740
Oh!
774
00:54:35,750 --> 00:54:39,110
You're already awake, Mr. Kang?
775
00:54:39,120 --> 00:54:40,640
Good morning, Mrs. Lee.
776
00:54:40,650 --> 00:54:42,740
Oh, yes.
777
00:54:44,350 --> 00:54:47,040
Why do you look so upset, father?
778
00:54:47,050 --> 00:54:51,840
Oh, I just had a nightmare.
779
00:54:51,850 --> 00:54:54,680
What was your nightmare about?
780
00:54:54,690 --> 00:55:00,710
Someone kept picking on my eldest son!
781
00:55:00,720 --> 00:55:02,340
Who?
782
00:55:02,350 --> 00:55:04,910
Some big-eyed woman was belittling him for
783
00:55:04,920 --> 00:55:09,210
being an extra, saying he's a bad actor,
784
00:55:09,220 --> 00:55:12,740
and scolding him for smiling at her.
785
00:55:12,750 --> 00:55:15,110
Oh, my.
786
00:55:15,120 --> 00:55:18,410
What a horrible nightmare!
787
00:55:19,320 --> 00:55:22,080
They say dreams are the opposite of reality.
788
00:55:22,090 --> 00:55:25,140
It must be because I'm successful now.
789
00:55:25,150 --> 00:55:28,840
You think so? That's a relief.
790
00:55:28,850 --> 00:55:30,380
Right, Mrs. Lee?
791
00:55:30,390 --> 00:55:33,840
Oh, of course!
792
00:55:33,850 --> 00:55:39,180
Dongtak is so friendly, good at acting,
793
00:55:39,190 --> 00:55:42,640
and his smile is to die for.
794
00:55:42,650 --> 00:55:47,640
I have the most perfect son-in-law.
795
00:55:47,650 --> 00:55:49,380
Right, Dongtak?
796
00:55:50,290 --> 00:55:52,610
You're too kind, mother.
797
00:56:01,390 --> 00:56:03,410
Don't eat more than one bowl of rice today.
798
00:56:03,420 --> 00:56:04,680
Why?
799
00:56:04,690 --> 00:56:07,380
Did your mother-in-law complain
800
00:56:07,390 --> 00:56:09,240
saying I eat too much?
801
00:56:10,390 --> 00:56:13,140
You eat two bowls of rice every meal and
802
00:56:13,150 --> 00:56:14,510
have snacks in between!
803
00:56:14,520 --> 00:56:16,480
Freeloading at your in-law's isn't
804
00:56:16,490 --> 00:56:18,380
something to be proud of!
805
00:56:19,290 --> 00:56:21,210
Are you eating for two?
806
00:56:21,220 --> 00:56:24,110
It's all a part of my big plan.
807
00:56:24,120 --> 00:56:30,310
I have to be strong in order to beat him up.
808
00:56:30,920 --> 00:56:32,680
What is your big plan?
809
00:56:32,690 --> 00:56:35,170
Who are you going to beat up?
810
00:56:36,850 --> 00:56:39,640
Is it Dongseok?
811
00:56:45,620 --> 00:56:46,610
Mr. Kang.
812
00:56:46,620 --> 00:56:48,540
The trial ran late.
813
00:56:48,550 --> 00:56:51,410
Did they call? Do they know where Hwang is?
814
00:56:51,420 --> 00:56:54,140
Yes. He'll be at an illegal gambling house.
815
00:56:54,150 --> 00:56:56,680
You'll have to go to Busan right away.
816
00:57:12,920 --> 00:57:15,710
Father, I'm here.
817
00:57:16,390 --> 00:57:18,080
What are you doing?
818
00:57:19,250 --> 00:57:21,910
Strength training.
819
00:57:26,290 --> 00:57:30,080
Why do you come here every day?
820
00:57:30,750 --> 00:57:33,840
You texted me to bring you some clothes.
821
00:57:37,420 --> 00:57:40,680
Not this one! The floral shirt!
822
00:57:40,690 --> 00:57:44,710
The blue floral shirt in the third drawer!
823
00:57:46,950 --> 00:57:49,680
You can't do anything right.
824
00:57:49,690 --> 00:57:52,340
You can't even follow simple directions!
825
00:57:52,350 --> 00:57:54,110
You're supposed to be in hiding.
826
00:57:54,120 --> 00:57:56,280
What if someone sees you
827
00:57:56,290 --> 00:57:58,180
in a flashy shirt like that?
828
00:57:58,190 --> 00:58:00,410
Are you disrespecting me like this
829
00:58:00,420 --> 00:58:02,280
because your husband kicked me out?
830
00:58:02,290 --> 00:58:04,210
I'm still your father-in-law, you know!
831
00:58:07,520 --> 00:58:11,740
The blue floral shirt in the third drawer?
832
00:58:11,750 --> 00:58:13,170
I'll be back soon.
833
00:58:17,620 --> 00:58:22,310
She's a classic example of an airhead.
834
00:58:29,290 --> 00:58:31,680
What?
835
00:58:31,690 --> 00:58:33,440
A gambling house in Busan?
836
00:58:34,350 --> 00:58:39,040
If Han doesn't show as you say he will,
837
00:58:39,050 --> 00:58:42,870
I'm going to kill you first. Got it?
838
00:58:49,090 --> 00:58:52,980
He yelled at me to get his shirt and he's gone?
839
00:59:11,190 --> 00:59:13,180
Hwang Gilsang isn't here yet?
840
00:59:13,190 --> 00:59:14,110
No.
841
00:59:15,190 --> 00:59:17,810
It's been 5 hours since they began.
842
00:59:17,820 --> 00:59:19,640
What if he doesn't show?
843
00:59:26,420 --> 00:59:28,740
Father
844
00:59:35,350 --> 00:59:36,810
What is it?
845
00:59:40,250 --> 00:59:42,180
What did you just say?
846
00:59:44,950 --> 00:59:48,940
I know where Han Bin is.
847
00:59:48,950 --> 00:59:52,710
I'm going to catch him, so don't you worry.
848
00:59:54,590 --> 00:59:56,240
Where are you right now?
849
00:59:56,250 --> 00:59:58,340
Don't do anything until I get there.
850
01:00:10,390 --> 01:00:12,840
Hwang left the gambling house 20 minutes ago,
851
01:00:12,850 --> 01:00:14,680
and we're searching the area right now.
852
01:00:14,690 --> 01:00:17,110
Let's spread out and look for him.
853
01:00:17,120 --> 01:00:18,140
Yes, sir!
854
01:00:42,980 --> 01:00:44,640
The person you're trying
855
01:00:44,650 --> 01:00:46,240
to reach is unavailable...
856
01:01:08,250 --> 01:01:09,410
Ugh.
857
01:01:16,120 --> 01:01:18,780
I got you! You fraud!
858
01:01:19,920 --> 01:01:20,710
Let go of me.
859
01:01:20,720 --> 01:01:22,040
I won't!
860
01:01:22,050 --> 01:01:25,070
On top of deceiving poor Yeongchun,
861
01:01:25,090 --> 01:01:27,080
you swindled money out of her!
862
01:01:27,090 --> 01:01:30,110
Do you even know what that money was for?
863
01:01:30,120 --> 01:01:32,780
That's her life savings! It was for Donghui!
864
01:01:32,790 --> 01:01:34,010
I said let go!
865
01:01:35,750 --> 01:01:37,010
I'm a busy man.
866
01:01:37,920 --> 01:01:39,170
You can't go!
867
01:01:39,950 --> 01:01:41,240
If you want to go,
868
01:01:41,250 --> 01:01:43,340
give back Yeongchun's money!
869
01:01:43,350 --> 01:01:45,610
You crazy old man!
870
01:01:46,850 --> 01:01:49,780
Give it back! Give back my son's money!
871
01:01:49,790 --> 01:01:51,440
Oh, man!
872
01:01:55,450 --> 01:01:57,340
Father, are you all right?
873
01:01:58,620 --> 01:02:00,510
I'm fine.
874
01:02:00,520 --> 01:02:01,680
That bastard...
875
01:02:02,520 --> 01:02:03,710
Dongseok!
876
01:02:12,550 --> 01:02:13,810
Father...
877
01:02:14,550 --> 01:02:15,840
Father!
878
01:02:17,290 --> 01:02:18,580
Father!
879
01:02:21,350 --> 01:02:22,840
Father!
880
01:02:53,450 --> 01:02:57,070
I wish you guys were my kids.
881
01:02:57,090 --> 01:02:59,640
Are you saying you want to be our mom?
882
01:02:59,650 --> 01:03:01,040
Give me a bit of time.
883
01:03:01,050 --> 01:03:04,510
I know it's hard to trust me again. But try.
884
01:03:04,520 --> 01:03:06,040
What happened?
885
01:03:06,050 --> 01:03:07,280
I said what happened?
886
01:03:07,290 --> 01:03:08,740
Your father's hurt.
887
01:03:08,750 --> 01:03:10,380
He even had surgery.
888
01:03:10,390 --> 01:03:11,480
Nice going!
889
01:03:11,490 --> 01:03:13,180
You kicked him out so heartlessly!
890
01:03:13,190 --> 01:03:14,480
You don't deserve to be here!
891
01:03:14,490 --> 01:03:15,410
Get out of here! Now!
892
01:03:15,420 --> 01:03:18,310
I think I can understand mother.
893
01:03:18,320 --> 01:03:21,540
She's way beyond our understanding.
894
01:03:21,550 --> 01:03:23,610
Be a father to them.
895
01:03:23,620 --> 01:03:27,280
Be a father to them before you die.
896
01:03:28,120 --> 01:03:30,040
You're awake!
897
01:03:31,050 --> 01:03:33,480
Can you recognize me?
59629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.