All language subtitles for Theater Camp 2023 1080p WEB H264-AccomplishedYak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,331 --> 00:00:49,476 No hay nada como ver a un niño en el escenario, por vez primera. 2 00:00:49,609 --> 00:00:51,895 Suben, se encienden las luces... 3 00:00:52,028 --> 00:00:53,980 y, de repente, se les abre el mundo. 4 00:00:54,113 --> 00:00:57,484 Es increíble lo que aprenden los niños en el teatro. 5 00:00:57,617 --> 00:01:02,406 Aprenden a improvisar, a bailar, a cantar, a trabajar con los demás... 6 00:01:02,539 --> 00:01:05,534 y algunos realmente lo necesitan. 7 00:01:05,667 --> 00:01:07,744 Por eso creé este campamento. 8 00:01:07,877 --> 00:01:11,623 Quería crear un lugar donde todos pudieran ser ellos mismos. 9 00:01:11,756 --> 00:01:14,085 Pero mantenerlo abierto nos ocupa todo el año. 10 00:01:14,218 --> 00:01:17,380 Por eso pasamos la primavera en la ruta... 11 00:01:17,513 --> 00:01:20,591 recaudando dinero, seleccionando jóvenes talentos. 12 00:01:20,724 --> 00:01:23,177 Y somos gente de teatro, así que... 13 00:01:23,310 --> 00:01:25,596 sabemos cómo entretener a la audiencia. 14 00:01:25,729 --> 00:01:27,515 Secundaria Greenwood Finales de la primavera 15 00:01:27,648 --> 00:01:29,392 BYE BYE BIRDIE ESTA NOCHE 16 00:01:29,525 --> 00:01:30,877 ARTES ESCÉNICAS Campamento de verano 17 00:01:30,901 --> 00:01:32,895 Estar en un campamento ayuda a los niños. 18 00:01:33,028 --> 00:01:35,023 - No queda mucho espacio. - No hay mucho. 19 00:01:35,156 --> 00:01:36,816 No, queda un poco de espacio. 20 00:01:36,949 --> 00:01:38,735 ¿Quizá para cuatro niños más? 21 00:01:38,868 --> 00:01:40,862 - Y está casi lleno... - Sí. 22 00:01:40,995 --> 00:01:43,072 Deberías inscribir pronto a tu hija. 23 00:01:43,205 --> 00:01:44,205 Por supuesto. 24 00:01:44,290 --> 00:01:46,492 Y lamento mucho lo de tu divorcio, Ronald. 25 00:01:46,625 --> 00:01:48,494 - Lo sé. - Ella era muy joven. 26 00:01:48,627 --> 00:01:50,496 Pero si tu hijo necesita dónde ir... 27 00:01:50,629 --> 00:01:53,416 AdirondACTS es el lugar perfecto para él. 28 00:01:53,549 --> 00:01:57,295 Hallamos muchos campistas estrella en esta escuela. 29 00:01:57,428 --> 00:01:59,714 JOAN RUBINSKY FUNDADORA DEL CAMPAMENTO DE ADIRONDACTS 30 00:01:59,847 --> 00:02:02,508 Willow se asustó por las chinches, dile que no hay más. 31 00:02:02,641 --> 00:02:05,517 RITA COHEN GERENTA DEL CAMPAMENTO 32 00:02:05,977 --> 00:02:07,554 ¿Por qué estás sonriendo? 33 00:02:07,687 --> 00:02:09,807 Me vuelve loca. Está casi borracho. 34 00:02:09,940 --> 00:02:13,526 - Lo sé. - Pero conseguimos que anotara a su hijo. 35 00:02:14,904 --> 00:02:16,522 Este año recaudamos poco. 36 00:02:16,655 --> 00:02:18,274 Necesitamos recaudar más dinero. 37 00:02:18,407 --> 00:02:21,361 Lo sé. Podríamos darle una oportunidad a Leo. 38 00:02:21,494 --> 00:02:22,528 ¿A Leo? No. 39 00:02:22,661 --> 00:02:23,696 Es malísimo. 40 00:02:23,829 --> 00:02:27,200 Lo sé, y no tiene oído, pero sus padres son muy ricos. 41 00:02:27,333 --> 00:02:30,078 Por favor. Sabes que no procedemos así. 42 00:02:30,211 --> 00:02:31,662 Debe tener talento. 43 00:02:31,795 --> 00:02:34,172 - ¿Qué tan rico es? - Muy rico. 44 00:02:34,548 --> 00:02:38,461 Si eres realmente sincero Si eres realmente sincero 45 00:02:38,594 --> 00:02:40,463 Si lo sientes aquí 46 00:02:40,596 --> 00:02:43,174 Entonces, tiene que estar bien Nena 47 00:02:43,307 --> 00:02:44,175 - Míralo. - Cariño 48 00:02:44,308 --> 00:02:45,510 - ¿Sebastian? - Lo sé. 49 00:02:45,643 --> 00:02:47,929 Está dando lo mejor de sí. 50 00:02:48,062 --> 00:02:50,480 Sufre 51 00:02:52,900 --> 00:02:53,643 ¡Sebastian! 52 00:02:53,776 --> 00:02:56,896 Debes ser sincero 53 00:02:57,029 --> 00:03:00,858 Debes sentirlo aquí 54 00:03:00,991 --> 00:03:03,152 - ¡Dios mío! ¡Joan! - Mi querida 55 00:03:03,285 --> 00:03:04,285 ¡Joan! 56 00:03:04,371 --> 00:03:06,532 Esto es... ¡Que alguien me ayude! 57 00:03:06,665 --> 00:03:08,033 No respira. 58 00:03:08,166 --> 00:03:10,160 Esto no es parte de la obra. 59 00:03:10,293 --> 00:03:12,503 ¡Necesito ayuda! 60 00:03:15,090 --> 00:03:19,253 Joan Rubinsky sufrió un ataque por la luz estroboscópica en Bye Bye Birdie. 61 00:03:19,386 --> 00:03:22,346 Te queremos JOAN 62 00:03:22,889 --> 00:03:24,883 Es hermoso. 63 00:03:25,016 --> 00:03:30,562 Fue la primera lesión causada por Bye Bye Birdie en el Condado de Passaic. 64 00:03:33,191 --> 00:03:38,403 Luego de un día de rodaje, la protagonista del documental estaba en coma. 65 00:03:40,240 --> 00:03:42,943 Se decidió seguir filmando. 66 00:03:43,076 --> 00:03:46,530 En su ausencia, el hijo de Joan dirigirá el campamento. 67 00:03:46,663 --> 00:03:49,366 ¿Qué pasa, mi Troy-pa? Soy su amigo, Troy. 68 00:03:49,499 --> 00:03:50,685 TROY RUBINSKY VLOGGER / HIJO DE JOAN 69 00:03:50,709 --> 00:03:51,952 Quiero ser sincero... 70 00:03:52,085 --> 00:03:55,205 me siento vulnerable sin mi aro de luz. Pero ¿saben? 71 00:03:55,338 --> 00:03:56,415 Seguimos aquí. 72 00:03:56,548 --> 00:04:00,260 Como saben, no me gusta hablar de mí... 73 00:04:03,931 --> 00:04:06,426 Tuve problemas personales últimamente... 74 00:04:06,559 --> 00:04:08,928 y me siento obligado a decírselos. 75 00:04:09,061 --> 00:04:10,847 Resumiendo... 76 00:04:10,980 --> 00:04:13,224 el teatro dejó a mi mamá en coma. 77 00:04:13,357 --> 00:04:15,851 Está fuera de combate... 78 00:04:15,984 --> 00:04:16,853 Oficina de Joan 79 00:04:16,986 --> 00:04:18,855 no sabemos por cuánto tiempo. 80 00:04:18,988 --> 00:04:22,150 Por desgracia, así son los comas. 81 00:04:22,283 --> 00:04:23,735 Pero no teman, mi gente. 82 00:04:23,868 --> 00:04:26,488 Aunque nunca me gustó el campamento... 83 00:04:26,621 --> 00:04:29,407 y los veranos hacía cosas buenísimas con mis amigos... 84 00:04:29,540 --> 00:04:31,451 ahora soy gurú financiero... 85 00:04:31,584 --> 00:04:34,913 y mentor empresarial de renombre mundial. 86 00:04:35,046 --> 00:04:36,831 Sí, hago esas cosas. 87 00:04:36,964 --> 00:04:38,875 Tu hijo tiene EDN. 88 00:04:39,008 --> 00:04:42,836 Así es. La experiencia en desarrollo de negocios... 89 00:04:42,969 --> 00:04:45,047 para cuidar el fuerte. 90 00:04:45,180 --> 00:04:46,840 Dios mío, hay alguien. 91 00:04:46,973 --> 00:04:48,550 Lo lamento mucho. 92 00:04:48,683 --> 00:04:51,303 Arreglaba las persianas, entraste... 93 00:04:51,436 --> 00:04:53,604 me asusté y me quedé. 94 00:04:54,106 --> 00:04:56,476 Soy Glenn, el director técnico. 95 00:04:56,609 --> 00:04:58,504 GLENN WINTHROP 3.ª GENERACIÓN DE DIRECTORES DE ESCENA 96 00:04:58,528 --> 00:04:59,604 ¿Cómo estás? 97 00:04:59,737 --> 00:05:03,108 Las próximas tres semanas, les daré una mirada profunda... 98 00:05:03,241 --> 00:05:06,778 de cómo puedo transformar un negocio patético... en épico. 99 00:05:06,911 --> 00:05:08,279 Manos a la obra. 100 00:05:08,412 --> 00:05:10,240 Lo más urgente está en el escenario principal. 101 00:05:10,373 --> 00:05:12,951 El ciclorama se está doblando. Hay que fijarlo. 102 00:05:13,084 --> 00:05:16,538 Priorizaremos a los equipos que quedan para los musicales... 103 00:05:16,671 --> 00:05:21,000 o sea que las obras convencionales serán acústicas. 104 00:05:21,133 --> 00:05:22,544 Como en Broadway. 105 00:05:22,677 --> 00:05:25,922 ¿Puedo interrumpirte? Un momento. 106 00:05:26,055 --> 00:05:27,966 Parece que manejas bien esto. 107 00:05:28,099 --> 00:05:29,426 - Sí. - Quitaré... 108 00:05:29,559 --> 00:05:32,227 "entender algo de lo que dices"... 109 00:05:32,478 --> 00:05:33,513 de mi lista... 110 00:05:33,646 --> 00:05:35,265 - y dejaré que te encargues. - Bueno. 111 00:05:35,398 --> 00:05:38,143 Una preguntita, ¿qué es una obra convencional? 112 00:05:38,276 --> 00:05:41,986 Hay musicales y hay obras convencionales. 113 00:05:42,405 --> 00:05:44,697 ¿Qué sería una igualitaria o gay? 114 00:05:46,993 --> 00:05:49,620 Supongo que un musical. 115 00:05:50,497 --> 00:05:51,782 Fantástico. 116 00:05:51,915 --> 00:05:52,992 Ensayo General 117 00:05:53,125 --> 00:05:55,417 Me gusta este. Bueno. Gracias. 118 00:05:56,170 --> 00:05:56,996 Sí. ¡Sí! 119 00:05:57,129 --> 00:05:59,547 Día de llegada 120 00:06:00,424 --> 00:06:02,501 Espera, debemos dormir juntos. 121 00:06:02,634 --> 00:06:03,634 Debemos hacerlo. 122 00:06:03,760 --> 00:06:06,088 Ellen, creo que estás en la cama cinco. 123 00:06:06,221 --> 00:06:08,007 Bueno. Está bien. 124 00:06:08,140 --> 00:06:11,260 Estupendo. ¿Qué hace? Perfecto. 125 00:06:11,393 --> 00:06:14,430 Bueno. Hola, gente. Bienvenidos de vuelta. 126 00:06:14,563 --> 00:06:18,100 Mickey, Nicky. Nicky, Mickey. ¿Quién sabe? 127 00:06:18,233 --> 00:06:21,610 No se intercambien las camisetas, o me confundiré. 128 00:06:46,137 --> 00:06:47,964 Para, Beck. Detén el auto. 129 00:06:48,097 --> 00:06:49,283 AMOS KLOBUCHAR DIRECTOR DE ARTE DRAMÁTICO 130 00:06:49,307 --> 00:06:50,342 - Déjame entrar. - Sí. 131 00:06:50,475 --> 00:06:51,843 - No abre. - Te dejaré entrar. 132 00:06:51,976 --> 00:06:53,120 REBECCA-DIANE DIRECTORA MUSICAL 133 00:06:53,144 --> 00:06:54,596 Por Dios. 134 00:06:54,729 --> 00:06:56,139 Llevo 10 minutos y es inaguantable. 135 00:06:56,272 --> 00:06:57,272 ¡Dios mío! 136 00:06:57,357 --> 00:07:01,443 Amos y Rebecca-Diane son mejores amigos y fueron 11 años al campamento. 137 00:07:03,446 --> 00:07:05,482 Rebecca-Diane estaba enamorada de Amos... 138 00:07:05,615 --> 00:07:08,441 hasta que él se declaró gay en el concurso de talentos. 139 00:07:10,537 --> 00:07:13,824 Llevan una década enseñando en el campamento. 140 00:07:13,957 --> 00:07:15,742 Está deambulando. 141 00:07:15,875 --> 00:07:18,161 - No sabe dónde está ni qué hace. - ¿No puede ver? 142 00:07:18,294 --> 00:07:21,329 - No, sólo le habla a su cámara. - Dios mío. 143 00:07:21,462 --> 00:07:23,581 No es nada creativo, y aún no le hablé. 144 00:07:23,714 --> 00:07:24,582 PROGRAMA 145 00:07:24,715 --> 00:07:26,508 Pro gata. 146 00:07:26,676 --> 00:07:27,752 Es muy atractiva. 147 00:07:27,885 --> 00:07:30,046 Echaron a la mitad del personal. No regresarán. 148 00:07:30,179 --> 00:07:31,715 Hace falta un golpe de estado. 149 00:07:31,848 --> 00:07:33,425 No somos suficientes para dar un golpe. 150 00:07:33,558 --> 00:07:35,051 - Dios mío. - Cielos. 151 00:07:35,184 --> 00:07:36,970 - Ella no querría eso. - No. 152 00:07:37,103 --> 00:07:38,703 Debemos mantener el lugar artísticamente. 153 00:07:38,814 --> 00:07:39,854 Mamá... Papá... Soy actriz. 154 00:07:39,982 --> 00:07:43,442 - No puedo creer que Joan no esté aquí. - No puedo creerlo. 155 00:07:49,283 --> 00:07:52,653 Yo sólo cantaba bien "Honestly, Sincere" en Bye Bye Birdie. 156 00:07:52,786 --> 00:07:56,449 Y miro los asientos reservados y estaba Joan, con convulsiones. 157 00:07:56,582 --> 00:07:57,908 - ¿Qué? - Fue aterrador. 158 00:07:58,041 --> 00:08:00,244 - Me mantuve en el personaje. - Eso no es leer. 159 00:08:00,377 --> 00:08:04,463 Anuncios iniciales 160 00:08:06,258 --> 00:08:09,260 Bien. Pónganse en pausa, mi gente. 161 00:08:09,678 --> 00:08:11,428 ¡Escuchen! 162 00:08:12,556 --> 00:08:13,674 Silencio. 163 00:08:13,807 --> 00:08:15,474 ¿Mi gente? 164 00:08:15,684 --> 00:08:17,518 ¿Pandilla? ¿Grupo? 165 00:08:18,520 --> 00:08:20,890 ¿Pueden callarse? 166 00:08:21,023 --> 00:08:22,892 Gente. 167 00:08:23,025 --> 00:08:24,352 ¿Podemos llevarlos a?... 168 00:08:24,485 --> 00:08:27,229 Qué hermosa 169 00:08:27,362 --> 00:08:30,573 Mañana 170 00:08:31,408 --> 00:08:33,075 Excelente. 171 00:08:35,078 --> 00:08:36,746 Estuvo excelente. 172 00:08:37,332 --> 00:08:41,585 ¿Qué pasa, AdirondACTS? 173 00:08:45,757 --> 00:08:47,632 Conocen a Joan, ¿sí? 174 00:08:49,636 --> 00:08:51,129 ¡Joan! 175 00:08:51,262 --> 00:08:53,548 ¡Joan! 176 00:08:53,681 --> 00:08:55,300 ¡Joan! 177 00:08:55,433 --> 00:08:58,685 Sí, ella no está aquí. 178 00:09:00,396 --> 00:09:02,391 Cosa que nos entristece a todos. 179 00:09:02,524 --> 00:09:03,975 Pero descuiden. 180 00:09:04,108 --> 00:09:05,686 Soy su hijo. 181 00:09:05,819 --> 00:09:08,737 ¡Troy! 182 00:09:14,327 --> 00:09:15,362 No se preocupen. 183 00:09:15,495 --> 00:09:18,824 Les aseguro que este será un verano normal. 184 00:09:18,957 --> 00:09:20,325 Pueden consultar mi web. 185 00:09:20,458 --> 00:09:21,993 - Sí, sigue. - Está bien. Gracias. 186 00:09:22,126 --> 00:09:23,793 Hola, chicos. 187 00:09:25,463 --> 00:09:27,249 ¡Te queremos, Gigi! 188 00:09:27,382 --> 00:09:29,627 GIGI CHARBONIER DISEÑADOR DE VESTUARIO 189 00:09:29,760 --> 00:09:30,878 Algunos recordatorios. 190 00:09:31,011 --> 00:09:33,005 Denme sus tallas actualizadas. 191 00:09:33,138 --> 00:09:37,385 Y una triste noticia, no haré más piercings en la cabaña. 192 00:09:37,518 --> 00:09:40,972 Sí. Porque hay una soplona entre nosotros. 193 00:09:41,105 --> 00:09:42,105 Cassie nos denunció. 194 00:09:42,189 --> 00:09:44,142 No pasa nada. Sí. 195 00:09:44,275 --> 00:09:45,393 Bien, los quiero. 196 00:09:45,526 --> 00:09:47,235 Los quiero. 197 00:09:54,827 --> 00:09:57,195 Como saben, soy Amos Klobuchar, director de arte dramático. 198 00:09:57,328 --> 00:09:59,281 Rebecca-Diane, directora de teoría musical. 199 00:09:59,414 --> 00:10:02,916 Ahora anunciaremos, como cada verano... 200 00:10:03,084 --> 00:10:04,870 las obras de esta sesión. 201 00:10:05,003 --> 00:10:07,462 Cinco, seis, siete, ocho. 202 00:10:09,549 --> 00:10:12,377 Había una vez una historia De una chica llamada Lisa 203 00:10:12,510 --> 00:10:15,380 Quería actuar Pero no tenía visa 204 00:10:15,513 --> 00:10:18,133 Lamento lo de tu visa, Lisa Cinco, seis, siete, ocho 205 00:10:18,266 --> 00:10:20,635 Jugar béisbol con el diablo en un estadio. 206 00:10:20,768 --> 00:10:23,436 Damn Yankees al aire libre. 207 00:10:24,023 --> 00:10:25,516 ¿Quién está ahí? 208 00:10:25,649 --> 00:10:26,851 ¿Es un fantasma? 209 00:10:26,984 --> 00:10:28,061 ¿Es una bruja? 210 00:10:28,194 --> 00:10:30,521 Las brujas de Salem juvenil en el vestíbulo. 211 00:10:30,654 --> 00:10:35,234 En la tierra de Andrew Lloyd Donde cantan y bailan los felinos 212 00:10:35,367 --> 00:10:39,989 Con bigotes y mallas Pueden unirse a sus salvajes brincos 213 00:10:40,122 --> 00:10:41,783 Un Cats inmersivo. 214 00:10:41,916 --> 00:10:42,916 Esto es todo, amigos. 215 00:10:43,042 --> 00:10:44,077 Caminaré a casa. 216 00:10:44,210 --> 00:10:45,960 Tomaré un taxi. 217 00:10:47,046 --> 00:10:49,248 Una obra original Y nuevita 218 00:10:49,381 --> 00:10:51,626 Salida de nuestros corazones Escrita para ustedes 219 00:10:51,759 --> 00:10:53,836 Pero deben ser buenos, sí Deben ser geniales 220 00:10:53,969 --> 00:10:56,637 Deben ser la crème de la crème Del lugar 221 00:10:58,265 --> 00:11:01,119 Cada año, Amos y Rebecca-Diane escriben, componen y dirigen un musical... 222 00:11:01,143 --> 00:11:02,543 la producción principal del verano. 223 00:11:02,645 --> 00:11:03,645 CHANTAJE Y BOTOX 224 00:11:03,729 --> 00:11:04,514 "¡NO LE DES MÁS LABIA!" 225 00:11:04,647 --> 00:11:06,766 El maletín, la puerta y la ensalada 226 00:11:06,899 --> 00:11:08,726 UN DIVORCIO DE HANUKKAH 227 00:11:08,859 --> 00:11:10,478 Este verano es la historia... 228 00:11:10,611 --> 00:11:12,647 de una mujer en su gloria. 229 00:11:12,780 --> 00:11:14,315 La fundadora de un espacio... 230 00:11:14,448 --> 00:11:16,901 que es nuestro lugar favorito a diario. 231 00:11:17,034 --> 00:11:19,446 Una mujer a la que queremos profundamente. 232 00:11:19,579 --> 00:11:22,741 Que mira hacia abajo, no desde el cielo, obviamente. 233 00:11:22,874 --> 00:11:24,201 Joan puede... 234 00:11:24,334 --> 00:11:25,334 Joan quiere... 235 00:11:25,460 --> 00:11:27,127 ¿Joan está aquí? 236 00:11:29,172 --> 00:11:31,590 Joan, ¡sigue! 237 00:11:40,725 --> 00:11:45,062 Amos y Rebecca-Diane aún no comenzaron a escribir la obra. 238 00:11:46,690 --> 00:11:48,475 Explotar creativamente 239 00:11:48,608 --> 00:11:50,144 Troy - $- Ideas 240 00:11:50,277 --> 00:11:52,771 Para reducir costos, Troy echó a Profesores veteranos... 241 00:11:52,904 --> 00:11:56,490 y buscó a alguien para sustituirlos a todos. 242 00:11:58,410 --> 00:11:59,570 Sólo se presentó una persona. 243 00:11:59,619 --> 00:12:01,655 Tu currículum está lleno de cosas. 244 00:12:01,788 --> 00:12:03,789 - Gracias. - Sí. 245 00:12:03,957 --> 00:12:06,410 ¿Cómo aprendiste combate escénico? 246 00:12:06,543 --> 00:12:07,411 Vaya. 247 00:12:07,544 --> 00:12:08,620 JANET WALCH MINTIÓ EN SU CV 248 00:12:08,753 --> 00:12:10,873 Cuesta decirlo porque lo hago hace mucho. 249 00:12:11,006 --> 00:12:12,041 - Claro. - Sí. 250 00:12:12,174 --> 00:12:14,133 ¿E imitar acentos? 251 00:12:14,760 --> 00:12:17,220 Descuida. Puedo hacerlo. 252 00:12:17,972 --> 00:12:18,972 Eso es genial. 253 00:12:19,015 --> 00:12:20,300 ¿Y montar a caballo? 254 00:12:20,433 --> 00:12:22,260 - ¿Justas? ¿Es con las... - Sí. 255 00:12:22,393 --> 00:12:24,971 Es con esas. Sí. 256 00:12:25,104 --> 00:12:27,272 ¿Y cuándo aprendiste malabarismo? 257 00:12:29,066 --> 00:12:31,227 Mi casa se incendió. 258 00:12:31,360 --> 00:12:33,437 Y así le hice frente al trauma. 259 00:12:33,570 --> 00:12:37,399 Audiciones 260 00:12:37,532 --> 00:12:39,526 ¡Vaya! 261 00:12:39,659 --> 00:12:40,944 ¡Vaya! 262 00:12:41,077 --> 00:12:42,237 Audiciones de baile 263 00:12:42,370 --> 00:12:44,448 Sí. Secuencias progresivas. Muy bien, ambas, sí. 264 00:12:44,581 --> 00:12:45,741 De frente. 265 00:12:45,874 --> 00:12:48,125 Más alto. 266 00:12:49,127 --> 00:12:52,122 Escuchen, estos son algunos chassé battements. 267 00:12:52,255 --> 00:12:53,624 No pateas suficientemente alto. 268 00:12:53,757 --> 00:12:58,177 CLIVE DEWITT DIRECTOR DE BAILE 269 00:12:59,429 --> 00:13:01,757 Llego tarde al bautismo de mi sobrina. 270 00:13:01,890 --> 00:13:04,057 Audiciones de actuación 271 00:13:04,351 --> 00:13:06,887 No quiero buscar otro terapeuta, David. 272 00:13:07,020 --> 00:13:08,056 Audiciones de canto 273 00:13:08,189 --> 00:13:09,224 Bienvenidos, grupo dos. 274 00:13:09,357 --> 00:13:11,237 Sé que fue un día agotador para ustedes, pero... 275 00:13:11,359 --> 00:13:14,062 Si olvidan una línea, desafinan un poco... 276 00:13:14,195 --> 00:13:15,480 se les quiebra la voz o algo... 277 00:13:15,613 --> 00:13:18,364 ¿qué dice eso de ustedes? 278 00:13:22,286 --> 00:13:23,953 Hola. 279 00:13:24,205 --> 00:13:25,407 Lamento llegar tarde. 280 00:13:25,540 --> 00:13:27,290 No creo que... 281 00:13:28,751 --> 00:13:32,831 Emma, 10 años, tiene un pez dorado llamado Johnny. 282 00:13:32,964 --> 00:13:37,133 Y va a empezar con "I dreamed a dream" de Los miserables. 283 00:13:37,593 --> 00:13:39,129 Es una buena canción para ella. 284 00:13:39,262 --> 00:13:41,256 Le creo haciendo de prostituta francesa. 285 00:13:41,389 --> 00:13:42,882 Amos. 286 00:13:43,015 --> 00:13:44,676 Perdón. Trabajadora sexual. 287 00:13:44,809 --> 00:13:46,476 Gracias. 288 00:13:52,483 --> 00:13:54,102 En el mundo hay Un gran agujero negro 289 00:13:54,235 --> 00:13:56,271 Y está lleno de gente Que es una mierda 290 00:13:56,404 --> 00:13:58,863 Y lo habitan las alimañas del mundo 291 00:13:59,907 --> 00:14:03,446 Pero no será por mucho 292 00:14:03,579 --> 00:14:09,326 Darla, 15 años, está en el puesto 2073 del Star Meter de IMDb. 293 00:14:09,459 --> 00:14:14,165 ¿Y si cuando me ve Me gusta y lo sabe? 294 00:14:14,298 --> 00:14:16,917 Es un ejemplo de una niña que empezó muy chica. 295 00:14:17,050 --> 00:14:19,754 ¿Y no puedo cerrarlo? 296 00:14:19,887 --> 00:14:22,548 - ¿Tienes bocadillos? - No, no tengo nada. 297 00:14:22,681 --> 00:14:27,178 Y aunque Karen fuera más linda que Sharon Aún habría pedido el divorcio 298 00:14:27,311 --> 00:14:28,888 El ritmo estaba mal. De nuevo. 299 00:14:29,021 --> 00:14:31,730 Esa fue la última vez Que posé mis ojos en 300 00:14:49,458 --> 00:14:50,458 Margaret Thatcher 301 00:14:50,584 --> 00:14:53,794 Aunque todos merezcamos morir 302 00:14:53,962 --> 00:14:57,423 Incluso usted, Sra. Lovett Incluso yo 303 00:14:59,427 --> 00:15:03,173 Aquí dice que eres alérgica al poliéster. ¿Por qué? 304 00:15:03,306 --> 00:15:08,226 Devon, 13 años. Cinturón verde de taekwondo. 305 00:15:12,147 --> 00:15:15,476 ¿Sabes? Creo que ahora estoy mejor Estoy mejor 306 00:15:15,609 --> 00:15:18,938 Sólo lo dices porque no estoy cerca No estoy cerca 307 00:15:19,071 --> 00:15:22,358 Sabes que nunca quise decepcionarte Decepcionarte 308 00:15:22,491 --> 00:15:25,986 Te hubiera dado cualquier cosa Te hubiera dado todo 309 00:15:26,119 --> 00:15:29,532 Ya sabes, creo que estoy mejor ahora Mejor ahora 310 00:15:29,665 --> 00:15:33,035 Sólo lo dices porque no estoy cerca No estoy cerca 311 00:15:33,168 --> 00:15:36,539 Sabes que nunca quise decepcionarte Decepcionarte 312 00:15:36,672 --> 00:15:40,084 Te hubiera dado cualquier cosa Te hubiera dado todo 313 00:15:40,217 --> 00:15:42,718 Vaya 314 00:15:43,095 --> 00:15:45,715 Eso es lo que quiero oír, amigo. Al fin. 315 00:15:45,848 --> 00:15:48,092 - ¿Puedes irte? Gracias. - Estuvo buenísimo. 316 00:15:48,225 --> 00:15:49,705 Es inapropiado opinar en la audición. 317 00:15:49,810 --> 00:15:51,554 - Sí. - No internalices eso. 318 00:15:51,687 --> 00:15:53,140 ¿Eres Devon? 319 00:15:53,273 --> 00:15:55,142 - Sí. - ¿Es tu primer verano? 320 00:15:55,275 --> 00:15:56,275 - ¿Aquí? - Sí. 321 00:15:56,359 --> 00:15:57,686 - Sí. - Sí. 322 00:15:57,819 --> 00:16:01,023 ¿Conoces otra canción de Post que sepas de memoria...? 323 00:16:01,156 --> 00:16:03,316 Como Wow o Congratulations... 324 00:16:03,449 --> 00:16:05,777 o la de Spider Man: Un nuevo Universo? 325 00:16:05,910 --> 00:16:11,033 Abby, 11 años, eligió venir a esta sesión en vez de hacer la shivá por su primo. 326 00:16:11,166 --> 00:16:13,667 Prioriza el trabajo. 327 00:16:14,586 --> 00:16:16,496 - Un segundo. - No puede estar aquí, señora. 328 00:16:16,629 --> 00:16:18,373 Lo lamento. 329 00:16:18,506 --> 00:16:19,775 CAROLINE KRAUSS ASESORA FINANCIERA 330 00:16:19,799 --> 00:16:21,466 Hola. 331 00:16:23,678 --> 00:16:27,347 Soy Caroline Krauss. Represento al campamento Lakeside. 332 00:16:27,765 --> 00:16:31,178 Lakeside es el caro campamento vecino, donde cada niño recibe un iPad... 333 00:16:31,311 --> 00:16:33,472 y una cuenta offshore. 334 00:16:33,605 --> 00:16:34,723 CAMPAMENTO Lakeside 335 00:16:34,856 --> 00:16:36,016 ¡Cállate! 336 00:16:36,149 --> 00:16:37,851 ¡Baja la música! 337 00:16:37,984 --> 00:16:40,103 ¡Este es un entorno bucólico! 338 00:16:40,236 --> 00:16:43,273 Sea lo que sea que vendes, no queremos nada. 339 00:16:43,406 --> 00:16:47,362 En realidad, vine para presentarme al nuevo jefe. 340 00:16:47,495 --> 00:16:49,697 ¿Está Troy? 341 00:16:49,830 --> 00:16:54,041 Lamento mucho lo de tu mamá. 342 00:16:54,877 --> 00:16:58,331 Mi equipo de Barnswell Capital envía deseos de que se mejore. 343 00:16:58,464 --> 00:17:01,876 Espera. ¿El famoso Barnswell Capital? 344 00:17:02,009 --> 00:17:03,676 Sí. 345 00:17:04,720 --> 00:17:06,547 Tu trabajo es muy inspirador. 346 00:17:06,680 --> 00:17:08,883 El Proyecto Gentri-vacaciones. 347 00:17:09,016 --> 00:17:12,303 Debo decir que Gentri-vacaciones fue idea mía. 348 00:17:12,436 --> 00:17:14,138 - Vaya... - Sabes... 349 00:17:14,271 --> 00:17:15,765 - Lo lamento. - Sigue. 350 00:17:15,898 --> 00:17:18,433 Iba a decir que pareces saber mucho de negocios. 351 00:17:18,566 --> 00:17:20,443 Yo también sé de finanzas. 352 00:17:20,694 --> 00:17:22,612 Traté de aportar algo de mí... 353 00:17:23,154 --> 00:17:26,067 espiri-Troy emprendedor a AdirondACTS. 354 00:17:26,200 --> 00:17:28,861 Es gracioso y pegadizo, Espiri-Troy. 355 00:17:28,994 --> 00:17:30,363 - Me llamo Troy. - Lo sé. 356 00:17:30,496 --> 00:17:32,323 Lo entendí ni bien lo oí. 357 00:17:32,456 --> 00:17:33,324 Sí. 358 00:17:33,457 --> 00:17:35,118 Eso hacemos con Lakeside. 359 00:17:35,251 --> 00:17:37,078 - ¿Sí? - Sí, lo adquirimos hace poco. 360 00:17:37,211 --> 00:17:39,163 Estoy revisando toda... 361 00:17:39,296 --> 00:17:41,332 - la estructura de gestión. - ¡Vaya! 362 00:17:41,465 --> 00:17:43,460 Es encomiable tu labor aquí. 363 00:17:43,593 --> 00:17:45,295 Asumir la carga por lo de tu madre. 364 00:17:45,428 --> 00:17:46,428 Sí. 365 00:17:46,470 --> 00:17:48,464 Y su negocio en apuros. 366 00:17:48,597 --> 00:17:50,466 Debes tener mucho peso sobre los hombros. 367 00:17:50,599 --> 00:17:52,683 Sí. Así es. 368 00:17:52,893 --> 00:17:54,721 Perdón. Lo lamento mucho. 369 00:17:54,854 --> 00:17:57,473 Estamos trabajando en esta área. 370 00:17:57,606 --> 00:17:59,100 Necesitaré que la desalojes. 371 00:17:59,233 --> 00:18:00,935 Sólo un momento. 372 00:18:01,068 --> 00:18:03,980 Troy, esta podría ser una buena oportunidad para ambos. 373 00:18:04,113 --> 00:18:05,113 Vaya. Sí. 374 00:18:05,239 --> 00:18:06,274 ¿Sabes una cosa? 375 00:18:06,407 --> 00:18:10,486 Necesitaré este lugar exacto para llegar muy alto para un trabajo. 376 00:18:10,619 --> 00:18:15,832 Troy, no necesito decirte que el banco presentó una notificación de morosidad. 377 00:18:16,167 --> 00:18:18,703 - ¿Qué? - Y no es nuevo para ti, claro... 378 00:18:18,836 --> 00:18:22,964 que están a semanas de ejecutar la hipoteca de este lugar. 379 00:18:24,758 --> 00:18:28,344 No, eso no es nuevo para mí. 380 00:18:31,682 --> 00:18:35,428 Creo que puedo ayudarte a salir de este atolladero. 381 00:18:35,561 --> 00:18:38,724 Sé que hablo en nombre de toda mi junta directiva... 382 00:18:38,857 --> 00:18:41,268 cuando digo que a Barnswell Capital... 383 00:18:41,401 --> 00:18:44,229 le encantaría tener relaciones con AdirondACTS. 384 00:18:44,362 --> 00:18:50,611 Diles cómo estoy desafiando la gravedad 385 00:18:50,744 --> 00:18:56,200 Estoy volando alto, desafiando la gravedad 386 00:18:56,333 --> 00:18:58,786 Lo lamento. No quería interrumpir la charla. 387 00:18:58,919 --> 00:18:59,953 No fue propio de mí. 388 00:19:00,086 --> 00:19:01,497 - Algo descarado... - No cuentes... 389 00:19:01,630 --> 00:19:04,416 lo de la ejecución hipotecaria, ¿sí? 390 00:19:04,549 --> 00:19:06,168 Queda entre nosotros. 391 00:19:06,301 --> 00:19:09,046 Sí. Será nuestro secretito. 392 00:19:09,179 --> 00:19:11,298 Pero tendrías que saber... 393 00:19:11,431 --> 00:19:15,135 que no deberíamos tener relaciones con Barnswell Capital. 394 00:19:15,268 --> 00:19:18,180 Lakeside son nuestros enemigos. 395 00:19:18,313 --> 00:19:21,350 Hace mucho que intentan conseguir este terreno... 396 00:19:21,483 --> 00:19:25,813 y creo que el éxito de Joan se debe a que se apoyó en nosotros... 397 00:19:25,946 --> 00:19:27,648 la familia de AdirondACTS... 398 00:19:27,781 --> 00:19:29,858 y tu madre solía decir... 399 00:19:29,991 --> 00:19:34,030 "Somos gente de teatro. Sabemos convertir el cartón en oro". 400 00:19:34,163 --> 00:19:38,374 Bájame 401 00:19:42,755 --> 00:19:43,957 - ¿Qué? - Dios mío. 402 00:19:44,090 --> 00:19:45,125 Troy. 403 00:19:45,258 --> 00:19:48,092 No arruinarán mi última nota. 404 00:19:51,639 --> 00:19:53,515 Sí. 405 00:19:53,724 --> 00:19:56,476 Tengo que empezar a leer el correo. 406 00:20:05,862 --> 00:20:08,106 Peters, Foster, Streisand, LuPone 407 00:20:08,239 --> 00:20:10,525 Danos un papel del que podamos adueñarnos 408 00:20:10,658 --> 00:20:13,236 Audra McDonald, Idina Menzel 409 00:20:13,369 --> 00:20:15,739 Somos brujos gais Y este es nuestro hechizo 410 00:20:15,872 --> 00:20:16,952 - Seguiremos adelante. - Sí. 411 00:20:17,081 --> 00:20:18,700 ¿Y esto? ¿Las brujas de Salem o Cats? 412 00:20:18,833 --> 00:20:20,243 La consideran para Tituba. 413 00:20:20,376 --> 00:20:21,745 - No. - La consideran. 414 00:20:21,878 --> 00:20:24,252 Antes debemos elegir a Proctor. 415 00:20:24,420 --> 00:20:26,539 ¿La canalizarías para nosotros? 416 00:20:26,672 --> 00:20:28,459 Inténtalo. No te gusta sí te lo ordenan... 417 00:20:28,592 --> 00:20:31,545 pero quizá Joan tenga sabiduría que ofrecernos. 418 00:20:31,678 --> 00:20:33,406 - En esta sala de situación. - Me encantaría... 419 00:20:33,430 --> 00:20:34,757 Quiero hablar con ella. 420 00:20:34,890 --> 00:20:36,849 Hazlo. 421 00:20:37,601 --> 00:20:39,470 Tengo muchas cosas que decirle. 422 00:20:39,603 --> 00:20:40,679 - ¡Joan! - Joan. 423 00:20:40,812 --> 00:20:41,680 ¿Estás ahí, Joan? 424 00:20:41,813 --> 00:20:43,015 - ¿Estás aquí, Joan? - Oigan. 425 00:20:43,148 --> 00:20:44,308 - Háblanos. - Saldré. 426 00:20:44,441 --> 00:20:46,060 Las velas y los niños... 427 00:20:46,193 --> 00:20:48,645 - me incomodan. - No tenemos mucho tiempo. 428 00:20:48,778 --> 00:20:49,855 - Gracias. - Está bien. 429 00:20:49,988 --> 00:20:51,940 - ¡Dios mío! - ¿Seguimos? 430 00:20:52,073 --> 00:20:53,984 ¿Discutimos el papel de Lola? 431 00:20:54,117 --> 00:20:55,611 Propondré a Chantal. 432 00:20:55,744 --> 00:20:58,197 - Sí, Chantal. - Es lo que pensaba. Chantal. 433 00:20:58,330 --> 00:21:00,991 - Chantal. - Chantal. 434 00:21:01,124 --> 00:21:02,785 ¿Cuál? Bueno. Chantal. 435 00:21:02,918 --> 00:21:04,870 - Sí. - Bueno, Chantal. ¿Adónde va? 436 00:21:05,003 --> 00:21:06,705 - A Damn Yankees. - No tiene... 437 00:21:06,838 --> 00:21:08,540 No, ¡no la pongas ahí! 438 00:21:08,673 --> 00:21:10,584 No tiene la sexualidad para interpretarla. 439 00:21:10,717 --> 00:21:12,836 Todos en este grupo son vírgenes... 440 00:21:12,969 --> 00:21:15,172 - pero Chantal lo parece... - Concuerdo. 441 00:21:15,305 --> 00:21:16,715 - Ni bien entra. - Su nombre. 442 00:21:16,848 --> 00:21:18,384 No quiero ver a Chantal con plumas. 443 00:21:18,517 --> 00:21:20,594 - Es un buen punto. - Dejemos lo de las vírgenes. 444 00:21:20,727 --> 00:21:21,888 Hagámosla encajar. 445 00:21:22,021 --> 00:21:24,808 - ¿Encajar? ¿Cómo? - ¿Qué quieres que hagamos? 446 00:21:24,941 --> 00:21:26,267 No sé cómo funciona. 447 00:21:26,400 --> 00:21:27,977 Lo haces funcionar. 448 00:21:28,110 --> 00:21:31,404 Bien. ¿Adónde crees que va este? 449 00:21:32,365 --> 00:21:34,984 Parece que era una especie de cortocircuito. 450 00:21:35,117 --> 00:21:37,237 - ¿Revisaste los... - ¿Interruptores? 451 00:21:37,370 --> 00:21:39,120 Sí, ya los apagué. 452 00:21:52,718 --> 00:21:55,345 Vaya, eso es muy bonito, Glenn. 453 00:21:57,682 --> 00:21:59,349 Bien. 454 00:21:59,892 --> 00:22:02,053 - ¿Los quieres a él y a Sebastian en Joan? - Oye. 455 00:22:02,186 --> 00:22:03,054 No tengo a nadie. 456 00:22:03,187 --> 00:22:04,764 Tú toma a Sean, nosotros, a Sebastian. 457 00:22:04,897 --> 00:22:06,516 - Tenemos un trato. - Bien. 458 00:22:06,649 --> 00:22:08,209 - Él puede ser Mr. Mistoffelees. - Bien. 459 00:22:08,276 --> 00:22:10,228 - Ponlo ahí. - Bien. Sean es Mistoffelees. 460 00:22:10,361 --> 00:22:13,857 Si podemos tener a Darla para Joan, sigue. 461 00:22:13,990 --> 00:22:15,066 Pueden tenerla. 462 00:22:15,199 --> 00:22:17,653 Perdón. ¿Para qué personaje en Joan, sigue? 463 00:22:17,786 --> 00:22:19,113 Para la vieja Joan. 464 00:22:19,246 --> 00:22:20,448 No está en mi lista. 465 00:22:20,581 --> 00:22:22,575 - Es la mejor. - Joan es la persona... 466 00:22:22,708 --> 00:22:23,748 más auténtica que conozco. 467 00:22:23,876 --> 00:22:24,952 Eso emana de ella... 468 00:22:25,085 --> 00:22:26,495 y Darla es artificial... 469 00:22:26,628 --> 00:22:27,997 elige cómo presentarse. 470 00:22:28,130 --> 00:22:29,890 - Como en todo lo que hizo... - Es muy libre. 471 00:22:29,923 --> 00:22:32,251 La apestaron los sets en los que estuvo. 472 00:22:32,384 --> 00:22:34,301 Piénsalo un poco. 473 00:22:50,944 --> 00:22:51,979 JOAN VIEJA 474 00:22:52,112 --> 00:22:54,989 No decepciones a Joan, por favor. 475 00:23:01,162 --> 00:23:02,739 Campistas... 476 00:23:02,872 --> 00:23:05,081 ya están las listas del reparto. 477 00:23:18,222 --> 00:23:19,840 - ¡Dios mío! - ¡Apártense! 478 00:23:19,973 --> 00:23:21,640 ¡Apártense! 479 00:23:22,851 --> 00:23:24,518 ¡Apártense! 480 00:23:27,147 --> 00:23:29,106 ¿Voy a ser un gato? 481 00:23:30,025 --> 00:23:32,735 Pasa una personita. 482 00:23:45,290 --> 00:23:47,208 Estoy muy orgullosa de ti. 483 00:23:55,217 --> 00:23:56,877 Debes oírla cantar, Marty. 484 00:23:57,010 --> 00:23:59,046 Aceptó el papel principal de Joan, sigue... 485 00:23:59,179 --> 00:24:00,259 ALAN PARK ASPIRANTE A AGENTE 486 00:24:00,347 --> 00:24:01,674 y estoy por representarla. 487 00:24:01,807 --> 00:24:03,175 Es multitalentosa. 488 00:24:03,308 --> 00:24:04,619 - Es genial. - La oigo alto y claro. 489 00:24:04,643 --> 00:24:06,512 Créame, no es la única enojada. 490 00:24:06,645 --> 00:24:07,873 - Recibí muchas llamadas. - Dios. 491 00:24:07,897 --> 00:24:09,099 ¿Cómo le hace esto a mi hija? 492 00:24:09,232 --> 00:24:10,892 Necesito ir y tomar medidas... 493 00:24:11,025 --> 00:24:12,185 si no es la protagonista. 494 00:24:12,318 --> 00:24:14,604 Repito, no participé en la decisión. 495 00:24:14,737 --> 00:24:16,231 Se los comunicaré. 496 00:24:16,364 --> 00:24:17,941 Pero si quiere sobornarme... 497 00:24:18,074 --> 00:24:19,609 - estoy abierto a... - Troy, ¿verdad? 498 00:24:19,742 --> 00:24:20,610 - ¿Me oye? - Un momento. 499 00:24:20,743 --> 00:24:21,611 Hola, sí. 500 00:24:21,744 --> 00:24:23,196 - Hola. Soy Darla. - Hola, Darla. 501 00:24:23,329 --> 00:24:27,075 Te agradezco por confiar en mí para personificar a tu madre. 502 00:24:27,208 --> 00:24:29,745 Yo no lo decidí, pero claro. 503 00:24:29,878 --> 00:24:31,163 Me encantaría discutirlo. 504 00:24:31,296 --> 00:24:33,081 Repasar sus gestos, tics... 505 00:24:33,214 --> 00:24:34,374 comidas favoritas y traumas. 506 00:24:34,507 --> 00:24:35,542 Muy bien. 507 00:24:35,675 --> 00:24:37,335 ¿Tienes su diario de sueños? 508 00:24:37,468 --> 00:24:39,546 - Su diario. Quizá debas volver. - Troy... 509 00:24:39,679 --> 00:24:41,256 anoche se estropeó la carne. 510 00:24:41,389 --> 00:24:42,924 ¿Qué servimos en el almuerzo? 511 00:24:43,057 --> 00:24:45,141 Volveré más tarde. 512 00:24:45,894 --> 00:24:47,644 Desayuna mucho. 513 00:24:48,396 --> 00:24:50,063 Rita. 514 00:24:50,565 --> 00:24:51,433 Alumnos... 515 00:24:51,566 --> 00:24:52,601 Comienzan las clases 516 00:24:52,734 --> 00:24:55,771 bailar es la máxima expresión... 517 00:24:55,904 --> 00:24:57,564 de la existencia humana. 518 00:24:57,697 --> 00:25:01,109 Actuar es recordar y luego elegir olvidar. 519 00:25:01,242 --> 00:25:05,872 La música es lo más parecido que tenemos al más allá. 520 00:25:17,218 --> 00:25:18,586 Trabajar la máscara. 521 00:25:18,719 --> 00:25:19,719 ¿Quién sigue? 522 00:25:19,803 --> 00:25:22,090 Les enseñaré historia de la moda... 523 00:25:22,223 --> 00:25:25,301 y estudiaremos bien el vestuario de época. 524 00:25:25,434 --> 00:25:26,469 Veo... 525 00:25:26,602 --> 00:25:27,887 una clavícula genuina. 526 00:25:28,020 --> 00:25:29,680 Mostrar la clavícula. 527 00:25:29,813 --> 00:25:31,891 Hay que saber cuándo usar una clavícula. 528 00:25:32,024 --> 00:25:33,059 Bien. 529 00:25:33,192 --> 00:25:34,268 Es una vez por semana. 530 00:25:34,401 --> 00:25:36,396 Este soy yo en Coachella. 531 00:25:36,529 --> 00:25:38,563 Mezclé drogas. Buscaba a mi amigo, Chad. 532 00:25:38,696 --> 00:25:40,315 Estaba corriendo. "¡Chad!". 533 00:25:40,448 --> 00:25:43,151 Odio todo esto, excepto... 534 00:25:43,284 --> 00:25:45,076 la manga vaginal traslúcida. 535 00:25:46,162 --> 00:25:47,364 Caracterización. 536 00:25:47,497 --> 00:25:48,573 Digámoslo. 537 00:25:48,706 --> 00:25:50,784 - Caracterización. - Caracterización. 538 00:25:50,917 --> 00:25:52,828 Es hora de nuestro primer ejercicio. 539 00:25:52,961 --> 00:25:55,372 ¿Alguien quiere intentarlo? 540 00:25:55,505 --> 00:25:57,166 ¿Alguien quiere? 541 00:25:57,299 --> 00:25:58,966 ¿Nadie? 542 00:25:59,885 --> 00:26:02,303 Darla, haz una demostración conmigo. 543 00:26:02,638 --> 00:26:05,967 Ella va a decir un hecho básico sobre mí... 544 00:26:06,100 --> 00:26:07,969 cualquier cosa que observa. 545 00:26:08,102 --> 00:26:09,637 Lo que le venga a la mente. 546 00:26:09,770 --> 00:26:11,848 No hay respuestas incorrectas. Di algo. 547 00:26:11,981 --> 00:26:13,061 Eres Profesor de actuación. 548 00:26:13,107 --> 00:26:14,187 Bien. Te voy a interrumpir. 549 00:26:14,275 --> 00:26:17,145 Eso es muy opinable. 550 00:26:17,278 --> 00:26:19,397 Fue una manera muy simplista de verlo. 551 00:26:19,530 --> 00:26:23,693 Soy un intérprete que trabaja enseñando actuación a tiempo completo. 552 00:26:23,826 --> 00:26:25,493 ¿Verdad? 553 00:26:34,879 --> 00:26:36,838 Cántenme eso. 554 00:26:39,550 --> 00:26:41,461 Ahora haremos un ejercicio... 555 00:26:41,594 --> 00:26:42,920 para fortalecer la boca. 556 00:26:43,053 --> 00:26:45,965 Estaba con Al Gore en la tienda Hablando de la contaminación 557 00:26:46,098 --> 00:26:48,778 Para que no lo malentienda Aclaró que la bolsa era una reutilización 558 00:26:48,851 --> 00:26:52,347 Wolf Blitzer tiene un blíster en la billetera. 559 00:26:52,480 --> 00:26:54,690 Son una familia... 560 00:26:55,317 --> 00:26:56,560 de influencers. 561 00:26:56,693 --> 00:26:58,395 La madre es la gerenta. 562 00:26:58,528 --> 00:27:01,023 Sales con un jugador de baloncesto... 563 00:27:01,156 --> 00:27:03,192 pero te engaña constantemente. 564 00:27:03,325 --> 00:27:07,452 Y por si fuera poco, todos sus nombres empiezan con la misma letra. 565 00:27:09,080 --> 00:27:10,747 Qué lindo. 566 00:27:11,291 --> 00:27:14,084 ¡Su obra está cancelada! 567 00:27:14,294 --> 00:27:16,211 Ha vuelto. 568 00:27:17,631 --> 00:27:20,084 Querer aprender artes escénicas... 569 00:27:20,217 --> 00:27:22,419 es un acto de nobleza. 570 00:27:22,552 --> 00:27:26,215 Incluso si es porque no habían vacantes en danza. 571 00:27:26,348 --> 00:27:29,343 Nos gusta profundizar... 572 00:27:29,476 --> 00:27:32,978 en el arte de usar el reflector. 573 00:27:39,152 --> 00:27:42,689 No quiero ofender a nadie, pero esto es muy fácil. 574 00:27:42,822 --> 00:27:45,407 ¿Puedes hacerlo más difícil? 575 00:27:46,410 --> 00:27:48,161 Bueno. 576 00:28:37,627 --> 00:28:41,255 Si hubiera un auténtico bailarín en el escenario... 577 00:28:42,049 --> 00:28:43,376 sería diferente. 578 00:28:43,509 --> 00:28:44,711 Mejor, probablemente. 579 00:28:44,844 --> 00:28:46,212 Vaya, fue asombroso. 580 00:28:46,345 --> 00:28:48,638 Tomemos un descanso. 581 00:28:49,390 --> 00:28:50,508 Así que tenemos... 582 00:28:50,641 --> 00:28:51,718 Tú nunca 583 00:28:51,851 --> 00:28:52,995 Joan, sigue Sesión de escritura 584 00:28:53,019 --> 00:28:54,929 - Me escuchas - Sí. 585 00:28:55,062 --> 00:28:55,889 Y luego... 586 00:28:56,022 --> 00:28:57,474 - Papi - Sí. 587 00:28:57,607 --> 00:29:00,060 Quiero que lo diga en voz alta. 588 00:29:00,193 --> 00:29:01,436 - Escríbelo. - Gutural. 589 00:29:01,569 --> 00:29:03,104 - Es muy de Joan. - Un "papi" gutural. 590 00:29:03,237 --> 00:29:05,315 Sería genial ir al primer ensayo... 591 00:29:05,448 --> 00:29:07,400 con tres o cuatro canciones. 592 00:29:07,533 --> 00:29:10,743 Para la canción de Joan en Studio 54, pensé... 593 00:29:13,122 --> 00:29:14,789 Más bajo ahora 594 00:29:17,335 --> 00:29:18,078 Muy bien. 595 00:29:18,211 --> 00:29:21,122 ¿Qué haremos en la canción de Wall Street? 596 00:29:21,255 --> 00:29:24,007 Vender acciones Comprar acciones 597 00:29:24,342 --> 00:29:25,377 Es tap. 598 00:29:25,510 --> 00:29:27,635 - Es tap. - Es tap. 599 00:29:27,845 --> 00:29:29,923 - Acciones y bonos. - Cosas de acciones 600 00:29:30,056 --> 00:29:31,591 - Bonos y ventas - Acciones. 601 00:29:31,724 --> 00:29:33,176 - Trabajo en Wall Street - Acciones. 602 00:29:33,309 --> 00:29:36,389 No sé cuándo seré capaz de llegar al número final. 603 00:29:36,522 --> 00:29:37,522 Sí, yo me encargo. 604 00:29:37,564 --> 00:29:38,682 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. 605 00:29:38,815 --> 00:29:41,185 Voy a escribir, el número final... 606 00:29:41,318 --> 00:29:42,985 de Rebecca-Diane. 607 00:29:43,320 --> 00:29:44,730 Todo es por ella. 608 00:29:44,863 --> 00:29:46,655 Es por ella. 609 00:29:47,741 --> 00:29:48,861 Primer ensayo de Joan, sigue 610 00:29:48,951 --> 00:29:50,136 Es lógico. Bailo tap desde chica. 611 00:29:50,160 --> 00:29:52,071 - Cielos. - Pienso... Por eso lo tengo. 612 00:29:52,204 --> 00:29:54,205 Atención, intérpretes. 613 00:29:55,040 --> 00:29:57,291 Es el primer ensayo de Joan, sigue. 614 00:29:57,459 --> 00:29:58,994 No les doraré la píldora. 615 00:29:59,127 --> 00:30:00,705 Emocional, física y espiritualmente... 616 00:30:00,838 --> 00:30:02,873 es la obra más complicada que intentamos. 617 00:30:03,006 --> 00:30:03,874 La más ambiciosa. 618 00:30:04,007 --> 00:30:07,878 Sólo tenemos tres semanas para crear una obra maestra. 619 00:30:08,011 --> 00:30:09,505 Depende de ustedes. 620 00:30:09,638 --> 00:30:10,638 Es su responsabilidad... 621 00:30:10,764 --> 00:30:13,641 así como el bienestar de Joan y su legado. 622 00:30:13,892 --> 00:30:15,761 Pero se lo merecen en todos los sentidos. 623 00:30:15,894 --> 00:30:18,097 Son muy talentosos e increíbles. 624 00:30:18,230 --> 00:30:20,056 Los hará superar sus límites. 625 00:30:20,190 --> 00:30:21,892 Demandará mucho esfuerzo. 626 00:30:22,025 --> 00:30:24,610 Felicitaciones por ser los más talentosos. 627 00:30:31,828 --> 00:30:33,739 Un "mi", vamos. 628 00:30:33,872 --> 00:30:35,705 Mi, mi, mi 629 00:30:38,710 --> 00:30:40,912 Voy a ver si hay alcohol confiscado. 630 00:30:41,045 --> 00:30:42,581 ¿Lo tomo y nos vemos en la hoguera? 631 00:30:42,714 --> 00:30:44,416 No puedo ir esta noche. 632 00:30:44,549 --> 00:30:46,251 Estoy locamente inspirada. 633 00:30:46,384 --> 00:30:47,669 - Me sale por los poros. - No. 634 00:30:47,802 --> 00:30:50,255 Rebecca. No iré sin ti a la reunión de personal. 635 00:30:50,388 --> 00:30:54,759 Voy a quedarme varado escuchando cómo Clive pasó los años 80 desnudo. 636 00:30:54,892 --> 00:30:56,802 Los bailarines me aplaudían. 637 00:30:56,935 --> 00:30:58,721 Y no tenía idea del porqué. 638 00:30:58,854 --> 00:31:01,515 Pero les agradecí con una reverencia. 639 00:31:01,648 --> 00:31:06,360 Y mientras hacía la reverencia, me di cuenta de que seguía desnudo. 640 00:31:08,739 --> 00:31:12,283 Seguía desnudo. 641 00:31:13,535 --> 00:31:15,202 Brindemos. 642 00:31:15,871 --> 00:31:17,490 - ¿Brindamos por Joan? - Bendita sea. 643 00:31:17,623 --> 00:31:19,784 ¿Sí? Un brindis. Les llenaré las copas. 644 00:31:19,917 --> 00:31:22,536 Siento que su espíritu está con nosotros. 645 00:31:22,669 --> 00:31:23,454 Sí. 646 00:31:23,587 --> 00:31:24,663 - Está aquí. - Esta aquí. 647 00:31:24,796 --> 00:31:26,375 Tengo un cuentito. 648 00:31:26,508 --> 00:31:30,045 Yo era campista aquí, y Joan me dijo... 649 00:31:30,178 --> 00:31:32,429 me miró a los ojos, dijo... 650 00:31:32,931 --> 00:31:34,681 "No tienes talento. 651 00:31:35,517 --> 00:31:37,684 "No sabes bailar ni cantar. 652 00:31:38,228 --> 00:31:39,846 "No sabes actuar. 653 00:31:39,979 --> 00:31:41,556 "No sirves para esto. 654 00:31:41,689 --> 00:31:43,308 "Pero te ves increíble. 655 00:31:43,441 --> 00:31:47,110 "Te brilla la piel y tu vestimenta es increíble". 656 00:31:48,613 --> 00:31:50,232 Y ella tenía razón. 657 00:31:50,365 --> 00:31:51,858 Aquí tenemos una tradición. 658 00:31:51,991 --> 00:31:56,238 Cada noche, alguien del personal o un consejero vendrá a hacerles un show. 659 00:31:56,371 --> 00:31:59,032 Esta noche lo iba a hacer Joan... 660 00:31:59,165 --> 00:32:00,283 pero no está. 661 00:32:00,416 --> 00:32:03,370 Así que voy a tomar su lugar... 662 00:32:03,503 --> 00:32:06,790 y les leeré un cuento especial para dormir. 663 00:32:06,923 --> 00:32:10,419 Mis amigos, junto al fuego con mis amigos 664 00:32:10,552 --> 00:32:15,222 Me divierto con mis amigos 665 00:32:18,393 --> 00:32:20,095 Precioso. Gracias, Rebecca. 666 00:32:20,228 --> 00:32:22,014 Perdón. 667 00:32:22,147 --> 00:32:25,768 Siento que este ambiente es triste. 668 00:32:25,901 --> 00:32:27,395 Droguémonos un poco. 669 00:32:27,528 --> 00:32:29,195 Janet. 670 00:32:30,239 --> 00:32:32,066 ¿Qué haces en el campamento? 671 00:32:32,199 --> 00:32:34,527 ¿Qué hace cualquiera de nosotros... 672 00:32:34,660 --> 00:32:35,528 - en el campamento? - No. 673 00:32:35,661 --> 00:32:36,904 ¿Qué haces tú? 674 00:32:37,037 --> 00:32:40,283 Quiero decir que tienes una energía muy caótica. 675 00:32:40,416 --> 00:32:42,869 - No creo. - Hago sanaciones energéticas... 676 00:32:43,002 --> 00:32:46,581 y cuando quieras hablar fuera de clase, estaré encantada de hacerlo. 677 00:32:46,714 --> 00:32:48,791 Me estoy relajando. 678 00:32:48,924 --> 00:32:50,918 No me gusta ese tipo... 679 00:32:51,051 --> 00:32:51,878 de voz. 680 00:32:52,011 --> 00:32:53,046 Esta es mi voz. 681 00:32:53,179 --> 00:32:56,174 No, sonaba diferente hace tres segundos. 682 00:32:56,307 --> 00:32:57,307 No, hablo así. 683 00:32:57,433 --> 00:32:58,509 INTÉRPRETE NOCTURNA Rita 684 00:32:58,642 --> 00:33:00,887 "La emocionaba dar la audición abierta de Equidad. 685 00:33:01,020 --> 00:33:03,598 "Pero había estado esperando horas. 686 00:33:03,731 --> 00:33:07,393 "Ella podía oír a la gente cantando al otro lado de la puerta. 687 00:33:07,526 --> 00:33:10,605 "Y finalmente llegó su turno. 688 00:33:10,738 --> 00:33:15,026 "Pero cuando entró en la sala, los hombres la rechazaron... 689 00:33:15,159 --> 00:33:18,906 "porque no estaba en el sindicato Equidad". 690 00:33:19,039 --> 00:33:20,706 Fin. 691 00:33:21,416 --> 00:33:24,912 En una época, queríamos estudiar teatro... 692 00:33:25,045 --> 00:33:29,623 y dimos una audición para una institución poco conocida, Juilliard. 693 00:33:29,756 --> 00:33:32,292 Estábamos en la sala de espera. Tenía mi monólogo preparado. 694 00:33:32,425 --> 00:33:34,711 Yo hacía de Julieta: "Corred, corred". 695 00:33:34,844 --> 00:33:36,588 Ella hacía de Romeo en la tumba. 696 00:33:36,721 --> 00:33:37,839 Y entonces... 697 00:33:37,972 --> 00:33:40,133 Entró el Gerald del 2008. 698 00:33:40,266 --> 00:33:41,593 Entró el del 2008. 699 00:33:41,726 --> 00:33:43,845 Te diré, Janet, tuvimos un romance apasionado. 700 00:33:43,978 --> 00:33:45,263 Muchos "lo harán, no lo harán". 701 00:33:45,396 --> 00:33:46,436 Estaban todos alborotados. 702 00:33:46,564 --> 00:33:49,351 No hablamos, ni nos tocamos, ni nos besamos, pero... 703 00:33:49,484 --> 00:33:51,561 Estaba en boca de todos. 704 00:33:51,694 --> 00:33:54,564 Así que me descompensó. 705 00:33:54,697 --> 00:33:58,568 Y Rebecca también lo sentía, porque compartimos un alma. 706 00:33:58,701 --> 00:34:01,071 Y estamos vinculados artística, emocionalmente... 707 00:34:01,204 --> 00:34:02,406 Completamente. Somos uno. 708 00:34:02,539 --> 00:34:03,539 ¿Son codependientes? 709 00:34:03,665 --> 00:34:05,617 No, diría que dependemos el uno del otro. 710 00:34:05,750 --> 00:34:07,244 Bueno, en fin... 711 00:34:07,377 --> 00:34:09,037 estuvimos cerca de una segunda audición. 712 00:34:09,170 --> 00:34:10,170 No se dio. 713 00:34:10,296 --> 00:34:11,791 - No salió bien. Fracasamos. - No. 714 00:34:11,924 --> 00:34:12,708 Fracasamos. 715 00:34:12,841 --> 00:34:15,420 Sí, siempre quisimos hacer un Romeo y Julieta... 716 00:34:15,553 --> 00:34:17,552 con los géneros invertidos. 717 00:34:18,848 --> 00:34:20,515 ¿Por qué no lo hacen? 718 00:34:21,100 --> 00:34:22,885 Me encantaría hacerlo contigo. 719 00:34:23,018 --> 00:34:24,762 Y trabajé muy duro... 720 00:34:24,895 --> 00:34:28,266 A fin de cuentas, el objetivo... 721 00:34:28,399 --> 00:34:29,559 es interpretar... 722 00:34:29,692 --> 00:34:32,693 pero no creo que estemos listos. 723 00:34:37,616 --> 00:34:40,909 Dos semanas para el estreno 724 00:34:48,794 --> 00:34:50,121 Cielos. 725 00:34:50,254 --> 00:34:51,414 Hola, Sr. Rubinsky... 726 00:34:51,547 --> 00:34:53,124 habla Carl del Banco Warwick. 727 00:34:53,257 --> 00:34:55,168 Si no paga su hipoteca esta semana... 728 00:34:55,301 --> 00:34:57,503 iniciaremos la ejecución hipotecaria. 729 00:34:57,636 --> 00:35:01,347 Tome medidas para evitar la reposesión de su campamento. 730 00:35:02,308 --> 00:35:05,261 "Reposesión" es retomar la posesión de algo. 731 00:35:05,394 --> 00:35:08,313 Sobre todo, cuando un comprador no paga. 732 00:35:10,942 --> 00:35:14,278 ¡Literalmente sí! #descansoVOCAL 733 00:35:15,030 --> 00:35:17,691 Qué hermosa... 734 00:35:17,824 --> 00:35:19,234 ¡Mañana! 735 00:35:19,367 --> 00:35:22,654 Bien. Primero, un asunto de rutina menor. 736 00:35:22,787 --> 00:35:25,699 El que robó mis gominolas de CBD, devuélvamelas. 737 00:35:25,832 --> 00:35:27,493 No haré preguntas. 738 00:35:27,626 --> 00:35:31,580 Estoy seguro de saber quién fue, así que devuélvelas. 739 00:35:31,713 --> 00:35:32,753 No puedo dormir sin ellas. 740 00:35:32,839 --> 00:35:35,132 Puta cishet. 741 00:35:36,009 --> 00:35:38,010 Bueno. Gracias por eso. 742 00:35:38,345 --> 00:35:40,381 VISIONES DE TROY 743 00:35:40,514 --> 00:35:41,382 Gracias. 744 00:35:41,515 --> 00:35:43,765 La comida fue muy buena. Sigue así. 745 00:35:49,189 --> 00:35:50,933 - Hola, perdón. ¿Eres? - Perdón. 746 00:35:51,066 --> 00:35:53,442 No, fue mi culpa. Está bien. 747 00:35:56,404 --> 00:35:59,656 ¿Quieres almorzar conmigo? 748 00:36:02,411 --> 00:36:06,448 Gracias por no decirle a nadie lo de la ejecución hipotecaria. 749 00:36:06,581 --> 00:36:08,582 Te lo agradezco mucho. 750 00:36:09,417 --> 00:36:11,537 No sé si puedo hacerlo, hombre. 751 00:36:11,670 --> 00:36:14,415 No sé cómo mi mamá mantuvo este lugar a flote. 752 00:36:14,548 --> 00:36:16,834 Tengo al banco encima. 753 00:36:16,967 --> 00:36:20,337 Y Tim se queja de que lo despiertan las canciones de los niños. 754 00:36:20,470 --> 00:36:22,804 ¿Quién es Tim? 755 00:36:23,056 --> 00:36:24,633 Mi compañero de litera del Airbnb. 756 00:36:24,766 --> 00:36:26,683 Ese Tim. Ese tipo. 757 00:36:28,144 --> 00:36:28,887 ¡Hola! 758 00:36:29,020 --> 00:36:31,166 No puedo permitirme una mala crítica. 759 00:36:31,314 --> 00:36:33,600 Normalmente entiendo cualquier actitud. 760 00:36:33,733 --> 00:36:35,018 Pero estos niños, hombre. 761 00:36:35,151 --> 00:36:36,687 Permanecen distantes. 762 00:36:36,820 --> 00:36:38,700 Si se me ocurre un plan, me llaman el Music Man. 763 00:36:38,780 --> 00:36:40,572 Ni sé qué significa. 764 00:36:41,366 --> 00:36:42,234 Es un musical. 765 00:36:42,367 --> 00:36:43,902 Aquí todo es un musical. 766 00:36:44,035 --> 00:36:45,404 Sí, así es. 767 00:36:45,537 --> 00:36:47,656 Porque es como toda su vida. 768 00:36:47,789 --> 00:36:49,158 Como esos niños. 769 00:36:49,291 --> 00:36:51,577 Es el elenco de Rent del año pasado. 770 00:36:51,710 --> 00:36:53,454 Fue una producción muy educativa. 771 00:36:53,587 --> 00:36:55,832 Se trata de la familia. De la comunidad. 772 00:36:55,965 --> 00:36:57,792 Bien, verás... 773 00:36:57,925 --> 00:36:59,335 - eso ayuda. - Bien. 774 00:36:59,468 --> 00:37:00,503 ¿Qué hay de ellos? 775 00:37:00,636 --> 00:37:02,630 Son niños Fosse. 776 00:37:02,763 --> 00:37:05,592 Si son cortantes contigo, no intentan ser exigentes. 777 00:37:05,725 --> 00:37:07,385 Es parte de su vocabulario. 778 00:37:07,518 --> 00:37:08,595 Son niños listos. 779 00:37:08,728 --> 00:37:11,848 Si necesitas su ayuda, tienes que entenderlos. 780 00:37:11,981 --> 00:37:14,059 Muévanse como estrellas de mar... 781 00:37:14,192 --> 00:37:16,061 estrellas de mar. 782 00:37:16,194 --> 00:37:17,479 Menéense como una medusa. 783 00:37:17,612 --> 00:37:18,813 Menéense como una medusa. 784 00:37:18,946 --> 00:37:21,524 Sólo el 3% de la gente lo logra. 785 00:37:21,657 --> 00:37:26,946 El resto acaba en un psiquiátrico o en una caja de go-go en Hell's Kitchen. 786 00:37:27,079 --> 00:37:31,076 Hagamos unas cuantas selecciones más de mis obras originales recopiladas... 787 00:37:31,209 --> 00:37:32,327 como cada año. 788 00:37:32,460 --> 00:37:33,578 Es un golpe bajo, Eileen. 789 00:37:33,711 --> 00:37:34,829 Y no finjas que mi SII... 790 00:37:34,962 --> 00:37:37,499 no es parte de por qué no quisiste tocarme en 10 años. 791 00:37:37,632 --> 00:37:40,085 No tiene nada que ver con tu SII, Roger. 792 00:37:40,218 --> 00:37:42,754 Piensa más cómo es vivir con SII... 793 00:37:42,887 --> 00:37:44,214 y qué le hace a tu carácter. 794 00:37:44,347 --> 00:37:46,883 Porque no siento el detalle del SII. 795 00:37:47,016 --> 00:37:48,676 Quiero vivir, madre. 796 00:37:48,809 --> 00:37:51,055 Intentemos agregarle emociones diferentes. 797 00:37:51,188 --> 00:37:53,766 Un poco de dolor, un poco de padrastro. 798 00:37:53,899 --> 00:37:54,767 Entendido. 799 00:37:54,900 --> 00:37:57,693 Así que dame mi lápiz labial. 800 00:37:57,986 --> 00:37:58,986 Y déjame vivir. 801 00:37:59,071 --> 00:38:00,106 Bien. 802 00:38:00,239 --> 00:38:01,524 Estuvo mucho mejor. 803 00:38:01,657 --> 00:38:02,775 Gracias, Darla. Siéntate. 804 00:38:02,908 --> 00:38:04,276 Hoy es algo nuevo. 805 00:38:04,409 --> 00:38:06,404 Enseñaré... 806 00:38:06,537 --> 00:38:08,495 combate escénico. 807 00:38:09,039 --> 00:38:10,789 ¿Qué es? 808 00:38:11,500 --> 00:38:12,535 ¿Qué es? 809 00:38:12,668 --> 00:38:13,828 El arte de la sorpresa. 810 00:38:13,961 --> 00:38:16,163 Supera los límites de lo que puede ser el teatro. 811 00:38:16,296 --> 00:38:18,214 Absolutamente. 812 00:38:19,132 --> 00:38:21,460 Pero también, ¿qué creemos que es? 813 00:38:21,593 --> 00:38:24,839 Hace que el corazón se salte un latido, pero con seguridad. 814 00:38:24,972 --> 00:38:27,758 ¿Alguien tiene una respuesta que no sea poética? 815 00:38:27,891 --> 00:38:28,968 ¿Puede ser? 816 00:38:29,101 --> 00:38:30,970 Una definición legal de lo que es. 817 00:38:31,103 --> 00:38:34,355 Es enseñarnos a pelear. 818 00:38:35,357 --> 00:38:38,150 Empezaremos el seminario de vidas pasadas. 819 00:38:41,363 --> 00:38:43,606 Fuiste enfermera en la Segunda Guerra Mundial. 820 00:38:43,739 --> 00:38:45,735 Te enamoraste de una compañera... 821 00:38:45,868 --> 00:38:49,238 y fueron la primera pareja de enfermeras lesbianas de la historia. 822 00:38:49,371 --> 00:38:50,698 Deja que tu canto diga eso. 823 00:38:50,831 --> 00:38:54,500 Tú eras el Presidente William Howard Taft. 824 00:38:56,545 --> 00:38:59,248 Eres el alma más vieja de la sala. 825 00:38:59,381 --> 00:39:01,340 Esta es tu última vida. 826 00:39:05,304 --> 00:39:06,630 Vaya, gracias a todos. 827 00:39:06,763 --> 00:39:08,049 Gracias a todos por eso. 828 00:39:08,182 --> 00:39:11,851 Bien, artistas. A continuación, haremos algunas... 829 00:39:16,356 --> 00:39:18,023 Lo lamento mucho. 830 00:39:18,859 --> 00:39:20,693 Ya vuelvo. Debo atender. 831 00:39:21,361 --> 00:39:23,028 Está todo bien. 832 00:39:24,156 --> 00:39:25,232 ¿Hola? 833 00:39:25,365 --> 00:39:28,194 Hola. Sí, puedo estar disponible esta noche. 834 00:39:28,327 --> 00:39:31,572 Desesperado por conseguir fondos, Troy ideó un plan... 835 00:39:31,705 --> 00:39:35,374 para recaudar dinero y entender a los campistas. 836 00:39:36,043 --> 00:39:37,286 Lamento interrumpir. 837 00:39:37,419 --> 00:39:39,503 ¡Fuera! 838 00:39:41,633 --> 00:39:46,428 Sólo necesitaba reclutar a algunos de ellos para que lo ayudaran. 839 00:39:53,937 --> 00:39:56,855 Muy bien, estrellas. 840 00:39:58,441 --> 00:40:00,560 Miren cuántos vinieron. 841 00:40:00,693 --> 00:40:02,187 ¿Sí? 842 00:40:02,320 --> 00:40:03,688 ¿Haremos un cabaret? 843 00:40:03,821 --> 00:40:06,108 - ¿Un qué? - Es una noche de trabajo escénico. 844 00:40:06,241 --> 00:40:09,201 Exacto. Una noche de trabajo escénico. 845 00:40:09,536 --> 00:40:11,786 Y esta es la escena. 846 00:40:12,121 --> 00:40:14,456 Ustedes son el personal... 847 00:40:14,791 --> 00:40:16,868 de un restaurante de alta cocina. 848 00:40:17,001 --> 00:40:19,830 Cualquier cosa que ellos les pidan... 849 00:40:19,963 --> 00:40:22,708 dicen que sí y se las llevan. 850 00:40:22,841 --> 00:40:24,668 Como un ejercicio de improvisación. 851 00:40:24,801 --> 00:40:26,461 ¿Podemos inventar nuestros personajes? 852 00:40:26,594 --> 00:40:28,547 - ¿E imitar acentos? - Está bien. 853 00:40:28,680 --> 00:40:30,465 Juntémonos aquí, rotarios... 854 00:40:30,598 --> 00:40:32,034 DR. BILL RAUCH PDTE. DEL CLUB DE ROTARIOS 855 00:40:32,058 --> 00:40:33,927 y superemos la recaudación de Oklahoma City. 856 00:40:34,060 --> 00:40:35,513 ¿Lo hacemos? ¡Salud! 857 00:40:35,646 --> 00:40:36,723 - ¡Salud! - ¡Salud! 858 00:40:36,856 --> 00:40:38,349 Vinimos gracias a Troy Rubinsky. 859 00:40:38,482 --> 00:40:39,709 - Es un placer recibirlos. - Gracias. 860 00:40:39,733 --> 00:40:43,438 Gracias. Bien. Y supongo que nos atenderán los campistas... 861 00:40:43,571 --> 00:40:45,780 cosa que desconocía. 862 00:40:47,116 --> 00:40:48,484 ¿Aderezo? No. ¿Hay... 863 00:40:48,617 --> 00:40:50,409 Muy bien. 864 00:40:51,078 --> 00:40:53,871 Lo comeré sin nada, supongo, ¿no? 865 00:40:54,331 --> 00:40:57,577 Qué loco que sea su primera experiencia de teatro inmersivo. 866 00:40:57,710 --> 00:41:00,378 Lo sé. Es una gran responsabilidad. 867 00:41:01,005 --> 00:41:02,707 ¿Puedo ofrecerle un panecillo? 868 00:41:02,840 --> 00:41:05,883 ¿O la escalofriante historia de cómo perdí a mi hija? 869 00:41:11,348 --> 00:41:15,059 CAMPAMENTO Lakeside NO PASAR 870 00:41:16,687 --> 00:41:18,472 Recordatorio. Paga el alquiler a mamá. 871 00:41:18,605 --> 00:41:21,808 Recuerda consultar con RD el número final. 872 00:41:21,941 --> 00:41:24,109 Nariz de papel maché. 873 00:41:24,569 --> 00:41:26,229 ¡Amos! 874 00:41:26,362 --> 00:41:27,731 ¡Amos! 875 00:41:27,864 --> 00:41:31,778 Rebecca faltó a su interpretación nocturna. 876 00:41:31,911 --> 00:41:33,988 Eso no es propio de ella. 877 00:41:34,121 --> 00:41:38,082 Bueno, pero tengo ganas de actuar. 878 00:41:41,837 --> 00:41:43,664 Creo que va muy bien. 879 00:41:43,797 --> 00:41:46,174 Los niños se meten de lleno en su rol. 880 00:41:46,342 --> 00:41:47,668 Tu mamá sabe de lo que habla. 881 00:41:47,801 --> 00:41:49,045 Nos ayudamos entre nosotros. 882 00:41:49,178 --> 00:41:50,178 ¡Hombres! 883 00:41:50,304 --> 00:41:51,631 Nos atacaron. 884 00:41:51,764 --> 00:41:54,175 Si nos vamos así, fue un placer servir con ustedes. 885 00:41:54,308 --> 00:41:55,927 ¡Mi hijo! 886 00:41:56,060 --> 00:41:58,846 Todos mis hijos están muriendo en esta guerra. 887 00:41:58,979 --> 00:42:00,431 ¿Se meten demasiado en su rol? 888 00:42:00,564 --> 00:42:02,648 ¡Sálvense! 889 00:42:02,983 --> 00:42:04,477 Sólo quiero irme a casa. 890 00:42:04,610 --> 00:42:05,795 INTÉRPRETE NOCTURNA REbeccA Diane 891 00:42:05,819 --> 00:42:10,072 Como sabemos, la intérprete nocturna está desaparecida en acción. 892 00:42:10,407 --> 00:42:11,526 Y me disculpo. 893 00:42:11,659 --> 00:42:14,612 Aguardar un espectáculo tan esperado es algo doloroso. 894 00:42:14,745 --> 00:42:17,657 Es muy improvisado. No tenía nada preparado, pero... 895 00:42:17,790 --> 00:42:21,292 Peter Piper plantó un puñado de pimientos. Perdonen. 896 00:42:21,919 --> 00:42:24,163 ¿Los pimientos los plantó pelados? 897 00:42:24,296 --> 00:42:26,083 Peter Piper optó por una prioridad. 898 00:42:26,216 --> 00:42:29,551 ¿Por qué prioridad optó? Por la familia. 899 00:42:30,136 --> 00:42:32,888 Amigos. Conexiones. 900 00:42:33,473 --> 00:42:34,633 Escogió una vida. 901 00:42:34,766 --> 00:42:35,766 Fueron desencadenantes. 902 00:42:35,851 --> 00:42:37,761 Esto tiene efectos duraderos. 903 00:42:37,894 --> 00:42:40,055 Uno tuvo un flashback de Vietnam... 904 00:42:40,188 --> 00:42:42,349 y tenías niños sirviendo licor. 905 00:42:42,482 --> 00:42:43,767 Eso debe ser ilegal. 906 00:42:43,900 --> 00:42:45,269 Fue interesante, pero no. 907 00:42:45,402 --> 00:42:47,938 - Actuaban. Ella hacía... - No. Que sean $40. 908 00:42:48,071 --> 00:42:50,441 Por favor, Troy. Me defraudaste. 909 00:42:50,574 --> 00:42:51,900 Esto no funcionó. 910 00:42:52,033 --> 00:42:53,784 Sí. Bueno. 911 00:43:04,754 --> 00:43:05,773 DÍA DE MERYL KRAMER VS KRAMER 912 00:43:05,797 --> 00:43:08,383 Yo quería hacer Silkwood y ella lo pidió primero. 913 00:43:10,802 --> 00:43:13,047 Reservado para Tim 914 00:43:13,180 --> 00:43:15,889 Orgullosamente recibido por TROY 915 00:43:17,392 --> 00:43:21,062 Mikey. Sigo así de cerca de representar a Darla. 916 00:43:21,439 --> 00:43:22,307 ¿Alan? 917 00:43:22,440 --> 00:43:24,225 Estoy en plena conversación. 918 00:43:24,358 --> 00:43:25,518 Tienes clase de baile. Ve. 919 00:43:25,651 --> 00:43:27,485 Cielos. Bien. 920 00:43:29,739 --> 00:43:31,441 - Incluso le dije... - ¡Alan! 921 00:43:31,574 --> 00:43:34,360 - Que encabezaría el reparto. - ¡Cuelga! 922 00:43:34,493 --> 00:43:35,528 Un momento. 923 00:43:35,661 --> 00:43:37,704 Ningún momento. Vamos. 924 00:43:42,752 --> 00:43:44,544 ¿Cuánto cuestan tres bolsas? 925 00:43:45,254 --> 00:43:47,999 Ese nunca fue el precio. Siempre fue $5. 926 00:43:48,132 --> 00:43:51,259 Mejor que sea té matcha genuino. 927 00:43:52,386 --> 00:43:55,013 Es té matcha genuino. Lo es. 928 00:43:55,388 --> 00:43:56,423 Ni siquiera te reconozco. 929 00:43:56,556 --> 00:43:57,633 Ensayo de Joan, sigue 930 00:43:57,766 --> 00:43:58,886 ¿Adónde fue mi pequeña Joan? 931 00:43:59,017 --> 00:44:00,552 Sigo siendo yo, Tata. 932 00:44:00,685 --> 00:44:02,971 No, tienes una cara nueva. 933 00:44:03,104 --> 00:44:04,640 Se llama rouge, Tata. 934 00:44:04,773 --> 00:44:05,813 Son mejillas de libertina. 935 00:44:05,941 --> 00:44:07,935 - Sí. - Alto. 936 00:44:08,068 --> 00:44:11,146 Devon, estás en el escenario, pero tú compañera está sola. 937 00:44:11,279 --> 00:44:12,731 Y creo que necesitas... 938 00:44:12,864 --> 00:44:14,608 En definitiva, necesitas... 939 00:44:14,741 --> 00:44:18,036 dejar entrar el dolor de ser padre. Necesitamos sentirlo. 940 00:44:18,955 --> 00:44:20,281 Pero no soy padre. 941 00:44:20,414 --> 00:44:21,783 No sé cómo hacerlo. 942 00:44:21,916 --> 00:44:24,119 ¿Julianne Moore tenía demencia? 943 00:44:24,252 --> 00:44:25,662 No. 944 00:44:25,795 --> 00:44:27,706 Hagan un ejercicio de confianza. 945 00:44:27,839 --> 00:44:29,582 Y lo volveremos a intentar. 946 00:44:29,715 --> 00:44:30,959 Cumplan. 947 00:44:31,092 --> 00:44:33,676 - Gracias por lo que hacen. - Gracias. 948 00:44:34,720 --> 00:44:36,339 ¿No dirás nada? 949 00:44:36,472 --> 00:44:37,632 Faltaste a tu interpretación. 950 00:44:37,682 --> 00:44:39,134 No eres así. ¿Qué pasó? 951 00:44:39,267 --> 00:44:41,136 Perdón. Terminaba el número final y... 952 00:44:41,269 --> 00:44:44,931 Sí, seguro... Este número final, parece que se repitiera. 953 00:44:45,064 --> 00:44:47,434 Te quiero, pero nos acercamos a la hora de la verdad. 954 00:44:47,567 --> 00:44:49,310 Y tienes otras responsabilidades. 955 00:44:49,443 --> 00:44:51,062 Me pondré al día. 956 00:44:51,195 --> 00:44:52,939 Pero necesito a mi chica conmigo. 957 00:44:53,072 --> 00:44:54,774 - Y aquí estoy. - Está bien. 958 00:44:54,907 --> 00:44:56,526 Sigo siendo yo, Tata. 959 00:44:56,659 --> 00:44:59,696 No. Usas las manitas para escribir cartas al diablo... 960 00:44:59,829 --> 00:45:01,865 y nunca para hacer pierogi. 961 00:45:01,998 --> 00:45:05,660 Sólo porque las pastas no sean mi prioridad no significa... 962 00:45:05,793 --> 00:45:08,878 Nunca enviaste un pretendiente a casa de tu moribundo Tata. 963 00:45:09,422 --> 00:45:12,007 Esta no es la Joan que conozco. 964 00:45:13,385 --> 00:45:15,129 ¿Sabes, Tata? 965 00:45:15,262 --> 00:45:16,714 Tienes razón. 966 00:45:16,847 --> 00:45:21,260 Yo decido quién es Joan, y puede que no sea como era ella... 967 00:45:21,393 --> 00:45:25,187 pero, hacer de Joan, sigue siendo mi responsabilidad. 968 00:45:28,525 --> 00:45:31,479 - Estuvo mejor. - Mejor. 969 00:45:31,612 --> 00:45:34,065 Estuvo mejor. 970 00:45:34,198 --> 00:45:35,441 Muy bien. Devon, el acento... 971 00:45:35,574 --> 00:45:37,234 - es inconsistente, pero mejoró. - Genial. 972 00:45:37,367 --> 00:45:38,986 Mac. Estuvo muy bien. 973 00:45:39,119 --> 00:45:40,119 - Gracias. - Asombroso. 974 00:45:40,245 --> 00:45:42,162 - Estuvo genial. - ¡Alto! 975 00:45:42,748 --> 00:45:44,415 Usa una sustancia. 976 00:45:55,093 --> 00:45:56,802 Levanta las manos. 977 00:46:02,309 --> 00:46:03,309 No sería capaz. 978 00:46:03,393 --> 00:46:05,305 Mentol para llorar. 979 00:46:05,438 --> 00:46:06,932 Juro que es lápiz labial. 980 00:46:07,065 --> 00:46:08,392 Dámelo. 981 00:46:08,525 --> 00:46:09,976 Dios mío. 982 00:46:10,109 --> 00:46:12,145 Mackenzie, no estoy enojado, sino furioso. 983 00:46:12,278 --> 00:46:14,523 Las lágrimas deben salir de adentro, de la historia... 984 00:46:14,656 --> 00:46:16,024 de las palabras... 985 00:46:16,157 --> 00:46:18,860 no de una granada emocional que metiste de contrabando. 986 00:46:18,993 --> 00:46:20,070 ¿Qué es eso? 987 00:46:20,203 --> 00:46:21,655 Es un insulto a la obra. 988 00:46:21,788 --> 00:46:23,907 Un delineador mentolado que ayuda a llorar. 989 00:46:24,040 --> 00:46:28,078 Joan grita y está furiosa contigo. 990 00:46:28,211 --> 00:46:32,755 Porque el mentol para llorar es un dopaje para los actores. 991 00:46:32,964 --> 00:46:35,458 ¿Quieres ser la Lance Armstrong del teatro? 992 00:46:35,591 --> 00:46:36,591 No. 993 00:46:36,676 --> 00:46:38,927 Deja de usar el mentol. 994 00:46:40,596 --> 00:46:42,555 Deja de usar el mentol. 995 00:46:44,392 --> 00:46:45,552 Un día es mentol para llorar. 996 00:46:45,685 --> 00:46:47,887 Al siguiente olvidas tus líneas... 997 00:46:48,020 --> 00:46:50,432 y muy pronto eres suplente ocho veces por semana... 998 00:46:50,565 --> 00:46:52,892 en Weehawken o Dios sabe dónde. ¿Sí? 999 00:46:53,025 --> 00:46:56,069 Es un callejón sin salida. 1000 00:46:56,320 --> 00:46:58,154 Lo lamento, Devon. 1001 00:47:00,534 --> 00:47:01,736 En serio, está bien. 1002 00:47:01,869 --> 00:47:03,738 Dile que lo lamentas. 1003 00:47:03,871 --> 00:47:05,114 Lo lamento, Devon. 1004 00:47:05,247 --> 00:47:07,289 No pasa nada. 1005 00:47:07,624 --> 00:47:08,868 Elegí perdonar. 1006 00:47:09,001 --> 00:47:10,327 Pero no olvidar. 1007 00:47:10,460 --> 00:47:12,997 Pero al final, la ley puede perdonar. 1008 00:47:13,130 --> 00:47:15,464 Pero sin olvidar jamás. 1009 00:47:43,285 --> 00:47:48,455 Reunión anual con el campamento Lakeside 1010 00:47:57,008 --> 00:48:00,545 ¡Hola! Bienvenidos a AdirondACTS. ¿Se divierten? 1011 00:48:00,678 --> 00:48:02,554 ¿Disfrutan la fiesta? 1012 00:48:04,265 --> 00:48:06,927 Dios mío, Lainy, ¿por qué lo hiciste? 1013 00:48:07,060 --> 00:48:10,353 Me cabreas mucho. 1014 00:48:14,609 --> 00:48:15,644 Vamos. 1015 00:48:15,777 --> 00:48:17,604 Combate escénico. 1016 00:48:17,737 --> 00:48:19,898 ¿Crees que es divertido? ¿Golpear? 1017 00:48:20,031 --> 00:48:22,067 - No lo es. Tienes razón. Es arte. - No lo es. 1018 00:48:22,200 --> 00:48:23,867 Madura. 1019 00:48:24,744 --> 00:48:26,738 Perdón. ¿Viste a Rebecca-Diane? 1020 00:48:26,871 --> 00:48:28,872 ¿Está afuera? ¿No? 1021 00:48:29,624 --> 00:48:31,291 Disfruta. 1022 00:48:31,876 --> 00:48:33,203 ¿Dónde está? 1023 00:48:33,336 --> 00:48:35,038 Los últimos diez años... 1024 00:48:35,171 --> 00:48:38,083 Rebecca-Diane y Amos preestrenaron su musical original en la reunión. 1025 00:48:38,216 --> 00:48:43,714 Última semana de ensayos 1026 00:48:43,847 --> 00:48:45,757 ¿Qué pasa, AdirondACTS? 1027 00:48:45,890 --> 00:48:47,008 Bienvenido, Lakeside. 1028 00:48:47,141 --> 00:48:50,596 Para ustedes no es un evento gratuito. 1029 00:48:50,729 --> 00:48:52,807 ¿Sí? Salvo que estén verificados. 1030 00:48:52,940 --> 00:48:54,058 Gracias por venir. 1031 00:48:54,191 --> 00:48:56,352 Es una obra de ensueño para mí. 1032 00:48:56,485 --> 00:48:59,272 Sé que es un clásico del campamento de teatro. 1033 00:48:59,405 --> 00:49:02,949 Pensé en darle un giro. 1034 00:49:03,117 --> 00:49:05,945 Dale mis saludos a Broadway 1035 00:49:06,078 --> 00:49:08,281 Recuérdame en Herald Square 1036 00:49:08,414 --> 00:49:11,706 ¡Dale mis saludos a Broadway, puta! 1037 00:49:12,458 --> 00:49:15,662 Susurra cuánto anhelo 1038 00:49:15,795 --> 00:49:19,047 - Mezclarme con la multitud del ayer - ¡Súbanlos! 1039 00:49:19,966 --> 00:49:22,919 Dale mis saludos al viejo Broadway 1040 00:49:23,052 --> 00:49:26,965 - Y dile que pronto voy a volver - ¡Eso es lo que pasa! 1041 00:49:27,098 --> 00:49:29,718 Sé que estás ocupado, y no quiero robarte mucho tiempo... 1042 00:49:29,851 --> 00:49:32,471 pero las vibras son bastante buenas adentro. 1043 00:49:32,604 --> 00:49:33,805 - Claro. - Ese era yo de DJ. 1044 00:49:33,938 --> 00:49:35,015 Escucha. 1045 00:49:35,148 --> 00:49:38,602 Lo sé, lo del Club de Rotarios no salió como lo planeamos. 1046 00:49:38,735 --> 00:49:40,228 Dejaste a muchos sin ensayar. 1047 00:49:40,361 --> 00:49:43,565 Lo entiendo, lo lamento y sigo perfeccionando la fórmula... 1048 00:49:43,698 --> 00:49:46,944 pero recientemente tuve un torrente de ideas... 1049 00:49:47,077 --> 00:49:48,863 que nos darían ingresos extra. 1050 00:49:48,996 --> 00:49:51,574 Una es enviar a los niños... 1051 00:49:51,707 --> 00:49:55,119 a la ciudad a cantar telegramas. 1052 00:49:55,252 --> 00:49:56,704 Es muy peligroso. 1053 00:49:56,837 --> 00:49:58,206 Quizá enseñemos a distancia. 1054 00:49:58,339 --> 00:50:00,458 - Pero, sí. Lo lamento. - Quizá... 1055 00:50:00,591 --> 00:50:02,377 No necesitamos esas ideas, ¿sí, Troy? 1056 00:50:02,510 --> 00:50:04,170 - No las necesitamos. - Sí. 1057 00:50:04,303 --> 00:50:06,072 Tu madre se las arregló para mantener este lugar... 1058 00:50:06,096 --> 00:50:07,924 frente a muchos problemas financieros... 1059 00:50:08,057 --> 00:50:11,761 y nunca comprometió la visión artística para ahorrar dinero. ¿Sí? 1060 00:50:11,894 --> 00:50:15,556 Así es. Eso es lo que trato de conseguir después. 1061 00:50:15,689 --> 00:50:16,689 Sí. No. Entiendo. 1062 00:50:16,815 --> 00:50:18,810 Sí. Pero tú no entiendes... 1063 00:50:18,943 --> 00:50:20,478 la importancia de lo que hacemos. 1064 00:50:20,611 --> 00:50:22,814 Este lugar es para gente que lo necesita. 1065 00:50:22,947 --> 00:50:24,399 Que no aceptaron en ningún lado. 1066 00:50:24,532 --> 00:50:26,234 No eres uno de esos, Troy. 1067 00:50:26,367 --> 00:50:28,659 No eres uno de nosotros. 1068 00:50:40,090 --> 00:50:41,882 ¿Becks-Di? 1069 00:50:42,175 --> 00:50:44,760 Rebecca... No es ella. 1070 00:50:48,223 --> 00:50:49,967 Aprecien estas relaciones. 1071 00:50:50,100 --> 00:50:52,126 Porque desaparecen en un instante. 1072 00:50:53,144 --> 00:50:54,144 Quería que lo supieran. 1073 00:50:54,187 --> 00:50:55,013 Claro, va a llorar. 1074 00:50:55,146 --> 00:50:56,849 La despido porque llora demasiado. 1075 00:50:56,982 --> 00:50:59,101 - Sra. Krauss. - Hola. 1076 00:50:59,234 --> 00:51:00,980 Me alegra que hayas venido. 1077 00:51:01,444 --> 00:51:04,273 Me alegra estar aquí. 1078 00:51:04,406 --> 00:51:05,607 - Sí. - Sí. 1079 00:51:05,740 --> 00:51:08,944 Las cosas han cambiado un poco aquí... 1080 00:51:09,077 --> 00:51:12,281 y estuve pensando en la oferta. 1081 00:51:12,414 --> 00:51:13,991 Yo también. 1082 00:51:14,124 --> 00:51:14,992 Mucho. 1083 00:51:15,125 --> 00:51:16,792 Sí. 1084 00:51:17,794 --> 00:51:20,212 Creo que sería... 1085 00:51:20,422 --> 00:51:24,043 una asociación lucrativa y mutuamente beneficiosa. 1086 00:51:24,176 --> 00:51:26,093 Para ambos. 1087 00:51:27,053 --> 00:51:29,965 Vaya. Es grandioso. 1088 00:51:30,098 --> 00:51:32,718 ¿La oferta sigue en pie? 1089 00:51:32,851 --> 00:51:34,387 Sí, Troy. 1090 00:51:34,520 --> 00:51:36,389 A Barnswell le gustaría trabajar contigo. 1091 00:51:36,522 --> 00:51:37,307 ¡Vaya! 1092 00:51:37,440 --> 00:51:38,440 - Sí. - Excelente. 1093 00:51:38,566 --> 00:51:41,102 Estoy muy emocionada de trabajar con alguien... 1094 00:51:41,235 --> 00:51:43,229 que conoce los CAV de hacer tratos. 1095 00:51:43,362 --> 00:51:45,405 ¿Dijiste los CAV? 1096 00:51:45,698 --> 00:51:48,776 - Confía. No te arrepentirás. Y vibra. - Confía. No te arrepentirás. Vibra. 1097 00:51:48,909 --> 00:51:51,159 ¿Has mirado mis vlogs? 1098 00:51:51,328 --> 00:51:52,362 Religiosamente. 1099 00:51:52,495 --> 00:51:54,204 Detente. 1100 00:51:54,748 --> 00:51:56,582 La GoPro te adora. 1101 00:51:57,250 --> 00:51:59,119 - No entiendo. - La estoy pasando muy bien. 1102 00:51:59,252 --> 00:52:00,919 ¡Devon! 1103 00:52:01,129 --> 00:52:02,796 ¿Dónde? 1104 00:52:04,841 --> 00:52:05,876 No es lo que parece. 1105 00:52:06,009 --> 00:52:07,211 ¿Qué es esto? 1106 00:52:07,344 --> 00:52:10,172 Debíamos estar manifestando. Hay luna llena. 1107 00:52:10,305 --> 00:52:11,882 Decían que aquí nadie jugaba al fútbol. 1108 00:52:12,015 --> 00:52:15,017 Les demuestro que sé jugar. 1109 00:52:34,205 --> 00:52:35,914 Dios mío. 1110 00:52:41,587 --> 00:52:43,540 Buenos días, chica exitosa. 1111 00:52:43,673 --> 00:52:46,334 Café. Te volviste loco. 1112 00:52:46,467 --> 00:52:48,134 Soy salvaje. 1113 00:52:48,511 --> 00:52:50,178 Cielos. 1114 00:52:50,721 --> 00:52:52,090 Vaya. 1115 00:52:52,223 --> 00:52:53,633 Gracias. 1116 00:52:53,766 --> 00:52:57,345 La noche estuvo muy caliente, ¿no? 1117 00:52:57,478 --> 00:52:58,555 Así es. 1118 00:52:58,688 --> 00:53:00,223 Estuviste muy bien. 1119 00:53:00,356 --> 00:53:02,684 Vine sólo a trabajar... 1120 00:53:02,817 --> 00:53:05,562 y terminé conociendo a alguien... 1121 00:53:05,695 --> 00:53:07,397 - que me dejó sin aliento. - Igualmente. 1122 00:53:07,530 --> 00:53:08,940 Me lo volví a poner en la boca. 1123 00:53:09,073 --> 00:53:11,449 Dios, siento que puedo... 1124 00:53:11,742 --> 00:53:13,903 desarrollar todo mi potencial aquí. 1125 00:53:14,036 --> 00:53:15,613 Sí. Yo también. 1126 00:53:15,746 --> 00:53:20,034 Con el apoyo de Barnswell, por fin... 1127 00:53:20,167 --> 00:53:23,753 puedo empezar a hacer cambios de verdad aquí. 1128 00:53:25,048 --> 00:53:28,878 Troy, ¿no recuerdas el contrato que firmaste anoche? 1129 00:53:29,011 --> 00:53:32,179 Sí, era para evitar la ejecución hipotecaria. 1130 00:53:33,974 --> 00:53:36,802 Semana técnica 1131 00:53:36,935 --> 00:53:38,721 Bienvenidos a la semana técnica. 1132 00:53:38,854 --> 00:53:40,514 Falta poco para las representaciones... 1133 00:53:40,647 --> 00:53:43,184 así que concentrémonos en dar vida a esas obras. 1134 00:53:43,317 --> 00:53:45,561 Si tienen algún problema, busquen a Glenn. 1135 00:53:45,694 --> 00:53:46,838 Tendrá tiempo para ayudarlos. 1136 00:53:46,862 --> 00:53:47,730 Glenn. 1137 00:53:47,863 --> 00:53:48,863 Aquí Glenn. 1138 00:53:48,989 --> 00:53:50,049 Te necesitamos en utilería. 1139 00:53:50,073 --> 00:53:51,192 Glenn, ¿y nuestro arbusto? 1140 00:53:51,325 --> 00:53:53,576 ¿Y mi maldita rueda de carreta? 1141 00:53:53,827 --> 00:53:54,612 ¿Glenn? 1142 00:53:54,745 --> 00:53:56,739 ¿Dónde estás? Hay goteras en el vestíbulo. 1143 00:53:56,872 --> 00:53:59,748 Glenn, nos falta el bastón del Rey. 1144 00:54:12,387 --> 00:54:13,798 Dios mío, Gigi, apúrate. 1145 00:54:13,931 --> 00:54:15,091 - Eso intento. - No se estira. 1146 00:54:15,224 --> 00:54:17,551 Lo intento. Se me rompen las uñas. 1147 00:54:17,684 --> 00:54:22,731 Glenn, la máquina de humo está fuera de control. 1148 00:54:23,607 --> 00:54:25,733 Me acerco a la fuente del problema. 1149 00:54:26,318 --> 00:54:29,570 Dios, esquivo peregrinos a diestra y siniestra. 1150 00:54:34,451 --> 00:54:35,451 Excelente. 1151 00:54:35,494 --> 00:54:37,488 - Gracias. - ¿Glenn? 1152 00:54:37,621 --> 00:54:38,621 Aquí Glenn. 1153 00:54:38,747 --> 00:54:40,783 Darla, muévete un poco a la derecha. 1154 00:54:40,916 --> 00:54:43,035 Deslízate... Sí, trae el moisés. Eso es. 1155 00:54:43,168 --> 00:54:44,312 Ensayo técnico de Joan, sigue 1156 00:54:44,336 --> 00:54:46,402 Y debería estar más a la izquierda. 1157 00:54:46,964 --> 00:54:49,166 Creo que no tiene sentido. 1158 00:54:49,299 --> 00:54:50,419 Darla, un paso a la derecha. 1159 00:54:50,509 --> 00:54:51,836 No, lo discutimos. 1160 00:54:51,969 --> 00:54:53,729 Todo estaría a la izquierda en este número... 1161 00:54:53,762 --> 00:54:55,362 Lo pondremos... Darla, habla tu director. 1162 00:54:55,472 --> 00:54:57,216 Muévete a la derecha con el moisés. 1163 00:54:57,349 --> 00:54:58,467 Y está tu codirectora. 1164 00:54:58,600 --> 00:55:00,636 Muévete a la izquierda... 1165 00:55:00,769 --> 00:55:03,931 y vete muy lejos por ese lado así no podemos traerte de vuelta. 1166 00:55:04,064 --> 00:55:05,975 Todo el mundo de Joan está a la derecha. 1167 00:55:06,108 --> 00:55:07,893 Darás dos pasos a la derecha. 1168 00:55:08,026 --> 00:55:09,729 Ahí hacemos sus momentos heroicos. 1169 00:55:09,862 --> 00:55:11,522 Ahora oriéntate hacia el público. 1170 00:55:11,655 --> 00:55:13,607 ¿Por qué actúas así? 1171 00:55:13,740 --> 00:55:16,486 Estoy harto de codirigir con una fantasma. 1172 00:55:16,619 --> 00:55:17,654 No soy una fantasma. 1173 00:55:17,787 --> 00:55:19,740 Soy una persona viva. Estoy aquí. 1174 00:55:19,873 --> 00:55:21,158 Me importa la obra. 1175 00:55:21,291 --> 00:55:23,910 ¿Sí? No tengo ni idea. 1176 00:55:24,043 --> 00:55:27,205 Estuviste ausente desde el principio de la sesión. 1177 00:55:27,338 --> 00:55:28,874 Y necesito ensayar. 1178 00:55:29,007 --> 00:55:30,292 Así que gracias. 1179 00:55:30,425 --> 00:55:32,586 Darla, cantemos toda la canción. Estás bien ahí. 1180 00:55:32,719 --> 00:55:34,427 Música, por favor. 1181 00:55:46,524 --> 00:55:49,436 Creía que había logrado mis sueños 1182 00:55:49,569 --> 00:55:52,230 Sólo necesitaba 1183 00:55:52,363 --> 00:55:56,693 Una revelación para mostrarme a mi hijo 1184 00:55:56,826 --> 00:56:00,989 Que mi vida había empezado de verdad 1185 00:56:01,122 --> 00:56:03,950 Así que ofrezco al sol 1186 00:56:04,083 --> 00:56:08,413 Un saludo Hola, mi Troy 1187 00:56:08,546 --> 00:56:13,134 Construiré este espacio teatral 1188 00:56:14,178 --> 00:56:19,640 Dándole a los niños Un lugar seguro, con cariño 1189 00:56:20,017 --> 00:56:24,305 Crecerá desde la magia y la gracia 1190 00:56:24,438 --> 00:56:27,975 Que te veo en la cara 1191 00:56:28,108 --> 00:56:29,227 Rebecca-Diane. 1192 00:56:29,360 --> 00:56:30,812 ¿Puedo hablarte? 1193 00:56:30,945 --> 00:56:32,105 No, estoy ocupada. 1194 00:56:32,238 --> 00:56:33,022 Sólo... 1195 00:56:33,155 --> 00:56:34,023 - Troy. - Será breve. 1196 00:56:34,156 --> 00:56:36,025 Debes saber que tu sueño no se acaba 1197 00:56:36,158 --> 00:56:38,736 Tú eres mi luna y mi sol 1198 00:56:38,869 --> 00:56:42,615 Mis cimientos, mi hermoso Troy 1199 00:56:42,748 --> 00:56:45,743 Escucha. Lamento preguntarte. 1200 00:56:45,876 --> 00:56:50,248 Me siento muy raro por sacar el tema. 1201 00:56:50,381 --> 00:56:52,208 No tengo tiempo. Es la semana técnica. 1202 00:56:52,341 --> 00:56:53,876 - No, entiendo. - ¿Qué pasa? 1203 00:56:54,009 --> 00:56:55,676 Entiendo. Yo... 1204 00:56:56,679 --> 00:56:58,548 ¿Le darías un mensaje a mi mamá? 1205 00:56:58,681 --> 00:56:59,798 Sí, se lo daré. 1206 00:56:59,931 --> 00:57:01,967 - No. Es muy importante. - Troy. 1207 00:57:02,100 --> 00:57:03,385 - Lo oí. - Es muy importante. 1208 00:57:03,518 --> 00:57:05,596 - No tengo tiempo. - Dile que necesito su ayuda. 1209 00:57:05,729 --> 00:57:07,598 Dile: "Troy necesita tu ayuda". 1210 00:57:07,731 --> 00:57:09,183 Cinco, seis, siete, ocho. 1211 00:57:09,316 --> 00:57:11,352 Vamos hacia el proscenio. 1212 00:57:11,485 --> 00:57:13,271 Vamos y den un paso. 1213 00:57:13,404 --> 00:57:16,023 Den un paso hacia el proscenio. Vayan hacia ahí. 1214 00:57:16,156 --> 00:57:18,985 Yo no elijo cuando ella viene dentro de mí. 1215 00:57:19,118 --> 00:57:20,486 Sí, ¿puedes intentarlo? 1216 00:57:20,619 --> 00:57:22,662 Mamá, ¡por favor! 1217 00:57:23,205 --> 00:57:24,866 - ¿Qué haces? - Dijiste que estaba en ti. 1218 00:57:24,999 --> 00:57:26,617 No está en mis pechos. 1219 00:57:26,750 --> 00:57:28,953 No soy tan... Eso no es... 1220 00:57:29,086 --> 00:57:31,956 Dile que es importante. Díselo, por favor. 1221 00:57:32,089 --> 00:57:33,666 - Dile que es muy importante. - Bueno. 1222 00:57:33,799 --> 00:57:34,876 Necesito hablarle. 1223 00:57:35,009 --> 00:57:36,759 - Bueno. - Bueno. 1224 00:57:40,306 --> 00:57:41,973 Troy. 1225 00:57:42,183 --> 00:57:43,259 ¿Mamá? 1226 00:57:43,392 --> 00:57:44,719 Soy tu mamá. 1227 00:57:44,852 --> 00:57:46,429 Mamá. 1228 00:57:46,562 --> 00:57:48,890 Gracias a Dios. Qué bueno es oírte. 1229 00:57:49,023 --> 00:57:52,942 Sé qué hace rato que no hablamos. 1230 00:57:57,114 --> 00:57:58,865 Te extraño. 1231 00:57:59,201 --> 00:58:00,986 Mucho. 1232 00:58:01,119 --> 00:58:04,364 Lamento no haberme esforzado más... 1233 00:58:04,497 --> 00:58:06,617 por entender lo que hacías aquí... 1234 00:58:06,750 --> 00:58:08,410 con este campamento. 1235 00:58:08,543 --> 00:58:10,913 Era un niño. Sólo quería... 1236 00:58:11,046 --> 00:58:12,456 ir a dormir a la casa de Dakota... 1237 00:58:12,589 --> 00:58:15,793 poner mensajes geniales, hacer que mis Sims tuvieran sexo y... 1238 00:58:15,926 --> 00:58:17,961 Troy, dijiste que necesitabas algo. 1239 00:58:18,094 --> 00:58:19,960 - Sí, siempre lo hago. - Urgente. 1240 00:58:20,722 --> 00:58:23,967 Debí esforzarme más por entender lo que hacías aquí. 1241 00:58:24,100 --> 00:58:26,845 Porque ya lo entiendo. 1242 00:58:26,978 --> 00:58:29,014 Esta gente es muy rara. 1243 00:58:29,147 --> 00:58:30,557 Especialmente Rebecca-Diane. 1244 00:58:30,690 --> 00:58:32,691 Pero son maravillosos. 1245 00:58:33,610 --> 00:58:36,403 Mira, metí la pata, mamá. ¿Sí? 1246 00:58:36,947 --> 00:58:40,109 Lo lamento mucho y espero que me perdones. 1247 00:58:40,242 --> 00:58:43,744 Aconséjame, pero lamento haber vendido el campamento. 1248 00:58:45,747 --> 00:58:46,782 Hola. 1249 00:58:46,915 --> 00:58:48,242 ¿Rebecca-Diane? 1250 00:58:48,375 --> 00:58:50,167 ¿Qué dijo mi mamá? 1251 00:58:50,752 --> 00:58:52,419 ¿Qué diablos...? 1252 00:58:58,261 --> 00:59:00,880 Rebecca-Diane, estamos en punto muerto. 1253 00:59:01,013 --> 00:59:02,048 Buen trabajo. 1254 00:59:02,181 --> 00:59:03,591 ¿Sí? 1255 00:59:03,724 --> 00:59:05,517 Bienvenida otra vez. 1256 00:59:05,685 --> 00:59:07,178 Necesitamos ver el número final. 1257 00:59:07,311 --> 00:59:08,430 - Sí. - Se acaba el tiempo. 1258 00:59:08,563 --> 00:59:10,557 - Tenemos que oírlo. - Hagámoslo mañana. 1259 00:59:10,690 --> 00:59:12,142 - ¿Te parece bien? - Sí, mañana... 1260 00:59:12,275 --> 00:59:15,437 haremos un pase general. Necesito oír la música al menos... 1261 00:59:15,570 --> 00:59:17,856 y hacer marcaciones, así los niños aprenden. 1262 00:59:17,989 --> 00:59:20,108 Mañana deben ensayarla toda y representarla. 1263 00:59:20,241 --> 00:59:22,861 Escuchemos la canción final. 1264 00:59:22,994 --> 00:59:25,155 Es una pena, porque no tenemos la pista... 1265 00:59:25,288 --> 00:59:26,614 y no podemos cantarla. 1266 00:59:26,747 --> 00:59:28,199 Puedes cantarla para nosotros. 1267 00:59:28,332 --> 00:59:29,367 Perdí la voz. 1268 00:59:29,500 --> 00:59:31,578 Bueno. La encontrarás otra vez. 1269 00:59:31,711 --> 00:59:34,587 Y tenemos esto. Así puedes... 1270 00:59:34,881 --> 00:59:37,214 interpretarla para nosotros. ¿Sí? 1271 00:59:37,464 --> 00:59:40,383 Esto te encanta. 1272 00:59:40,926 --> 00:59:42,593 Aquí tienes. 1273 00:59:42,887 --> 00:59:45,304 ¿Quién ansía oír el número final? 1274 00:59:50,729 --> 00:59:52,521 ¿Y cómo se llama? 1275 00:59:54,566 --> 00:59:56,608 Se llama... 1276 00:59:57,777 --> 00:59:59,444 "Campamento". 1277 01:00:00,405 --> 01:00:02,072 Qué original. 1278 01:00:08,330 --> 01:00:12,457 Una chica con el refresco abierto 1279 01:00:14,211 --> 01:00:18,505 Un chico que mira hacia abajo 1280 01:00:18,840 --> 01:00:23,045 Todos venimos aquí 1281 01:00:23,178 --> 01:00:26,138 Al campamento 1282 01:00:28,058 --> 01:00:29,725 De verano 1283 01:00:30,602 --> 01:00:32,978 No es nuestro hogar 1284 01:00:35,815 --> 01:00:37,608 Pero ¿no lo es? 1285 01:00:38,026 --> 01:00:40,027 En cierto modo 1286 01:00:40,654 --> 01:00:43,530 Lo es 1287 01:00:46,077 --> 01:00:51,408 Lo es 1288 01:00:51,541 --> 01:00:53,493 Brindemos 1289 01:00:53,626 --> 01:00:55,829 Pero en la copa no hay alcohol 1290 01:00:55,962 --> 01:00:59,082 Es algo más profundo que el alcohol Es la verdad 1291 01:00:59,215 --> 01:01:01,758 Tambores, bum, bum, bum. 1292 01:01:03,469 --> 01:01:05,136 Flauta. 1293 01:01:06,347 --> 01:01:08,014 Sostenida. 1294 01:01:09,725 --> 01:01:12,936 Todos juntos para 1295 01:01:13,855 --> 01:01:15,522 Bum. 1296 01:01:26,325 --> 01:01:28,243 ¿Qué diablos fue eso? 1297 01:01:28,870 --> 01:01:30,787 El número final. 1298 01:01:30,955 --> 01:01:33,540 ¿Dices que ya lo tenías escrito? 1299 01:01:34,750 --> 01:01:38,163 Por esa canción necesitabas alejarte de las tradiciones... 1300 01:01:38,296 --> 01:01:40,458 no estabas con los niños... 1301 01:01:40,591 --> 01:01:43,210 y arruinaste el proceso de crear una pieza juntos... 1302 01:01:43,343 --> 01:01:45,421 porque estabas trabajando en el número final. 1303 01:01:45,554 --> 01:01:47,221 ¿Esa era? 1304 01:01:47,556 --> 01:01:50,301 No soy idiota. La acabas de inventar. 1305 01:01:50,434 --> 01:01:53,345 Sólo trato de entender qué creías que haríamos hoy. 1306 01:01:53,478 --> 01:01:56,015 ¿Ibas a dejar a los niños sin el número final? 1307 01:01:56,148 --> 01:01:58,267 Dijiste: "Puedo escribir el número final". 1308 01:01:58,400 --> 01:02:00,394 Así que confié en ti como siempre. 1309 01:02:00,527 --> 01:02:01,671 ¿Qué hiciste todo este tiempo? 1310 01:02:01,695 --> 01:02:04,154 Tengo un trabajo, ¿sí? 1311 01:02:05,240 --> 01:02:07,693 ¿Qué? ¿Como dar clases de canto a niños? 1312 01:02:07,826 --> 01:02:08,861 ¿De qué hablas? 1313 01:02:08,994 --> 01:02:12,281 Acabo de firmar un contrato de dos años con Cruceros Duchess. 1314 01:02:12,414 --> 01:02:15,116 Soy solista en Cole Porter sobre las olas. 1315 01:02:15,249 --> 01:02:17,410 Así que estuve algo distraída. 1316 01:02:17,543 --> 01:02:19,621 Perdón, ¿vas a aceptar un trabajo como intérprete? 1317 01:02:19,754 --> 01:02:20,997 ¿Desde cuándo los aceptas? 1318 01:02:21,130 --> 01:02:22,540 ¡Quiero ser intérprete! 1319 01:02:22,673 --> 01:02:25,126 Creía que éramos Profesores que aspiraban a ser intérpretes. 1320 01:02:25,259 --> 01:02:26,628 ¿Cuándo sucederá eso? 1321 01:02:26,761 --> 01:02:28,004 Quiero actuar. 1322 01:02:28,137 --> 01:02:29,672 Es genial. Lo hubieras dicho antes. 1323 01:02:29,805 --> 01:02:31,591 Pensaba que lo decidiríamos juntos... 1324 01:02:31,724 --> 01:02:33,386 - cómo con casi todo. - No puedo... 1325 01:02:33,519 --> 01:02:35,079 - porque me interrumpes. - No es cierto. 1326 01:02:35,103 --> 01:02:36,639 No te interrumpo, Rebecca. 1327 01:02:36,772 --> 01:02:37,999 Intento compartir mis sentimientos... 1328 01:02:38,023 --> 01:02:39,809 - Cada cosa que... - cómo en estos 15 años. 1329 01:02:39,942 --> 01:02:42,610 - Cada cosa que... - No es cierto. 1330 01:02:48,116 --> 01:02:50,444 - Todo lo que digo. No puedo... - No es cierto. 1331 01:02:50,577 --> 01:02:52,912 ¿Cómo me hiciste esto? 1332 01:02:53,372 --> 01:02:54,990 ¿A ti? 1333 01:02:55,123 --> 01:02:57,076 No tiene nada que ver contigo. 1334 01:02:57,209 --> 01:03:00,419 Exacto. ¿Por qué harías algo que no tiene nada que ver conmigo? 1335 01:03:01,004 --> 01:03:03,797 Considera lo que acabas de decir. 1336 01:03:04,216 --> 01:03:05,668 Me parece bien. Me atengo a eso. 1337 01:03:05,801 --> 01:03:07,253 Digo... ¿Qué? 1338 01:03:07,386 --> 01:03:08,587 No sé a dónde quieres llegar. 1339 01:03:08,720 --> 01:03:10,114 Quiero otra cosa. Debería estar bien. 1340 01:03:10,138 --> 01:03:11,173 Es muy bueno para ti... 1341 01:03:11,306 --> 01:03:13,092 pero no deberías dejar a los chicos... 1342 01:03:13,225 --> 01:03:14,225 sin la obra. 1343 01:03:14,351 --> 01:03:15,594 - Yo... - Fue egoísta. 1344 01:03:15,727 --> 01:03:17,012 Me sacrifico por ellos. 1345 01:03:17,145 --> 01:03:19,432 Porque tienen talento y se lo merecen. 1346 01:03:19,565 --> 01:03:22,143 Sacrifico todo por este trabajo y por ellos. 1347 01:03:22,276 --> 01:03:23,276 ¿Qué sacrificas tú? 1348 01:03:23,318 --> 01:03:26,028 Me llamaron para otra audición en Juilliard. 1349 01:03:29,909 --> 01:03:33,864 Y no fui porque quería estar aquí contigo. 1350 01:03:33,997 --> 01:03:36,790 Me mentiste 10 años. 1351 01:03:41,337 --> 01:03:42,377 Me alegro por ti, Rebecca. 1352 01:03:42,505 --> 01:03:44,172 Estoy encantado por ti. 1353 01:03:44,340 --> 01:03:46,668 Me parece genial que dejaras a los chicos... 1354 01:03:46,801 --> 01:03:48,211 sin obra... 1355 01:03:48,344 --> 01:03:50,428 y todo por un crucero. 1356 01:03:50,889 --> 01:03:53,390 Una obra sin argumento en un crucero. 1357 01:04:02,859 --> 01:04:04,526 - Perdón. - Hola. 1358 01:04:05,570 --> 01:04:07,737 Chicos, vamos a demolerlo. 1359 01:04:07,906 --> 01:04:09,566 ¿Subimos esto? ¿Vemos qué hay debajo? 1360 01:04:09,699 --> 01:04:11,193 Sí, vamos a... 1361 01:04:11,326 --> 01:04:12,527 - Quizá no. - Demoler todo. 1362 01:04:12,660 --> 01:04:14,738 - Veamos qué hay debajo. - ¿Hace falta? 1363 01:04:14,871 --> 01:04:17,491 Primero hablémoslo. No necesitamos hacer eso. 1364 01:04:17,624 --> 01:04:18,825 Estamos ensayando. 1365 01:04:18,958 --> 01:04:21,036 Hola. También estamos ocupados. Hola. 1366 01:04:21,169 --> 01:04:22,788 ¿Qué pasa, Troy? 1367 01:04:22,921 --> 01:04:24,082 No... No pasa nada. 1368 01:04:24,215 --> 01:04:25,875 Todo estará bien. 1369 01:04:26,008 --> 01:04:28,002 - No se ve bien. - No. 1370 01:04:28,135 --> 01:04:29,378 No. ¿Qué hacen? 1371 01:04:29,511 --> 01:04:31,881 Sé que este lugar significa mucho para ustedes. 1372 01:04:32,014 --> 01:04:35,927 Pero ojalá consideren unirse a la familia Lakeside el verano que viene. 1373 01:04:36,060 --> 01:04:38,930 - No. No va a pasar, señora. - ¿Qué significa eso? 1374 01:04:39,063 --> 01:04:41,015 Troy, ¿le vendiste el campamento a Lakeside? 1375 01:04:41,148 --> 01:04:42,892 Es más bien una sociedad. 1376 01:04:43,025 --> 01:04:45,311 - Lo demoleremos la semana que viene. - Paren. 1377 01:04:45,444 --> 01:04:47,772 - ¿La semana que viene? Diles... - ¿Puede irse ya? 1378 01:04:47,905 --> 01:04:50,816 Por favor. Nadie te quiere aquí. 1379 01:04:50,949 --> 01:04:54,576 Sácala a ella y a su bolso Chanel falsificado. 1380 01:04:54,744 --> 01:04:56,411 Todo saldrá bien. 1381 01:05:34,702 --> 01:05:38,329 CAMPAMENTO Lakeside ¡PRONTO SE EXPANDIRÁ! 1382 01:05:40,666 --> 01:05:41,784 Ánimo, chicos. 1383 01:05:41,917 --> 01:05:43,584 INTÉRPRETE NOCTURNO CLiVE 1384 01:05:51,635 --> 01:05:54,053 - Es la primera vez que me escapo... - Chicos. 1385 01:05:55,514 --> 01:05:56,924 Todos estamos asustados... 1386 01:05:57,057 --> 01:05:58,342 y no sabemos si se hará la obra. 1387 01:05:58,475 --> 01:06:01,387 Oí que ahora los de Lakeside pueden estar en todas las obras. 1388 01:06:01,520 --> 01:06:04,182 Lainy me dijo que Troy fuma droga. 1389 01:06:04,315 --> 01:06:05,683 Y echan a los niños sin oído. 1390 01:06:05,816 --> 01:06:06,851 Chicos. 1391 01:06:06,984 --> 01:06:08,978 Rumores son rumores. 1392 01:06:09,111 --> 01:06:11,606 Podría ser la última semana aquí. La última de todas, quizá. 1393 01:06:11,739 --> 01:06:13,901 Dejemos nuestra huella mientras podamos. 1394 01:06:14,034 --> 01:06:15,444 No sabemos qué pasará. 1395 01:06:15,577 --> 01:06:17,362 Pero como Joan siempre dice... 1396 01:06:17,495 --> 01:06:18,947 "Los veranos pasan. 1397 01:06:19,080 --> 01:06:22,040 "Pero lo que ocurre en este escenario... 1398 01:06:22,417 --> 01:06:24,334 "es eterno". 1399 01:06:36,181 --> 01:06:37,216 Por Dios. 1400 01:06:37,349 --> 01:06:41,345 Lamento molestarte, pero ¿planeamos ensayar más tarde? 1401 01:06:41,478 --> 01:06:43,263 Nuestra compositora desertó... 1402 01:06:43,396 --> 01:06:47,684 y me niego a contar una versión barata de la historia de Joan... 1403 01:06:47,817 --> 01:06:49,311 así que no. 1404 01:06:49,444 --> 01:06:50,687 La obra no va más. 1405 01:06:50,820 --> 01:06:53,941 Bueno, tengo una reunión por Zoom con el director... 1406 01:06:54,074 --> 01:06:55,801 de una película sobre una gimnasta embarazada. 1407 01:06:55,825 --> 01:06:58,278 La están filmando, y alguien se fue. 1408 01:06:58,411 --> 01:07:00,621 Me preguntaba si podrías ayudarme. 1409 01:07:02,958 --> 01:07:05,202 No soporto los fragmentos de guion ahora. 1410 01:07:05,335 --> 01:07:08,295 Así que déjame colgar mis camisetas en paz. 1411 01:07:12,468 --> 01:07:16,512 Me vendría bien tu ayuda con la caracterización. 1412 01:07:19,100 --> 01:07:21,184 ¿Qué alergias tiene el personaje? 1413 01:07:21,394 --> 01:07:23,388 - ¿Qué? - Dios, tenemos mucho que hacer. 1414 01:07:23,521 --> 01:07:26,064 Vamos por un cuaderno y tomemos notas. 1415 01:07:26,607 --> 01:07:29,608 "Uno de", quiero saber quiénes son esos Profesores. 1416 01:07:30,235 --> 01:07:33,529 Los padres llegan para la representación del fin de semana. 1417 01:07:37,534 --> 01:07:38,902 Aquí viene. 1418 01:07:39,035 --> 01:07:41,411 ¡Hola, nene! 1419 01:07:42,455 --> 01:07:43,532 Hola, papás. 1420 01:07:43,665 --> 01:07:45,666 Dios, te extrañé. 1421 01:07:50,297 --> 01:07:53,250 Hay noticias importantes, amigo. 1422 01:07:53,383 --> 01:07:54,960 Descubrí cómo salvar el campamento. 1423 01:07:55,093 --> 01:07:55,961 ¿Cómo? 1424 01:07:56,094 --> 01:07:57,713 Repasé el acuerdo que firmé... 1425 01:07:57,846 --> 01:07:59,590 toda la noche y esta mañana... 1426 01:07:59,723 --> 01:08:02,677 y noté que sólo toman posesión del campamento... 1427 01:08:02,810 --> 01:08:05,055 sí el banco ejecuta la hipoteca. 1428 01:08:05,188 --> 01:08:07,849 Caroline supuso que fracasaríamos. Pero... 1429 01:08:07,982 --> 01:08:10,810 aún podemos conseguir el dinero para detener al banco. 1430 01:08:10,943 --> 01:08:13,063 ¿Y cómo esperas que encontremos ese dinero? 1431 01:08:13,196 --> 01:08:16,066 Ahí entra el espiri-Troy emprendedor. 1432 01:08:16,199 --> 01:08:17,719 - Claro. - Envié un correo colectivo... 1433 01:08:17,824 --> 01:08:19,064 a mis amigos incondicionales... 1434 01:08:19,118 --> 01:08:22,155 a los Fundadores Influyentes, y los invité a la obra. 1435 01:08:22,288 --> 01:08:25,992 Son los mejores influencers empresariales, Glenn. 1436 01:08:26,125 --> 01:08:29,370 Si vienen y ven a nuestros monstruitos... 1437 01:08:29,503 --> 01:08:31,998 interpretando muy bien Joan, sigue... 1438 01:08:32,131 --> 01:08:33,290 tendrán que invertir. 1439 01:08:33,423 --> 01:08:34,542 Vaciarán sus bolsillos. 1440 01:08:34,675 --> 01:08:37,544 Sí, no, parecen muy impresionantes. 1441 01:08:37,677 --> 01:08:38,677 Sí. 1442 01:08:38,721 --> 01:08:40,616 Es bueno que quieras hacerlo por el campamento... 1443 01:08:40,640 --> 01:08:42,424 y por tu mamá... 1444 01:08:42,557 --> 01:08:45,345 pero no nos quedan visionarlos creativos. ¿Sí? 1445 01:08:45,478 --> 01:08:47,687 ¿De qué hablas? Sí, tenemos. 1446 01:08:48,356 --> 01:08:50,106 Te tenemos a ti. 1447 01:08:50,858 --> 01:08:53,727 Muéstrales a todos cuánto te han subestimado. 1448 01:08:53,860 --> 01:08:55,021 Termina el trabajo. 1449 01:08:55,154 --> 01:08:57,399 - ¡Sí! - Claro, Glenn. Vamos. 1450 01:08:57,532 --> 01:08:58,776 Tú puedes, Glenn. 1451 01:08:58,909 --> 01:09:00,236 Vamos, Glenn. 1452 01:09:00,369 --> 01:09:02,076 ¿Qué opinas? 1453 01:09:04,039 --> 01:09:06,325 24 horas después 1454 01:09:06,458 --> 01:09:09,500 JOAN, SIGUE 1455 01:09:18,762 --> 01:09:19,797 ¿Qué pasa, influyentes? 1456 01:09:19,930 --> 01:09:21,090 LOS FUNDADORES INFLUYENTES 1457 01:09:21,223 --> 01:09:24,009 Soy Salem con mis otros Fundadores Influyentes. 1458 01:09:24,142 --> 01:09:27,054 Y vinimos a comprobar una potencial oportunidad de inversión. 1459 01:09:27,187 --> 01:09:29,639 Las cosas están alocadas, y su amigo, Salem... 1460 01:09:29,772 --> 01:09:31,183 se siente un poco volátil. 1461 01:09:31,316 --> 01:09:32,893 Me arriesgaré... 1462 01:09:33,026 --> 01:09:34,906 - y vamos a ver a unos niñitos... - Influyentes. 1463 01:09:35,028 --> 01:09:36,797 - Ya que las cripto... - Están todos. Hola, Salem. 1464 01:09:36,821 --> 01:09:38,232 Sí, espera. Ya termino. 1465 01:09:38,365 --> 01:09:39,191 Sí, una locura. 1466 01:09:39,324 --> 01:09:40,860 ¿En qué andas? 1467 01:09:40,993 --> 01:09:42,111 Hola. ¿En qué andan? 1468 01:09:42,244 --> 01:09:43,862 - Vinieron. - Sí. Gracias por invitarnos. 1469 01:09:43,995 --> 01:09:45,364 Vi todos los vlogs. 1470 01:09:45,497 --> 01:09:47,998 - ¿Sí? - Tengo la camiseta que vendes. 1471 01:09:48,458 --> 01:09:49,994 Oí que ella protagoniza esta. 1472 01:09:50,127 --> 01:09:52,329 Quiero agradecerles lo duro que trabajaron... 1473 01:09:52,462 --> 01:09:53,582 las últimas 24 horas. 1474 01:09:53,715 --> 01:09:55,834 Miro a mi alrededor y veo que están listos. 1475 01:09:55,967 --> 01:09:58,176 Diría que no hay presión... 1476 01:09:58,344 --> 01:10:00,005 pero sí hay un poco. 1477 01:10:00,138 --> 01:10:02,639 ¿Saben? ¿Tienes algo que decir, Gigi? 1478 01:10:03,182 --> 01:10:06,934 Quisiera decir que estaba muy enojado con ustedes hace unas horas. 1479 01:10:07,311 --> 01:10:08,512 Pero ya se me pasó. 1480 01:10:08,645 --> 01:10:10,014 Muy bien. Pongan las manos. 1481 01:10:10,147 --> 01:10:11,147 ¡Uno, dos, tres! 1482 01:10:11,190 --> 01:10:13,357 Joan, ¡sigue! 1483 01:10:15,861 --> 01:10:17,528 ¡Manos a la obra! 1484 01:10:20,073 --> 01:10:24,653 Perdón. ¿Alguien puede decirme cuál es la situación de esta mujer? 1485 01:10:24,786 --> 01:10:27,746 ¿Está viva o muerta? 1486 01:10:30,834 --> 01:10:32,501 Eres una mentirosa. 1487 01:10:35,339 --> 01:10:37,006 ¿Perdón? 1488 01:10:37,174 --> 01:10:38,841 Una muy buena. 1489 01:10:39,843 --> 01:10:42,254 Serías una Agente fantástica. 1490 01:10:42,387 --> 01:10:44,632 Trato de hacer crecer a mi empresa. 1491 01:10:44,765 --> 01:10:46,432 Piénsalo. 1492 01:10:47,142 --> 01:10:48,810 Siempre estoy aquí. 1493 01:10:51,648 --> 01:10:53,315 Permiso. 1494 01:11:09,874 --> 01:11:13,168 Chicos, ¿vieron a Darla? ¿Está en algún lado? 1495 01:11:15,213 --> 01:11:16,922 ¡Darla! 1496 01:11:17,257 --> 01:11:18,924 ¡Darla! 1497 01:11:20,802 --> 01:11:22,045 Darla, tienes que seguir. 1498 01:11:22,178 --> 01:11:23,630 ¿Ves lo que hacen? 1499 01:11:23,763 --> 01:11:24,798 Arruinan nuestra obra. 1500 01:11:24,931 --> 01:11:26,258 ¿Por qué te vas? 1501 01:11:26,391 --> 01:11:28,808 Lo lamento, Amos, ¿está bien? 1502 01:11:29,519 --> 01:11:31,555 Tú debes ser Amos. 1503 01:11:31,688 --> 01:11:35,976 Mi nieta pasó los mejores momentos contigo este verano. 1504 01:11:36,109 --> 01:11:38,478 Recibimos cartas muy halagadoras. 1505 01:11:38,611 --> 01:11:41,022 Dice que fuiste algo duro con ella... 1506 01:11:41,155 --> 01:11:43,449 pero que su actuación nunca fue mejor. 1507 01:11:44,535 --> 01:11:45,737 Date prisa y despídete. 1508 01:11:45,870 --> 01:11:48,412 Rápido, no queremos que haya tráfico. 1509 01:11:53,627 --> 01:11:57,331 Siempre me dijiste que tenía que abrirme a los personajes de carácter... 1510 01:11:57,464 --> 01:12:00,800 que ser la ingenua no lo es todo. 1511 01:12:01,093 --> 01:12:04,845 Te hice caso y acepté el rol. 1512 01:12:17,693 --> 01:12:19,944 Quizá nos veamos el próximo verano. 1513 01:12:36,962 --> 01:12:39,631 Buenas noches, AdirondACTS. 1514 01:12:43,676 --> 01:12:46,213 Un saludo especial a mis amigos, Fundadores Influyentes. 1515 01:12:46,346 --> 01:12:47,672 Gracias por venir. 1516 01:12:47,805 --> 01:12:49,674 Como la mayoría de ustedes sabe... 1517 01:12:49,807 --> 01:12:51,343 me llamo Troy... 1518 01:12:51,476 --> 01:12:55,055 y tuve la suerte de tener una madre asombrosa. 1519 01:12:55,188 --> 01:12:56,765 - Una mujer... - Dios mío. 1520 01:12:56,898 --> 01:12:58,558 Que conocen y aman. 1521 01:12:58,691 --> 01:13:02,854 Por desgracia, no puede acompañarnos esta noche. 1522 01:13:02,987 --> 01:13:04,648 Así que decidimos... 1523 01:13:04,781 --> 01:13:07,901 ofrecerle la obra en directo. 1524 01:13:08,034 --> 01:13:10,535 ¡Un aplauso para Joan! 1525 01:13:17,752 --> 01:13:19,704 Ella se ve muy bien. 1526 01:13:19,837 --> 01:13:21,581 Creo que perdió peso. 1527 01:13:21,714 --> 01:13:23,041 Yo también lo creo. 1528 01:13:23,174 --> 01:13:25,585 Nuestros chicos trabajaron duro todo el verano... 1529 01:13:25,718 --> 01:13:29,047 para hacer justicia a la historia de mi mamá y ofrecerles... 1530 01:13:29,180 --> 01:13:32,474 la mejor noche de sus vidas. ¿Están listos? 1531 01:13:33,894 --> 01:13:35,346 Te lo dedico a ti, mamá. 1532 01:13:35,479 --> 01:13:39,440 ¡Volemos el techo de esa UCI! 1533 01:13:42,862 --> 01:13:46,190 Joan antes 1534 01:13:46,323 --> 01:13:49,736 Joan ahora 1535 01:13:49,869 --> 01:13:53,114 Joan lo hace 1536 01:13:53,247 --> 01:13:56,492 De alguna forma 1537 01:13:56,625 --> 01:13:59,162 Troy, soy yo. 1538 01:13:59,295 --> 01:14:00,955 No creo que triunfe la obra. 1539 01:14:01,088 --> 01:14:02,665 Joan lo hará 1540 01:14:02,798 --> 01:14:03,833 ¿Estás jugando? 1541 01:14:03,966 --> 01:14:07,003 Joan puede 1542 01:14:07,136 --> 01:14:11,097 Joan sigue 1543 01:14:12,850 --> 01:14:14,302 Esta noche los llevamos al inicio... 1544 01:14:14,435 --> 01:14:16,471 del corazón palpitante de nuestra fundadora. 1545 01:14:16,604 --> 01:14:20,725 Nuestra historia comienza en 1963. Una joven y su padre huyen. 1546 01:14:20,858 --> 01:14:23,394 Aunque los aviones podían volar y las chicas votar... 1547 01:14:23,527 --> 01:14:26,362 por alguna razón tomaron un barco. 1548 01:14:30,035 --> 01:14:32,446 Estados Unidos 1549 01:14:32,579 --> 01:14:35,115 Estados Unidos 1550 01:14:35,248 --> 01:14:37,701 Navegamos hacia Estados Unidos 1551 01:14:37,834 --> 01:14:42,588 En 1963 1552 01:14:43,465 --> 01:14:45,542 Ven, mi pequeña Joan. 1553 01:14:45,675 --> 01:14:47,461 Mira el horizonte. 1554 01:14:47,594 --> 01:14:50,506 Piensa en todas las posibilidades que te esperan. 1555 01:14:50,639 --> 01:14:53,342 En Estados Unidos 1556 01:14:53,475 --> 01:14:55,302 Nación ilustrada 1557 01:14:55,435 --> 01:14:59,056 Donde incluso las mujeres son educadas 1558 01:14:59,189 --> 01:15:02,142 Desde limpiar a cocinar Las habilidades que necesitarás 1559 01:15:02,275 --> 01:15:04,395 Descuida, te diré las recetas 1560 01:15:04,528 --> 01:15:06,063 Porque las mujeres no saben leer 1561 01:15:06,196 --> 01:15:08,440 ¡Oye! Las mujeres no saben leer 1562 01:15:08,573 --> 01:15:10,401 Las mujeres no saben leer 1563 01:15:10,534 --> 01:15:13,445 A, B, C, D, ella no sabe Porque las mujeres no saben leer 1564 01:15:13,578 --> 01:15:16,073 - Bien, sé que hay algo mejor - Estados Unidos 1565 01:15:16,206 --> 01:15:17,846 - Que cocinar y limpiar - Nación ilustrada 1566 01:15:17,874 --> 01:15:19,834 - Pero miro cada letra - Donde incluso las mujeres 1567 01:15:19,917 --> 01:15:21,717 - Y quiero saber su significado - Son educadas 1568 01:15:21,794 --> 01:15:23,397 - Lucho con estas palabras - De limpiar a cocinar 1569 01:15:23,421 --> 01:15:25,501 - Casi las entiendo - Las habilidades que necesitarás 1570 01:15:25,632 --> 01:15:27,501 Los ojos van de un lado a otro 1571 01:15:27,634 --> 01:15:31,345 Cada vez tienen más sentido 1572 01:15:34,140 --> 01:15:36,301 ¡Le dispararon a Jifkey! 1573 01:15:36,434 --> 01:15:37,803 ¡LE DISPARARON A JFK! 1574 01:15:37,936 --> 01:15:39,096 Quizá sepa leer 1575 01:15:39,229 --> 01:15:40,889 - ¡Ni hablar! - Quizá sepa leer 1576 01:15:41,022 --> 01:15:43,475 Qué suerte A, B, C, D, ¡no puede saberlo! 1577 01:15:43,608 --> 01:15:45,651 ¡O quizá sepa leer! 1578 01:15:47,737 --> 01:15:50,816 Joan terminó el romance con su Profesor de astrología... 1579 01:15:50,949 --> 01:15:53,152 y usó su diploma para ser empleada de correo... 1580 01:15:53,285 --> 01:15:55,869 en la Bolsa de Nueva York. 1581 01:15:58,748 --> 01:16:00,909 Si no hago dinero, entonces, lo pierdo. 1582 01:16:01,042 --> 01:16:03,162 Si pierdo dinero, pierden su trabajo... 1583 01:16:03,295 --> 01:16:05,212 ¡y están despedidos! 1584 01:16:07,090 --> 01:16:10,043 Desde mi rincón en la sala de correo Bajo tierra oigo 1585 01:16:10,176 --> 01:16:11,295 ¡El ruido de Wall Street! 1586 01:16:11,428 --> 01:16:13,714 Es un sonido hermoso Clasifico cartas, envejezco 1587 01:16:13,847 --> 01:16:16,550 Gano lo mínimo Mientras los brókeres se enriquecen 1588 01:16:16,683 --> 01:16:17,927 Podría escuchar todo el día 1589 01:16:18,060 --> 01:16:21,055 Cuando compras, tienes la sensación De que saltas al techo 1590 01:16:21,188 --> 01:16:23,850 Compra acciones Compra acciones 1591 01:16:23,983 --> 01:16:26,186 - Compra acciones - La hora del Martini, chicos. 1592 01:16:26,319 --> 01:16:30,280 ¿Alguna vez seré parte Del ruido de Wall Street? 1593 01:16:31,657 --> 01:16:34,569 Es un meneo en los hombros Cuando hablas con los accionistas 1594 01:16:34,702 --> 01:16:37,447 La codicia sin culpa Es una alegría de la vida 1595 01:16:37,580 --> 01:16:40,116 Quizá algún día pise fuerte En el ruido 1596 01:16:40,249 --> 01:16:43,668 De Wall Street 1597 01:16:44,754 --> 01:16:47,207 Se equivocaron en un pequeño giro, pero está bien. 1598 01:16:47,340 --> 01:16:49,542 - No lo vi. - Debemos seguir adelante. 1599 01:16:49,675 --> 01:16:52,045 Vendan las acciones Que compran los accionistas 1600 01:16:52,178 --> 01:16:53,546 ¡Vendan las acciones, accionistas! 1601 01:16:53,679 --> 01:16:56,007 Y mientras Joan ascendía en la empresa... 1602 01:16:56,140 --> 01:16:58,343 y sus beneficios crecían... 1603 01:16:58,476 --> 01:17:01,394 ¡ella también crecía! 1604 01:17:10,530 --> 01:17:12,572 ¿Ese es el técnico? 1605 01:17:13,825 --> 01:17:17,036 Que alguien me dé con Carteras en la línea cuatro. 1606 01:17:17,829 --> 01:17:19,949 Estaré en mi oficina de la esquina. 1607 01:17:20,082 --> 01:17:21,283 Claro, jefa. 1608 01:17:21,416 --> 01:17:22,416 Manos a la obra. 1609 01:17:22,501 --> 01:17:24,036 Tú haz esto Tú haz aquello 1610 01:17:24,169 --> 01:17:25,772 Arregla ese gráfico Y dame las estadísticas 1611 01:17:25,796 --> 01:17:28,791 Ahora está en la cima Basta de negocios sucios 1612 01:17:28,924 --> 01:17:30,459 Tengo los cheques Tengo el dinero 1613 01:17:30,592 --> 01:17:32,169 Y rompo el techo de cristal 1614 01:17:32,302 --> 01:17:33,921 Ahora ella es parte de este sonido 1615 01:17:34,054 --> 01:17:35,840 Y encontré mi voz 1616 01:17:35,973 --> 01:17:38,717 Mientras gana millones para la gente Engañando a inocentes 1617 01:17:38,850 --> 01:17:42,478 Con sus grandes movimientos y su genio ¡En el ruido 1618 01:17:43,272 --> 01:17:44,939 De Wall Street! 1619 01:17:59,078 --> 01:18:00,905 ¡Studio 54! 1620 01:18:01,038 --> 01:18:02,866 Sala oscura Luces brillantes 1621 01:18:02,999 --> 01:18:04,826 Debbie Harry viste mallas 1622 01:18:04,959 --> 01:18:06,871 Un buen trago Tacones altos 1623 01:18:07,004 --> 01:18:08,748 David Geffen cierra tratos 1624 01:18:08,881 --> 01:18:12,460 Amantes, extraños y grandes candelabros 1625 01:18:12,593 --> 01:18:14,503 No tengo casa donde ir 1626 01:18:14,636 --> 01:18:16,589 Así que me quedo aquí 1627 01:18:16,722 --> 01:18:18,799 - Vive la vida - Como si no hubiera un mañana 1628 01:18:18,932 --> 01:18:21,385 Mañana, ríndete 1629 01:18:21,518 --> 01:18:22,887 A la luz brillante 1630 01:18:23,020 --> 01:18:24,513 De la discoteca de moda 1631 01:18:24,646 --> 01:18:25,681 Vive la vida 1632 01:18:25,814 --> 01:18:28,726 Porque si no hay un mañana 1633 01:18:28,859 --> 01:18:30,186 Nada me importa 1634 01:18:30,319 --> 01:18:33,696 Así que piérdete en el baile esta noche 1635 01:18:35,407 --> 01:18:36,650 El pie es cocaína. 1636 01:18:36,783 --> 01:18:39,904 - Vive la vida. - ¿No tienes escuela mañana? 1637 01:18:40,037 --> 01:18:41,155 Ríndete 1638 01:18:41,288 --> 01:18:43,657 De golpe, la discoteca me parece mal 1639 01:18:43,790 --> 01:18:46,911 Aleja Los problemas y las penas 1640 01:18:47,044 --> 01:18:50,623 Alguien debe salvarte Del mal comportamiento de esta noche 1641 01:18:50,756 --> 01:18:52,541 Rápido. Dame la mano, pequeña. 1642 01:18:52,674 --> 01:18:53,793 Te salvaré. 1643 01:18:53,926 --> 01:18:57,088 Soy una artista, y los artistas no necesitamos que nos salven. 1644 01:18:57,221 --> 01:19:01,181 ¡A veces sí! 1645 01:19:04,771 --> 01:19:06,681 Vaya, Joan. Tenías razón. 1646 01:19:06,814 --> 01:19:09,017 Creo que necesitaba tu ayuda. 1647 01:19:09,150 --> 01:19:11,443 ¿Pensaste en hacerte... 1648 01:19:11,778 --> 01:19:13,820 Profesora? 1649 01:19:15,031 --> 01:19:19,492 Mañana lo lograré 1650 01:19:19,786 --> 01:19:23,496 Sólo tomaré tres cócteles a la semana 1651 01:19:24,249 --> 01:19:28,293 Dejaré mi trabajo mañana 1652 01:19:28,545 --> 01:19:32,040 Estos niños me importan 1653 01:19:32,173 --> 01:19:35,877 Así que me inscribiré En la Universidad de Nueva York 1654 01:19:36,010 --> 01:19:40,966 Esta noche 1655 01:19:41,099 --> 01:19:42,849 Dios, es bueno. 1656 01:19:43,268 --> 01:19:46,304 Creía que había logrado mis sueños 1657 01:19:46,437 --> 01:19:49,141 Sólo necesitaba 1658 01:19:49,274 --> 01:19:53,562 Una revelación para mostrarme a mi hijo 1659 01:19:53,695 --> 01:19:54,896 Ese chico es bueno. 1660 01:19:55,029 --> 01:19:56,314 Lo convertiré en una estrella. 1661 01:19:56,447 --> 01:19:58,276 Estaba pensando lo mismo. 1662 01:19:58,409 --> 01:20:02,780 Ahora le ofrezco al sol Un saludo 1663 01:20:02,913 --> 01:20:05,366 Hola, mi Troy 1664 01:20:05,499 --> 01:20:07,952 Construiré este espacio teatral 1665 01:20:08,085 --> 01:20:09,537 Oye. 1666 01:20:09,670 --> 01:20:11,998 Oye, ¿te gusta? 1667 01:20:12,131 --> 01:20:13,839 Yo estoy así... 1668 01:20:15,676 --> 01:20:17,003 Y finalmente... 1669 01:20:17,136 --> 01:20:21,090 luego de vender su querida receta de pierogi por una pequeña fortuna... 1670 01:20:21,223 --> 01:20:23,509 Joan compró una hermosa parcela... 1671 01:20:23,642 --> 01:20:26,852 situada en medio de las montañas Adirondack. 1672 01:20:29,857 --> 01:20:33,059 Esta tierra es hermosa. 1673 01:20:33,192 --> 01:20:36,027 El escenario podría ir aquí. 1674 01:20:36,696 --> 01:20:40,400 Y todos los niños que buscan un lugar al cual pertenecer. 1675 01:20:40,533 --> 01:20:43,368 Casi puedo verlos. 1676 01:20:44,579 --> 01:20:47,949 Una chica con el refresco abierto 1677 01:20:48,082 --> 01:20:51,369 Un chico que mira hacia abajo 1678 01:20:51,502 --> 01:20:54,791 Las caras y los recuerdos 1679 01:20:54,924 --> 01:20:59,253 Que tenemos ahora mismo 1680 01:20:59,386 --> 01:21:02,632 Brindemos por todos 1681 01:21:02,765 --> 01:21:06,309 Los que atravesarán estos pasillos 1682 01:21:06,477 --> 01:21:08,846 Pero en la copa no hay alcohol 1683 01:21:08,979 --> 01:21:11,432 Es algo más profundo 1684 01:21:11,565 --> 01:21:13,101 Y los pasillos no son pasillos 1685 01:21:13,234 --> 01:21:14,936 Claro que son árboles 1686 01:21:15,069 --> 01:21:16,521 Lagos 1687 01:21:16,654 --> 01:21:20,983 Y pájaros 1688 01:21:21,116 --> 01:21:22,944 Todos debemos irnos 1689 01:21:23,077 --> 01:21:27,448 Para encontrar donde debemos estar 1690 01:21:27,581 --> 01:21:29,242 Todos debemos irnos 1691 01:21:29,375 --> 01:21:35,415 Para encontrar un lugar Al que podamos llamar hogar 1692 01:21:35,548 --> 01:21:39,008 El campamento no es nuestro hogar 1693 01:21:39,843 --> 01:21:43,005 Pero ¿es algo así? 1694 01:21:43,138 --> 01:21:45,216 Es algo así 1695 01:21:45,349 --> 01:21:48,429 Creo que lo es 1696 01:21:48,562 --> 01:21:51,521 El campamento no es nuestro hogar 1697 01:21:52,691 --> 01:21:55,686 Pero ¿es algo así? 1698 01:21:55,819 --> 01:22:00,989 Creo que lo es 1699 01:22:01,867 --> 01:22:05,154 Donde cada niño Que era escogido último en gimnasia 1700 01:22:05,287 --> 01:22:07,781 Finalmente entra en el equipo 1701 01:22:07,914 --> 01:22:10,743 Donde los que no encajan logran hacerlo 1702 01:22:10,876 --> 01:22:13,746 Y los marginados alcanzan sus sueños 1703 01:22:13,879 --> 01:22:16,749 Es un crisol donde chicas que cantan 1704 01:22:16,882 --> 01:22:19,626 Y chicos con pantalones cortos diminutos 1705 01:22:19,759 --> 01:22:22,171 Vienen a hacer amigos para siempre 1706 01:22:22,304 --> 01:22:25,215 A sólo cuatro horas de Nueva York 1707 01:22:25,348 --> 01:22:26,633 Todos debemos irnos 1708 01:22:26,766 --> 01:22:30,929 Para encontrar donde debemos estar 1709 01:22:31,062 --> 01:22:32,431 Todos debemos irnos 1710 01:22:32,564 --> 01:22:37,603 Para encontrar un lugar Al que podamos llamar hogar 1711 01:22:37,736 --> 01:22:39,646 Un lugar al que podamos llamar Joan 1712 01:22:39,779 --> 01:22:42,740 El campamento no es nuestro hogar 1713 01:22:43,451 --> 01:22:46,529 Pero ¿es algo así? 1714 01:22:46,662 --> 01:22:48,531 Es algo así 1715 01:22:48,664 --> 01:22:51,534 Creo que lo es Algo así 1716 01:22:51,667 --> 01:22:53,328 El campamento no es nuestro hogar 1717 01:22:53,461 --> 01:22:55,413 El campamento no es nuestro hogar 1718 01:22:55,546 --> 01:22:58,208 Pero ¿es algo así? 1719 01:22:58,341 --> 01:23:03,219 Creo que lo es 1720 01:23:03,888 --> 01:23:07,258 Todos debemos irnos 1721 01:23:07,391 --> 01:23:09,493 El campamento me enseñó que mis palabras son poderosas. 1722 01:23:09,517 --> 01:23:14,229 Sin el campamento, no sabría que podía cantar un fa agudo por sobre el do medio. 1723 01:23:14,397 --> 01:23:17,059 Aquí aprendí que no hay que ser linda para tener talento. 1724 01:23:17,192 --> 01:23:18,901 Es sólo una ventaja. 1725 01:23:20,529 --> 01:23:21,529 Lo lamento. 1726 01:23:21,655 --> 01:23:24,233 - Lo lamento. - Terminaste la canción. 1727 01:23:24,366 --> 01:23:25,651 Es muy hermosa. 1728 01:23:25,784 --> 01:23:27,611 Lo hice por ti. 1729 01:23:27,744 --> 01:23:30,322 Deberías hacer lo que quieras... 1730 01:23:30,455 --> 01:23:32,289 y perseguir tus sueños. 1731 01:23:32,582 --> 01:23:33,826 Me quedaré aquí. 1732 01:23:33,959 --> 01:23:36,585 Si hay un aquí, yo debo quedarme. 1733 01:23:36,754 --> 01:23:38,331 Volveré con frecuencia. 1734 01:23:38,464 --> 01:23:39,582 - ¿Lo prometes? - Sí. 1735 01:23:39,715 --> 01:23:41,376 No te librarás de mí. 1736 01:23:41,509 --> 01:23:45,261 En el campamento aprendí a vivir según mi verdad como heterosexual. 1737 01:23:46,097 --> 01:23:47,340 Lo sabíamos. 1738 01:23:47,473 --> 01:23:50,058 Siempre lo supimos, amigo. Buen trabajo. 1739 01:23:50,434 --> 01:23:51,594 Glenn es asombroso. 1740 01:23:51,727 --> 01:23:53,012 Es tan bueno que me molesta. 1741 01:23:53,145 --> 01:23:55,813 - Es espectacular. - Me molesta. 1742 01:23:57,358 --> 01:24:00,151 Todos debemos irnos 1743 01:24:02,697 --> 01:24:04,524 El campamento no es nuestro hogar 1744 01:24:04,657 --> 01:24:06,693 A los Fundadores Influyentes les encantó la obra. 1745 01:24:06,826 --> 01:24:10,405 Pero ¿es algo así? Es algo así 1746 01:24:10,538 --> 01:24:12,532 Pero no tienen dinero y los investiga la SEC. 1747 01:24:12,665 --> 01:24:14,826 Creo que lo es 1748 01:24:14,959 --> 01:24:17,120 El campamento no es nuestro hogar 1749 01:24:17,253 --> 01:24:19,372 Barnswell se preparó para la demolición. 1750 01:24:19,505 --> 01:24:21,541 Pero ¿es algo así? Creo que lo es 1751 01:24:21,674 --> 01:24:24,502 Hasta que Tim, el del Airbnb de Troy, hizo una gran donación... 1752 01:24:24,635 --> 01:24:27,422 y frenó la ejecución hipotecaria. 1753 01:24:27,555 --> 01:24:29,632 El campamento no es nuestro hogar Pero ¿es algo así? 1754 01:24:29,765 --> 01:24:32,720 La obra le habló. En Wall Street trabajaba y era adicto a la cocaína. 1755 01:24:32,853 --> 01:24:35,181 Es algo así Creo que lo es 1756 01:24:35,314 --> 01:24:37,057 El campamento no es nuestro hogar 1757 01:24:37,190 --> 01:24:39,268 El crucero de Rebecca-Diane fue un éxito. 1758 01:24:39,401 --> 01:24:42,897 Hasta que incendió el barco en una sesión de espiritismo. 1759 01:24:43,030 --> 01:24:45,149 Creo que lo es 1760 01:24:45,282 --> 01:24:47,401 Amos se dedica más que nunca a enseñar. 1761 01:24:47,534 --> 01:24:49,702 Espero verte el verano que viene. 1762 01:24:50,078 --> 01:24:51,572 Gracias por ser tan duro conmigo. 1763 01:24:51,705 --> 01:24:53,115 Sé que fue por una buena razón. 1764 01:24:53,248 --> 01:24:55,326 Aprovecha ese dolor y úsalo en el futuro. 1765 01:24:55,459 --> 01:24:57,870 Y empezó el programa: Chéjov para hijos del divorcio. 1766 01:24:58,003 --> 01:24:59,789 El campamento no es nuestro hogar 1767 01:24:59,922 --> 01:25:02,666 Pero ¿es algo así? 1768 01:25:02,799 --> 01:25:07,970 Creo que lo es 1769 01:25:09,264 --> 01:25:13,017 Joan, sigue 1770 01:25:24,988 --> 01:25:26,655 ¡Sí! 1771 01:25:27,033 --> 01:25:28,193 ¡Es épica! 1772 01:25:28,326 --> 01:25:31,029 Glenn actúa en Wicked en el Saratoga Springs Playhouse. 1773 01:25:31,162 --> 01:25:34,831 Interpreta a Elphaba y maneja su propio arnés. 1774 01:25:36,709 --> 01:25:38,787 Troy recauda dinero para el campamento. 1775 01:25:38,920 --> 01:25:44,090 Negocia la propuesta de su libro No se puede deletrear comunidad sin coma. 1776 01:25:49,929 --> 01:25:52,639 - ¡Bravo! - ¡Se despertó! 1777 01:25:53,266 --> 01:25:55,427 No tengo idea de qué era esto... 1778 01:25:55,560 --> 01:25:58,179 quién montó esto, ni por qué lo miro... 1779 01:25:58,312 --> 01:25:59,597 pero ¡qué placer! 1780 01:25:59,730 --> 01:26:01,683 ¡Qué emoción! ¡Qué talento! 1781 01:26:01,816 --> 01:26:04,185 - La puse en la sala equivocada. - Me levantaron el ánimo. 1782 01:26:04,318 --> 01:26:05,395 Sí, fue mi culpa. 1783 01:26:05,528 --> 01:26:08,022 Y Joan, vaya mujer. 1784 01:26:08,155 --> 01:26:09,983 Pero Joan, sigue, ¿verdad? 1785 01:26:10,116 --> 01:26:11,609 Eso hay que celebrarlo. 1786 01:26:11,742 --> 01:26:14,070 Me muero por verlos en Broadway. 1787 01:26:14,203 --> 01:26:16,072 Tus chicos son maravillosos. 1788 01:26:16,205 --> 01:26:18,957 ¡Van a ser grandes estrellas! 1789 01:26:30,971 --> 01:26:33,132 ¡No dejen que Troy dirija el campamento! 1790 01:26:33,265 --> 01:26:35,426 Te despertaste, ¿no? 1791 01:26:35,559 --> 01:26:37,303 Acabo de ver una obra sobre tu vida. 1792 01:26:37,436 --> 01:26:38,971 Los niños hicieron un gran trabajo. 1793 01:26:39,104 --> 01:26:42,433 El campamento no es nuestro hogar Qué canción. 1794 01:26:42,566 --> 01:26:44,643 Te quedaste dormida. Te vi. 1795 01:26:44,776 --> 01:26:47,278 ¿Sabes por qué estoy aquí? 1796 01:26:48,030 --> 01:26:49,697 No. 1797 01:31:46,873 --> 01:31:48,826 Adiós, alumnos 1798 01:31:48,959 --> 01:31:51,377 Hemos terminado 1799 01:31:52,630 --> 01:31:57,127 Ya desaparecieron Los fantasmas de nuestro pasado 1800 01:31:57,260 --> 01:32:00,880 Nos hemos ido, nos hemos ido 1801 01:32:01,013 --> 01:32:03,508 Ahora somos gente nueva 1802 01:32:03,641 --> 01:32:06,219 Ahora somos gente nueva 1803 01:32:06,352 --> 01:32:13,358 Ahora somos los hijos de la plantas 1804 01:32:13,776 --> 01:32:15,812 Muchas gracias, chicos. 1805 01:32:15,945 --> 01:32:17,939 Nos vemos la semana que viene. 1806 01:32:18,072 --> 01:32:20,698 O mañana. No lo recuerdo. 124451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.