Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:02,950 --> 00:00:08,410
Yeongchun told me Mr Han. proposed.
3
00:00:11,550 --> 00:00:16,870
And she's going to say yes.
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,710
Who is this Mr. Han?
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,570
Wanted for fraud and robbery
6
00:00:23,650 --> 00:00:27,840
I met him briefly, and he seemed nice.
7
00:00:27,850 --> 00:00:30,740
He seemed to be in love with Yeongchun.
8
00:00:30,750 --> 00:00:32,870
You didn't call for 9 months,
9
00:00:32,890 --> 00:00:35,910
so I thought you had died.
10
00:00:35,920 --> 00:00:39,180
Yeongchun says he's very successful, and
11
00:00:39,190 --> 00:00:43,040
he proposed even after she told him everything.
12
00:00:43,850 --> 00:00:47,510
He was in Cheongju Prison for 6 months?
13
00:00:48,450 --> 00:00:55,770
So can you talk to Donghui and...
14
00:01:09,190 --> 00:01:10,740
What is it?
15
00:01:12,790 --> 00:01:16,010
Uh, it's nothing.
16
00:01:21,580 --> 00:01:23,510
Did you see someone you know?
17
00:01:28,350 --> 00:01:33,810
He looked like the man Yeongchun is seeing.
18
00:01:33,820 --> 00:01:35,210
Really?
19
00:01:39,050 --> 00:01:42,940
No, I must have been mistaken.
20
00:01:55,680 --> 00:01:58,280
Why do you look so upset?
21
00:01:58,290 --> 00:02:00,510
Is that still bothering you?
22
00:02:00,520 --> 00:02:02,310
No.
23
00:02:02,320 --> 00:02:04,940
I'm sure I was mistaken.
24
00:02:07,890 --> 00:02:09,210
Huh?
25
00:02:09,220 --> 00:02:10,910
It's Donghui and Dongok.
26
00:02:13,250 --> 00:02:16,840
Anything else? I'll buy you everything.
27
00:02:16,850 --> 00:02:18,910
I'll do this every day.
28
00:02:21,050 --> 00:02:22,710
Dongok.
29
00:02:22,720 --> 00:02:24,040
Yes?
30
00:02:24,820 --> 00:02:28,680
After I'm gone, if bad people bother you
31
00:02:28,680 --> 00:02:30,380
call me on my cell phone.
32
00:02:30,390 --> 00:02:32,380
Just press 1.
33
00:02:32,390 --> 00:02:35,310
But you're not going anywhere.
34
00:02:35,320 --> 00:02:38,570
Yeongchun said she's not taking you.
35
00:02:39,550 --> 00:02:41,040
Donghui.
36
00:02:42,150 --> 00:02:45,180
Haewon, Yeongchun told you, too, right?
37
00:02:45,190 --> 00:02:48,540
She said she's not taking Donghui, right?
38
00:02:49,050 --> 00:02:50,940
Let's go home.
39
00:02:50,950 --> 00:02:52,940
No. I'm going with her.
40
00:02:52,950 --> 00:02:56,240
No! Yeongchun promised!
41
00:02:56,250 --> 00:02:58,770
She told me, she told mom,
42
00:02:58,790 --> 00:03:00,940
and she told Haewon.
43
00:03:02,920 --> 00:03:05,480
What tricks are you up to behind my back?
44
00:03:05,490 --> 00:03:09,240
Why can't you just let us leave in peace?
45
00:03:10,320 --> 00:03:11,640
Don't leave, Donghui.
46
00:03:12,390 --> 00:03:15,880
I'm sorry. Don't leave, okay?
47
00:03:15,890 --> 00:03:17,740
Why are you apologizing!
48
00:03:18,190 --> 00:03:19,140
Donghui!
49
00:03:19,150 --> 00:03:20,410
Donghui...
50
00:03:20,420 --> 00:03:22,540
You didn't even do anything wrong.
51
00:03:22,550 --> 00:03:26,040
Tell me exactly what you did wrong!
52
00:03:28,020 --> 00:03:29,440
Dongok.
53
00:03:29,450 --> 00:03:30,840
Donghui, have you gone mad?
54
00:03:30,850 --> 00:03:32,710
Why are you screaming at Dongok?
55
00:03:32,720 --> 00:03:34,340
This is why Old Woman
56
00:03:34,350 --> 00:03:36,110
says she'd move out on her own!
57
00:03:37,550 --> 00:03:39,880
You guys keep nagging her about it,
58
00:03:39,880 --> 00:03:42,280
making her feel like she's causing problems,
59
00:03:42,290 --> 00:03:44,440
and that's why she wants to move out alone!
60
00:03:46,420 --> 00:03:47,710
Donghui...
61
00:04:03,750 --> 00:04:07,510
So what do you want to do?
62
00:04:09,820 --> 00:04:14,240
Mother and Dongok can't live without you.
63
00:04:14,250 --> 00:04:18,310
I'm not worth that. Why do they even bother?
64
00:04:21,290 --> 00:04:24,810
Mother gave away the college tuition I,
65
00:04:24,820 --> 00:04:28,040
her own flesh and blood, saved for 10 years
66
00:04:28,050 --> 00:04:30,340
to pay for the damages you caused!
67
00:04:33,390 --> 00:04:35,040
They're losing a son, a brother.
68
00:04:35,050 --> 00:04:36,980
You've been there for them for 29 years.
69
00:04:36,990 --> 00:04:38,610
And suddenly, you leave with
70
00:04:38,620 --> 00:04:40,010
your biological mother?
71
00:04:40,020 --> 00:04:42,540
How can they be nonchalant about it!
72
00:04:46,290 --> 00:04:48,710
This family can't do that.
73
00:04:48,720 --> 00:04:52,770
You may want us to be nonchalant.
74
00:04:52,790 --> 00:04:54,810
But that's not how our family is.
75
00:04:58,050 --> 00:05:00,310
If you must, do it on your own.
76
00:05:00,320 --> 00:05:04,440
If you want to leave in peace,
77
00:05:04,450 --> 00:05:06,310
you figure out how.
78
00:05:31,620 --> 00:05:34,870
Episode 39
79
00:06:23,250 --> 00:06:27,940
Dongok seemed really rattled.
80
00:06:29,150 --> 00:06:31,770
Donghui can be such a jerk.
81
00:06:36,190 --> 00:06:41,180
What? Because I called Donghui a jerk?
82
00:06:41,190 --> 00:06:42,410
Boy...
83
00:06:42,420 --> 00:06:45,080
I can't be polite when I'm upset.
84
00:06:46,190 --> 00:06:49,140
I understand.
85
00:06:51,350 --> 00:06:54,980
Should I go and smack that jerk?
86
00:06:56,020 --> 00:06:57,340
Sure.
87
00:06:59,590 --> 00:07:02,010
Okay. Wait here.
88
00:07:08,320 --> 00:07:10,840
Should I really go and smack him?
89
00:07:12,990 --> 00:07:14,280
Yes!
90
00:07:14,720 --> 00:07:18,140
But if I do, he'll be hospitalized.
91
00:07:18,150 --> 00:07:20,010
It's okay.
92
00:07:20,020 --> 00:07:22,380
So you'll take the blame?
93
00:07:22,390 --> 00:07:23,740
Yes!
94
00:07:24,450 --> 00:07:25,840
Okay.
95
00:07:35,320 --> 00:07:37,580
Why do you say things you don't mean?
96
00:07:37,590 --> 00:07:41,910
I know you feel badly for him.
97
00:07:41,920 --> 00:07:43,340
That's not true!
98
00:07:43,350 --> 00:07:46,010
Why should I feel badly for him?
99
00:07:46,020 --> 00:07:48,440
Then I'm really going to go smack him.
100
00:07:48,450 --> 00:07:50,040
Go!
101
00:08:00,780 --> 00:08:05,610
I'm sorry. I married you to make you happy,
102
00:08:05,620 --> 00:08:07,680
but I'm putting you through so much.
103
00:08:08,450 --> 00:08:10,080
It's okay.
104
00:08:10,090 --> 00:08:15,240
I didn't marry you to become happy.
105
00:08:15,250 --> 00:08:19,180
I wanted to be by your side.
106
00:08:19,990 --> 00:08:23,680
Through troubles and hardships,
107
00:08:23,690 --> 00:08:26,780
I wanted to be with you.
108
00:08:26,780 --> 00:08:28,540
That's why I married you.
109
00:08:50,690 --> 00:08:52,480
Why are you filming this?
110
00:08:52,490 --> 00:08:56,210
I want to record it and study it later.
111
00:08:56,220 --> 00:09:00,340
Oh, there's no need. Just do the dishes.
112
00:09:00,350 --> 00:09:02,010
I've been watching you,
113
00:09:02,020 --> 00:09:05,010
and I think doing the dishes is best for you.
114
00:09:05,020 --> 00:09:06,940
Okay.
115
00:09:08,920 --> 00:09:11,670
Donghui, don't drink that water.
116
00:09:11,690 --> 00:09:15,280
Drink this special mushroom tea, okay?
117
00:09:16,820 --> 00:09:20,340
Hurry, before your uncles
118
00:09:20,350 --> 00:09:22,880
and brothers drink it all.
119
00:09:22,880 --> 00:09:25,010
Mother!
120
00:09:25,020 --> 00:09:29,340
This isn't fair to my husband!
121
00:09:29,350 --> 00:09:32,040
Donghui does manual labor.
122
00:09:32,050 --> 00:09:35,210
Dongseok works just as hard as Donghui!
123
00:09:35,220 --> 00:09:37,780
Hurry up and drink this.
124
00:09:41,150 --> 00:09:45,610
Listen to me! Drink the mushroom tea!
125
00:09:45,620 --> 00:09:47,110
I don't want any.
126
00:09:47,120 --> 00:09:49,510
Give it to Dongok and Kang Dongseok.
127
00:09:49,520 --> 00:09:51,340
You're upset?
128
00:09:51,350 --> 00:09:55,380
Look what you did! You made Donghui upset.
129
00:09:55,390 --> 00:09:58,570
When I said it wasn't fair for Dongseok,
130
00:09:58,590 --> 00:10:01,040
I was just kidding!
131
00:10:01,050 --> 00:10:02,640
Hurry up and drink this.
132
00:10:02,650 --> 00:10:04,710
This mushroom was expensive.
133
00:10:04,720 --> 00:10:07,110
It's good for you!
134
00:10:07,120 --> 00:10:08,080
I don't want any.
135
00:10:08,090 --> 00:10:09,810
Come on!
136
00:10:09,820 --> 00:10:11,240
I said I'm not drinking that.
137
00:10:11,250 --> 00:10:12,840
If it's so special and expensive,
138
00:10:12,850 --> 00:10:16,380
give it to your real son and daughter!
139
00:10:16,390 --> 00:10:18,840
Isn't that how it should be?
140
00:10:18,850 --> 00:10:21,410
What did you just say?
141
00:10:21,420 --> 00:10:22,340
Donghui!
142
00:10:22,350 --> 00:10:26,040
You're not Buddha! You're human!
143
00:10:26,050 --> 00:10:27,710
Donghui.
144
00:10:27,720 --> 00:10:31,010
I'm a product of your husband's infidelity!
145
00:10:31,020 --> 00:10:32,710
Why am I so dear to you!
146
00:10:38,590 --> 00:10:41,510
This doesn't make sense.
147
00:10:43,650 --> 00:10:47,210
And when I set that fire and almost went to jail,
148
00:10:47,220 --> 00:10:49,680
you shouldn't have done what you did!
149
00:10:52,690 --> 00:10:54,940
You should've let me go to prison
150
00:10:54,950 --> 00:10:57,040
and let Kang Dongseok go to college.
151
00:10:57,050 --> 00:10:59,540
That's what you should've done!
152
00:11:00,390 --> 00:11:01,870
Donghui!
153
00:11:01,880 --> 00:11:04,840
Do you know what I think
154
00:11:04,850 --> 00:11:06,840
of when you show me
155
00:11:06,850 --> 00:11:09,610
more love than your own children?
156
00:11:10,820 --> 00:11:13,180
That homeless woman with
157
00:11:13,190 --> 00:11:15,610
her baby we met once.
158
00:11:15,620 --> 00:11:19,710
You gave her the scarf and shoes you had on.
159
00:11:19,720 --> 00:11:23,380
You gave her all your money. I think of her!
160
00:11:24,590 --> 00:11:26,510
Why do you think of her?
161
00:11:26,520 --> 00:11:30,240
Because I feel like I'm her.
162
00:11:32,250 --> 00:11:35,010
I feel like you pity me,
163
00:11:35,020 --> 00:11:39,040
like you pitied that homeless woman.
164
00:11:39,990 --> 00:11:40,980
What?
165
00:11:40,990 --> 00:11:43,480
Donghui, why are you saying that?
166
00:11:43,490 --> 00:11:45,540
When Dongtak asks you for money,
167
00:11:45,550 --> 00:11:48,380
you hesitate to give him a dime, but to that
168
00:11:48,390 --> 00:11:53,240
homeless woman, you gave her your wallet.
169
00:11:53,250 --> 00:11:55,240
That was in the middle of winter,
170
00:11:55,250 --> 00:11:59,240
and I was afraid she and her baby would die!
171
00:11:59,250 --> 00:12:00,980
When Dongseok asked
172
00:12:00,990 --> 00:12:02,510
for money, you asked why.
173
00:12:02,520 --> 00:12:05,410
But when I asked, you'd give me
174
00:12:05,420 --> 00:12:08,180
twice the amount I asked for, didn't you?
175
00:12:08,190 --> 00:12:10,680
So? What's wrong with that?
176
00:12:10,690 --> 00:12:11,380
Mother.
177
00:12:11,390 --> 00:12:15,240
To you, I was like that homeless woman.
178
00:12:15,250 --> 00:12:17,310
I was, be honest!
179
00:12:19,420 --> 00:12:21,610
He's gone crazy again.
180
00:12:21,620 --> 00:12:23,940
Why is he saying such horrible things?
181
00:12:23,950 --> 00:12:25,180
Mother.
182
00:12:34,420 --> 00:12:36,110
How could you?
183
00:12:38,590 --> 00:12:40,940
How could you say that to her?
184
00:12:43,120 --> 00:12:46,580
How could you... To your mom...
185
00:12:46,590 --> 00:12:49,680
How could you say that to your mom?
186
00:12:52,150 --> 00:12:53,280
Oh, Donghui!
187
00:12:54,220 --> 00:12:59,210
I saw a really weird man at the supermarket.
188
00:12:59,220 --> 00:13:01,840
He was a man, but his hair came down to...
189
00:13:01,850 --> 00:13:03,210
Dongok, do you have dementia?
190
00:13:04,120 --> 00:13:05,580
What?
191
00:13:05,590 --> 00:13:09,810
Did you forget how I yelled at you last night?
192
00:13:09,820 --> 00:13:13,010
No, I didn't forget.
193
00:13:13,020 --> 00:13:14,580
Then why are you smiling at me?
194
00:13:14,590 --> 00:13:17,710
I didn't apologize! We didn't even make up!
195
00:13:17,720 --> 00:13:20,080
So how can you smile, as if nothing's wrong?
196
00:13:20,090 --> 00:13:21,740
Donghui...
197
00:13:22,350 --> 00:13:26,910
I can't help but smile whenever I see you,
198
00:13:26,920 --> 00:13:28,940
even when you're angry.
199
00:13:28,950 --> 00:13:31,710
What makes you smile like that?
200
00:13:31,720 --> 00:13:34,710
This is why people call you dumb!
201
00:13:34,720 --> 00:13:37,680
How dare you say that to your sister!
202
00:13:37,690 --> 00:13:39,980
- Mother! Mother!
- Mom!
203
00:13:39,990 --> 00:13:42,910
Why are you acting like this? Are you on drugs?
204
00:13:42,920 --> 00:13:45,080
What turned you into this crazy jerk?
205
00:13:45,090 --> 00:13:47,480
Don't hit him! Don't hit Donghui!
206
00:13:47,490 --> 00:13:49,870
Calm down, mother. Calm down.
207
00:13:50,590 --> 00:13:52,440
You think that's going to do the job?
208
00:13:58,450 --> 00:14:02,570
You think pretending to be rude and mean
209
00:14:02,590 --> 00:14:06,310
will make mother and Dongok hate you?
210
00:14:08,490 --> 00:14:10,440
What? What's he talking about?
211
00:14:10,450 --> 00:14:13,670
You should do it right. Be ruthless,
212
00:14:13,690 --> 00:14:16,010
so they won't ever hope anything of you.
213
00:14:16,020 --> 00:14:18,040
So they won't ever try to stop you from leaving.
214
00:14:18,050 --> 00:14:23,140
So they never want to see you again.
215
00:14:25,750 --> 00:14:27,440
Dongseok!
216
00:14:28,880 --> 00:14:31,540
What? You did that on purpose?
217
00:14:31,550 --> 00:14:33,740
So that I would hate you?
218
00:14:33,750 --> 00:14:36,440
You did that on purpose because you think
219
00:14:36,450 --> 00:14:39,110
I won't let you move out with your mom?
220
00:14:42,820 --> 00:14:44,040
Donghui!
221
00:14:50,250 --> 00:14:51,940
Yeongchun.
222
00:14:55,420 --> 00:14:58,010
Take Donghui and move out.
223
00:14:58,020 --> 00:14:59,510
Mother?
224
00:15:02,690 --> 00:15:06,080
Imagine how he must feel inside.
225
00:15:06,090 --> 00:15:11,380
Before things become harder for him,
226
00:15:11,390 --> 00:15:14,110
take him and move out of this house.
227
00:15:58,490 --> 00:16:01,140
It's quiet outside.
228
00:16:01,150 --> 00:16:03,040
Is it over?
229
00:16:03,050 --> 00:16:05,240
Grandpa!
230
00:16:05,250 --> 00:16:07,480
Are the grown-ups done fighting?
231
00:16:08,580 --> 00:16:11,340
You can uncover your ears now.
232
00:16:13,450 --> 00:16:15,140
The grown-ups should
233
00:16:15,150 --> 00:16:17,310
set a good example for you,
234
00:16:17,320 --> 00:16:20,740
but we keep asking you to cover your ears.
235
00:16:20,750 --> 00:16:23,540
Let me apologize on everyone's behalf.
236
00:16:23,550 --> 00:16:24,380
It's okay.
237
00:16:24,390 --> 00:16:27,140
Fighting only brings the family closer together.
238
00:16:27,150 --> 00:16:32,710
Wow, I heard you're as smart as a whip!
239
00:16:32,720 --> 00:16:36,240
Grandpa, I'm not smart, but I know that, too.
240
00:16:36,250 --> 00:16:39,110
Fighting families are loving families.
241
00:16:39,120 --> 00:16:42,570
Dongju and I fight, but it makes us closer.
242
00:16:42,580 --> 00:16:45,670
I don't feel the same way.
243
00:16:46,990 --> 00:16:50,210
You should get ready for school.
244
00:16:50,220 --> 00:16:51,410
Okay.
245
00:16:51,420 --> 00:16:53,770
Look here, twins.
246
00:16:53,780 --> 00:16:58,010
Do you remember what I told you?
247
00:16:58,020 --> 00:16:59,540
Which part?
248
00:16:59,550 --> 00:17:04,980
He told us to say no to dad moving out.
249
00:17:05,820 --> 00:17:08,410
But I do want to move.
250
00:17:08,420 --> 00:17:10,380
I also want to transfer.
251
00:17:10,390 --> 00:17:11,240
Why?
252
00:17:11,250 --> 00:17:13,640
Because he hates going to school.
253
00:17:13,650 --> 00:17:16,440
If we transfer, we'll miss a few days of school.
254
00:17:16,450 --> 00:17:20,440
If that's the reason, I can tell your teacher
255
00:17:20,450 --> 00:17:23,380
and excuse you from school for a week.
256
00:17:23,850 --> 00:17:24,870
Really?
257
00:17:24,890 --> 00:17:30,780
Yes! So you can't leave this house.
258
00:17:30,780 --> 00:17:36,040
I'd rather die than see my own blood
259
00:17:36,050 --> 00:17:39,710
go live with a nobody, got it?
260
00:17:39,720 --> 00:17:40,940
Yes, sir!
261
00:17:41,650 --> 00:17:44,280
Oh, I'm hungry.
262
00:17:44,290 --> 00:17:48,280
I doubt there's any breakfast.
263
00:17:58,290 --> 00:18:01,770
Is it over? I can go out?
264
00:18:01,780 --> 00:18:05,410
Yes. Are you ready to go to work?
265
00:18:05,420 --> 00:18:06,840
Almost.
266
00:18:08,350 --> 00:18:12,210
Why is your family so riddled with issues?
267
00:18:12,220 --> 00:18:14,480
We've never had a peaceful day
268
00:18:14,490 --> 00:18:16,640
since our wedding.
269
00:18:17,550 --> 00:18:19,380
I'm so sorry.
270
00:18:20,420 --> 00:18:24,440
I hate fighting more than anything.
271
00:18:24,450 --> 00:18:28,640
I know you're a peaceful woman.
272
00:18:28,650 --> 00:18:31,180
How about
273
00:18:31,190 --> 00:18:35,710
moving out and getting our own place
274
00:18:35,720 --> 00:18:39,180
since it's been almost six months?
275
00:18:39,190 --> 00:18:41,610
Oh! Darling!
276
00:18:41,620 --> 00:18:45,110
I set up our breakfast in the restaurant.
277
00:18:45,120 --> 00:18:47,240
Have a bite before you go.
278
00:18:47,250 --> 00:18:48,810
Let's go, let's go.
279
00:18:50,820 --> 00:18:54,770
He always pretends he didn't hear!
280
00:18:54,780 --> 00:18:58,680
What if I get pregnant? This room is too...
281
00:19:01,420 --> 00:19:03,870
Too small if we have a baby!
282
00:19:10,990 --> 00:19:12,180
Taeseop!
283
00:19:14,350 --> 00:19:15,480
Taeseop!
284
00:19:16,820 --> 00:19:18,340
Are you okay?
285
00:19:18,350 --> 00:19:21,480
Why would you scream like that!
286
00:19:21,490 --> 00:19:24,080
Are you trying to kill your only big brother?
287
00:19:24,090 --> 00:19:26,280
Why are you eating this!
288
00:19:26,290 --> 00:19:29,510
There was that ruckus earlier,
289
00:19:30,520 --> 00:19:34,770
and now Haewon's in the kitchen.
290
00:19:34,780 --> 00:19:35,870
Oh...
291
00:19:35,890 --> 00:19:37,540
Oh, my head...
292
00:19:38,620 --> 00:19:40,510
Give me a second.
293
00:19:40,520 --> 00:19:42,640
I'll whip up some salad or something.
294
00:19:51,920 --> 00:19:53,540
Taeseop.
295
00:19:53,550 --> 00:19:54,910
Yes?
296
00:20:00,750 --> 00:20:02,380
What's this?
297
00:20:03,050 --> 00:20:05,040
Some pocket money.
298
00:20:05,050 --> 00:20:07,610
I work, so I feel badly about
299
00:20:07,620 --> 00:20:11,280
not being more involved around the house.
300
00:20:11,290 --> 00:20:14,310
Oh, you shouldn't have.
301
00:20:15,020 --> 00:20:16,480
It's not much.
302
00:20:16,490 --> 00:20:20,140
It's the thought that counts, not the amount.
303
00:20:20,150 --> 00:20:25,080
This is why I think a well-educated person
304
00:20:25,090 --> 00:20:26,780
knows best!
305
00:20:27,750 --> 00:20:34,280
You weren't happy with me because
306
00:20:34,290 --> 00:20:38,710
I just stay on the sidelines, right?
307
00:20:38,720 --> 00:20:42,010
I wouldn't think that of you!
308
00:20:42,020 --> 00:20:45,440
If you have any worries, talk to me.
309
00:20:45,450 --> 00:20:50,910
You're No. 2 on my list.
310
00:20:50,920 --> 00:20:54,540
Oh? Who's No. 1?
311
00:20:57,420 --> 00:21:00,680
Oh, speak of the devil.
312
00:21:00,690 --> 00:21:03,340
This is my No. 1.
313
00:21:05,990 --> 00:21:09,610
Oh, hi, No. 1.
314
00:21:09,620 --> 00:21:12,310
Yes, a bit.
315
00:21:14,390 --> 00:21:17,210
Yes, a baby!
316
00:21:17,220 --> 00:21:19,310
Only a baby can save me.
317
00:21:22,750 --> 00:21:24,280
Darling.
318
00:21:25,190 --> 00:21:27,510
Yes, darling?
319
00:21:33,850 --> 00:21:37,210
Really? Donghui did that?
320
00:21:37,220 --> 00:21:42,810
And Dongseok added fuel to the fire?
321
00:21:42,820 --> 00:21:45,110
I know!
322
00:21:45,120 --> 00:21:49,840
Instead of stopping him, he encouraged him!
323
00:21:49,850 --> 00:21:51,710
Man...
324
00:21:51,720 --> 00:21:56,570
Dongseok and Donghui are both crazy.
325
00:21:56,580 --> 00:22:00,110
I don't know who I can rely on anymore.
326
00:22:00,120 --> 00:22:04,440
What do you mean? Your eldest son, of course.
327
00:22:04,450 --> 00:22:06,910
Dongtak is so reliable.
328
00:22:06,920 --> 00:22:09,310
He's really good to you and he's sweet.
329
00:22:09,320 --> 00:22:12,040
You're right about that.
330
00:22:12,050 --> 00:22:17,910
We want to move in with you and mother.
331
00:22:17,920 --> 00:22:21,910
But mother seems to favor Haewon over me,
332
00:22:21,920 --> 00:22:25,640
so there's no room for me in her life.
333
00:22:25,650 --> 00:22:29,110
But I love you more.
334
00:22:29,120 --> 00:22:33,540
Wait and see. I have no authority right now,
335
00:22:33,550 --> 00:22:36,180
but I'll become the man of this house soon.
336
00:22:36,190 --> 00:22:39,640
Once Yeongchun moves out, it's game over.
337
00:22:39,650 --> 00:22:41,410
Okay, father.
338
00:22:41,420 --> 00:22:43,740
By the way,
339
00:22:43,750 --> 00:22:46,770
were you the one who told Soshim about
340
00:22:46,780 --> 00:22:48,840
the thing with Dongok's money?
341
00:22:50,550 --> 00:22:52,480
Uh, no!
342
00:22:53,690 --> 00:22:57,110
Who tells you stuff like that?
343
00:22:59,720 --> 00:23:01,240
It's okay.
344
00:23:01,890 --> 00:23:03,780
I have a spy.
345
00:23:04,750 --> 00:23:08,880
Even if you're not living with them,
346
00:23:08,890 --> 00:23:12,280
you should be on top of things.
347
00:23:12,290 --> 00:23:14,110
Okay. Thanks.
348
00:23:17,020 --> 00:23:21,780
And your father's not happy with Dongseok.
349
00:23:21,780 --> 00:23:23,870
He says, "Is he really a prosecutor?
350
00:23:23,890 --> 00:23:27,740
Did he win the title over a game of poker?"
351
00:23:27,750 --> 00:23:30,880
He says he's really upset with him.
352
00:23:30,890 --> 00:23:33,240
Is grandfather your spy?
353
00:23:33,250 --> 00:23:34,640
No!
354
00:23:34,650 --> 00:23:39,540
Why does Mr. Kang hate Dongseok so much?
355
00:23:39,550 --> 00:23:42,340
If Dongseok was my son,
356
00:23:42,350 --> 00:23:44,610
I'd be so proud of him.
357
00:23:45,920 --> 00:23:47,310
Right, mother?
358
00:23:47,320 --> 00:23:50,740
If I had a son like him, I'd feel the same way.
359
00:23:50,750 --> 00:23:54,010
I would really love him too.
360
00:23:54,850 --> 00:24:02,710
My goal is to raise Mul and San like Dongseok.
361
00:24:03,250 --> 00:24:05,740
That shouldn't be, dad!
362
00:24:05,750 --> 00:24:07,110
Huh?
363
00:24:07,120 --> 00:24:09,210
I'm your son, not Uncle Dongseok's son.
364
00:24:09,220 --> 00:24:11,740
So I should take after you!
365
00:24:13,450 --> 00:24:18,610
But if you want to be successful, you should.
366
00:24:18,620 --> 00:24:19,640
Taking after me can only mean...
367
00:24:19,650 --> 00:24:23,340
I don't care if I'm successful.
368
00:24:23,350 --> 00:24:25,640
Even if I became an extra, I want to be like you.
369
00:24:25,650 --> 00:24:30,110
A good man with a kind heart, just like you.
370
00:24:31,920 --> 00:24:33,610
Bye. I'm off to school.
371
00:24:36,090 --> 00:24:37,640
That kid!
372
00:24:37,650 --> 00:24:39,980
He was being ironic, right?
373
00:24:39,990 --> 00:24:41,940
Wow...
374
00:24:41,950 --> 00:24:44,440
How can a little boy be so awesome?
375
00:24:45,450 --> 00:24:49,080
I'll raise Mul and San right
376
00:24:49,090 --> 00:24:53,580
and make sure they turn out just like you.
377
00:24:53,580 --> 00:24:54,940
Promise.
378
00:25:02,990 --> 00:25:04,540
Good morning.
379
00:25:04,550 --> 00:25:05,740
Good morning.
380
00:25:06,520 --> 00:25:09,210
Do you have aspirin at your place?
381
00:25:09,220 --> 00:25:11,280
Why? Do you have a headache?
382
00:25:11,290 --> 00:25:15,770
Yes. We had some head-splitting issues.
383
00:25:15,780 --> 00:25:18,770
Must be nice to have moved out. I envy you.
384
00:25:18,780 --> 00:25:20,180
You shouldn't.
385
00:25:20,190 --> 00:25:24,310
This place is also a headache.
386
00:25:24,320 --> 00:25:25,410
It is?
387
00:25:25,420 --> 00:25:27,840
I heard your dad got into trouble again?
388
00:25:27,850 --> 00:25:28,980
What trouble?
389
00:25:28,990 --> 00:25:33,180
He's betraying grandmother and moving out?
390
00:25:33,190 --> 00:25:35,710
How could he do that?
391
00:25:35,720 --> 00:25:38,570
Huh? Well... That's...
392
00:25:38,580 --> 00:25:40,840
He shouldn't do that to grandmother!
393
00:25:40,850 --> 00:25:42,570
That's utter betrayal!
394
00:25:42,580 --> 00:25:43,770
It's not!
395
00:25:43,780 --> 00:25:45,210
It is!
396
00:25:45,220 --> 00:25:47,140
It's not betrayal!
397
00:25:47,150 --> 00:25:50,540
Yeongchun may be your dad's birth mother,
398
00:25:50,550 --> 00:25:55,510
but breaking grandmother's heart is betrayal!
399
00:25:55,520 --> 00:25:58,770
We may be family, but we need to be fair!
400
00:25:58,780 --> 00:26:02,840
Mul, don't ever talk to me anymore!
401
00:26:02,850 --> 00:26:03,810
Are you upset?
402
00:26:03,820 --> 00:26:05,640
I'm not upset!
403
00:26:08,020 --> 00:26:10,680
He is upset.
404
00:26:12,120 --> 00:26:14,310
A man shouldn't get upset over such a thing.
405
00:26:14,320 --> 00:26:17,010
Mul! Don't ever talk to me either!
406
00:26:17,020 --> 00:26:18,710
Dongju, you're upset, too?
407
00:26:18,720 --> 00:26:20,710
I'm not!
408
00:26:23,520 --> 00:26:26,610
You won't talk to me? I don't care!
409
00:26:29,050 --> 00:26:31,480
They're still kids...
410
00:26:31,490 --> 00:26:33,510
Maybe I was a bit harsh on them.
411
00:26:35,950 --> 00:26:39,380
Hi, Ho. Is everything okay at home?
412
00:26:39,390 --> 00:26:43,840
I didn't get a chance to say hello to Soshim.
413
00:26:44,450 --> 00:26:45,880
How is she?
414
00:26:47,750 --> 00:26:49,010
What!
415
00:26:52,820 --> 00:26:53,840
Okay!
416
00:26:55,120 --> 00:26:56,610
Oh...
417
00:27:09,250 --> 00:27:10,640
What is she doing there?
418
00:27:11,520 --> 00:27:12,770
What are you doing there?
419
00:27:29,750 --> 00:27:30,770
Oh...
420
00:27:32,220 --> 00:27:33,910
What is it?
421
00:27:33,920 --> 00:27:35,380
Did you do something bad to Misuk?
422
00:27:36,420 --> 00:27:38,640
I don't know what you mean.
423
00:27:41,990 --> 00:27:44,810
I can see it in your eyes!
424
00:27:44,820 --> 00:27:46,540
This is suspicious.
425
00:27:46,550 --> 00:27:47,710
Stop!
426
00:27:48,450 --> 00:27:49,980
Very suspicious.
427
00:27:49,990 --> 00:27:52,940
Shouldn't you be at school right now?
428
00:27:52,950 --> 00:27:54,480
It's lunch time!
429
00:27:54,490 --> 00:27:55,770
I had to do something.
430
00:28:10,950 --> 00:28:12,280
Where are you going?
431
00:28:12,850 --> 00:28:14,510
Uncle, your house is here.
432
00:28:16,320 --> 00:28:18,740
I'm worried about Soshim.
433
00:28:18,750 --> 00:28:20,840
Why are you worried about my mom?
434
00:28:20,850 --> 00:28:22,440
She's got 3 sons, including me!
435
00:28:22,450 --> 00:28:24,540
Her reliable eldest son!
436
00:28:24,550 --> 00:28:27,940
Her sons are not treating her right!
437
00:28:27,950 --> 00:28:30,540
Take care of your mother-in-law and your kids.
438
00:28:30,550 --> 00:28:33,240
This is bordering on obsession.
439
00:28:33,250 --> 00:28:35,080
You're not really her blood.
440
00:28:35,090 --> 00:28:37,740
I knew you'd say that.
441
00:28:37,750 --> 00:28:40,040
Soshim isn't just my sister-in-law.
442
00:28:40,050 --> 00:28:41,810
She's my mom.
443
00:28:41,820 --> 00:28:43,480
I can't trust you guys anymore.
444
00:28:44,750 --> 00:28:48,110
Yes! 3 boxes of chips and cola.
445
00:28:49,320 --> 00:28:51,980
Yes, please hurry.
446
00:29:00,620 --> 00:29:02,580
Oh, my dear nephew!
447
00:29:02,580 --> 00:29:05,440
Hello!
448
00:29:06,150 --> 00:29:10,710
I thought I heard you talking to your uncle.
449
00:29:10,720 --> 00:29:15,210
Have you seen Mr. Kang Ssangshik?
450
00:29:15,990 --> 00:29:20,810
Mr. Kang Ssangshik... I haven't seen him.
451
00:29:20,820 --> 00:29:27,210
Then who's that man wearing the bucket?
452
00:29:30,890 --> 00:29:32,780
This guy right here?
453
00:29:35,720 --> 00:29:39,510
Well, you know. He's my manager.
454
00:29:39,520 --> 00:29:45,570
Mr. Manager. Say hello. This is my aunt.
455
00:29:49,890 --> 00:29:53,210
We've met before, so you should
456
00:29:53,220 --> 00:29:56,040
take that bucket off before you say hi.
457
00:29:56,050 --> 00:30:02,240
Oh, Aunt Misuk! He's a very shy guy.
458
00:30:02,250 --> 00:30:04,280
That's Kang Ssangshik, right?
459
00:30:05,750 --> 00:30:08,440
Uncle Ssangho! Are you in there?
460
00:30:09,020 --> 00:30:10,940
Uncle Ssangho, are you out on delivery?
461
00:30:12,580 --> 00:30:14,540
Uncle Ssangho, are you dead?
462
00:30:15,780 --> 00:30:18,710
Oh! You're so loud!
463
00:30:18,720 --> 00:30:20,640
Dongtak, seriously!
464
00:30:24,050 --> 00:30:26,140
What's he doing?
465
00:30:34,690 --> 00:30:39,510
Manager Jo, let's go to work.
466
00:30:39,520 --> 00:30:40,980
Let's go.
467
00:30:44,090 --> 00:30:46,810
I want to see your face before you leave.
468
00:30:46,820 --> 00:30:49,110
Misuk, I need to talk to you.
469
00:30:49,120 --> 00:30:51,610
Whatever it is, let me see his face first.
470
00:30:51,620 --> 00:30:54,110
I need to talk to you right now!
471
00:30:55,650 --> 00:30:57,540
Investing in the Russian mine...
472
00:30:58,520 --> 00:31:01,510
Ssangho, it's hot out. Let's not do this here.
473
00:31:01,520 --> 00:31:03,340
Let's talk over a cold beverage.
474
00:31:03,350 --> 00:31:06,140
Oh, should we?
475
00:31:06,150 --> 00:31:07,480
Yes, yes.
476
00:31:16,090 --> 00:31:17,940
Aunt is gone. You're safe.
477
00:31:23,190 --> 00:31:24,480
Are you okay?
478
00:31:24,950 --> 00:31:27,140
Do I look okay?
479
00:31:27,720 --> 00:31:29,180
I didn't get caught, right?
480
00:31:29,690 --> 00:31:31,680
No, you didn't.
481
00:31:32,450 --> 00:31:35,880
If you're so scared of her, why do you do this?
482
00:31:35,890 --> 00:31:37,340
Who says I'm scared?
483
00:31:37,350 --> 00:31:39,340
But if she catches me checking up on Soshim,
484
00:31:39,350 --> 00:31:41,380
she'll be nagging me for like 10 days.
485
00:31:42,450 --> 00:31:44,080
Hold on.
486
00:31:44,090 --> 00:31:48,640
Oh! Why is the lunch hour so short!
487
00:31:48,650 --> 00:31:51,910
You should go. Aunt might come out.
488
00:31:51,920 --> 00:31:53,570
But I wanted to see Soshim.
489
00:31:57,520 --> 00:31:59,410
This is all your fault!
490
00:31:59,420 --> 00:32:00,380
What did I do?
491
00:32:00,390 --> 00:32:04,080
If you acted like a proper big brother,
492
00:32:04,090 --> 00:32:05,910
if you acted like a proper eldest son,
493
00:32:05,920 --> 00:32:08,080
I wouldn't have to run over here like this!
494
00:32:10,090 --> 00:32:12,580
Still, your running over here is too much.
495
00:32:12,580 --> 00:32:15,770
Obsessive or not, family or not,
496
00:32:15,780 --> 00:32:18,440
take good care of your mother.
497
00:32:18,450 --> 00:32:20,010
If you don't!
498
00:32:20,020 --> 00:32:23,540
I'll overthrow you and take your place.
499
00:32:26,780 --> 00:32:28,540
Oh! And Tak?
500
00:32:29,990 --> 00:32:34,440
Buy Soshim some sweets.
501
00:32:34,450 --> 00:32:36,280
Hurry up and take it.
502
00:32:36,850 --> 00:32:38,080
I'm leaving.
503
00:32:47,420 --> 00:32:49,610
Uncle, you're better than me.
504
00:32:51,120 --> 00:32:52,210
You win.
505
00:33:04,850 --> 00:33:06,940
You think that's going to do the job?
506
00:33:07,920 --> 00:33:10,510
You think pretending to be rude and mean
507
00:33:10,520 --> 00:33:15,210
will make mother and Dongok hate you?
508
00:33:16,490 --> 00:33:19,510
You should do it right. Be ruthless,
509
00:33:19,520 --> 00:33:21,810
so they won't ever hope anything of you.
510
00:33:21,820 --> 00:33:23,840
So they won't ever try to stop you from leaving.
511
00:33:23,850 --> 00:33:28,210
So they never want to see you again.
512
00:33:29,390 --> 00:33:30,570
Hey, Yeongchun.
513
00:33:32,320 --> 00:33:34,910
Take Donghui with you.
514
00:33:34,920 --> 00:33:36,440
Mother.
515
00:33:37,950 --> 00:33:41,340
Imagine how he must feel inside.
516
00:33:41,350 --> 00:33:46,610
Before things become harder for him,
517
00:33:46,620 --> 00:33:48,480
you take him and move out of this house.
518
00:34:09,620 --> 00:34:17,770
You're the only one in the world
519
00:34:17,790 --> 00:34:24,840
The one and only, my mother
520
00:34:24,850 --> 00:34:27,610
What are you doing?
521
00:34:27,620 --> 00:34:34,770
No matter how many times I see you
522
00:34:34,790 --> 00:34:43,040
I still want to see you again
523
00:34:43,920 --> 00:34:49,710
Even if they gave me the world
524
00:34:49,720 --> 00:34:57,240
It couldn't compare to my mother
525
00:34:57,250 --> 00:35:03,280
Even if it is just for a moment
526
00:35:03,290 --> 00:35:12,040
I can't live apart from my mother
527
00:35:12,050 --> 00:35:15,940
Mother! Hold my hand!
528
00:35:15,950 --> 00:35:19,140
Grab it! Hard!
529
00:35:22,190 --> 00:35:23,910
Stop it!
530
00:35:23,920 --> 00:35:27,810
You're a father of two kids!
531
00:35:27,820 --> 00:35:30,140
Mother, was that a smile I saw?
532
00:35:30,150 --> 00:35:31,670
You did smile, didn't you?
533
00:35:31,680 --> 00:35:34,510
Yes! I did! So?
534
00:35:34,520 --> 00:35:38,010
Mom, should I just move back in?
535
00:35:38,020 --> 00:35:40,410
And make you smile every day?
536
00:35:40,420 --> 00:35:42,010
No thanks!
537
00:35:42,020 --> 00:35:43,640
You're going to drive me to an early grave!
538
00:35:43,650 --> 00:35:46,670
I already have too many people to take care of.
539
00:35:48,920 --> 00:35:50,740
You're letting Donghui and
540
00:35:50,750 --> 00:35:53,140
Yeongchun move out?
541
00:35:55,890 --> 00:35:56,840
Yes.
542
00:35:58,350 --> 00:36:01,880
Good job, mom. You're the best.
543
00:36:01,890 --> 00:36:04,910
Since you've decided to let them go,
544
00:36:04,920 --> 00:36:06,940
you should do it with a smile.
545
00:36:06,950 --> 00:36:09,340
And don't be sad.
546
00:36:09,350 --> 00:36:11,280
Okay?
547
00:36:11,290 --> 00:36:15,240
Okay. That's what I'm planning on doing.
548
00:36:17,350 --> 00:36:23,080
You're the only one in the world...
549
00:36:25,250 --> 00:36:26,480
Yeongchun.
550
00:36:27,420 --> 00:36:28,740
Uh...
551
00:36:29,990 --> 00:36:31,540
If Soshim asks for me,
552
00:36:31,550 --> 00:36:34,140
tell her I'm meeting someone.
553
00:36:34,150 --> 00:36:37,570
You're meeting that man?
554
00:36:37,580 --> 00:36:39,380
Yes.
555
00:36:40,420 --> 00:36:42,780
I'll see you later.
556
00:37:39,850 --> 00:37:43,810
If there is a God or Buddha,
557
00:37:43,820 --> 00:37:50,040
they wouldn't send me another bad man, right?
558
00:37:50,050 --> 00:37:55,110
I go to church and to the temple all the time.
559
00:37:56,420 --> 00:37:59,740
What are you trying to say?
560
00:38:04,890 --> 00:38:06,610
Let's get married.
561
00:38:10,550 --> 00:38:12,740
Are you serious, Yeongchun?
562
00:38:14,020 --> 00:38:15,940
Yes.
563
00:38:15,950 --> 00:38:18,740
But!
564
00:38:18,750 --> 00:38:22,670
We have to hurry up. As soon as possible.
565
00:38:23,990 --> 00:38:27,410
Okay. I'll look for a wedding hall.
566
00:38:27,420 --> 00:38:29,510
I don't need a wedding.
567
00:38:29,520 --> 00:38:33,540
Let me move in with you.
568
00:38:34,790 --> 00:38:37,210
I thought you wanted to wear a wedding gown
569
00:38:37,220 --> 00:38:39,840
and hold a ceremony with confidence.
570
00:38:39,850 --> 00:38:44,110
No! I don't care about that.
571
00:38:44,120 --> 00:38:46,110
I really don't care about that,
572
00:38:46,120 --> 00:38:49,810
so let me move in with you tomorrow.
573
00:38:49,820 --> 00:38:51,540
Is something wrong?
574
00:38:51,550 --> 00:38:55,310
Are they kicking you out?
575
00:38:57,120 --> 00:38:58,440
Yes.
576
00:39:00,120 --> 00:39:03,110
They want me out.
577
00:39:03,120 --> 00:39:04,910
They want me out right now.
578
00:39:05,450 --> 00:39:07,640
But you have a son there.
579
00:39:09,350 --> 00:39:13,840
They want me to take him with me.
580
00:39:14,450 --> 00:39:19,770
But I can't do that.
581
00:39:20,620 --> 00:39:23,510
We can't move out like that.
582
00:39:23,520 --> 00:39:28,940
It would be wrong of us to do that.
583
00:39:28,950 --> 00:39:35,610
So please get me out of there.
584
00:39:38,720 --> 00:39:41,940
I know you must be flustered.
585
00:39:41,950 --> 00:39:46,680
I thought about disappearing
586
00:39:46,680 --> 00:39:50,610
without my son knowing,
587
00:39:52,120 --> 00:39:56,140
but if I did that, Donghui would go crazy.
588
00:39:56,150 --> 00:40:02,380
If he thinks I abandoned him twice,
589
00:40:02,390 --> 00:40:10,480
he would live in resentment and hatred.
590
00:40:34,820 --> 00:40:36,410
If I
591
00:40:39,550 --> 00:40:44,440
married you and moved in with you,
592
00:40:44,450 --> 00:40:49,380
Donghui would be able to let me go.
593
00:40:49,990 --> 00:40:53,240
I see what you mean.
594
00:40:53,250 --> 00:40:57,380
I'll look start looking for a place tomorrow.
595
00:40:57,390 --> 00:41:00,080
But even if I hurried things along,
596
00:41:00,090 --> 00:41:04,140
I need time to get my money from Russia,
597
00:41:04,150 --> 00:41:05,480
and it would take about a month...
598
00:41:05,490 --> 00:41:07,980
A month is too long.
599
00:41:07,990 --> 00:41:09,880
I'll get the money.
600
00:41:09,890 --> 00:41:11,740
Find a place for us.
601
00:41:12,520 --> 00:41:15,840
No. What would that make me?
602
00:41:15,850 --> 00:41:19,880
I want to do it right.
603
00:41:19,890 --> 00:41:22,610
It's because I'm in a hurry.
604
00:41:22,620 --> 00:41:26,710
So please do as I say, okay?
605
00:41:46,190 --> 00:41:47,280
I'll take you home.
606
00:41:47,290 --> 00:41:50,110
No! I have to make a stop.
607
00:41:50,120 --> 00:41:51,840
Mr. Han, you should go.
608
00:41:52,580 --> 00:41:55,180
Yeongchun, you go first, then.
609
00:41:55,190 --> 00:41:56,670
Okay. Bye.
610
00:42:34,020 --> 00:42:36,510
I can't focus on work because of you.
611
00:42:36,520 --> 00:42:39,210
You haven't said a word all day.
612
00:42:39,220 --> 00:42:41,040
Why are you being like this?
613
00:42:42,450 --> 00:42:45,280
You don't want to move out with her?
614
00:42:45,290 --> 00:42:47,740
Do you feel too guilty to
615
00:42:47,750 --> 00:42:50,740
the mother who raised you?
616
00:42:53,620 --> 00:42:55,740
Shut up and get back to work.
617
00:42:55,750 --> 00:42:58,240
What about Dongju and Dongwon?
618
00:42:58,250 --> 00:43:00,980
Transferring schools is a big deal.
619
00:43:01,550 --> 00:43:06,210
You shouldn't decide that on a whim.
620
00:43:06,220 --> 00:43:09,040
What do you think I'll do if you continue?
621
00:43:09,820 --> 00:43:13,540
I'm saying this because we're friends.
622
00:43:13,550 --> 00:43:16,180
Don't!
623
00:43:16,190 --> 00:43:19,040
I don't want to hear another word.
624
00:43:20,920 --> 00:43:22,110
Fine.
625
00:43:34,620 --> 00:43:38,140
Mr. Kang! What did you say to your kids?
626
00:43:47,950 --> 00:43:49,540
Get up.
627
00:43:51,680 --> 00:43:54,210
I said get up!
628
00:43:54,220 --> 00:43:56,910
Why are you yelling at the kids?
629
00:43:57,580 --> 00:43:59,570
You stay out of this.
630
00:43:59,580 --> 00:44:01,940
This is family business.
631
00:44:01,950 --> 00:44:03,780
Family business?
632
00:44:07,580 --> 00:44:09,640
Please don't get angry.
633
00:44:09,650 --> 00:44:12,570
Calm down and talk to Dongju and Dongwon...
634
00:44:12,580 --> 00:44:15,310
I said, stay out of it!
635
00:44:15,320 --> 00:44:16,440
Mr. Kang!
636
00:44:17,220 --> 00:44:20,510
Mr. Kang Donghui, don't yell at Miss Kim!
637
00:44:20,520 --> 00:44:21,740
What?
638
00:44:22,890 --> 00:44:25,140
See? Make a mistake and
639
00:44:25,150 --> 00:44:27,610
it's back to Mr. Kang Donghui.
640
00:44:29,520 --> 00:44:31,940
So? What do you want?
641
00:44:31,950 --> 00:44:35,840
We don't want to move.
642
00:44:35,850 --> 00:44:37,910
We're not transferring.
643
00:44:37,920 --> 00:44:41,080
We want to stay with grandpa, grandma
644
00:44:41,090 --> 00:44:44,940
and all our aunts and uncles.
645
00:44:44,950 --> 00:44:48,040
I think that's a reasonable demand.
646
00:44:48,050 --> 00:44:52,670
You can't betray grandma. She raised you.
647
00:44:52,680 --> 00:44:55,740
You should change your mind.
648
00:44:55,750 --> 00:44:59,340
I don't want to be a traitor's son.
649
00:44:59,350 --> 00:45:00,710
Fine.
650
00:45:00,720 --> 00:45:03,910
I'm moving out alone so don't follow me.
651
00:45:03,920 --> 00:45:06,240
Don't you dare follow me!
652
00:45:07,250 --> 00:45:08,410
Mr. Kang!
653
00:45:14,550 --> 00:45:18,570
Now what? Dad must be really angry.
654
00:45:18,580 --> 00:45:22,310
Why did you bring up betraying?
655
00:45:22,320 --> 00:45:25,540
You shouldn't have said that.
656
00:45:25,550 --> 00:45:29,340
You said you don't want to be a traitor's son!
657
00:45:30,290 --> 00:45:34,640
Why did Mul say stuff like that?
658
00:45:36,090 --> 00:45:37,680
Mr. Kang.
659
00:45:38,890 --> 00:45:40,340
Mr. Kang!
660
00:45:45,350 --> 00:45:46,540
Please move.
661
00:45:47,550 --> 00:45:48,510
I can't.
662
00:45:48,520 --> 00:45:49,610
I said move!
663
00:45:49,620 --> 00:45:50,910
I can't!
664
00:45:50,920 --> 00:45:51,940
Kim Mari!
665
00:45:51,950 --> 00:45:54,010
What! Kang Donghui!
666
00:45:56,490 --> 00:46:00,140
What is wrong with you?
667
00:46:00,150 --> 00:46:02,140
What kind of father does this?
668
00:46:03,120 --> 00:46:07,180
When there's a problem, you convince them!
669
00:46:07,190 --> 00:46:10,040
Yelling at them won't solve anything!
670
00:46:10,050 --> 00:46:12,140
Are you a gangster?
671
00:46:12,890 --> 00:46:15,710
I'm having a bad day as it is.
672
00:46:15,720 --> 00:46:18,280
Don't make it worse.
673
00:46:24,520 --> 00:46:27,140
Fine. You win.
674
00:46:27,150 --> 00:46:28,810
You win!
675
00:46:31,390 --> 00:46:34,480
Don't ever talk to me again.
676
00:46:34,490 --> 00:46:36,610
You don't deserve to be a father.
677
00:46:53,290 --> 00:46:55,810
Why isn't Miss Mari back yet?
678
00:46:55,820 --> 00:46:58,810
What if they are fighting?
679
00:46:58,820 --> 00:47:02,380
Who cares? I'm going to take a nap.
680
00:47:02,390 --> 00:47:05,310
How can you sleep at a time like this?
681
00:47:05,320 --> 00:47:08,410
You're right. I'm too hungry to nap.
682
00:47:08,420 --> 00:47:12,240
You can't go through Miss Kim's fridge!
683
00:47:15,550 --> 00:47:17,080
What are you doing?
684
00:47:20,680 --> 00:47:22,010
What's that?
685
00:47:22,020 --> 00:47:24,880
You didn't pack your belongings?
686
00:47:24,890 --> 00:47:27,780
Why should I? I'm going home.
687
00:47:27,790 --> 00:47:29,840
But we decided to sleep here tonight.
688
00:47:29,850 --> 00:47:31,440
I can't.
689
00:47:31,450 --> 00:47:32,940
Why not?
690
00:47:32,950 --> 00:47:35,340
I promised grandpa.
691
00:47:42,850 --> 00:47:44,880
Sit up straight!
692
00:47:44,890 --> 00:47:48,280
You skipped your etiquette lesson!
693
00:47:48,290 --> 00:47:51,180
Where's the bat?
694
00:47:51,190 --> 00:47:54,740
I don't like to study,
695
00:47:54,750 --> 00:47:57,310
but I wasn't trying to skip the lesson.
696
00:47:57,320 --> 00:48:00,840
Then why were you late?
697
00:48:02,550 --> 00:48:04,380
Sit up straight first.
698
00:48:04,390 --> 00:48:06,810
We have to cover today's lesson.
699
00:48:08,320 --> 00:48:09,910
By the way, grandpa.
700
00:48:10,990 --> 00:48:12,670
What is it?
701
00:48:12,680 --> 00:48:15,540
Is my dad really a traitor?
702
00:48:16,790 --> 00:48:18,310
Who told you that?
703
00:48:18,320 --> 00:48:19,940
Mul did!
704
00:48:19,950 --> 00:48:22,040
He said my dad betrayed grandma.
705
00:48:22,050 --> 00:48:25,040
Your dad is a traitor.
706
00:48:25,050 --> 00:48:28,880
Look. It says he is right here.
707
00:48:28,890 --> 00:48:31,040
No way! Really?
708
00:48:31,050 --> 00:48:31,980
Where?
709
00:48:31,990 --> 00:48:33,740
Look.
710
00:48:33,750 --> 00:48:35,340
My father gave me life,
711
00:48:35,350 --> 00:48:37,640
and my mother nurtured me.
712
00:48:37,650 --> 00:48:39,280
A child must fulfill his filial duty.
713
00:48:39,290 --> 00:48:40,980
How can he not?
714
00:48:40,990 --> 00:48:45,740
The duty of a good son is never enough.
715
00:48:45,750 --> 00:48:47,440
These are all about how bad my dad is?
716
00:48:47,450 --> 00:48:49,570
For his betrayal and inability
717
00:48:49,580 --> 00:48:51,480
to fulfill his filial duties.
718
00:48:51,490 --> 00:48:53,640
You see it written right here, right?
719
00:48:53,650 --> 00:48:54,640
Huh?
720
00:48:54,650 --> 00:48:57,210
How did the people in the past
721
00:48:57,220 --> 00:48:59,570
know about my dad betraying grandma?
722
00:49:00,550 --> 00:49:02,940
What are you talking about?
723
00:49:02,950 --> 00:49:06,380
Who told you your dad's a traitor?
724
00:49:06,390 --> 00:49:08,380
Mul did.
725
00:49:09,250 --> 00:49:11,510
He's not a traitor!
726
00:49:11,520 --> 00:49:12,840
It's not like that at all!
727
00:49:13,420 --> 00:49:18,180
Mul has lost his mind because of the heat.
728
00:49:18,190 --> 00:49:21,380
I don't think it's all nonsense.
729
00:49:22,320 --> 00:49:23,670
Huh?
730
00:49:25,420 --> 00:49:30,440
You raised dad, Dongwon, and me.
731
00:49:30,450 --> 00:49:33,180
Until last spring,
732
00:49:33,190 --> 00:49:38,280
you were mom to all three of us.
733
00:49:38,290 --> 00:49:43,040
So leaving you would be betraying you.
734
00:49:43,050 --> 00:49:45,080
I said it's not like that.
735
00:49:45,090 --> 00:49:48,980
Tell Mul I'll be really mad if he says that again.
736
00:49:48,990 --> 00:49:50,510
Okay.
737
00:49:50,520 --> 00:49:51,640
Grandma!
738
00:49:52,390 --> 00:49:53,670
What is it?
739
00:49:53,680 --> 00:50:01,380
Dongwon and I want to live with you and dad.
740
00:50:01,390 --> 00:50:04,110
We want dad to keep living in this house
741
00:50:04,120 --> 00:50:07,440
and not move out with Yeongchun.
742
00:50:08,250 --> 00:50:16,410
But your dad should go with Yeongchun.
743
00:50:17,550 --> 00:50:21,540
Yeongchun is your dad's birth mom.
744
00:50:21,550 --> 00:50:25,740
So if your dad asks you to come with him,
745
00:50:25,750 --> 00:50:30,540
don't give him a hard time and say yes.
746
00:50:37,150 --> 00:50:39,670
Yeongchun, what should I do about dinner?
747
00:50:42,250 --> 00:50:44,110
Should I set the table?
748
00:50:44,750 --> 00:50:46,870
Uh, okay. Let's do that.
749
00:50:48,750 --> 00:50:50,210
Haeju?
750
00:50:52,390 --> 00:50:57,440
Did you just call me by my name?
751
00:50:57,890 --> 00:51:00,010
Yes, Yeongchun.
752
00:51:02,250 --> 00:51:05,080
I really regret what I did that day.
753
00:51:05,090 --> 00:51:07,980
Dongtak was really mad at me that day.
754
00:51:08,720 --> 00:51:11,940
And though it seems a bit too late, I'm going to
755
00:51:11,950 --> 00:51:15,910
call you by your name until you move out.
756
00:51:15,920 --> 00:51:20,040
I'm really sorry, Yeongchun.
757
00:51:25,750 --> 00:51:30,040
Mother, father! Dinner's ready!
758
00:51:36,220 --> 00:51:38,440
Ms. Resident Daughter-in-Law!
759
00:51:38,450 --> 00:51:40,840
Are you just getting home?
760
00:51:41,620 --> 00:51:43,340
I'm back, father.
761
00:51:43,350 --> 00:51:46,640
You live with your parents-in-law.
762
00:51:46,650 --> 00:51:49,840
How could you leave without telling us
763
00:51:49,850 --> 00:51:52,180
and come home so late?
764
00:51:52,190 --> 00:51:57,280
If it weren't for Haeju, I'd have starved to death.
765
00:51:57,290 --> 00:52:00,940
But you ate most of my snacks and bread.
766
00:52:00,950 --> 00:52:03,380
I never did that!
767
00:52:03,390 --> 00:52:05,540
I only had a tiny little bite!
768
00:52:08,850 --> 00:52:10,910
Haewon!
769
00:52:10,920 --> 00:52:12,710
Why are you going that way?
770
00:52:12,720 --> 00:52:15,810
Can't you see we're setting up the table?
771
00:52:15,820 --> 00:52:17,280
Let me go and change...
772
00:52:17,290 --> 00:52:22,140
Why don't you help out first?
773
00:52:22,150 --> 00:52:25,670
You're stalling dinner for everyone.
774
00:52:29,450 --> 00:52:33,510
You're supposed to be sisters,
775
00:52:33,520 --> 00:52:38,940
so how come you two are so different?
776
00:52:38,950 --> 00:52:42,840
I should've taught Haewon how to behave.
777
00:52:42,850 --> 00:52:44,880
I'm sorry, father.
778
00:52:44,890 --> 00:52:47,610
Why should you be sorry?
779
00:52:47,620 --> 00:52:50,210
She's the one at fault.
780
00:52:51,390 --> 00:52:53,410
No.
781
00:52:53,420 --> 00:52:57,680
I'm her big sister so it's my fault.
782
00:52:57,680 --> 00:53:03,670
I will teach her to behave better, father.
783
00:53:03,680 --> 00:53:05,640
Okay, okay.
784
00:53:05,650 --> 00:53:08,940
You know just what to say.
785
00:53:25,680 --> 00:53:27,310
What are you doing out here?
786
00:53:27,320 --> 00:53:28,840
I ran away from home.
787
00:53:29,920 --> 00:53:31,610
Is something wrong?
788
00:53:32,320 --> 00:53:34,640
Lots of things are wrong.
789
00:53:35,750 --> 00:53:38,140
You're going to let me stand here?
790
00:53:42,090 --> 00:53:45,710
I heard sisters-in-law can be mean, but
791
00:53:45,720 --> 00:53:48,410
who knew my own sister would be this way?
792
00:53:48,420 --> 00:53:52,640
She knows your father favors her, so she says,
793
00:53:52,650 --> 00:53:56,880
"Haewon, you have a long way to go.
794
00:53:56,890 --> 00:53:59,780
I can't believe you didn't know that!"
795
00:53:59,790 --> 00:54:02,110
Ugh! Cha Haeju!
796
00:54:05,220 --> 00:54:07,240
I'm hot. Turn the air conditioner on.
797
00:54:09,090 --> 00:54:11,080
So calm down, okay?
798
00:54:11,090 --> 00:54:13,180
Calm down, calm down.
799
00:54:13,190 --> 00:54:16,410
I ran away because I couldn't calm down!
800
00:54:16,420 --> 00:54:18,410
Oh, seriously!
801
00:54:18,790 --> 00:54:20,480
Where were you this afternoon?
802
00:54:20,490 --> 00:54:22,940
You didn't answer your phone.
803
00:54:23,680 --> 00:54:26,440
I tailed Yeongchun.
804
00:54:26,450 --> 00:54:29,280
What? Why?
805
00:54:29,290 --> 00:54:34,570
I was suspicious of the man she's seeing.
806
00:54:34,580 --> 00:54:36,910
And I couldn't get over last night.
807
00:54:36,920 --> 00:54:38,710
And?
808
00:54:38,720 --> 00:54:40,810
I think I was mistaken.
809
00:54:40,820 --> 00:54:45,670
He's a normal, nice man.
810
00:54:45,680 --> 00:54:49,980
What a waste of playing detective!
811
00:54:49,990 --> 00:54:51,810
Don't tease me.
812
00:54:51,820 --> 00:54:54,710
I was worried about Yeongchun.
813
00:54:54,720 --> 00:54:59,040
You're a sweetheart, my dear wife.
814
00:54:59,050 --> 00:55:01,910
You should pay attention to your mother.
815
00:55:01,920 --> 00:55:06,840
She's hurting the most. And Yeongchun, too.
816
00:55:08,580 --> 00:55:09,740
I will.
817
00:57:27,720 --> 00:57:29,380
You're here!
818
00:57:30,390 --> 00:57:32,640
You brought it? Let me see.
819
00:57:32,650 --> 00:57:34,410
One, two, three, four, five...
820
00:57:34,420 --> 00:57:36,380
Dr. Wujin?
821
00:57:37,020 --> 00:57:38,880
Oh, my!
822
00:57:38,890 --> 00:57:43,240
How can one man be so handsome!
823
00:57:43,250 --> 00:57:45,110
It's like you shine!
824
00:57:45,120 --> 00:57:47,780
I wouldn't need to turn any lights on.
825
00:57:47,790 --> 00:57:51,610
Think of this as your own home,
826
00:57:51,620 --> 00:57:56,640
and you can think of me as your big sister.
827
00:57:56,650 --> 00:57:59,480
Ma'am, is there a good Chinese place near?
828
00:57:59,490 --> 00:58:01,610
Oh? A Chinese place? What for?
829
00:58:01,620 --> 00:58:05,210
I want to get lunch before my stuff arrives.
830
00:58:05,220 --> 00:58:09,640
Oh! Don't waste your money on that!
831
00:58:09,650 --> 00:58:10,910
I have a lot of food.
832
00:58:10,920 --> 00:58:14,740
But Chinese food is a tradition when you move.
833
00:58:14,750 --> 00:58:16,140
Stubborn, huh?
834
00:58:16,150 --> 00:58:17,770
Can I have the number?
835
00:58:18,490 --> 00:58:20,380
Dr. Wujin?
836
00:58:27,250 --> 00:58:29,940
It's you, Dr. Wujin.
837
00:58:32,150 --> 00:58:34,210
Do you live around here?
838
00:58:34,220 --> 00:58:37,210
I just moved here. I'm Min Wujin.
839
00:58:37,220 --> 00:58:39,540
I hope we become good neighbors.
840
00:58:55,150 --> 00:58:59,670
I know you can't concentrate so why bother?
841
00:59:05,750 --> 00:59:11,040
Is Donghui really moving out today?
842
00:59:11,050 --> 00:59:12,110
Yes.
843
00:59:13,020 --> 00:59:16,280
Shouldn't we tell the others?
844
00:59:17,620 --> 00:59:21,710
Donghui said he'll tell them after he's packed.
845
00:59:23,950 --> 00:59:26,280
So this is really happening.
846
00:59:27,450 --> 00:59:32,410
Then again, who could stop him?
847
01:00:16,950 --> 01:00:18,240
Hi.
848
01:00:18,820 --> 01:00:20,480
You didn't forget that
849
01:00:20,490 --> 01:00:21,840
we're moving out today, right?
850
01:00:21,850 --> 01:00:24,340
I called to remind you to pack your things.
851
01:00:31,680 --> 01:00:34,980
Dad! Are you really leaving us behind?
852
01:00:35,650 --> 01:00:37,080
Yes.
853
01:00:37,090 --> 01:00:41,310
Whoa! Traitor! You're abandoning us?
854
01:00:42,550 --> 01:00:44,540
You're the ones abandoning me.
855
01:00:44,550 --> 01:00:48,240
I asked you to join me, but you said no.
856
01:00:48,250 --> 01:00:51,770
This is a democratic nation, so majority rules.
857
01:00:51,790 --> 01:00:55,040
Two out of three objected!
858
01:00:55,050 --> 01:00:57,210
Why is it three? It's four.
859
01:00:57,220 --> 01:00:58,770
How is it four?
860
01:00:59,150 --> 01:01:01,710
Counting Yeongchun, it's four.
861
01:01:03,620 --> 01:01:06,510
Yeongchun is on our team so
862
01:01:06,520 --> 01:01:08,770
don't ever leave her out.
863
01:01:08,790 --> 01:01:10,910
Are you really leaving without us?
864
01:01:11,990 --> 01:01:13,940
Whoa, this is really low.
865
01:01:13,950 --> 01:01:16,980
How can a dad be so stubborn!
866
01:01:22,250 --> 01:01:23,640
What's that?
867
01:01:24,720 --> 01:01:26,010
It's an address.
868
01:01:27,790 --> 01:01:30,510
If you change your minds, come.
869
01:01:41,520 --> 01:01:44,670
Soshim! Soshim!
870
01:01:44,680 --> 01:01:46,510
We have a guest.
871
01:01:47,680 --> 01:01:50,410
A guest? Who is it?
872
01:01:50,420 --> 01:01:54,580
Uh, well... It's Yeongchun's...
873
01:01:54,580 --> 01:01:58,140
It's been awhile. How have you been?
874
01:01:58,150 --> 01:01:59,740
Oh, hello.
875
01:01:59,750 --> 01:02:02,010
But what brings you here?
876
01:02:03,150 --> 01:02:06,310
He's here to pick me up.
877
01:02:07,950 --> 01:02:10,980
What are you talking about?
878
01:02:10,990 --> 01:02:13,280
Why is he here to pick you up?
879
01:02:13,290 --> 01:02:15,510
Aren't you moving out with Donghui?
880
01:02:15,520 --> 01:02:16,670
No.
881
01:02:16,680 --> 01:02:19,210
I'm here to take Yeongchun with me.
882
01:02:19,220 --> 01:02:22,040
I won't forget how good you've been to her.
883
01:02:23,220 --> 01:02:25,010
Oh! Dongseok.
884
01:02:29,350 --> 01:02:33,040
He's the man Yeongchun is marrying.
885
01:03:07,550 --> 01:03:09,080
Are you sick?
886
01:03:09,090 --> 01:03:11,410
Who gave you the right to mess with us!
887
01:03:11,420 --> 01:03:12,180
Father!
888
01:03:12,190 --> 01:03:13,980
Haewon, you're being very impolite.
889
01:03:13,990 --> 01:03:15,510
When an elder talks to you...
890
01:03:15,520 --> 01:03:18,280
That's enough! Stop it, Cha Haeju!
891
01:03:20,050 --> 01:03:22,710
Soshim! Dongseok's in the newspaper...
892
01:03:25,850 --> 01:03:27,310
My poor husband!
893
01:03:27,320 --> 01:03:29,710
She's finally ready to let me go.
894
01:03:29,720 --> 01:03:32,570
We can't stall. I own a bit of land.
895
01:03:32,580 --> 01:03:34,340
You can give it back to me later.
896
01:03:34,350 --> 01:03:37,210
I don't know how to say this...
897
01:03:37,220 --> 01:03:38,340
You trust me, don't you?
898
01:03:38,350 --> 01:03:39,380
I trust you, Mr. Han.
899
01:03:39,390 --> 01:03:40,640
Yeongchun...
59948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.