Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,126 --> 00:02:07,795
- Hey, you all right down there?
2
00:02:19,849 --> 00:02:20,850
Stay where you are.
3
00:02:20,891 --> 00:02:21,684
Don't move.
4
00:02:21,725 --> 00:02:22,601
Keep calm.
5
00:02:22,643 --> 00:02:24,145
Don't get excited.
6
00:02:24,186 --> 00:02:26,147
I'll get you out of there right away.
7
00:02:26,188 --> 00:02:27,022
Keep calm.
8
00:02:29,108 --> 00:02:30,609
Now wait a minute.
9
00:02:32,945 --> 00:02:34,446
Come on I'll help.
10
00:02:37,992 --> 00:02:38,909
There you are.
11
00:02:38,951 --> 00:02:40,286
- What did we hit?
12
00:02:40,327 --> 00:02:41,370
- Nothing.
13
00:02:41,412 --> 00:02:43,164
We had a blowout.
14
00:02:43,205 --> 00:02:44,290
I don't understand it either,
15
00:02:44,331 --> 00:02:47,501
that was a grand new tire this morning.
16
00:02:47,543 --> 00:02:50,129
What's the matter, you
sure you're all right?
17
00:02:50,171 --> 00:02:52,006
- I'm a little shaky I guess.
18
00:02:52,047 --> 00:02:54,633
- Come we can sit down over here.
19
00:02:56,302 --> 00:02:58,220
- What am I? An orphan?
20
00:03:01,056 --> 00:03:01,891
- Come on.
21
00:03:03,142 --> 00:03:04,894
- Any man that drives
as fast as you oughta be
22
00:03:04,935 --> 00:03:06,020
run out of this country.
23
00:03:06,061 --> 00:03:08,939
- You tell me all about it sometime.
24
00:03:08,981 --> 00:03:10,774
- Thanks for the lift buddy.
25
00:03:11,942 --> 00:03:13,611
- Say, I'm awfully sorry about all this.
26
00:03:13,652 --> 00:03:15,279
- You're sorry? How about us?
27
00:03:15,321 --> 00:03:16,238
We can't stay here all night.
28
00:03:16,280 --> 00:03:17,198
- Well, you won't have to.
29
00:03:17,239 --> 00:03:18,741
I said I'd get you to
Carrington Hall and I will.
30
00:03:18,782 --> 00:03:19,575
- How?
31
00:03:19,617 --> 00:03:20,576
Gonna fly us there on a broom?
32
00:03:20,618 --> 00:03:21,410
- I'll get help.
33
00:03:21,452 --> 00:03:23,495
We passed a garage about two miles back.
34
00:03:23,537 --> 00:03:25,331
Now you take it easy and
don't worry about a thing.
35
00:03:25,372 --> 00:03:27,124
I'll be back in a flash with a tow car.
36
00:03:27,166 --> 00:03:29,210
Why it's as simple as falling off a log.
37
00:03:30,085 --> 00:03:31,670
- Huh! Comfortable?
38
00:03:34,131 --> 00:03:35,799
- Don't go 'way now.
39
00:03:41,847 --> 00:03:44,767
- Must have been his wife with him.
40
00:04:03,244 --> 00:04:05,329
- Uh oh! Danger ahead.
41
00:04:05,371 --> 00:04:06,288
Two of 'em!
42
00:04:08,958 --> 00:04:09,750
- Oh thanks!
43
00:04:09,792 --> 00:04:11,126
It was awfully sweet
of you to stop for us.
44
00:04:11,168 --> 00:04:11,961
- But I, I--
45
00:04:12,002 --> 00:04:13,087
- Annie you get in the backseat.
46
00:04:13,128 --> 00:04:14,338
Can you manage the bags?
47
00:04:14,380 --> 00:04:15,172
- Yes, I think so.
48
00:04:15,214 --> 00:04:17,132
- Here are mine, there.
49
00:04:18,550 --> 00:04:20,261
Now, mind if I sit on your lap?
50
00:04:20,302 --> 00:04:21,512
- Oh well really my dear young lady.
51
00:04:21,553 --> 00:04:22,680
- We're awfully sorry
to inconvenience you,
52
00:04:22,721 --> 00:04:24,556
but we had a blowout.
53
00:04:24,598 --> 00:04:26,517
- Ahh this is comfortable.
54
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
Well, what are we waiting for?
55
00:04:27,768 --> 00:04:29,478
- Oh very well Eddie, drive on.
56
00:04:29,520 --> 00:04:30,354
- Yes sir.
57
00:04:32,648 --> 00:04:35,401
- Would you mind telling me
where you ladies are taking me?
58
00:04:35,442 --> 00:04:36,610
- To the Carrington Estate.
59
00:04:36,652 --> 00:04:37,569
- Uh oh!
60
00:04:37,611 --> 00:04:39,989
- Is there anything wrong
with the Carrington place?
61
00:04:40,030 --> 00:04:41,991
- Yes ma'am, if there
wasn't anybody living there,
62
00:04:42,032 --> 00:04:44,034
it'd be a haunted house.
63
00:04:49,206 --> 00:04:51,333
- My my Cosmo's late.
64
00:04:51,375 --> 00:04:53,752
He's usually home by now.
65
00:04:53,794 --> 00:04:55,963
Oo, my it's chilly, isn't it?
66
00:04:56,005 --> 00:04:57,840
Emily remind me to send this coat back.
67
00:04:57,881 --> 00:04:59,717
Doesn't keep me warm at all.
68
00:04:59,758 --> 00:05:02,052
- Mrs. Topper, you haven't got it on.
69
00:05:02,094 --> 00:05:03,762
- Oh how silly of me.
70
00:05:03,804 --> 00:05:06,432
My strange how it's
usually cold in the winter
71
00:05:06,473 --> 00:05:08,600
and warm in summer, isn't it?
72
00:05:08,642 --> 00:05:10,394
Oh there's Cosmo now!
73
00:05:14,064 --> 00:05:16,191
- Oh look, someone's waving to us.
74
00:05:16,233 --> 00:05:17,526
- It's a lady.
75
00:05:17,568 --> 00:05:21,405
- It's worse than that
boss, it's Mrs. Topper.
76
00:05:23,240 --> 00:05:27,453
- Emily, look, he's
got a carload of women.
77
00:05:27,494 --> 00:05:31,540
And one of them, one of
them's sitting on his lap!
78
00:05:31,582 --> 00:05:32,416
Emily!
79
00:05:54,730 --> 00:05:56,482
- Well, here it is.
80
00:05:56,523 --> 00:05:58,692
- Are you sure this is
the Carrington place?
81
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
- Yeah, that's what they call it.
82
00:05:59,943 --> 00:06:02,780
- Cheerful little eyeful isn't it?
83
00:06:05,991 --> 00:06:07,785
Thanks for the lift Mr. Topper.
84
00:06:07,826 --> 00:06:08,744
- Don't mention it.
85
00:06:08,786 --> 00:06:09,953
Hurry up with those bags Eddie
86
00:06:09,995 --> 00:06:13,916
- Yes sir, I ain't wasting
no time around here.
87
00:06:15,209 --> 00:06:17,169
- I'd like to invite you in, but,
88
00:06:17,211 --> 00:06:19,546
- Oh, no thanks, very much,
we've got to be getting home.
89
00:06:19,588 --> 00:06:20,923
- We sure do!
90
00:06:20,964 --> 00:06:21,799
- Goodbye.
91
00:06:23,967 --> 00:06:24,802
- Goodbye.
92
00:06:28,222 --> 00:06:29,348
- Bye!
93
00:06:29,390 --> 00:06:31,058
- Good evening.
94
00:06:31,100 --> 00:06:33,602
- Why don't you knock before you come out?
95
00:06:33,644 --> 00:06:35,771
- I'm the butler, Miss Carrington.
96
00:06:35,813 --> 00:06:37,106
- Oh, I'm not Miss Carrington.
97
00:06:37,147 --> 00:06:38,148
There she is.
98
00:06:38,190 --> 00:06:39,441
- How do you do?
99
00:06:39,483 --> 00:06:41,735
- Won't you please step in?
100
00:07:11,265 --> 00:07:12,141
- Miss Carrington?
101
00:07:12,182 --> 00:07:12,975
- Yes.
102
00:07:13,016 --> 00:07:14,852
- I'm Lillian, the house keeper.
103
00:07:14,893 --> 00:07:16,228
- Well, how do you do?
104
00:07:16,270 --> 00:07:17,855
This is my friend Miss Richards.
105
00:07:17,896 --> 00:07:18,814
- Howdy.
106
00:07:18,856 --> 00:07:20,107
- Your father's waiting Miss.
107
00:07:20,149 --> 00:07:21,316
- Thank you.
108
00:07:21,358 --> 00:07:23,777
- Would you mind waiting here?
109
00:07:23,819 --> 00:07:25,154
This way please.
110
00:07:31,910 --> 00:07:33,579
- One moment please.
111
00:07:37,875 --> 00:07:38,667
Miss Carrington?
112
00:07:38,709 --> 00:07:41,879
- This is Dr. Jeris,
your father's physician.
113
00:07:41,920 --> 00:07:43,672
- How do you do Dr. Jeris?
114
00:07:43,714 --> 00:07:45,424
- I'd like a few words
with you Miss Carrington,
115
00:07:45,466 --> 00:07:47,634
before you see your father.
116
00:07:47,676 --> 00:07:48,677
- Of course.
117
00:07:49,887 --> 00:07:52,181
- I'll be as brief as possible.
118
00:07:52,222 --> 00:07:55,142
Your father's far from being
a well man Miss Carrington.
119
00:07:55,184 --> 00:07:56,852
- Yes, I know.
120
00:07:56,894 --> 00:07:58,812
- Seeing you for the first
time may be something
121
00:07:58,854 --> 00:08:00,355
of a shock to him.
122
00:08:01,440 --> 00:08:03,650
- I think I understand doctor.
123
00:08:03,692 --> 00:08:05,277
- He's been looking
forward to your arrival
124
00:08:05,319 --> 00:08:07,070
with great eagerness.
125
00:08:08,780 --> 00:08:10,407
I hope there'll never
be any occasion for you
126
00:08:10,449 --> 00:08:13,035
to be separated from him again.
127
00:08:14,286 --> 00:08:15,954
Come with me please.
128
00:08:39,770 --> 00:08:42,356
Mr. Carrington, Mr. Carrington?
129
00:08:45,776 --> 00:08:46,610
- Mm?
130
00:08:47,736 --> 00:08:50,739
- This is your daughter.
131
00:08:57,496 --> 00:08:58,330
- Oh!
132
00:09:08,840 --> 00:09:09,675
Ann.
133
00:09:12,803 --> 00:09:16,265
- I, I don't know quite what to do or say.
134
00:09:19,393 --> 00:09:20,310
- Nor do I.
135
00:09:22,145 --> 00:09:25,732
Except to tell you, Ann, you're beautiful.
136
00:09:26,817 --> 00:09:30,988
You're the image of your
mother when she was young.
137
00:09:32,573 --> 00:09:34,575
Perhaps you better sit down?
138
00:09:34,616 --> 00:09:35,450
- Yes.
139
00:09:39,538 --> 00:09:43,584
- I know you must think it very strange,
140
00:09:43,625 --> 00:09:47,004
seeing your own father for the first time
141
00:09:47,045 --> 00:09:50,090
on the eve of your 21st birthday.
142
00:09:50,132 --> 00:09:53,677
- Well, naturally I wondered
why you never sent for me.
143
00:09:53,719 --> 00:09:56,054
- Your mother loved the Far East, Ann.
144
00:09:56,096 --> 00:09:57,806
Her last wish was that you be brought up
145
00:09:57,848 --> 00:10:00,392
in the land she loved so well.
146
00:10:00,434 --> 00:10:02,227
I wanted to send for you many times,
147
00:10:02,269 --> 00:10:05,022
but I had to respect your mother's wishes.
148
00:10:05,063 --> 00:10:06,523
And of course my own
health wouldn't permit
149
00:10:06,565 --> 00:10:08,066
me to visit you.
150
00:10:08,108 --> 00:10:09,943
- I understand father.
151
00:10:10,986 --> 00:10:12,738
- I hope you had a pleasant trip.
152
00:10:12,779 --> 00:10:15,574
- Yes we, we had a wonderful trip.
153
00:10:15,616 --> 00:10:16,408
- We?
154
00:10:16,450 --> 00:10:18,160
- Oh, I brought a friend along with me.
155
00:10:18,201 --> 00:10:20,621
An American girl named Gail Richards.
156
00:10:20,662 --> 00:10:23,415
Her father's the head of an
exporting company in Shanghai.
157
00:10:23,457 --> 00:10:24,875
- Richards you say?
158
00:10:24,916 --> 00:10:25,751
- Mmhmm.
159
00:10:27,002 --> 00:10:30,631
Oh, I, I hope you don't
mind my bringing her?
160
00:10:30,672 --> 00:10:32,799
- Of course not.
161
00:10:32,841 --> 00:10:35,052
Besides the house belongs to you now.
162
00:10:35,093 --> 00:10:37,346
- No father, to us.
163
00:10:37,387 --> 00:10:40,682
- No my dear, by the terms
of your mother's will.
164
00:10:40,724 --> 00:10:43,644
Everything belongs to you after tomorrow.
165
00:10:43,685 --> 00:10:47,856
- What else do you do around
here beside wind clocks?
166
00:10:49,274 --> 00:10:50,651
Been here long?
167
00:10:50,692 --> 00:10:52,653
- 20 years.
- 20 years!
168
00:10:52,694 --> 00:10:55,280
Looks like it might turn
out to be a steady job, huh?
169
00:10:59,326 --> 00:11:01,703
- Your mother wanted
you to have these Ann.
170
00:11:01,745 --> 00:11:05,707
They're exactly as she
wore them 20 years ago.
171
00:11:05,749 --> 00:11:06,541
- Oh Dad!
172
00:11:06,583 --> 00:11:09,294
They're, they're beautiful!
173
00:11:09,336 --> 00:11:11,171
- They'll look every bit
as beautiful upon you
174
00:11:11,213 --> 00:11:13,382
as they did upon your mother.
175
00:11:13,423 --> 00:11:17,761
- Dad, I, I never did
know just how mother died.
176
00:11:17,803 --> 00:11:20,138
Some sort of an accident, wasn't it?
177
00:11:20,180 --> 00:11:21,848
- Yes dear.
178
00:11:21,890 --> 00:11:23,308
- A mine cave in.
179
00:11:26,269 --> 00:11:28,855
I met your mother in Singapore.
180
00:11:28,897 --> 00:11:32,067
After you were born we
decided to move to Sumatra
181
00:11:32,109 --> 00:11:34,861
where I had an interest
in a tungsten mine.
182
00:11:34,903 --> 00:11:38,407
My partner was a man named Walter Harberg.
183
00:11:39,533 --> 00:11:42,244
One day he was showing your
mother through the mine
184
00:11:42,285 --> 00:11:45,455
when suddenly there was an earthquake.
185
00:11:46,623 --> 00:11:47,416
The tunnel collapsed.
186
00:11:47,457 --> 00:11:50,627
- You've talked enough Mr. Carrington.
187
00:11:50,669 --> 00:11:54,589
I'm sorry to interrupt, but
we mustn't tire your father.
188
00:11:54,631 --> 00:11:56,967
- Oh, of course not.
189
00:11:57,008 --> 00:11:58,427
- I hope you'll like your room dear.
190
00:11:58,468 --> 00:11:59,720
- Oh I'm sure I will.
191
00:11:59,761 --> 00:12:03,098
- Lillian will show you where it is.
192
00:12:03,140 --> 00:12:05,142
I'm supposed to conserve my strength.
193
00:12:05,183 --> 00:12:06,601
- It's quite all right, father.
194
00:12:06,643 --> 00:12:08,103
- Good night darling.
195
00:12:08,145 --> 00:12:09,438
I'll see you in the morning.
196
00:12:09,479 --> 00:12:10,897
- Good night.
197
00:12:10,939 --> 00:12:12,107
Good night Dr. Jeris.
198
00:12:12,149 --> 00:12:14,568
- Good night Miss Carrington.
199
00:12:17,738 --> 00:12:19,197
- Where's Miss Richards?
200
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
- Here I am, pal!
201
00:12:25,036 --> 00:12:26,538
Ann! Ann look out!
202
00:12:26,580 --> 00:12:27,372
Look out!
203
00:12:30,375 --> 00:12:31,209
- Ann!
204
00:12:32,627 --> 00:12:33,962
Ann!
205
00:12:34,004 --> 00:12:35,338
- Ann!
206
00:12:35,380 --> 00:12:37,048
Ann are you hurt?
207
00:12:37,090 --> 00:12:39,009
- Oh, no I'm all right.
208
00:12:40,177 --> 00:12:42,971
- Ann, what on earth happened?
209
00:12:43,013 --> 00:12:43,889
- Well I don't know.
210
00:12:43,930 --> 00:12:45,390
- That was rather a close call.
211
00:12:45,432 --> 00:12:46,224
- Close?
212
00:12:46,266 --> 00:12:48,101
Six more inches and we'd
all be singing Annie doesn't
213
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
live here anymore.
214
00:12:49,478 --> 00:12:51,897
- How could something happen?
- Please Mr. Carrington.
215
00:12:51,938 --> 00:12:54,274
You mustn't excite yourself.
216
00:12:55,567 --> 00:12:56,902
I think you'd better show the young ladies
217
00:12:56,943 --> 00:12:58,278
to their rooms.
218
00:12:58,320 --> 00:13:00,655
- Yeah, pick us a couple
without chandeliers, would you?
219
00:13:00,697 --> 00:13:02,199
- This way please.
220
00:13:03,116 --> 00:13:04,785
- Thank you old boy.
221
00:13:23,553 --> 00:13:24,387
Look!
222
00:13:25,347 --> 00:13:28,016
- The Chinese room will
be yours Miss Richards.
223
00:13:28,058 --> 00:13:29,726
- Oh, you're a doll.
224
00:13:32,604 --> 00:13:34,147
Well this is just dandy.
225
00:13:34,189 --> 00:13:36,817
I travel 7000 miles to
get away from Chinamen
226
00:13:36,858 --> 00:13:40,946
and here I am with everything
but a bowl of rice.
227
00:13:42,823 --> 00:13:44,533
- What's that sound?
228
00:13:44,574 --> 00:13:47,494
- It's the waves, angry waves.
229
00:13:47,536 --> 00:13:50,121
Day after day, night after night.
230
00:13:50,163 --> 00:13:53,542
They beat with savage fury
against the black rocks below.
231
00:13:53,583 --> 00:13:57,504
For 20 years they've been
calling, calling, calling
232
00:13:57,546 --> 00:14:00,257
to someone who never answers.
233
00:14:00,298 --> 00:14:02,759
- Just like the pot of gold program.
234
00:14:02,801 --> 00:14:04,052
- Will that be all Miss?
235
00:14:04,094 --> 00:14:05,178
- No, I'm starved.
236
00:14:05,220 --> 00:14:06,555
You forgot we didn't have any dinner.
237
00:14:06,596 --> 00:14:08,348
- Rama will bring you a tray.
238
00:14:08,390 --> 00:14:10,517
- Oh any little thing'll
do, lobster salad and beer,
239
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
but nothing heavy.
240
00:14:11,434 --> 00:14:12,936
- Anything for you Miss Carrington?
241
00:14:12,978 --> 00:14:14,729
- No thank you Rama.
242
00:14:14,771 --> 00:14:16,314
I'm going to bed Gail.
243
00:14:16,356 --> 00:14:17,399
I'm all in.
244
00:14:17,440 --> 00:14:19,526
- I'm kinda baggy myself.
245
00:14:20,902 --> 00:14:22,445
- Good night Miss Richards.
- Good night.
246
00:14:22,487 --> 00:14:23,822
- I hope you rest in peace.
247
00:14:23,864 --> 00:14:25,282
- Thank you.
248
00:14:25,323 --> 00:14:26,992
Isn't that what they right on tombstones?
249
00:14:27,033 --> 00:14:29,035
- Oh don't be silly.
250
00:14:29,077 --> 00:14:30,370
Go on to bed.
251
00:14:30,412 --> 00:14:31,997
Good night darling.
252
00:14:40,005 --> 00:14:42,966
- Your father had this room
done especially for you.
253
00:14:43,008 --> 00:14:44,134
- It's lovely.
254
00:14:44,175 --> 00:14:46,887
- Very sorry Miss, but we have no beer.
255
00:14:46,928 --> 00:14:48,179
I brought you some wine.
256
00:14:48,221 --> 00:14:48,972
- Wine?
257
00:14:49,014 --> 00:14:50,140
Why that's champagne!
258
00:14:50,181 --> 00:14:50,974
- Yes Miss.
259
00:14:51,016 --> 00:14:52,726
- Oh, put it down buddy!
260
00:14:52,767 --> 00:14:53,810
- Will there be anything else Miss?
261
00:14:53,852 --> 00:14:55,979
- No, that's all thank you.
262
00:14:56,021 --> 00:14:56,855
Champagne!
263
00:14:58,189 --> 00:14:59,190
Why hide it?
264
00:15:12,829 --> 00:15:15,290
Ann?
265
00:15:15,332 --> 00:15:16,249
- Yes?
266
00:15:16,291 --> 00:15:17,083
- Is that you?
267
00:15:17,125 --> 00:15:18,877
- Yes, it's me.
268
00:15:18,919 --> 00:15:21,338
- Well open up and let me in.
269
00:15:37,395 --> 00:15:41,232
Gee, where's the glass
slipper that goes with it?
270
00:15:41,274 --> 00:15:42,442
- It is nice, isn't it?
271
00:15:42,484 --> 00:15:43,276
- Oh, nice?
272
00:15:43,318 --> 00:15:47,489
It's heaven compared to that
Chinese torture chamber I'm in.
273
00:15:47,530 --> 00:15:49,783
Gee what a layout!
274
00:15:49,824 --> 00:15:53,495
Oh, this is for me.
275
00:15:53,536 --> 00:15:57,666
I've always wanted to sleep in
one of these covered wagons.
276
00:15:57,707 --> 00:15:59,668
- It's almost too nice to sleep in.
277
00:15:59,709 --> 00:16:01,503
- Say what do you have to
do to get a bed like this?
278
00:16:01,544 --> 00:16:04,172
Rub a magic lamp or something?
279
00:16:04,214 --> 00:16:06,174
- You really like this room, don't you?
280
00:16:06,216 --> 00:16:08,468
- Ah, this is right up my alley.
281
00:16:08,510 --> 00:16:12,681
Oh, to catch measles and have
to stay in a bed like this.
282
00:16:17,227 --> 00:16:18,770
Hey, where ya going?
283
00:16:18,812 --> 00:16:19,980
- I'm going to bed.
284
00:16:20,021 --> 00:16:22,273
For tonight darling, this room is yours.
285
00:16:22,315 --> 00:16:23,984
- Oh no you don't.
286
00:16:24,025 --> 00:16:26,653
I wouldn't dream of letting
you do anything like that.
287
00:16:26,695 --> 00:16:27,779
But it's a deal!
288
00:16:27,821 --> 00:16:29,322
Anything to keep out of China.
289
00:16:29,364 --> 00:16:30,699
- Good night Cinderella.
290
00:16:30,740 --> 00:16:31,533
- Good night pal.
291
00:16:31,574 --> 00:16:33,410
And I do mean pal.
292
00:16:33,451 --> 00:16:36,037
Say, lock your door in
case lady Frankenstein
293
00:16:36,079 --> 00:16:37,664
walks in her sleep.
294
00:16:44,045 --> 00:16:45,880
- Come in.
295
00:16:48,466 --> 00:16:50,510
- Did you wish anything doctor?
296
00:16:50,552 --> 00:16:52,929
- Are the young ladies comfortable?
297
00:16:52,971 --> 00:16:54,139
- Quite.
298
00:16:54,180 --> 00:16:56,182
- That will be all then.
299
00:17:05,400 --> 00:17:07,318
- I don't mind if I do.
300
00:17:17,120 --> 00:17:19,706
Ahh, China was never like this.
301
00:21:34,752 --> 00:21:35,920
- That kind of behavior is all right
302
00:21:35,962 --> 00:21:37,255
for a school boy, but,
303
00:21:37,297 --> 00:21:40,049
- Clara I've told
repeatedly and incessantly,
304
00:21:40,091 --> 00:21:42,051
when I could get a word in edgewise,
305
00:21:42,093 --> 00:21:44,679
that the whole thing was no fault of mine.
306
00:21:44,721 --> 00:21:46,639
- I think it's ridiculous
for a man of your age
307
00:21:46,681 --> 00:21:48,141
to pursue young girls.
308
00:21:48,182 --> 00:21:49,851
What will the neighbors think?
309
00:21:49,892 --> 00:21:53,396
- I didn't pursue them Clara,
they forced themselves on me.
310
00:21:53,438 --> 00:21:54,564
- Don't be absurd.
311
00:21:54,605 --> 00:21:57,025
Imagine girls, pretty
girls, forcing themselves
312
00:21:57,066 --> 00:21:59,068
on a paunchy middle aged man.
313
00:21:59,110 --> 00:22:00,320
- Why I don't think I'm paunchy.
314
00:22:00,361 --> 00:22:02,447
- Don't try to change the subject.
315
00:22:02,488 --> 00:22:05,408
At least you might have
waved to me when you went by!
316
00:22:05,450 --> 00:22:06,701
- I've explained that darling.
317
00:22:06,743 --> 00:22:09,996
I couldn't, that girl
was sitting on my lap.
318
00:22:10,038 --> 00:22:11,414
- I know she was!
319
00:22:11,456 --> 00:22:15,501
I warn you Cosmo, if ever you
do a think like this again,
320
00:22:15,543 --> 00:22:18,046
I'm going back to Mamma.
321
00:22:18,087 --> 00:22:19,297
- Clara, of course I don't intend to do
322
00:22:19,339 --> 00:22:21,341
a thing like that again.
323
00:22:21,382 --> 00:22:25,303
Besides, I couldn't very
well sit on her lap, could I?
324
00:22:25,345 --> 00:22:26,137
- Cosmo,
325
00:22:26,179 --> 00:22:28,973
this is hardly the time for jokes.
326
00:22:31,476 --> 00:22:33,269
- That's peculiar.
327
00:22:33,311 --> 00:22:34,937
- I don't think it's so peculiar.
328
00:22:34,979 --> 00:22:37,023
After all we've been married for 20 years.
329
00:22:37,065 --> 00:22:38,691
And I have a perfect
right to be treated like
330
00:22:38,733 --> 00:22:42,028
a wife who, who has been
married for 20 years.
331
00:22:42,070 --> 00:22:43,112
- That's odd.
332
00:22:43,154 --> 00:22:44,822
- It's not odd at all!
333
00:22:44,864 --> 00:22:47,033
Cosmo, do you realize what you're saying?
334
00:22:47,075 --> 00:22:49,369
- Hm? I beg your pardon dear, what?
335
00:22:49,410 --> 00:22:51,245
- Well if that's all the
attention you're going to give me
336
00:22:51,287 --> 00:22:52,455
I may as well go to bed.
337
00:22:52,497 --> 00:22:53,414
Good night.
338
00:22:57,335 --> 00:23:00,463
- Well, I might be a little over weight,
339
00:23:00,505 --> 00:23:03,174
but I'm certainly not paunchy.
340
00:23:03,216 --> 00:23:05,968
In fact, I'm in pretty good
shape for the shape I'm in.
341
00:23:06,010 --> 00:23:09,472
After all, I'm a banker, not a glamor-boy.
342
00:23:39,961 --> 00:23:42,713
- Get your cold feet off my back!
343
00:23:44,132 --> 00:23:47,218
You don't need all the covers do you?
344
00:23:53,641 --> 00:23:55,059
Here I am, Toppy.
345
00:23:55,101 --> 00:23:55,893
Remember me?
346
00:23:55,935 --> 00:23:57,228
The girl that sat on your lap?
347
00:23:57,270 --> 00:23:59,313
- Oh this is terrible.
348
00:23:59,355 --> 00:24:00,982
- What's terrible?
349
00:24:01,023 --> 00:24:03,568
- You're a ghost, you're dead.
350
00:24:03,609 --> 00:24:04,694
- No kiddin'!
351
00:24:04,735 --> 00:24:05,736
- You've got to get out of here.
352
00:24:05,778 --> 00:24:07,905
I've had enough trouble
with your kind of people.
353
00:24:07,947 --> 00:24:10,116
- Well, it's strange I should be dead.
354
00:24:10,158 --> 00:24:11,951
I was young and healthy and I felt swell
355
00:24:11,993 --> 00:24:12,952
when I went to bed.
356
00:24:12,994 --> 00:24:14,287
So why did I die?
357
00:24:14,328 --> 00:24:15,413
- I don't know, but you can't stay here.
358
00:24:15,455 --> 00:24:17,290
You've got to go back
to the Carrington house.
359
00:24:17,331 --> 00:24:18,124
- Cosmo!
360
00:24:18,166 --> 00:24:20,376
- There, you see?
- Cosmo!
361
00:24:20,418 --> 00:24:22,086
- Quick, do something, vanish.
362
00:24:22,128 --> 00:24:24,964
- Well all right Toppy, here I go.
363
00:24:26,883 --> 00:24:28,176
- Oh it's you dear.
364
00:24:28,217 --> 00:24:30,386
- Cosmo who on earth were you talking to?
365
00:24:30,428 --> 00:24:31,596
- Nobody dear.
366
00:24:32,638 --> 00:24:35,892
Nobody, I was just talking
in my sleep you know.
367
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
- Talking in your sleep?
368
00:24:37,268 --> 00:24:39,187
But that's such a waste of time.
369
00:24:39,228 --> 00:24:40,396
Besides nobody can hear you.
370
00:24:40,438 --> 00:24:43,399
- Oh, well I'm not so sure about that.
371
00:24:43,441 --> 00:24:46,110
- Cosmo, I, I'm sorry I was so mean.
372
00:24:46,152 --> 00:24:47,403
I know you'd tell me if there was anything
373
00:24:47,445 --> 00:24:48,988
between you and that girl.
374
00:24:49,030 --> 00:24:51,157
Let's forget all about her.
375
00:24:51,199 --> 00:24:53,701
- I'd like to dear, but
under the circumstances,
376
00:24:53,743 --> 00:24:54,744
I'm afraid I can't.
377
00:24:54,785 --> 00:24:56,954
- Oh well of course, if that's
the way you feel about it.
378
00:24:56,996 --> 00:25:00,666
I'll talk to you in the
morning, when you're sober.
379
00:25:03,377 --> 00:25:06,464
Ow!
380
00:25:08,257 --> 00:25:09,675
Why don't you look where you're going?
381
00:25:09,717 --> 00:25:10,968
- Why don't you be where you are?
382
00:25:11,010 --> 00:25:12,887
Now see what you've done.
383
00:25:12,929 --> 00:25:14,555
- That's nothing compared
to what I'm going to do
384
00:25:14,597 --> 00:25:15,890
if you don't come with me.
385
00:25:15,932 --> 00:25:17,642
- Come with you? Where?
386
00:25:17,683 --> 00:25:18,976
- Back to the Carrington house.
387
00:25:19,018 --> 00:25:21,354
I'm curious to know what happened to me.
388
00:25:21,395 --> 00:25:22,480
- Go ahead!
389
00:25:22,522 --> 00:25:25,650
- Oh no, no, I couldn't
go alone, I'm afraid.
390
00:25:25,691 --> 00:25:27,652
I don't like that house, it's spooky.
391
00:25:27,693 --> 00:25:29,320
- I won't go.
392
00:25:29,362 --> 00:25:31,948
- All right, if that's
the way you feel about it.
393
00:25:31,989 --> 00:25:33,032
- Get out of my bed.
394
00:25:33,074 --> 00:25:35,034
- I won't, not unless you come with me.
395
00:25:35,076 --> 00:25:36,869
- You get out of my bed
or I'll tell Mrs. Topper.
396
00:25:36,911 --> 00:25:37,703
- What'll you tell her?
397
00:25:37,745 --> 00:25:40,414
- I'll tell her you're in my bed.
398
00:25:40,456 --> 00:25:43,668
I, oh no, I can't very well tell her that.
399
00:25:43,709 --> 00:25:44,502
- Not very well.
400
00:25:44,544 --> 00:25:45,878
But I can.
401
00:25:45,920 --> 00:25:46,837
- Oh but you wouldn't do that.
402
00:25:46,879 --> 00:25:48,589
Mrs. Topper wouldn't understand.
403
00:25:48,631 --> 00:25:50,216
- Are you coming with me or not?
404
00:25:50,258 --> 00:25:51,050
- I can't.
405
00:25:51,092 --> 00:25:53,594
- All right then, I'll give
you three to make up your mind
406
00:25:53,636 --> 00:25:54,845
and then I'll scream.
407
00:25:54,887 --> 00:25:55,763
- Oh.
- One, two,
408
00:25:56,764 --> 00:25:59,141
- No, please, please don't.
409
00:25:59,183 --> 00:26:01,018
All right you win.
410
00:26:01,060 --> 00:26:02,270
What do you want me to do now?
411
00:26:02,311 --> 00:26:03,688
- Call your chauffer
and tell him to take us
412
00:26:03,729 --> 00:26:05,731
to the Carrington house.
413
00:26:16,742 --> 00:26:17,577
- Hello?
414
00:26:18,828 --> 00:26:19,662
Yes boss.
415
00:26:22,707 --> 00:26:25,585
But it ain't daylight yet.
416
00:26:25,626 --> 00:26:27,461
Oh, you know that huh?
417
00:26:29,380 --> 00:26:31,048
Yes sir, right away.
418
00:26:59,660 --> 00:27:01,704
- Well what are you gaping at?
419
00:27:01,746 --> 00:27:02,913
- Wish I knew.
420
00:27:05,458 --> 00:27:08,419
- Well, come on, get going.
421
00:27:08,461 --> 00:27:09,378
- Yes, sir.
422
00:27:20,640 --> 00:27:22,058
Where to, Mr. Topper?
423
00:27:22,099 --> 00:27:24,101
- The Carrington place.
424
00:27:24,143 --> 00:27:26,604
- Pardon me boss, but
could I sorta inquire
425
00:27:26,646 --> 00:27:29,815
what we're going to the
Carrington place for?
426
00:27:29,857 --> 00:27:32,234
- To look for a body.
427
00:27:32,276 --> 00:27:33,736
- Better look for one for me too,
428
00:27:33,778 --> 00:27:36,864
'cause the one I'm using now is numb.
429
00:27:47,667 --> 00:27:49,460
- Come on Eddie, you want to help huh?
430
00:27:49,502 --> 00:27:50,586
- With what boss?
431
00:27:50,628 --> 00:27:51,462
- With the body.
432
00:27:51,504 --> 00:27:52,505
- The body--
433
00:27:54,674 --> 00:27:57,677
Okay, I'll go with ya, but
kinda keep to one side,
434
00:27:57,718 --> 00:28:02,515
'cause I gotta feeling some
running's gonna be done.
435
00:28:02,556 --> 00:28:05,017
- Toppy, that's the bedroom I was in,
436
00:28:05,059 --> 00:28:06,185
the one with the balcony.
437
00:28:06,227 --> 00:28:07,853
- How are we gonna get in?
438
00:28:07,895 --> 00:28:10,231
- Through the window.
439
00:28:26,288 --> 00:28:27,123
- Welp.
440
00:29:08,247 --> 00:29:10,750
Pardon me boss, but could I
get confidential for a moment?
441
00:29:10,791 --> 00:29:11,876
- What is it?
442
00:29:13,502 --> 00:29:15,463
- Do I look as pale as I feel?
443
00:29:15,504 --> 00:29:17,298
- What's the matter with you?
444
00:29:17,339 --> 00:29:18,966
- I don't know but there's somebody here
445
00:29:19,008 --> 00:29:20,760
I can't account for.
446
00:29:20,801 --> 00:29:22,386
- Come on, come on.
447
00:29:26,265 --> 00:29:28,768
- Gimme your arm Toppy.
448
00:29:35,524 --> 00:29:38,360
- Uh oh, them ain't rabbit tracks!
449
00:29:46,786 --> 00:29:48,078
- Toppy, here's a window.
450
00:29:48,120 --> 00:29:49,371
Let's see if we can get in.
451
00:29:49,413 --> 00:29:50,831
- We can't do that, we'll
wake up the household.
452
00:29:50,873 --> 00:29:52,500
- Don't argue.
453
00:29:52,541 --> 00:29:53,918
Here, I'll give you a boost.
454
00:29:53,959 --> 00:29:55,377
Put your foot up.
455
00:29:58,422 --> 00:29:59,215
- Ready?
456
00:29:59,256 --> 00:30:00,049
- Yes.
457
00:30:00,090 --> 00:30:01,300
- Uppsy-daisy.
458
00:30:01,342 --> 00:30:05,930
You oughta go on a diet.
459
00:30:05,971 --> 00:30:07,181
Try the window.
460
00:30:14,104 --> 00:30:16,065
Now give me a hand.
461
00:30:16,106 --> 00:30:16,982
- Where are you?
462
00:30:17,024 --> 00:30:18,692
- Right here.
463
00:30:35,042 --> 00:30:35,960
- Is this the room?
464
00:30:36,001 --> 00:30:36,836
- Yes.
465
00:30:44,510 --> 00:30:45,803
- Where were you?
466
00:30:45,845 --> 00:30:49,014
- Well, let me see, oh yes!
467
00:30:49,056 --> 00:30:51,892
I was sleeping at that bed.
468
00:30:51,934 --> 00:30:54,895
And then it seems I got
up to close a window.
469
00:30:54,937 --> 00:30:56,230
There's the window.
470
00:30:56,272 --> 00:30:58,566
And then I started back to bed and,
471
00:30:58,607 --> 00:31:00,359
and that's all I remember.
472
00:31:00,401 --> 00:31:01,944
Oh my gosh there I am!
473
00:31:01,986 --> 00:31:04,154
Look! Right by the window!
474
00:31:11,078 --> 00:31:13,497
- This is positively horrible!
475
00:31:13,539 --> 00:31:15,082
You've been stabbed.
476
00:31:15,124 --> 00:31:15,958
- Stabbed?
477
00:31:18,377 --> 00:31:20,713
- This is no time for champagne.
478
00:31:20,754 --> 00:31:24,091
- Oh but Toppy, it isn't every
day a girl gets murdered.
479
00:31:24,133 --> 00:31:25,384
Look at me! Oh!
480
00:31:26,510 --> 00:31:28,679
- Oh, please, please, please!
481
00:31:28,721 --> 00:31:30,890
This is serious, we've
got to call the police.
482
00:31:30,931 --> 00:31:33,058
- Yes, I wanna find
out who did this to me.
483
00:31:33,100 --> 00:31:33,893
- Where's the telephone?
484
00:31:33,934 --> 00:31:36,020
- Downstairs.
- All right.
485
00:31:49,283 --> 00:31:51,452
Hello, operator, operator?
486
00:31:54,580 --> 00:31:56,123
Operator?
487
00:31:56,165 --> 00:31:56,957
This thing's dead.
488
00:31:56,999 --> 00:31:58,792
- Mmm epidemic.
489
00:31:58,834 --> 00:31:59,627
- Where are you?
490
00:31:59,668 --> 00:32:02,004
- Here I am sweetie.
491
00:32:02,046 --> 00:32:03,672
- Can't seem to get anybody.
492
00:32:03,714 --> 00:32:05,507
- Maybe the wires have been cut.
493
00:32:05,549 --> 00:32:06,800
I'll trace 'em.
494
00:32:09,094 --> 00:32:10,846
- Operator, operator.
495
00:32:13,474 --> 00:32:15,309
- Put down that phone.
496
00:32:23,651 --> 00:32:25,235
Stay where you are.
497
00:32:29,323 --> 00:32:31,241
- Your phone's out of order.
498
00:32:31,283 --> 00:32:32,242
- Who are you?
499
00:32:32,284 --> 00:32:33,577
- Who? Me?
500
00:32:33,619 --> 00:32:35,746
I'm Cosmo Topper.
501
00:32:35,788 --> 00:32:38,123
I'm your next door neighbor.
502
00:32:40,167 --> 00:32:43,087
Nice place you've got here.
503
00:32:43,128 --> 00:32:43,963
Very nice.
504
00:32:45,798 --> 00:32:48,300
I just dropped in to use the phone.
505
00:32:48,342 --> 00:32:50,844
At 12:30 in the morning?
506
00:32:50,886 --> 00:32:52,596
- Is it really as late as that?
507
00:32:52,638 --> 00:32:54,848
Well, I must be going.
508
00:32:54,890 --> 00:32:55,891
No, mustn't.
509
00:32:56,809 --> 00:32:58,435
- Who were you calling?
510
00:32:58,477 --> 00:33:00,145
- The police.
511
00:33:00,187 --> 00:33:02,439
There's been a murder here.
512
00:33:09,029 --> 00:33:11,073
Don't look at me like that,
513
00:33:11,115 --> 00:33:12,491
I didn't kill the girl.
514
00:33:12,533 --> 00:33:13,826
- What on earth are you people doing?
515
00:33:13,867 --> 00:33:15,786
- I found this man
prowling about the house.
516
00:33:15,828 --> 00:33:18,163
- But this gentleman says
there's been a murder.
517
00:33:18,205 --> 00:33:19,581
- What are you talking about?
518
00:33:19,623 --> 00:33:21,250
- If you don't believe me,
go and see for yourself.
519
00:33:21,291 --> 00:33:24,169
It's in that big room at
the top of the stairs.
520
00:33:24,211 --> 00:33:27,047
- Why that's Ann's room!
521
00:33:27,089 --> 00:33:27,923
- Come on.
522
00:33:29,717 --> 00:33:30,551
- Ann!
523
00:33:37,224 --> 00:33:38,308
Where is she?
524
00:33:39,309 --> 00:33:42,062
- Right over there by the window.
525
00:33:44,565 --> 00:33:45,524
- Where?
526
00:33:45,566 --> 00:33:47,818
Where? There's no one here.
527
00:33:53,782 --> 00:33:58,537
- I saw it here a few
minutes ago with my own eyes.
528
00:33:58,579 --> 00:34:01,165
- Father, what's the matter?
529
00:34:01,206 --> 00:34:02,875
- Ann! You're safe!
530
00:34:04,001 --> 00:34:05,335
You're all right.
531
00:34:05,377 --> 00:34:06,587
- Well of course I am.
532
00:34:06,628 --> 00:34:07,671
Why?
533
00:34:07,713 --> 00:34:09,256
- Well Miss Carrington,
this gentleman has just been
534
00:34:09,298 --> 00:34:11,592
telling us that you'd been murdered.
535
00:34:11,633 --> 00:34:15,054
- Oh, Mr. Topper, whatever
gave you that idea?
536
00:34:15,095 --> 00:34:17,556
- No, it's not you, it's the other girl.
537
00:34:17,598 --> 00:34:20,601
I saw her a moment ago, now really I did.
538
00:34:20,642 --> 00:34:21,435
- Where is Gail?
539
00:34:21,477 --> 00:34:22,978
- She wasn't downstairs was she?
540
00:34:23,020 --> 00:34:25,022
- Of course not, how
could she be downstairs
541
00:34:25,064 --> 00:34:26,815
when she was murdered up here?
542
00:34:26,857 --> 00:34:30,277
- Now Mr. Topper please control yourself.
543
00:34:32,279 --> 00:34:34,907
- I think I've found something
that might explain matters.
544
00:34:34,948 --> 00:34:37,785
It's addressed to Miss Carrington.
545
00:34:40,996 --> 00:34:43,499
- Darling, sorry to run
out on you so mysteriously,
546
00:34:43,540 --> 00:34:45,542
will explain everything when I get back.
547
00:34:45,584 --> 00:34:46,502
Love, Gail.
548
00:34:46,543 --> 00:34:49,546
- Mr. Topper is evidently
suffering from hallucinations.
549
00:34:49,588 --> 00:34:52,591
- Mr. Topper, how old a man are you?
550
00:34:54,218 --> 00:34:55,052
- 46.
551
00:34:58,055 --> 00:34:59,056
- Just as I thought.
552
00:34:59,098 --> 00:35:00,557
- What do you mean just as you thought?
553
00:35:00,599 --> 00:35:01,600
- Schizophrenia.
554
00:35:01,642 --> 00:35:03,769
- Schizophrenia nothing!
555
00:35:03,811 --> 00:35:05,229
I came here in my car,
556
00:35:05,270 --> 00:35:06,063
- Your car?
557
00:35:06,105 --> 00:35:09,942
- Yes, it's right outside
now, waiting for me.
558
00:35:20,410 --> 00:35:21,495
- Huh! Cosmo!
559
00:35:23,455 --> 00:35:24,540
Cosmo! Cosmo!
560
00:35:44,893 --> 00:35:46,478
Edward!
- Yes ma'am.
561
00:35:46,520 --> 00:35:47,646
- What in the world is wrong with you?
562
00:35:47,688 --> 00:35:49,231
- It ain't me, it's them things.
563
00:35:49,273 --> 00:35:50,065
- Things?
564
00:35:50,107 --> 00:35:52,693
- Doors closing by themselves,
people talking to nothing
565
00:35:52,734 --> 00:35:55,112
and getting answers, I'm going back.
566
00:35:55,154 --> 00:35:56,697
- Back where?
- To Mr. Benny.
567
00:35:56,738 --> 00:35:58,782
Ain't nothing like this ever happen there.
568
00:35:58,824 --> 00:36:00,617
- Oh stop all this fiddle faddle.
569
00:36:00,659 --> 00:36:01,660
Where's Mr. Topper?
570
00:36:01,702 --> 00:36:03,370
- He's over at that Carrington place.
571
00:36:03,412 --> 00:36:04,872
- Oh, that girl again!
572
00:36:04,913 --> 00:36:06,165
- You mean the one that sat in his lap?
573
00:36:06,206 --> 00:36:06,999
- I'm afraid so.
574
00:36:07,040 --> 00:36:09,251
Emily get on your clothes,
we're going right over there.
575
00:36:09,293 --> 00:36:12,045
- 'Scuse me ma'am but
are you able to walk?
576
00:36:12,087 --> 00:36:14,256
- Well certainly not,
you're going to drive us.
577
00:36:14,298 --> 00:36:17,968
- My my, that's what I was afraid of.
578
00:36:18,010 --> 00:36:18,802
- Normal?
579
00:36:18,844 --> 00:36:21,680
- As normal as you'd expect
for this type of man.
580
00:36:21,722 --> 00:36:24,016
- I've lost the body, I've lost my car,
581
00:36:24,057 --> 00:36:25,475
if I don't get out of here very soon,
582
00:36:25,517 --> 00:36:26,727
I'll lose my mind.
583
00:36:26,768 --> 00:36:28,562
- What he needs more than
anything else is rest.
584
00:36:28,604 --> 00:36:31,106
- When he feels better we'll
send him home in my car.
585
00:36:31,148 --> 00:36:32,608
Ann dear, you better go to bed.
586
00:36:32,649 --> 00:36:33,525
Good night Mr. Topper.
587
00:36:33,567 --> 00:36:34,651
- Good night.
588
00:36:36,737 --> 00:36:39,323
- Mr. Topper, Gail's
disappearance has me worried.
589
00:36:39,364 --> 00:36:41,700
- Well, look what it's done to me!
590
00:36:41,742 --> 00:36:43,243
- Where did you last see her?
591
00:36:43,285 --> 00:36:44,578
- She was sitting on the table in the hall
592
00:36:44,620 --> 00:36:48,040
and she hung my hat on a Chinaman's foot.
593
00:36:49,583 --> 00:36:52,002
- Just take it easy Mr.
Topper, car will be along
594
00:36:52,044 --> 00:36:53,462
in a few minutes.
595
00:37:13,315 --> 00:37:15,067
- Oh, you remember me?
596
00:37:15,108 --> 00:37:17,361
- Yes, of course, but
what are you doing here?
597
00:37:17,402 --> 00:37:18,695
- Well, I hate to be commercial lady,
598
00:37:18,737 --> 00:37:21,031
but somebody owes me 26.80.
599
00:37:21,073 --> 00:37:24,493
- Oh, that's right, I'm sorry I forgot.
600
00:37:24,534 --> 00:37:26,495
- You also forgot to say goodbye.
601
00:37:26,536 --> 00:37:29,706
Was a cute disappearing act
you and our partner pulled.
602
00:37:29,748 --> 00:37:31,416
- You didn't by chance see her?
603
00:37:31,458 --> 00:37:33,252
You didn't pass her on the road?
604
00:37:33,293 --> 00:37:35,462
- No, what is she, sleep walking?
605
00:37:35,504 --> 00:37:38,298
- I don't know, but she's gone.
606
00:37:38,340 --> 00:37:39,925
- Oh disappeared again.
607
00:37:39,967 --> 00:37:42,844
Say she must have been
raised in a magician's hat.
608
00:37:42,886 --> 00:37:45,347
- I'll get your money for you.
609
00:37:58,860 --> 00:38:00,529
- What's the matter?
610
00:38:03,532 --> 00:38:04,783
Anything wrong?
611
00:38:06,034 --> 00:38:08,620
- I hate to go up those stairs.
612
00:38:09,830 --> 00:38:12,332
Would you mind coming with me?
613
00:38:14,042 --> 00:38:14,960
- Upstairs?
614
00:38:18,130 --> 00:38:18,964
With you?
615
00:38:22,718 --> 00:38:23,885
I better come back in the morning.
616
00:38:23,927 --> 00:38:26,221
- Oh please, won't you come.
617
00:38:27,180 --> 00:38:30,142
- Say, are you in a jam or something?
618
00:38:30,183 --> 00:38:31,727
- Just nervous I guess.
619
00:38:31,768 --> 00:38:33,061
- Nervous? Why?
620
00:38:33,103 --> 00:38:35,439
- Well, I can't explain but,
621
00:38:36,440 --> 00:38:37,858
well things have been happening and--
622
00:38:37,899 --> 00:38:39,484
- Well you can stop worrying honey,
623
00:38:39,526 --> 00:38:40,819
nothing's gonna happen to you.
624
00:38:40,861 --> 00:38:41,695
Come on.
625
00:38:43,238 --> 00:38:45,532
I'd hate to pay the light
bill in a joint like this.
626
00:38:45,574 --> 00:38:47,242
- Oh, this is my room.
627
00:38:47,284 --> 00:38:51,288
- Well, if you don't
mind, I'll just wait here.
628
00:39:52,766 --> 00:39:54,851
- Miss Carrington! Miss Carrington!
629
00:39:54,893 --> 00:39:55,685
Oh!
630
00:39:55,727 --> 00:39:56,645
- What's going on here?
631
00:39:56,686 --> 00:39:58,188
Who's that guy in the black coat?
632
00:39:58,230 --> 00:39:59,147
What happened to her?
633
00:39:59,189 --> 00:39:59,981
Who are you?
634
00:40:00,023 --> 00:40:00,816
- I'm the house keeper.
635
00:40:00,857 --> 00:40:02,484
- Fine way to keep house, women screaming,
636
00:40:02,526 --> 00:40:03,902
boogiemen jumping out of windows.
637
00:40:03,944 --> 00:40:05,737
If I had a house like this
I wouldn't wanna keep it.
638
00:40:05,779 --> 00:40:08,698
- Miss Carrington, Miss Carrington.
639
00:40:08,740 --> 00:40:10,409
Miss Carrington.
640
00:40:10,450 --> 00:40:11,243
- What's going on here?
641
00:40:11,284 --> 00:40:12,536
- I just said that.
642
00:40:12,577 --> 00:40:13,370
Who are you?
643
00:40:13,412 --> 00:40:14,955
And don't tell me you're
this girl's rich uncle.
644
00:40:14,996 --> 00:40:16,289
- Don't be silly I'm her father.
645
00:40:16,331 --> 00:40:17,124
- Well that's close enough.
646
00:40:17,165 --> 00:40:18,583
- Ann! Ann!
647
00:40:18,625 --> 00:40:20,419
- She's fainted.
648
00:40:20,460 --> 00:40:22,003
- I'll betcha the first
thing she says when she opens
649
00:40:22,045 --> 00:40:23,964
her eyes is where am I?
650
00:40:25,298 --> 00:40:26,091
- What happened?
651
00:40:27,634 --> 00:40:29,219
- Say, what are you doing here?
652
00:40:29,261 --> 00:40:31,304
- All right, so I'll explain it to you.
653
00:40:31,346 --> 00:40:33,432
This young lady owes
me for a taxi cab ride.
654
00:40:33,473 --> 00:40:35,809
I came here to collect it,
she asked me up to this room,
655
00:40:35,851 --> 00:40:37,727
I heard her scream and
walked into the middle
656
00:40:37,769 --> 00:40:39,479
of an Orson Wells broadcast.
657
00:40:39,521 --> 00:40:41,356
- A man was standing over me with a knife.
658
00:40:41,398 --> 00:40:42,190
- There it is there!
659
00:40:42,232 --> 00:40:43,525
- Where did you get that knife?
660
00:40:43,567 --> 00:40:45,193
- I found it on the
window in the next room.
661
00:40:45,235 --> 00:40:47,696
- Perhaps Topper's story was right.
662
00:40:47,737 --> 00:40:50,907
He said they'd murdered the other girl.
663
00:40:50,949 --> 00:40:52,659
Now they're try to murder Ann!
664
00:40:52,701 --> 00:40:54,453
Rama call the police.
665
00:40:55,787 --> 00:40:57,581
- Oh well now wait a minute,
you don't think I had anything
666
00:40:57,622 --> 00:40:59,082
to do with this.
667
00:40:59,124 --> 00:40:59,958
Do you?
668
00:41:00,000 --> 00:41:01,668
- Certainly not.
669
00:41:01,710 --> 00:41:04,880
- Ann dear, you'd better
get your clothes on.
670
00:41:04,921 --> 00:41:08,967
I'm afraid you're going
to remain here young man.
671
00:41:09,009 --> 00:41:10,760
- But good heavens, why
should anybody want to kill
672
00:41:10,802 --> 00:41:11,595
Miss Carrington?
673
00:41:11,636 --> 00:41:12,596
- Well, they killed me, didn't they?
674
00:41:12,637 --> 00:41:14,931
- Yes, I can understand
that, but Miss Carrington,
675
00:41:14,973 --> 00:41:16,808
- Oh don't worry about her anymore.
676
00:41:16,850 --> 00:41:18,685
She's got a nice handsome bodyguard.
677
00:41:18,727 --> 00:41:19,686
He's a taxi driver.
678
00:41:19,728 --> 00:41:21,521
- Maybe he's the one that's
doing all the killing.
679
00:41:21,563 --> 00:41:24,316
- Nonsense, he didn't bring
his cab in the house with him.
680
00:41:24,357 --> 00:41:26,610
- Hm, well then if she's
safe, there's no reason for me
681
00:41:26,651 --> 00:41:27,986
to stay, good night.
682
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
I've had a lovely time.
683
00:41:29,571 --> 00:41:31,323
- Oh Toppy don't run out now.
684
00:41:31,364 --> 00:41:33,366
Well, you've got to
find out who killed me.
685
00:41:33,408 --> 00:41:35,702
Then we'll know who's threatening Ann.
686
00:41:35,744 --> 00:41:37,537
- Yes, but I don't want my
wife threatening me, you see?
687
00:41:37,579 --> 00:41:38,955
And she will if she finds out.
688
00:41:38,997 --> 00:41:40,957
No, I'm going home.
689
00:41:40,999 --> 00:41:41,833
- Oh!
690
00:41:44,461 --> 00:41:46,546
- Madam, I'm quite sure you're mistaken.
691
00:41:46,588 --> 00:41:48,590
- I'm not mistaken, I know I'm not.
692
00:41:48,632 --> 00:41:50,133
I'm Mrs. Topper, aren't I Edward?
693
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
- Yes ma'am, but I don't think that's
694
00:41:51,843 --> 00:41:52,928
what the gentleman means.
695
00:41:52,969 --> 00:41:54,387
- I certainly do know what I mean.
696
00:41:54,429 --> 00:41:55,222
Don't I?
697
00:41:55,263 --> 00:41:56,431
- Frankly madam, I don't know.
698
00:41:56,473 --> 00:41:57,265
- Well, who does?
699
00:41:57,307 --> 00:41:58,934
- What do you say we
start from the beginning?
700
00:41:58,975 --> 00:42:00,101
- That's a good idea.
- Yeah.
701
00:42:00,143 --> 00:42:01,394
- Where is my husband?
702
00:42:01,436 --> 00:42:02,854
- But madam, I don't know.
703
00:42:02,896 --> 00:42:04,314
This is a private home.
704
00:42:04,356 --> 00:42:05,148
- Private?
705
00:42:05,190 --> 00:42:06,399
It looks more like a parade ground.
706
00:42:06,441 --> 00:42:08,276
- Can I help you?
707
00:42:08,318 --> 00:42:10,612
- You certainly can.
708
00:42:10,654 --> 00:42:12,656
Do you live here?
709
00:42:12,697 --> 00:42:13,698
- Yes, I do.
710
00:42:13,740 --> 00:42:16,660
- I'm Mrs. Topper, I'm looking
for my husband, Mr. Topper.
711
00:42:16,701 --> 00:42:19,162
Oh! Where's that friend of yours?
712
00:42:19,204 --> 00:42:21,248
The one that goes around
sitting on people's laps?
713
00:42:21,289 --> 00:42:22,082
- Well I--
714
00:42:22,123 --> 00:42:23,625
- She's been murdered
according to your husband.
715
00:42:23,667 --> 00:42:24,876
- Don't change the subject.
716
00:42:24,918 --> 00:42:26,336
If you won't help us
we'll find him ourselves.
717
00:42:26,378 --> 00:42:27,420
Come along Emily.
718
00:42:27,462 --> 00:42:28,630
- I think you'll find
him in the sitting room.
719
00:42:28,672 --> 00:42:29,464
- The sitting room.
720
00:42:29,506 --> 00:42:30,966
- Maybe she's still sitting on his lap.
721
00:42:31,007 --> 00:42:31,800
- Sitting on his lap!
722
00:42:31,841 --> 00:42:32,759
Good heavens!
723
00:42:32,801 --> 00:42:34,511
You mean you've got a room just for that?
724
00:42:34,553 --> 00:42:35,887
Where is it?
725
00:42:35,929 --> 00:42:37,222
- Right this way.
726
00:42:37,264 --> 00:42:39,891
- Come along Emily, come along.
727
00:42:39,933 --> 00:42:41,643
- Here she comes, you've got to go.
728
00:42:41,685 --> 00:42:44,688
- I don't trust you bunny,
you tried to run out on me.
729
00:42:44,729 --> 00:42:46,690
- How can I run out with her there?
730
00:42:46,731 --> 00:42:48,858
And how can I face here with you here?
731
00:42:48,900 --> 00:42:50,235
- Well, sounds logical.
732
00:42:50,277 --> 00:42:51,069
Okay, here we go.
733
00:42:53,613 --> 00:42:54,781
Come on fella.
734
00:42:59,035 --> 00:42:59,869
- Cosmo!
735
00:43:00,912 --> 00:43:01,746
Cosmo?
736
00:43:02,622 --> 00:43:04,124
Well? Where is he?
737
00:43:04,165 --> 00:43:06,209
- He was here a few minutes ago.
738
00:43:06,251 --> 00:43:07,627
Rama, what happened to him?
739
00:43:07,669 --> 00:43:09,546
- I don't know sir, but
I'm positive he hasn't
740
00:43:09,588 --> 00:43:10,964
left the house.
- And he won't.
741
00:43:11,006 --> 00:43:13,049
Not till I find him and
give him a piece of my mind.
742
00:43:13,091 --> 00:43:14,551
Do you mind?
- Not at all.
743
00:43:14,593 --> 00:43:15,969
- Where's the telephone?
744
00:43:16,011 --> 00:43:16,803
- Right this way.
745
00:43:16,845 --> 00:43:19,014
- Come along Emily.
746
00:43:19,055 --> 00:43:21,516
Come along Edward, Cosmo!
747
00:43:21,558 --> 00:43:22,642
Cosmo! Cosmo!
748
00:43:28,148 --> 00:43:31,943
Operator, operator I want
to report a missing husband.
749
00:43:31,985 --> 00:43:34,571
Edward, you look for him down that way.
750
00:43:34,613 --> 00:43:36,448
- It's awful dark down there.
751
00:43:36,489 --> 00:43:38,408
- Darkness never hurt anyone.
752
00:43:38,450 --> 00:43:41,119
- It ain't the darkness Mrs.
Topper, it's what's in it.
753
00:43:41,161 --> 00:43:42,454
- Don't be silly, there's no difference
754
00:43:42,495 --> 00:43:45,624
between light and dark,
except the lights are out.
755
00:43:45,665 --> 00:43:46,499
Run along.
756
00:43:47,667 --> 00:43:51,838
- I'll go, but every hair on
my coat is standing on end.
757
00:43:53,965 --> 00:43:55,675
- Cosmo Topper?
758
00:43:55,717 --> 00:43:56,968
What's he look like?
759
00:43:57,010 --> 00:43:57,927
- Like a banker.
760
00:43:57,969 --> 00:44:01,556
Of course, that's because he is a banker.
761
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
- Well, can you describe him?
762
00:44:03,391 --> 00:44:06,895
- Well, he wears a size 15
shirt, with a 33 sleeve.
763
00:44:06,936 --> 00:44:09,230
A nine and a half sock lisle,
764
00:44:09,272 --> 00:44:10,857
and is slightly bald.
765
00:44:10,899 --> 00:44:12,692
Oh yes, there's something else.
766
00:44:12,734 --> 00:44:14,819
Let me see, I paid the milkman,
that luncheon's been changed
767
00:44:14,861 --> 00:44:18,740
from Thursday to Friday, oh
yes, there's been a murder.
768
00:44:18,782 --> 00:44:20,075
- Murder?
769
00:44:20,116 --> 00:44:21,910
- Yes, murder.
770
00:44:21,951 --> 00:44:26,539
Capital M-U-R-D-E-R, murder.
771
00:44:26,581 --> 00:44:28,792
Trying to make these
policemen understand something
772
00:44:28,833 --> 00:44:31,586
is harder than doing it yourself.
773
00:44:36,049 --> 00:44:37,133
- Mr. Topper?
774
00:44:38,051 --> 00:44:41,012
- Hey Eddie, got a cigarette?
775
00:44:46,142 --> 00:44:47,310
Gimme a match.
776
00:45:28,268 --> 00:45:29,352
- Mr. Topper!
777
00:45:30,687 --> 00:45:31,604
Mr. Topper!
778
00:45:33,273 --> 00:45:34,190
Mr. Topper!
779
00:45:47,787 --> 00:45:50,331
Oh Mr. Topper!
780
00:46:21,362 --> 00:46:22,614
- Cosmo?
781
00:46:24,199 --> 00:46:25,033
Cosmo?
782
00:46:27,535 --> 00:46:29,204
Cosmo where are you?
783
00:46:35,001 --> 00:46:36,836
- Why Toppy!
784
00:46:36,878 --> 00:46:38,213
What are you doing here?
785
00:46:38,254 --> 00:46:39,422
- Oh where are you?
786
00:46:39,464 --> 00:46:40,673
- Behind the screen.
787
00:46:40,715 --> 00:46:41,508
- Oh.
788
00:46:41,549 --> 00:46:42,967
- Getting dressed.
789
00:46:43,009 --> 00:46:45,428
Oh little sassy face,
didn't your ma ever tell ya
790
00:46:45,470 --> 00:46:48,306
to knock on a lady's bedroom
door before you barge in?
791
00:46:48,348 --> 00:46:50,350
- This is most embarrassing.
792
00:46:50,391 --> 00:46:52,268
Why couldn't you have
stayed the way you were?
793
00:46:52,310 --> 00:46:56,481
- A negligee is hardly
appropriate for solving crimes.
794
00:47:00,693 --> 00:47:03,863
Come on Toppy, we've got things to do.
795
00:47:10,745 --> 00:47:11,871
- Cosmo!
796
00:47:11,913 --> 00:47:13,832
- Gotta get out of here.
797
00:47:13,873 --> 00:47:15,124
- Cosmo?
798
00:47:16,793 --> 00:47:18,545
- I'm from headquarters,
what's the trouble here?
799
00:47:18,586 --> 00:47:19,379
- Troubles here?
800
00:47:19,420 --> 00:47:20,797
- Now don't stand there dumb!
801
00:47:20,839 --> 00:47:22,382
I got a phone call
about a half an hour ago
802
00:47:22,423 --> 00:47:23,758
that there's been a murder.
803
00:47:23,800 --> 00:47:26,010
And maybe you did it.
804
00:47:26,052 --> 00:47:27,303
- Cosmo?
805
00:47:28,721 --> 00:47:30,056
- In here quick!
806
00:47:34,227 --> 00:47:35,478
- Cosmo? Cosmo?
807
00:47:38,189 --> 00:47:40,024
Oh, this must be the kitchen.
808
00:47:40,066 --> 00:47:42,443
- Yeah, well, it's not the music room.
809
00:47:42,485 --> 00:47:44,654
- Well, he's not here.
810
00:47:44,696 --> 00:47:45,572
Cosmo?
811
00:47:45,613 --> 00:47:47,782
Where are earth can he be?
812
00:47:51,035 --> 00:47:51,870
Cosmo?
813
00:47:53,580 --> 00:47:55,081
Cosmo!
814
00:47:55,123 --> 00:47:57,709
My, it's drafty in here.
815
00:47:57,750 --> 00:48:00,461
Oh look at the chocolate cake!
816
00:48:00,503 --> 00:48:02,255
Emily make some tea.
817
00:48:02,297 --> 00:48:03,089
- Tea?
818
00:48:03,131 --> 00:48:05,842
- Mmmm! Of course, to go with our cake.
819
00:48:05,884 --> 00:48:07,135
- But what about Mr. Topper?
820
00:48:07,176 --> 00:48:09,220
- Emily you know he never drinks tea.
821
00:48:09,262 --> 00:48:11,389
- Well yes I know--
- What.
822
00:48:23,276 --> 00:48:25,778
- This is getting awful monotonous.
823
00:48:25,820 --> 00:48:27,947
- Now then, did you
see the face of the man
824
00:48:27,989 --> 00:48:28,781
who wore the cloak?
825
00:48:28,823 --> 00:48:30,700
- No it, it was covered up.
826
00:48:30,742 --> 00:48:32,410
- Somebody's covering up a
lot of things around here.
827
00:48:32,452 --> 00:48:33,536
- Why don't you let her alone?
828
00:48:33,578 --> 00:48:34,662
She's nervous and upset.
829
00:48:34,704 --> 00:48:35,496
- She is?
830
00:48:35,538 --> 00:48:36,748
How do you think I feel?
831
00:48:36,789 --> 00:48:38,917
A murder and no body.
832
00:48:38,958 --> 00:48:41,294
Didn't anybody see a body?
833
00:48:41,336 --> 00:48:42,837
- Didn't you say Topper
said he saw the body?
834
00:48:42,879 --> 00:48:43,671
- Cut the double talk!
835
00:48:43,713 --> 00:48:44,505
Who's Topper?
836
00:48:44,547 --> 00:48:46,341
- He's the man who said he saw the body.
837
00:48:46,382 --> 00:48:47,175
- Where is he?
838
00:48:47,216 --> 00:48:49,552
- He's gone.
- He's gone?
839
00:48:49,594 --> 00:48:51,137
- The body's gone.
840
00:48:51,179 --> 00:48:53,264
Say what are you people
trying to do to me?
841
00:48:53,306 --> 00:48:56,351
- I'm sure sergeant it's nothing
but a tempest in a teapot.
842
00:48:56,392 --> 00:48:58,519
Miss Carrington had a note
from the supposedly dead girl
843
00:48:58,561 --> 00:49:00,104
that will clear it all up.
844
00:49:00,146 --> 00:49:00,939
- Where's the note?
845
00:49:00,980 --> 00:49:02,273
- It's gone.
846
00:49:02,315 --> 00:49:03,650
- The note's gone?
847
00:49:03,691 --> 00:49:04,651
Topper's gone.
848
00:49:04,692 --> 00:49:05,902
The body's gone!
849
00:49:05,944 --> 00:49:07,278
Now look here!
850
00:49:07,320 --> 00:49:11,240
I don't have to come here
to be made a fool of!
851
00:49:14,035 --> 00:49:16,704
- Beg pardon sir, but I
believe Miss Carrington
852
00:49:16,746 --> 00:49:17,664
left the note upstairs.
853
00:49:17,705 --> 00:49:19,082
- Jim, take the boys upstairs.
854
00:49:19,123 --> 00:49:20,875
Search everywhere, don't miss anything.
855
00:49:20,917 --> 00:49:22,085
Tear it apart!
856
00:49:23,711 --> 00:49:25,880
Now look here Rebecca, quit stalling.
857
00:49:25,922 --> 00:49:27,256
Where is this guy Topper?
858
00:49:27,298 --> 00:49:28,341
- I don't know.
859
00:49:28,383 --> 00:49:29,634
- Well what was he doing
here in the first place?
860
00:49:29,676 --> 00:49:30,468
- I don't know.
861
00:49:30,510 --> 00:49:32,220
- Say, what do you think I am?
862
00:49:32,261 --> 00:49:33,513
- I don't know.
863
00:49:33,554 --> 00:49:34,472
- Who's this fresh guy?
864
00:49:34,514 --> 00:49:36,599
- Oh, he's all right, he's a taxi driver.
865
00:49:36,641 --> 00:49:37,433
- Yeah?
866
00:49:37,475 --> 00:49:38,476
Well where's your taxi?
867
00:49:38,518 --> 00:49:40,478
Now don't tell me that's disappeared too.
868
00:49:40,520 --> 00:49:41,688
- Where do you think it is?
869
00:49:41,729 --> 00:49:43,523
- I'm not supposed to think!
870
00:49:43,564 --> 00:49:45,525
I'm from the city hall.
871
00:49:45,566 --> 00:49:46,401
Now where was I?
872
00:49:46,442 --> 00:49:47,694
- I don't know.
873
00:49:50,279 --> 00:49:52,699
- Emily this cake is simply delicious.
874
00:49:52,740 --> 00:49:53,700
- Glad you like it.
875
00:49:53,741 --> 00:49:55,284
- It's the best you've ever made.
876
00:49:55,326 --> 00:49:56,244
- This is not our cake.
877
00:49:56,285 --> 00:49:58,162
- Oh, I forgot.
878
00:49:58,204 --> 00:49:59,580
Some cream, Emily, please?
879
00:49:59,622 --> 00:50:01,207
- Cream, yes ma'am.
880
00:50:09,716 --> 00:50:11,801
Oh, hello.
- Shhh!
881
00:50:15,304 --> 00:50:16,389
Help!
882
00:50:16,431 --> 00:50:17,265
- Emily!
883
00:50:18,850 --> 00:50:19,684
Cosmo!
884
00:50:21,102 --> 00:50:23,187
What in the world are you doing in here?
885
00:50:23,229 --> 00:50:25,106
- Just sitting dear.
886
00:50:25,148 --> 00:50:26,733
Bit chilly outside.
887
00:50:27,817 --> 00:50:31,154
- But you, you never used
to sit in our icebox.
888
00:50:31,195 --> 00:50:32,739
Getting out of a nice warm bed to come
889
00:50:32,780 --> 00:50:34,323
and sit in someone's icebox.
890
00:50:34,365 --> 00:50:36,034
I don't understand it!
891
00:50:36,075 --> 00:50:38,369
Oh but I do understand it don't I, Emily?
892
00:50:38,411 --> 00:50:39,412
- I hope so.
893
00:50:40,913 --> 00:50:42,248
- That scream came from in here.
894
00:50:42,290 --> 00:50:43,082
- Hey look.
895
00:50:43,124 --> 00:50:44,584
- A prowler!
896
00:50:44,625 --> 00:50:45,418
Who are you?
897
00:50:45,460 --> 00:50:47,211
- I'm Mrs. Topper, who are you?
898
00:50:47,253 --> 00:50:48,921
- Mrs. Topper!
899
00:50:48,963 --> 00:50:49,797
Where's your husband?
900
00:50:49,839 --> 00:50:50,631
- In the icebox.
901
00:50:50,673 --> 00:50:51,883
- Has he got the body with 'im?
902
00:50:51,924 --> 00:50:54,594
- Certainly, under his overcoat.
903
00:51:00,516 --> 00:51:02,685
- So you're Topper, huh?
904
00:51:02,727 --> 00:51:05,104
Would you mind coming out
of cold storage?
905
00:51:05,146 --> 00:51:06,606
- I will not.
906
00:51:06,647 --> 00:51:07,607
- Say what's the matter with him?
907
00:51:07,648 --> 00:51:08,733
Is he icebox crazy?
908
00:51:08,775 --> 00:51:10,359
- He's suffering from hallucinations.
909
00:51:10,401 --> 00:51:13,237
- Oh, you wouldn't by
any chance be thinking
910
00:51:13,279 --> 00:51:14,614
you were a lamb chop?
911
00:51:14,655 --> 00:51:16,824
Now then, what do you mean
by stealing into this house
912
00:51:16,866 --> 00:51:17,700
in the middle of the night?
913
00:51:17,742 --> 00:51:19,786
- And what have you done with
that girl you had on your lap?
914
00:51:19,827 --> 00:51:21,496
- Girl on his lap, eh?
915
00:51:21,537 --> 00:51:23,790
Ho ho! A love triangle.
916
00:51:23,831 --> 00:51:25,541
- Do you really think so officer?
917
00:51:25,583 --> 00:51:27,001
- I get it.
918
00:51:27,043 --> 00:51:28,669
You sneaked into here to see some gal.
919
00:51:28,711 --> 00:51:30,004
Your wife followed.
920
00:51:30,046 --> 00:51:32,090
You had to get rid of the
dame, so you knocked her off.
921
00:51:32,131 --> 00:51:32,924
Yes or no?
922
00:51:32,965 --> 00:51:33,925
- I did not.
923
00:51:33,966 --> 00:51:34,759
- Where's the body?
924
00:51:34,801 --> 00:51:35,718
- I don't know.
925
00:51:35,760 --> 00:51:37,595
- So you admit there is a body.
926
00:51:37,637 --> 00:51:38,763
- Yes.
927
00:51:38,805 --> 00:51:40,765
I came over here to look for it.
928
00:51:40,807 --> 00:51:42,433
- Well how'd you know it was here?
929
00:51:42,475 --> 00:51:43,267
- She told me.
930
00:51:43,309 --> 00:51:45,019
- She? Who's she?
931
00:51:45,061 --> 00:51:45,895
- The dead girl.
932
00:51:45,937 --> 00:51:48,022
- Well, now we're get--
933
00:51:48,064 --> 00:51:49,315
wait a minute.
934
00:51:49,357 --> 00:51:51,109
How could a dead person talk?
935
00:51:51,150 --> 00:51:54,153
- I don't know, but this one does.
936
00:51:54,195 --> 00:51:56,948
Oh, I mean, I know you
won't believe what I'm going
937
00:51:56,989 --> 00:51:58,157
to tell you but--
938
00:51:58,199 --> 00:51:59,617
- Well we certainly won't!
939
00:51:59,659 --> 00:52:00,660
- Where were you when the attempt was made
940
00:52:00,701 --> 00:52:02,787
on Miss Carrington's life?
941
00:52:02,829 --> 00:52:05,081
- In the library, I think, I don't know.
942
00:52:05,123 --> 00:52:07,959
- Did you or did you not
try to stab this young lady?
943
00:52:08,000 --> 00:52:11,546
- Don't be ridiculous officer,
Cosmo wouldn't stab anybody.
944
00:52:11,587 --> 00:52:14,382
He can't even carve a turkey.
945
00:52:14,423 --> 00:52:18,469
- Now listen lady, somebody
kills a dame who talks
946
00:52:18,511 --> 00:52:22,557
after she's dead and the
body gets up and walks away.
947
00:52:22,598 --> 00:52:25,101
Somebody tried to whittle
on this young lady,
948
00:52:25,143 --> 00:52:27,019
and I find him hiding in the icebox!
949
00:52:27,061 --> 00:52:28,104
- Here Toppy, take this.
950
00:52:28,146 --> 00:52:29,897
- I don't want it.
- He gets his wish.
951
00:52:29,939 --> 00:52:31,774
- You mean you're going to arrest him?
952
00:52:31,816 --> 00:52:33,860
- Well, these ain't exactly
charm bracelets lady.
953
00:52:33,901 --> 00:52:34,735
- Oh!
954
00:52:37,363 --> 00:52:39,157
- He's got a gun!
955
00:52:39,198 --> 00:52:40,491
It's mine!
956
00:52:40,533 --> 00:52:43,202
- Cosmo, give the man back his gun.
957
00:52:43,244 --> 00:52:44,078
- Don't do that.
958
00:52:44,120 --> 00:52:46,122
- Cosmo!
959
00:52:46,164 --> 00:52:46,956
- Call out somebody!
960
00:52:46,998 --> 00:52:48,416
- Cosmo you'll hurt yourself!
961
00:52:48,457 --> 00:52:49,250
- Riley you'll wind up
in the sticks for this!
962
00:52:49,292 --> 00:52:51,335
- Don't do that, stop it.
963
00:52:51,377 --> 00:52:53,171
It might go off!
964
00:52:59,802 --> 00:53:01,137
- Come on!
965
00:53:01,179 --> 00:53:02,096
- You shouldn't do that!
966
00:53:02,138 --> 00:53:03,723
They'll catch cold.
967
00:53:12,815 --> 00:53:15,067
Let go of me! Let go of me!
968
00:53:17,528 --> 00:53:18,863
You shouldn't have made me do that.
969
00:53:18,905 --> 00:53:19,697
- You wanna go to jail?
970
00:53:19,739 --> 00:53:21,157
- No, but we can't go on like this.
971
00:53:21,199 --> 00:53:23,367
My wife, the police, what
do you suppose they think!
972
00:53:23,409 --> 00:53:24,952
- They think you're guilty
of house breaking and murder.
973
00:53:24,994 --> 00:53:26,537
- Yes.
- Come on, let's find my body.
974
00:53:26,579 --> 00:53:28,331
- No, because after we
do find it then I will be
975
00:53:28,372 --> 00:53:29,207
accused of murdering you.
976
00:53:29,248 --> 00:53:31,167
- But I've got evidence
to prove you're innocent.
977
00:53:31,209 --> 00:53:32,126
- What evidence?
- This note
978
00:53:32,168 --> 00:53:34,462
I was supposed to have
written Ann but didn't.
979
00:53:34,503 --> 00:53:35,296
- Who did?
980
00:53:35,338 --> 00:53:37,548
- I'll tell you when we find me.
981
00:53:37,590 --> 00:53:38,424
Come on.
982
00:53:48,351 --> 00:53:49,268
- You're tired?
983
00:53:49,310 --> 00:53:51,312
How you think I feel?
984
00:55:02,049 --> 00:55:02,842
- My goodness!
985
00:55:02,883 --> 00:55:04,343
What makes it so cold in here?
986
00:55:05,469 --> 00:55:06,262
- Bless you.
987
00:55:06,304 --> 00:55:08,139
- You and your husband!
988
00:55:08,180 --> 00:55:10,266
When it comes to picking
out husbands, Mrs. Topper,
989
00:55:10,308 --> 00:55:11,851
you certainly take the cake.
990
00:55:11,892 --> 00:55:14,312
- I only took a small piece
and a little cup of tea.
991
00:55:14,353 --> 00:55:16,397
That's no reason we should
be locked up in here.
992
00:55:16,439 --> 00:55:18,024
- Look Mrs. Topper, I'm not complaining,
993
00:55:18,065 --> 00:55:20,735
but I'm a personal maid,
and not Admiral Burrs.
994
00:55:20,776 --> 00:55:22,194
- Oh Emily, shut up.
995
00:55:22,236 --> 00:55:23,237
- We'll all get pneumonia.
996
00:55:23,279 --> 00:55:24,697
Can't you break down that door?
997
00:55:24,739 --> 00:55:26,157
- It's as solid as a rock.
998
00:55:27,033 --> 00:55:27,825
- Come in!
999
00:55:27,867 --> 00:55:28,659
- Quiet!
1000
00:55:28,701 --> 00:55:29,869
- What's the funny noise?
1001
00:55:29,910 --> 00:55:31,412
- That's my teeth chattering!
1002
00:55:31,454 --> 00:55:33,289
- Well why don't you
put 'em in your pocket?
1003
00:55:33,331 --> 00:55:34,498
- Who has a screw driver?
1004
00:55:34,540 --> 00:55:36,000
- You need a screw driver to get 'em out?
1005
00:55:36,042 --> 00:55:37,501
- I've got a button hook.
1006
00:55:37,543 --> 00:55:38,336
- Where is it?
1007
00:55:38,377 --> 00:55:39,545
- Home on my dresser.
1008
00:55:39,587 --> 00:55:41,297
- Oh my, come on, everybody look around,
1009
00:55:41,339 --> 00:55:44,216
there oughta be something here we can use.
1010
00:55:44,258 --> 00:55:47,219
Well, there's nothing in this
joint but frozen tomatoes and,
1011
00:55:47,261 --> 00:55:48,054
And dead chickens.
1012
00:55:48,095 --> 00:55:49,430
- Look, can you do something with this?
1013
00:55:49,472 --> 00:55:50,723
- Oh, I give up.
1014
00:55:50,765 --> 00:55:52,683
- May I suggest sir,
that you break the glass.
1015
00:55:52,725 --> 00:55:53,517
- What?
1016
00:55:53,559 --> 00:55:54,352
- Break the glass.
1017
00:55:54,393 --> 00:55:56,103
- Okay.
1018
00:55:56,145 --> 00:55:57,021
So what good did that do?
1019
00:55:57,063 --> 00:55:59,523
- He means the glass in the door, dummy.
1020
00:55:59,565 --> 00:56:01,400
- Okay, but I think you're
taking a lot of liberties.
1021
00:56:01,442 --> 00:56:02,234
- Look out.
- Oh!
1022
00:56:14,663 --> 00:56:17,458
- Now wait a minute,
I'll take charge of this.
1023
00:56:17,500 --> 00:56:19,585
Riley you take the upstairs,
and you take the downstairs.
1024
00:56:19,627 --> 00:56:20,419
- You take this.
1025
00:56:20,461 --> 00:56:22,713
- Personally I think someone
should call the police.
1026
00:56:22,755 --> 00:56:24,590
- Well, I'll take care of that.
1027
00:56:24,632 --> 00:56:27,051
Check that for finger prints.
1028
00:56:38,020 --> 00:56:39,605
- Hear that?
- Yeah.
1029
00:57:06,298 --> 00:57:07,091
- Shhhh.
1030
00:57:07,133 --> 00:57:09,635
Quiet Toppy, don't be nervous.
1031
00:57:23,566 --> 00:57:24,650
- Gimme that.
1032
00:57:26,110 --> 00:57:26,902
Eddie!
1033
00:57:26,944 --> 00:57:28,779
Where have you been?
1034
00:57:28,821 --> 00:57:30,823
- Boss, that's something I'll never know.
1035
00:57:30,865 --> 00:57:31,824
You still looking for a body?
1036
00:57:31,866 --> 00:57:32,908
- Yes.
1037
00:57:32,950 --> 00:57:36,287
- It was down there, but it just left.
1038
00:57:36,328 --> 00:57:37,621
- It left?
1039
00:57:37,663 --> 00:57:39,331
- It just put out to sea.
1040
00:57:39,373 --> 00:57:42,293
That's the truth boss, but I
ain't going back to prove it.
1041
00:57:42,334 --> 00:57:44,545
- Oh yes you are.
1042
00:57:44,587 --> 00:57:46,046
- Yes sir.
1043
00:57:46,088 --> 00:57:49,675
My my, the things I get myself into.
1044
00:57:49,717 --> 00:57:50,551
- Come on.
1045
00:58:32,009 --> 00:58:36,639
Eddie, you're going to stay
right here until we get back.
1046
00:58:36,680 --> 00:58:37,515
- Yes sir.
1047
00:58:38,516 --> 00:58:42,686
But don't bet on it unless
you get awful good odds.
1048
00:58:53,280 --> 00:58:56,408
- Oh Toppy, you're
terrible at rowing a boat.
1049
00:58:56,450 --> 00:58:59,620
Get up front and let me do the rowing.
1050
00:59:03,832 --> 00:59:05,751
Here we go, hold tight.
1051
00:59:16,220 --> 00:59:17,346
- No it ain't.
1052
00:59:24,436 --> 00:59:25,271
Yes it is!
1053
00:59:26,939 --> 00:59:29,775
If you go out, I'm going with you.
1054
00:59:30,734 --> 00:59:32,736
- Hurry, help me up.
1055
00:59:32,778 --> 00:59:33,696
- Give me your hand.
1056
00:59:33,737 --> 00:59:35,406
- Why do it the hard way?
1057
00:59:35,447 --> 00:59:36,991
- Thems the orders I got from the boss
1058
00:59:37,032 --> 00:59:39,493
and thems the orders
I'm passing on to you.
1059
00:59:39,535 --> 00:59:40,786
Gonna do it my way, see?
1060
00:59:40,828 --> 00:59:42,329
- Can't a guy ask questions?
1061
00:59:42,371 --> 00:59:43,581
- No!
1062
00:59:43,622 --> 00:59:45,040
I say were dump her here.
1063
00:59:45,082 --> 00:59:46,584
Right where we dumped Butch and Liverlimp.
1064
00:59:46,625 --> 00:59:48,794
South 10 miles and plenty deep.
1065
00:59:48,836 --> 00:59:51,630
- Oh why not wrap her
up in a concrete mudpack
1066
00:59:51,672 --> 00:59:53,424
and drop her right here?
1067
00:59:53,465 --> 00:59:55,217
The tide'll take her out.
1068
00:59:55,259 --> 00:59:58,012
- That's the boss's orders
and don't argue with me!
1069
00:59:58,053 --> 00:59:59,763
Go below and get that engine started.
1070
00:59:59,805 --> 01:00:00,889
- Okay.
1071
01:00:13,027 --> 01:00:15,029
- Gail! Come here quick!
1072
01:00:16,989 --> 01:00:18,741
Here you are in here.
1073
01:00:19,658 --> 01:00:22,578
- Oh dear, I look so uncomfortable.
1074
01:00:33,964 --> 01:00:34,882
- Start the engine.
1075
01:00:34,923 --> 01:00:36,091
We've gotta get off.
1076
01:00:36,133 --> 01:00:40,262
- No, you lower the boat,
and I'll take care of them.
1077
01:01:02,534 --> 01:01:03,744
- Keep that engine running!
1078
01:01:03,786 --> 01:01:05,996
- I had it running, it stopped.
1079
01:01:06,038 --> 01:01:06,914
- What stopped it?
1080
01:01:06,955 --> 01:01:08,207
- I don't know.
1081
01:01:11,794 --> 01:01:13,128
- Ya dummy!
1082
01:01:13,170 --> 01:01:14,213
How do you expect that engine to run
1083
01:01:14,254 --> 01:01:16,507
with the juiced turned off?
1084
01:01:18,092 --> 01:01:19,301
Gimme that.
1085
01:01:19,343 --> 01:01:21,637
Come on, get out of the way.
1086
01:01:27,059 --> 01:01:28,560
See? That's going.
1087
01:01:40,364 --> 01:01:41,281
Turn it on!
1088
01:01:42,449 --> 01:01:43,784
And leave it on.
1089
01:02:10,853 --> 01:02:11,895
- I didn't do it!
1090
01:02:11,937 --> 01:02:13,355
Honest, I didn't.
1091
01:02:44,970 --> 01:02:46,847
- Come on Toppy.
1092
01:02:58,692 --> 01:03:00,235
- What are you doing here?
1093
01:03:00,277 --> 01:03:01,695
- If you'd asked me that a second later,
1094
01:03:01,737 --> 01:03:04,740
you'd have been talking to yourself.
1095
01:03:30,182 --> 01:03:31,350
- What have you got in that boat?
1096
01:03:31,391 --> 01:03:32,184
- The body.
1097
01:03:32,226 --> 01:03:33,018
- That does it.
1098
01:03:33,060 --> 01:03:34,436
- No ya don't.
1099
01:03:34,478 --> 01:03:35,562
- Trying to hide it, huh?
1100
01:03:35,604 --> 01:03:37,981
- No, no, I'm bringing it back.
1101
01:03:38,023 --> 01:03:39,066
- Bringing it back.
1102
01:03:39,107 --> 01:03:42,319
Well, brother you've got a
lot of questions to answer.
1103
01:03:42,361 --> 01:03:44,780
- I gotta hunch, it ain't
gonna be no quiz program.
1104
01:03:44,822 --> 01:03:46,824
- Joe take 'em upstairs.
1105
01:03:52,996 --> 01:03:53,789
Everybody here?
1106
01:03:53,831 --> 01:03:54,998
- Yes sir, all here.
1107
01:03:55,040 --> 01:03:58,877
- All right, now get
this and get it straight.
1108
01:03:59,837 --> 01:04:03,173
Nobody leaves this room unless I say so.
1109
01:04:04,007 --> 01:04:06,552
And you, stop chewing that gum.
1110
01:04:06,593 --> 01:04:07,386
- Chewin'?
1111
01:04:07,427 --> 01:04:08,554
I ain't even breathin'!
1112
01:04:08,595 --> 01:04:10,472
- Not you, her.
1113
01:04:13,141 --> 01:04:15,269
I'm sorry Miss Carrington,
I know this is gonna be
1114
01:04:15,310 --> 01:04:16,603
a bit unpleasant for you,
1115
01:04:16,645 --> 01:04:20,816
but would you mind stepping
into the next room with me?
1116
01:04:34,246 --> 01:04:38,166
Miss Carrington, I'm
going to raise this sheet.
1117
01:04:39,626 --> 01:04:43,463
See if you can identify this young lady.
1118
01:04:59,855 --> 01:05:00,731
How long's she been living here?
1119
01:05:00,772 --> 01:05:04,526
- She came here tonight
with Miss Carrington.
1120
01:05:06,528 --> 01:05:08,572
- Nice looking gal.
1121
01:05:08,614 --> 01:05:11,199
Too bad she had to go so young.
1122
01:05:12,534 --> 01:05:14,912
She's got awful big feet though.
1123
01:05:17,080 --> 01:05:20,000
Who did that?
1124
01:05:20,083 --> 01:05:22,794
Who hit me when I wasn't looking?
1125
01:05:22,836 --> 01:05:25,088
Was you in that room just now?
1126
01:05:25,130 --> 01:05:27,215
- Not now, then, or ever.
1127
01:05:28,592 --> 01:05:30,761
- Don't tell me the joint's haunted.
1128
01:05:30,802 --> 01:05:33,597
Now look, I was standing in that room,
1129
01:05:33,639 --> 01:05:35,223
minding my own business.
1130
01:05:35,265 --> 01:05:37,643
Just as I say what big feet she's got,
1131
01:05:37,684 --> 01:05:38,769
I get slapped in the kisser.
1132
01:05:41,396 --> 01:05:42,481
Who did that?
1133
01:05:50,364 --> 01:05:51,156
Who went out that door?
1134
01:05:51,198 --> 01:05:51,990
- Nobody.
1135
01:05:52,032 --> 01:05:53,492
- Now wait a minute, doors just don't open
1136
01:05:53,533 --> 01:05:54,534
and shut themselves.
1137
01:05:54,576 --> 01:05:56,662
- Yeah, but that one did.
1138
01:05:57,746 --> 01:05:59,331
- Hey, who went out that door.
1139
01:05:59,373 --> 01:06:00,457
- You're who-ty.
- Who?
1140
01:06:00,499 --> 01:06:01,416
- You feel better dear?
1141
01:06:01,458 --> 01:06:02,793
- Well, she'd be all right if Charlie Chan
1142
01:06:02,834 --> 01:06:04,294
had let her alone.
1143
01:06:04,336 --> 01:06:06,838
- Sergeant Roberts, I
don't like to interfere,
1144
01:06:06,880 --> 01:06:09,967
but is it necessary to subject
my daughter to all of this?
1145
01:06:10,008 --> 01:06:11,426
She's terribly nervous.
1146
01:06:11,468 --> 01:06:14,346
Won't you, would you please
let her go to her room?
1147
01:06:14,388 --> 01:06:15,889
- Nobody leaves this room.
1148
01:06:15,931 --> 01:06:20,268
Not even me, and that
goes for the both of us.
1149
01:06:24,940 --> 01:06:26,233
- Big feet, huh?
1150
01:06:26,274 --> 01:06:29,027
I'll match mine with his any day.
1151
01:06:35,200 --> 01:06:35,993
Have another.
1152
01:06:36,034 --> 01:06:40,747
Don't mind if I do.
1153
01:06:40,789 --> 01:06:42,499
- Innocent men stay home nights.
1154
01:06:42,541 --> 01:06:44,292
They don't hide in iceboxes.
1155
01:06:44,334 --> 01:06:47,254
And they don't take dead
bodies on boat rides.
1156
01:06:47,295 --> 01:06:48,630
Why did you kill her?
1157
01:06:48,672 --> 01:06:49,840
- I didn't.
1158
01:06:49,881 --> 01:06:52,551
- That's only one man's opinion.
1159
01:06:52,592 --> 01:06:53,969
- I can prove it.
1160
01:06:54,011 --> 01:06:54,845
- How?
1161
01:06:55,679 --> 01:06:58,432
- Leave me alone in
that room for a minute.
1162
01:06:58,473 --> 01:06:59,683
- Ho ho!
1163
01:06:59,725 --> 01:07:01,143
I'm not that dumb.
1164
01:07:01,184 --> 01:07:03,895
- Well, that's only one man's opinion too.
1165
01:07:03,937 --> 01:07:05,647
- Officer let him have his way.
1166
01:07:05,689 --> 01:07:07,357
There are no windows in the trophy room.
1167
01:07:07,399 --> 01:07:08,567
- Any iceboxes?
1168
01:07:08,608 --> 01:07:09,401
- No.
1169
01:07:09,443 --> 01:07:11,945
- All right, I'll give you three minutes.
1170
01:07:11,987 --> 01:07:15,198
If you're not back in this
room with a 14 karat alibi
1171
01:07:15,240 --> 01:07:17,117
this lady's gonna make one
of the most charming widows
1172
01:07:17,159 --> 01:07:18,910
I've ever met.
1173
01:07:18,952 --> 01:07:22,956
- Thank you officer.
1174
01:07:26,877 --> 01:07:29,129
- Gail, Gail where are you?
1175
01:07:33,925 --> 01:07:35,385
- Just getting another bottle Toppy.
1176
01:07:35,427 --> 01:07:37,095
Be right with you.
1177
01:07:37,137 --> 01:07:41,683
You and I'll have a little
drink together.
1178
01:07:41,725 --> 01:07:43,143
Whoops, catch me!
1179
01:07:45,771 --> 01:07:47,022
Good boy Toppy.
1180
01:07:47,064 --> 01:07:48,231
Don't drop me.
1181
01:07:51,234 --> 01:07:53,278
- Now you stand up and behave yourself.
1182
01:07:53,320 --> 01:07:55,989
- Sweetie, lemme muss your hair.
1183
01:07:56,031 --> 01:07:57,491
- Stop it, will you stop it?
1184
01:07:57,532 --> 01:08:00,327
This is no time to be playful.
1185
01:08:00,368 --> 01:08:02,287
Where's that note?
1186
01:08:02,329 --> 01:08:03,955
- What note?
1187
01:08:03,997 --> 01:08:05,874
- The proof you said you had.
1188
01:08:05,916 --> 01:08:08,502
- Toppy, I wanna lie down.
1189
01:08:08,543 --> 01:08:09,836
I'm sleepy.
1190
01:08:10,712 --> 01:08:11,838
- You can't get sleepy now.
1191
01:08:11,880 --> 01:08:14,341
You got me into this and
you've got to get me out of it.
1192
01:08:14,382 --> 01:08:15,509
- Gimme a hand.
1193
01:08:15,550 --> 01:08:17,552
- Oh dear, here come on.
1194
01:08:19,179 --> 01:08:20,764
- Toppy, I feel so silly.
1195
01:08:21,640 --> 01:08:22,974
- Quiet.
1196
01:08:24,101 --> 01:08:26,436
- It's like being on a row boat in here.
1197
01:08:26,478 --> 01:08:28,939
- Try to walk straight.
1198
01:08:28,980 --> 01:08:31,983
- Oh! Look at the pretty couch.
1199
01:08:32,025 --> 01:08:32,818
- There.
1200
01:08:32,859 --> 01:08:33,985
- Ahh.
1201
01:08:37,030 --> 01:08:39,282
That feels so good.
1202
01:08:39,324 --> 01:08:41,159
Toppy, put my feet up.
1203
01:08:41,201 --> 01:08:42,035
- Oh.
1204
01:08:46,540 --> 01:08:48,291
Gail, this is serious.
1205
01:08:48,333 --> 01:08:49,626
Where is that note?
1206
01:08:49,668 --> 01:08:51,086
- I don't know.
1207
01:08:51,128 --> 01:08:52,170
- Try to think what you did with it
1208
01:08:52,212 --> 01:08:53,797
or I'll be arrested.
1209
01:08:53,839 --> 01:08:55,465
- Put a cold towel on my head sweetie,
1210
01:08:55,507 --> 01:08:57,425
and I'll try and think.
1211
01:09:00,929 --> 01:09:05,100
- Do please, try and pull
yourself together will you?
1212
01:09:23,952 --> 01:09:26,454
Got a little headache, you know.
1213
01:09:26,496 --> 01:09:28,999
Have you got an asprin on you?
1214
01:09:30,625 --> 01:09:32,878
- No, but I'll get you one.
1215
01:09:38,508 --> 01:09:40,218
Well that settles it.
1216
01:09:40,260 --> 01:09:43,054
That guy's as nutty as a candy bar.
1217
01:09:43,096 --> 01:09:44,556
Send for a straight jacket.
1218
01:09:44,598 --> 01:09:46,600
Make it two, one for me.
1219
01:09:49,644 --> 01:09:50,478
- Get up!
1220
01:09:52,606 --> 01:09:54,441
Now where's that note?
1221
01:09:58,403 --> 01:09:59,821
- There it is down there.
1222
01:09:59,863 --> 01:10:00,697
- Huh? Oh.
1223
01:10:05,911 --> 01:10:06,995
What does this prove?
1224
01:10:07,037 --> 01:10:08,330
- I didn't write it.
1225
01:10:08,371 --> 01:10:09,164
- Who did?
1226
01:10:09,206 --> 01:10:11,458
- Lillian the house keeper.
1227
01:10:11,499 --> 01:10:14,502
Here's a sample of her hand writing.
1228
01:10:16,880 --> 01:10:17,672
- They're identical.
1229
01:10:17,714 --> 01:10:19,132
- Mmhm.
1230
01:10:19,174 --> 01:10:20,425
- Then she must be in on it.
1231
01:10:20,467 --> 01:10:21,760
- Mmhm.
1232
01:10:21,801 --> 01:10:22,719
- Sit down.
1233
01:10:26,264 --> 01:10:29,392
You admit you wrote that letter don't you?
1234
01:10:29,434 --> 01:10:30,477
- Yes.
1235
01:10:30,518 --> 01:10:31,561
- And this is the note you found
1236
01:10:31,603 --> 01:10:33,647
in the murdered girl's room?
1237
01:10:33,688 --> 01:10:34,731
- Yes.
1238
01:10:34,773 --> 01:10:36,358
- Then how do you account
for they're both being
1239
01:10:36,399 --> 01:10:38,568
in the same hand writing?
1240
01:10:38,610 --> 01:10:39,819
- I don't know.
1241
01:10:39,861 --> 01:10:42,364
- Listen sister, it
looks like you're all set
1242
01:10:42,405 --> 01:10:44,574
for a first degree murder wrap.
1243
01:10:44,616 --> 01:10:46,785
Of course, if you come
clean, we could go a little
1244
01:10:46,826 --> 01:10:47,619
easier on ya.
1245
01:10:47,661 --> 01:10:49,120
- I wasn't alone in this.
1246
01:10:49,162 --> 01:10:51,206
I wrote the note, but I didn't kill her.
1247
01:10:51,248 --> 01:10:52,249
- Who did?
1248
01:10:59,214 --> 01:11:01,132
Come on, who did it?
1249
01:11:01,174 --> 01:11:02,550
- It, it was--
1250
01:11:05,428 --> 01:11:07,305
- Turn on the lights, quick!
1251
01:11:07,347 --> 01:11:09,140
Come on now who--
1252
01:11:09,182 --> 01:11:11,017
There's a pick pocket in the joint.
1253
01:11:11,059 --> 01:11:13,019
Whoever stole that witness, put her back.
1254
01:11:13,061 --> 01:11:14,729
Jim, search the cellar, search the icebox,
1255
01:11:14,771 --> 01:11:15,563
search the attic.
1256
01:11:15,605 --> 01:11:16,940
- Where's the attic?
- Search me.
1257
01:11:16,982 --> 01:11:20,360
I've been in politics 10 years
and I've never seen anything
1258
01:11:20,402 --> 01:11:22,404
as balled up as this is.
1259
01:11:24,322 --> 01:11:25,949
Darrel, guard that front door.
1260
01:11:25,991 --> 01:11:27,117
Don't let anybody in or out.
1261
01:11:27,158 --> 01:11:28,118
What's down there?
1262
01:11:28,159 --> 01:11:29,494
- That's the kitchen.
1263
01:11:29,536 --> 01:11:32,747
- If I find that dame in
the icebox I'll resign.
1264
01:11:32,789 --> 01:11:34,541
- And I'll drop dead.
1265
01:11:34,582 --> 01:11:38,253
- Oh come, come now brace up, brace up.
1266
01:11:38,295 --> 01:11:40,088
I'd appreciate it so
much if you'd stay here
1267
01:11:40,130 --> 01:11:41,548
with my daughter.
1268
01:11:41,589 --> 01:11:43,174
I want to talk to Sergeant Roberts.
1269
01:11:43,216 --> 01:11:44,301
- It'll be a pleasure sir.
1270
01:11:44,342 --> 01:11:45,343
- Come come.
1271
01:11:52,517 --> 01:11:53,310
- Now I got ya!
1272
01:11:53,351 --> 01:11:55,520
- Oh! You horrible man!
1273
01:11:55,562 --> 01:11:57,439
I see no reason for us to
stay in this awful house
1274
01:11:57,480 --> 01:11:59,524
while you go around
opening and shutting doors.
1275
01:11:59,566 --> 01:12:00,358
- Quiet.
1276
01:12:00,400 --> 01:12:02,110
- I will not be quiet!
1277
01:12:02,152 --> 01:12:03,570
I'm so nervous I could scream.
1278
01:12:03,611 --> 01:12:05,196
In fact, I think I will.
1279
01:12:08,074 --> 01:12:10,827
Oh! That's fun, isn't it?
1280
01:12:12,912 --> 01:12:14,039
Come on, let's do it together.
1281
01:12:16,291 --> 01:12:17,292
- Stay here.
1282
01:12:20,378 --> 01:12:22,213
- Sounds like my wife.
1283
01:13:00,377 --> 01:13:02,087
- Miss Carrington?
1284
01:13:02,128 --> 01:13:04,881
Miss Carrington? Miss Carrington?
1285
01:13:05,882 --> 01:13:07,217
Miss Carrington?
1286
01:13:09,260 --> 01:13:10,011
- Well, where is she?
1287
01:13:10,053 --> 01:13:11,679
- She was here a second ago.
1288
01:13:11,721 --> 01:13:12,972
- Oh what's happened now?
1289
01:13:13,014 --> 01:13:14,641
- Miss Carrington's disappeared.
1290
01:13:14,682 --> 01:13:15,934
- Well I left her with him.
1291
01:13:15,975 --> 01:13:18,436
- Say what is this, the
fun house at the beach?
1292
01:13:18,478 --> 01:13:20,939
Everybody that talks to you disappears.
1293
01:13:20,980 --> 01:13:22,524
Now I'm talking to ya.
1294
01:13:22,565 --> 01:13:24,442
I supposed I'll turn up missing.
1295
01:13:24,484 --> 01:13:26,653
- That is the best suggestion
you've made tonight.
1296
01:13:26,694 --> 01:13:28,822
- Well, that's all right.
1297
01:13:28,863 --> 01:13:31,366
Don't you ever park near a fire plug.
1298
01:13:31,408 --> 01:13:32,200
As for you--
1299
01:13:32,242 --> 01:13:34,994
- Officer, I want to go home.
1300
01:13:35,036 --> 01:13:36,955
- I'll tell you when to go.
1301
01:13:36,996 --> 01:13:39,499
And I'll tell you where to go.
1302
01:13:39,541 --> 01:13:40,375
Sit down.
1303
01:13:51,761 --> 01:13:54,055
- Gail, Ann has disappeared.
1304
01:13:54,097 --> 01:13:54,889
- Disappeared?
1305
01:13:54,931 --> 01:13:55,723
- Entirely.
1306
01:13:55,765 --> 01:13:57,100
- Well we've got to find her!
1307
01:13:57,142 --> 01:13:59,144
- Police won't let me out of their sight.
1308
01:13:59,185 --> 01:14:01,354
- Well they can't stop me.
1309
01:14:03,565 --> 01:14:06,276
- Don't go out there, Mrs.
Topper's just outside.
1310
01:14:06,317 --> 01:14:07,819
- I'll fix that.
1311
01:14:16,619 --> 01:14:18,371
- Well, where is she?
1312
01:14:19,289 --> 01:14:20,665
- Where is who dear?
1313
01:14:20,707 --> 01:14:22,208
- You know perfectly well who I mean!
1314
01:14:22,250 --> 01:14:23,793
That, that girl.
1315
01:14:23,835 --> 01:14:24,627
- There wasn't any.
1316
01:14:24,669 --> 01:14:25,545
- Oh yes there was.
1317
01:14:25,587 --> 01:14:27,714
I heard you both in that room.
1318
01:14:27,755 --> 01:14:30,550
- Pardon me Mrs. Topper,
but it's getting kinda late,
1319
01:14:30,592 --> 01:14:31,843
can't we settle this at home?
1320
01:14:31,885 --> 01:14:33,219
- Edward, don't interrupt.
1321
01:14:33,261 --> 01:14:34,012
- Yes'm.
1322
01:14:34,053 --> 01:14:36,639
- Cosmo, I should think after
20 years of married life
1323
01:14:36,681 --> 01:14:38,308
you wouldn't try to deceive me.
1324
01:14:38,349 --> 01:14:41,019
Why I remember our
honeymoon in Atlantic City.
1325
01:14:41,060 --> 01:14:43,021
You promised me you'd never
look at another woman.
1326
01:14:43,062 --> 01:14:44,147
- Mr. Topper!
1327
01:14:54,282 --> 01:14:55,074
you better keep away from me
1328
01:14:55,116 --> 01:14:56,784
or you'll be a coat.
1329
01:16:28,334 --> 01:16:29,419
- Hey!
1330
01:16:29,460 --> 01:16:32,213
Taxi?
1331
01:16:47,645 --> 01:16:50,273
- Clara please, I've
had a frightful night.
1332
01:16:50,315 --> 01:16:51,232
- Boss wait!
1333
01:16:51,274 --> 01:16:52,859
Don't sit in that chair!
1334
01:16:52,900 --> 01:16:55,111
Whatever you do don't sit in that chair.
1335
01:16:55,153 --> 01:16:57,822
- Edward will you stop interrupting?
1336
01:16:57,864 --> 01:16:59,407
Why you're all wet.
1337
01:16:59,449 --> 01:17:00,533
Is it raining out?
1338
01:17:00,575 --> 01:17:02,160
Oh, but you haven't been out.
1339
01:17:02,201 --> 01:17:03,578
Can't be raining in.
1340
01:17:03,620 --> 01:17:05,622
Well, if it has, it's all cleared up.
1341
01:17:05,663 --> 01:17:07,332
- I can't stand much more.
1342
01:17:07,373 --> 01:17:08,916
- Oh oh boss, that's chair's deceptive,
1343
01:17:08,958 --> 01:17:10,918
destructible, distrust worthy
1344
01:17:10,960 --> 01:17:12,587
and this is the voice of experience.
1345
01:17:12,629 --> 01:17:14,297
- What are you talking about?
1346
01:17:14,339 --> 01:17:17,091
- Boss you sit in that chair
and things happen, quick.
1347
01:17:17,133 --> 01:17:18,593
- Oh don't talk nonsense.
1348
01:17:18,635 --> 01:17:19,427
- It ain't nonsense.
1349
01:17:19,469 --> 01:17:20,470
It's serious.
1350
01:17:20,511 --> 01:17:24,682
Look boss, I sat in that
chair just like this.
1351
01:17:24,724 --> 01:17:26,976
Cross my leg just like this.
1352
01:17:27,018 --> 01:17:29,437
Leaned back, here I go again.
1353
01:17:31,105 --> 01:17:32,815
- Well that's a silly
way to leave the room.
1354
01:17:32,857 --> 01:17:34,233
Why didn't he use the door?
1355
01:17:34,275 --> 01:17:35,610
- Mr. Topper!
1356
01:17:37,862 --> 01:17:40,365
- Well, as I was saying,
I'll always stand by you
1357
01:17:40,406 --> 01:17:41,574
no matter what happens.
1358
01:17:41,616 --> 01:17:43,743
- Yes dear just be quiet will you please?
1359
01:17:43,785 --> 01:17:45,203
- Well if that's the
way you feel about it,
1360
01:17:45,244 --> 01:17:47,330
I won't say another word.
1361
01:18:06,057 --> 01:18:07,767
Cosmo, what a charming idea.
1362
01:18:07,809 --> 01:18:09,268
We should have one of these in our house
1363
01:18:09,310 --> 01:18:11,562
for weekend guests, really.
1364
01:18:14,273 --> 01:18:17,694
- Clara for heaven sake get out of there.
1365
01:18:25,702 --> 01:18:27,495
- Okay you take it down this way,
1366
01:18:27,537 --> 01:18:28,413
and you go upstairs.
1367
01:18:28,454 --> 01:18:30,915
If you find anything I'll be right here.
1368
01:18:30,957 --> 01:18:32,458
Boy what a night.
1369
01:18:32,500 --> 01:18:36,671
I've never been on such a
merry-go-round in my life!
1370
01:18:39,799 --> 01:18:41,300
- Oh, I sure needed that one.
1371
01:18:41,342 --> 01:18:43,469
Toppy, I just saw the
murder in the cellar.
1372
01:18:43,511 --> 01:18:44,303
- Who is he?
- I don't know,
1373
01:18:44,345 --> 01:18:45,346
I couldn't see his face.
1374
01:18:45,388 --> 01:18:47,515
But he was all muffled
up in a big black cloak.
1375
01:18:47,557 --> 01:18:49,350
- Well, whoever he is, he was in that room
1376
01:18:49,392 --> 01:18:50,727
when the housekeeper disappeared.
1377
01:18:50,768 --> 01:18:52,437
Because I found the
contraption in the fireplace
1378
01:18:52,478 --> 01:18:54,439
that operates the chair
she was sitting on.
1379
01:18:54,480 --> 01:18:55,273
- Toppy,
- What?
1380
01:18:55,314 --> 01:18:57,692
- We've got to make him convict himself.
1381
01:18:57,734 --> 01:18:58,693
- How?
1382
01:18:58,735 --> 01:19:01,112
- You sit in that chair,
and tell them that you know
1383
01:19:01,154 --> 01:19:02,447
who the murder is.
1384
01:19:02,488 --> 01:19:03,406
- Me?
1385
01:19:03,448 --> 01:19:04,741
Sitting in that chair?
1386
01:19:04,782 --> 01:19:06,075
But I'll disappear too.
1387
01:19:06,117 --> 01:19:08,119
- Oh no, not if you keep
your eye on the fireplace.
1388
01:19:08,161 --> 01:19:10,246
And the first one that
makes a move toward it,
1389
01:19:10,288 --> 01:19:12,540
that's the one we're after.
1390
01:19:15,626 --> 01:19:17,712
You're not afraid.
1391
01:19:17,754 --> 01:19:20,465
- What makes you think I'm not?
1392
01:19:20,506 --> 01:19:22,133
I simply want to tell all I know.
1393
01:19:22,175 --> 01:19:24,135
- Well, that shouldn't take very long.
1394
01:19:24,177 --> 01:19:25,678
Sit down.
1395
01:19:25,720 --> 01:19:27,388
Now cut out the stalling!
1396
01:19:27,430 --> 01:19:28,473
Who killed Gail Richards?
1397
01:19:28,514 --> 01:19:29,599
Pick 'em out.
1398
01:19:34,479 --> 01:19:36,189
- In the first place the
one they wanted to kill
1399
01:19:36,230 --> 01:19:37,899
was Miss Carrington.
1400
01:19:37,940 --> 01:19:39,942
- Well never mind who they were after.
1401
01:19:39,984 --> 01:19:40,902
Who done it?
1402
01:19:40,943 --> 01:19:45,114
- The murderer didn't know
he killed the wrong girl.
1403
01:19:47,784 --> 01:19:50,536
When he found out he was
panicky and hid the body.
1404
01:19:50,578 --> 01:19:53,664
You see doctor, I did
not have hallucinations.
1405
01:19:53,706 --> 01:19:55,458
- Fairly interesting.
1406
01:19:57,210 --> 01:19:58,920
- Say what are you watching
that fireplace for?
1407
01:19:58,961 --> 01:20:00,963
Who do you expect, Santa Claus?
1408
01:20:01,005 --> 01:20:01,798
Come on!
1409
01:20:01,839 --> 01:20:03,508
Who done it?
1410
01:20:03,549 --> 01:20:05,092
- The house keeper knew.
1411
01:20:05,134 --> 01:20:09,305
She knew too much, but she wasn't the one.
1412
01:20:09,347 --> 01:20:13,768
When she was about to
confess, she disappeared
1413
01:20:13,810 --> 01:20:16,354
from this very chair.
1414
01:20:16,395 --> 01:20:18,397
And the person who
caused her disappearance
1415
01:20:18,439 --> 01:20:20,233
was standing right beside this fireplace
1416
01:20:20,274 --> 01:20:22,360
when it happened.
1417
01:20:22,401 --> 01:20:23,778
- What do you say doc?
1418
01:20:23,820 --> 01:20:25,988
He's looking right straight at you.
1419
01:20:26,030 --> 01:20:27,782
- The man's mad, I was
nowhere near the fireplace
1420
01:20:27,824 --> 01:20:29,992
when it happened.
1421
01:20:30,034 --> 01:20:31,452
I was over there.
1422
01:20:33,246 --> 01:20:36,707
Rama, you were standing
here by the fireplace.
1423
01:20:36,749 --> 01:20:38,292
- You're mistaken Dr. Jeris.
1424
01:20:38,334 --> 01:20:40,795
I was standing by the library door.
1425
01:20:40,837 --> 01:20:42,380
- Wait a minute.
1426
01:20:42,421 --> 01:20:44,090
Who was standing by the fireplace
1427
01:20:44,131 --> 01:20:45,967
when the house keeper disappeared?
1428
01:20:46,008 --> 01:20:48,469
- Why, Father, you were there.
1429
01:20:49,595 --> 01:20:52,765
- Why yes, come to think of it, I was.
1430
01:20:54,141 --> 01:20:59,063
- Mr. Carrington, would you
mind sitting in that chair?
1431
01:20:59,105 --> 01:21:00,439
- Of course not.
1432
01:21:20,251 --> 01:21:21,669
That's enough!
1433
01:21:21,711 --> 01:21:23,963
Get 'em up all of ya!
1434
01:21:24,005 --> 01:21:24,922
Get 'em up.
1435
01:21:30,386 --> 01:21:31,178
Get 'em up!
1436
01:21:31,220 --> 01:21:32,013
- Father!
1437
01:21:32,054 --> 01:21:35,558
- Nevermind that, put your hands up too.
1438
01:21:35,600 --> 01:21:38,811
And if you've got any sense,
you won't move a muscle.
1439
01:21:38,853 --> 01:21:42,315
- You see, I told you it was him.
1440
01:21:42,356 --> 01:21:44,191
- Sergeant Roberts it's been a pleasure
1441
01:21:44,233 --> 01:21:48,154
to do business with a
man of your intelligence.
1442
01:22:58,057 --> 01:23:01,394
- Take your hands off that wheel!
1443
01:23:03,854 --> 01:23:05,231
Don't be a backseat driver.
1444
01:23:05,272 --> 01:23:06,107
Sit down.
1445
01:23:22,373 --> 01:23:24,125
That was a close one.
1446
01:23:37,096 --> 01:23:38,014
Hold tight!
1447
01:23:38,055 --> 01:23:39,473
Here we go again.
1448
01:25:01,931 --> 01:25:03,682
Well it serves you right.
1449
01:25:03,724 --> 01:25:05,559
Oh, I'd hate to be in your shoes.
1450
01:25:05,601 --> 01:25:08,062
First murder and now reckless driving.
1451
01:25:08,104 --> 01:25:11,524
The recording angel'll
certainly throw the book at you!
1452
01:25:11,565 --> 01:25:13,734
- Say, what are you doing here?
1453
01:25:13,776 --> 01:25:14,568
Oof!
1454
01:25:14,610 --> 01:25:16,195
- Steady old boy.
- I beg your pardon.
1455
01:25:16,237 --> 01:25:18,864
- Now, why did you try
to kill your daughter?
1456
01:25:18,906 --> 01:25:20,366
- Oh don't be silly.
1457
01:25:20,407 --> 01:25:21,909
I'm not Ann's father.
1458
01:25:21,951 --> 01:25:22,993
- Who are you?
1459
01:25:23,035 --> 01:25:24,495
- I'm Walter Harberg.
1460
01:25:24,537 --> 01:25:26,413
Carrington's partner.
1461
01:25:26,455 --> 01:25:28,374
Carrington was killed in a mine cave in.
1462
01:25:28,415 --> 01:25:29,750
- So that's it.
1463
01:25:29,792 --> 01:25:32,461
Why you ghost of a double crossing crook.
1464
01:25:32,503 --> 01:25:33,963
Ann must know about this!
1465
01:25:34,004 --> 01:25:34,797
- Too late now.
1466
01:25:34,839 --> 01:25:37,049
- Oh no, we're stuck
here till she finds out.
1467
01:25:37,091 --> 01:25:38,509
And when she knows the truth,
1468
01:25:38,551 --> 01:25:41,345
I can go to heaven and you can go to,
1469
01:25:41,387 --> 01:25:42,304
give me a pencil quick.
1470
01:25:42,346 --> 01:25:43,139
And a piece of paper.
1471
01:25:43,180 --> 01:25:45,766
- Wait a minute, wait a minute.
1472
01:25:46,725 --> 01:25:48,561
- Take a letter.
1473
01:25:48,602 --> 01:25:51,856
Dear Ann, I am not your father, period.
1474
01:26:06,537 --> 01:26:10,040
- Well if he was looking for
an accident he sure found it.
1475
01:26:10,082 --> 01:26:11,792
This is gonna cost him his
driver's license you know
1476
01:26:11,834 --> 01:26:13,002
that don't you?
1477
01:26:13,043 --> 01:26:13,878
- Come on.
1478
01:26:15,754 --> 01:26:18,924
- Here Toppy, give this to Ann.
1479
01:26:23,470 --> 01:26:25,139
- I'm sorry about your
father Miss Carrington.
1480
01:26:25,181 --> 01:26:26,599
- Wait a minute, he wasn't her father.
1481
01:26:26,640 --> 01:26:29,310
Miss Carrington this is for you.
1482
01:26:33,856 --> 01:26:35,107
- Well what's this all about?
1483
01:26:35,149 --> 01:26:35,941
- Well here, read it.
1484
01:26:35,983 --> 01:26:38,861
Or am I expecting too much?
1485
01:26:38,903 --> 01:26:40,196
- Where did you get this note?
1486
01:26:40,237 --> 01:26:42,156
- It flew into my hand.
1487
01:26:44,074 --> 01:26:47,453
- Notes that fly, fathers
that ain't fathers,
1488
01:26:47,494 --> 01:26:48,913
leaping chairs!
1489
01:26:48,954 --> 01:26:49,914
Come on let's get out of here
1490
01:26:49,955 --> 01:26:52,917
before the trees start talking!
1491
01:26:52,958 --> 01:26:54,251
- Edward?
1492
01:26:54,293 --> 01:26:55,878
Edward where are you?
1493
01:26:55,920 --> 01:26:56,921
- Here I am.
1494
01:26:59,590 --> 01:27:00,549
And here I go.
1495
01:27:00,591 --> 01:27:01,884
- Edward come back here.
1496
01:27:01,926 --> 01:27:02,718
- Not me.
1497
01:27:02,760 --> 01:27:04,720
From now on I used to be your chauffer.
1498
01:27:04,762 --> 01:27:06,013
- But you've gotta drive us home.
1499
01:27:06,055 --> 01:27:07,097
- Not in that car.
1500
01:27:07,139 --> 01:27:11,852
Enough is enough and that's
what I've had a abundancy of!
1501
01:27:11,894 --> 01:27:13,938
- Very well, if that's
the way you feel about it,
1502
01:27:13,979 --> 01:27:15,648
Emily will drive us.
1503
01:27:15,689 --> 01:27:18,609
And Cosmo, this time I'll sit on your lap.
1504
01:27:18,651 --> 01:27:20,194
- All right darling.
1505
01:27:20,236 --> 01:27:22,238
- Emily do you know how to drive?
1506
01:27:22,279 --> 01:27:23,072
- No ma'am.
1507
01:27:23,113 --> 01:27:24,531
- Isn't it exciting?
1508
01:27:32,122 --> 01:27:36,001
- Thanks Eddie, you've been a great help.
1509
01:27:36,043 --> 01:27:39,964
- Sorry I had to dump
you in the water old boy.
97893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.