Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,331 --> 00:00:49,476
No hay nada como ver a un niño
en el escenario, por vez primera.
2
00:00:49,609 --> 00:00:51,895
Suben, se encienden las luces...
3
00:00:52,028 --> 00:00:53,980
y, de repente, se les abre el mundo.
4
00:00:54,113 --> 00:00:57,484
Es increíble
lo que aprenden los niños en el teatro.
5
00:00:57,617 --> 00:01:02,406
Aprenden a improvisar, a bailar,
a cantar, a trabajar con los demás...
6
00:01:02,539 --> 00:01:05,534
y algunos realmente lo necesitan.
7
00:01:05,667 --> 00:01:07,744
Por eso creé este campamento.
8
00:01:07,877 --> 00:01:11,623
Quería crear un lugar
donde todos pudieran ser ellos mismos.
9
00:01:11,756 --> 00:01:14,085
Pero mantenerlo abierto
nos ocupa todo el año.
10
00:01:14,218 --> 00:01:17,380
Por eso pasamos la
primavera en la ruta...
11
00:01:17,513 --> 00:01:20,591
recaudando dinero,
seleccionando jóvenes talentos.
12
00:01:20,724 --> 00:01:23,177
Y somos gente de teatro, así que...
13
00:01:23,310 --> 00:01:25,596
sabemos cómo entretener a la audiencia.
14
00:01:25,729 --> 00:01:27,515
Secundaria Greenwood
Finales de la primavera
15
00:01:27,648 --> 00:01:29,392
BYE BYE BIRDIE
ESTA NOCHE
16
00:01:29,525 --> 00:01:30,877
ARTES ESCÉNICAS
Campamento de verano
17
00:01:30,901 --> 00:01:32,895
Estar en un campamento
ayuda a los niños.
18
00:01:33,028 --> 00:01:35,023
- No queda mucho espacio.
- No hay mucho.
19
00:01:35,156 --> 00:01:36,816
No, queda un poco de espacio.
20
00:01:36,949 --> 00:01:38,735
¿Quizá para cuatro niños más?
21
00:01:38,868 --> 00:01:40,862
- Y está casi lleno...
- Sí.
22
00:01:40,995 --> 00:01:43,072
Deberías inscribir pronto a tu hija.
23
00:01:43,205 --> 00:01:44,205
Por supuesto.
24
00:01:44,290 --> 00:01:46,492
Y lamento mucho lo de
tu divorcio, Ronald.
25
00:01:46,625 --> 00:01:48,494
- Lo sé.
- Ella era muy joven.
26
00:01:48,627 --> 00:01:50,496
Pero si tu hijo necesita dónde ir...
27
00:01:50,629 --> 00:01:53,416
AdirondACTS es el lugar
perfecto para él.
28
00:01:53,549 --> 00:01:57,295
Hallamos muchos campistas estrella
en esta escuela.
29
00:01:57,428 --> 00:01:59,714
JOAN RUBINSKY
FUNDADORA DEL CAMPAMENTO DE ADIRONDACTS
30
00:01:59,847 --> 00:02:02,508
Willow se asustó por las chinches,
dile que no hay más.
31
00:02:02,641 --> 00:02:05,517
RITA COHEN
GERENTA DEL CAMPAMENTO
32
00:02:05,977 --> 00:02:07,554
¿Por qué estás sonriendo?
33
00:02:07,687 --> 00:02:09,807
Me vuelve loca. Está casi borracho.
34
00:02:09,940 --> 00:02:13,526
- Lo sé.
- Pero conseguimos que anotara a su hijo.
35
00:02:14,904 --> 00:02:16,522
Este año recaudamos poco.
36
00:02:16,655 --> 00:02:18,274
Necesitamos recaudar más dinero.
37
00:02:18,407 --> 00:02:21,361
Lo sé. Podríamos
darle una oportunidad a Leo.
38
00:02:21,494 --> 00:02:22,528
¿A Leo? No.
39
00:02:22,661 --> 00:02:23,696
Es malísimo.
40
00:02:23,829 --> 00:02:27,200
Lo sé, y no tiene oído,
pero sus padres son muy ricos.
41
00:02:27,333 --> 00:02:30,078
Por favor. Sabes que no procedemos así.
42
00:02:30,211 --> 00:02:31,662
Debe tener talento.
43
00:02:31,795 --> 00:02:34,172
- ¿Qué tan rico es?
- Muy rico.
44
00:02:34,548 --> 00:02:38,461
Si eres realmente sincero
Si eres realmente sincero
45
00:02:38,594 --> 00:02:40,463
Si lo sientes aquí
46
00:02:40,596 --> 00:02:43,174
Entonces, tiene que estar bien
Nena
47
00:02:43,307 --> 00:02:44,175
- Míralo.
- Cariño
48
00:02:44,308 --> 00:02:45,510
- ¿Sebastian?
- Lo sé.
49
00:02:45,643 --> 00:02:47,929
Está dando lo mejor de sí.
50
00:02:48,062 --> 00:02:50,480
Sufre
51
00:02:52,900 --> 00:02:53,643
¡Sebastian!
52
00:02:53,776 --> 00:02:56,896
Debes ser sincero
53
00:02:57,029 --> 00:03:00,858
Debes sentirlo aquí
54
00:03:00,991 --> 00:03:03,152
- ¡Dios mío! ¡Joan!
- Mi querida
55
00:03:03,285 --> 00:03:04,285
¡Joan!
56
00:03:04,371 --> 00:03:06,532
Esto es... ¡Que alguien me ayude!
57
00:03:06,665 --> 00:03:08,033
No respira.
58
00:03:08,166 --> 00:03:10,160
Esto no es parte de la obra.
59
00:03:10,293 --> 00:03:12,503
¡Necesito ayuda!
60
00:03:15,090 --> 00:03:19,253
Joan Rubinsky sufrió un ataque por la luz
estroboscópica en Bye Bye Birdie.
61
00:03:19,386 --> 00:03:22,346
Te queremos JOAN
62
00:03:22,889 --> 00:03:24,883
Es hermoso.
63
00:03:25,016 --> 00:03:30,562
Fue la primera lesión causada por
Bye Bye Birdie en el Condado de Passaic.
64
00:03:33,191 --> 00:03:38,403
Luego de un día de rodaje, la protagonista
del documental estaba en coma.
65
00:03:40,240 --> 00:03:42,943
Se decidió seguir filmando.
66
00:03:43,076 --> 00:03:46,530
En su ausencia,
el hijo de Joan dirigirá el campamento.
67
00:03:46,663 --> 00:03:49,366
¿Qué pasa, mi Troy-pa?
Soy su amigo, Troy.
68
00:03:49,499 --> 00:03:50,685
TROY RUBINSKY
VLOGGER / HIJO DE JOAN
69
00:03:50,709 --> 00:03:51,952
Quiero ser sincero...
70
00:03:52,085 --> 00:03:55,205
me siento vulnerable sin mi aro de luz.
Pero ¿saben?
71
00:03:55,338 --> 00:03:56,415
Seguimos aquí.
72
00:03:56,548 --> 00:04:00,260
Como saben, no me gusta hablar de mí...
73
00:04:03,931 --> 00:04:06,426
Tuve problemas personales últimamente...
74
00:04:06,559 --> 00:04:08,928
y me siento obligado a decírselos.
75
00:04:09,061 --> 00:04:10,847
Resumiendo...
76
00:04:10,980 --> 00:04:13,224
el teatro dejó a mi mamá en coma.
77
00:04:13,357 --> 00:04:15,851
Está fuera de combate...
78
00:04:15,984 --> 00:04:16,853
Oficina de Joan
79
00:04:16,986 --> 00:04:18,855
no sabemos por cuánto tiempo.
80
00:04:18,988 --> 00:04:22,150
Por desgracia, así son los comas.
81
00:04:22,283 --> 00:04:23,735
Pero no teman, mi gente.
82
00:04:23,868 --> 00:04:26,488
Aunque nunca me gustó el campamento...
83
00:04:26,621 --> 00:04:29,407
y los veranos hacía
cosas buenísimas con mis amigos...
84
00:04:29,540 --> 00:04:31,451
ahora soy gurú financiero...
85
00:04:31,584 --> 00:04:34,913
y mentor empresarial
de renombre mundial.
86
00:04:35,046 --> 00:04:36,831
Sí, hago esas cosas.
87
00:04:36,964 --> 00:04:38,875
Tu hijo tiene EDN.
88
00:04:39,008 --> 00:04:42,836
Así es. La experiencia
en desarrollo de negocios...
89
00:04:42,969 --> 00:04:45,047
para cuidar el fuerte.
90
00:04:45,180 --> 00:04:46,840
Dios mío, hay alguien.
91
00:04:46,973 --> 00:04:48,550
Lo lamento mucho.
92
00:04:48,683 --> 00:04:51,303
Arreglaba las persianas, entraste...
93
00:04:51,436 --> 00:04:53,604
me asusté y me quedé.
94
00:04:54,106 --> 00:04:56,476
Soy Glenn, el director técnico.
95
00:04:56,609 --> 00:04:58,504
GLENN WINTHROP
3.ª GENERACIÓN DE DIRECTORES DE ESCENA
96
00:04:58,528 --> 00:04:59,604
¿Cómo estás?
97
00:04:59,737 --> 00:05:03,108
Las próximas tres semanas,
les daré una mirada profunda...
98
00:05:03,241 --> 00:05:06,778
de cómo puedo transformar
un negocio patético... en épico.
99
00:05:06,911 --> 00:05:08,279
Manos a la obra.
100
00:05:08,412 --> 00:05:10,240
Lo más urgente está
en el escenario principal.
101
00:05:10,373 --> 00:05:12,951
El ciclorama se está doblando.
Hay que fijarlo.
102
00:05:13,084 --> 00:05:16,538
Priorizaremos a los equipos
que quedan para los musicales...
103
00:05:16,671 --> 00:05:21,000
o sea que las obras convencionales
serán acústicas.
104
00:05:21,133 --> 00:05:22,544
Como en Broadway.
105
00:05:22,677 --> 00:05:25,922
¿Puedo interrumpirte? Un momento.
106
00:05:26,055 --> 00:05:27,966
Parece que manejas bien esto.
107
00:05:28,099 --> 00:05:29,426
- Sí.
- Quitaré...
108
00:05:29,559 --> 00:05:32,227
"entender algo de lo que dices"...
109
00:05:32,478 --> 00:05:33,513
de mi lista...
110
00:05:33,646 --> 00:05:35,265
- y dejaré que te encargues.
- Bueno.
111
00:05:35,398 --> 00:05:38,143
Una preguntita,
¿qué es una obra convencional?
112
00:05:38,276 --> 00:05:41,986
Hay musicales y hay
obras convencionales.
113
00:05:42,405 --> 00:05:44,697
¿Qué sería una igualitaria o gay?
114
00:05:46,993 --> 00:05:49,620
Supongo que un musical.
115
00:05:50,497 --> 00:05:51,782
Fantástico.
116
00:05:51,915 --> 00:05:52,992
Ensayo General
117
00:05:53,125 --> 00:05:55,417
Me gusta este. Bueno. Gracias.
118
00:05:56,170 --> 00:05:56,996
Sí. ¡Sí!
119
00:05:57,129 --> 00:05:59,547
Día de llegada
120
00:06:00,424 --> 00:06:02,501
Espera, debemos dormir juntos.
121
00:06:02,634 --> 00:06:03,634
Debemos hacerlo.
122
00:06:03,760 --> 00:06:06,088
Ellen, creo que estás en la cama cinco.
123
00:06:06,221 --> 00:06:08,007
Bueno. Está bien.
124
00:06:08,140 --> 00:06:11,260
Estupendo. ¿Qué hace? Perfecto.
125
00:06:11,393 --> 00:06:14,430
Bueno. Hola, gente.
Bienvenidos de vuelta.
126
00:06:14,563 --> 00:06:18,100
Mickey, Nicky. Nicky, Mickey.
¿Quién sabe?
127
00:06:18,233 --> 00:06:21,610
No se intercambien las camisetas,
o me confundiré.
128
00:06:46,137 --> 00:06:47,964
Para, Beck. Detén el auto.
129
00:06:48,097 --> 00:06:49,283
AMOS KLOBUCHAR
DIRECTOR DE ARTE DRAMÁTICO
130
00:06:49,307 --> 00:06:50,342
- Déjame entrar.
- Sí.
131
00:06:50,475 --> 00:06:51,843
- No abre.
- Te dejaré entrar.
132
00:06:51,976 --> 00:06:53,120
REBECCA-DIANE
DIRECTORA MUSICAL
133
00:06:53,144 --> 00:06:54,596
Por Dios.
134
00:06:54,729 --> 00:06:56,139
Llevo 10 minutos y es inaguantable.
135
00:06:56,272 --> 00:06:57,272
¡Dios mío!
136
00:06:57,357 --> 00:07:01,443
Amos y Rebecca-Diane son mejores amigos
y fueron 11 años al campamento.
137
00:07:03,446 --> 00:07:05,482
Rebecca-Diane estaba
enamorada de Amos...
138
00:07:05,615 --> 00:07:08,441
hasta que él se declaró gay
en el concurso de talentos.
139
00:07:10,537 --> 00:07:13,824
Llevan una década
enseñando en el campamento.
140
00:07:13,957 --> 00:07:15,742
Está deambulando.
141
00:07:15,875 --> 00:07:18,161
- No sabe dónde está ni qué hace.
- ¿No puede ver?
142
00:07:18,294 --> 00:07:21,329
- No, sólo le habla a su cámara.
- Dios mío.
143
00:07:21,462 --> 00:07:23,581
No es nada creativo, y aún no le hablé.
144
00:07:23,714 --> 00:07:24,582
PROGRAMA
145
00:07:24,715 --> 00:07:26,508
Pro gata.
146
00:07:26,676 --> 00:07:27,752
Es muy atractiva.
147
00:07:27,885 --> 00:07:30,046
Echaron a la mitad del personal.
No regresarán.
148
00:07:30,179 --> 00:07:31,715
Hace falta un golpe de estado.
149
00:07:31,848 --> 00:07:33,425
No somos suficientes para dar un golpe.
150
00:07:33,558 --> 00:07:35,051
- Dios mío.
- Cielos.
151
00:07:35,184 --> 00:07:36,970
- Ella no querría eso.
- No.
152
00:07:37,103 --> 00:07:38,703
Debemos mantener el
lugar artísticamente.
153
00:07:38,814 --> 00:07:39,854
Mamá... Papá...
Soy actriz.
154
00:07:39,982 --> 00:07:43,442
- No puedo creer que Joan no esté aquí.
- No puedo creerlo.
155
00:07:49,283 --> 00:07:52,653
Yo sólo cantaba bien
"Honestly, Sincere" en Bye Bye Birdie.
156
00:07:52,786 --> 00:07:56,449
Y miro los asientos reservados
y estaba Joan, con convulsiones.
157
00:07:56,582 --> 00:07:57,908
- ¿Qué?
- Fue aterrador.
158
00:07:58,041 --> 00:08:00,244
- Me mantuve en el personaje.
- Eso no es leer.
159
00:08:00,377 --> 00:08:04,463
Anuncios iniciales
160
00:08:06,258 --> 00:08:09,260
Bien. Pónganse en pausa, mi gente.
161
00:08:09,678 --> 00:08:11,428
¡Escuchen!
162
00:08:12,556 --> 00:08:13,674
Silencio.
163
00:08:13,807 --> 00:08:15,474
¿Mi gente?
164
00:08:15,684 --> 00:08:17,518
¿Pandilla? ¿Grupo?
165
00:08:18,520 --> 00:08:20,890
¿Pueden callarse?
166
00:08:21,023 --> 00:08:22,892
Gente.
167
00:08:23,025 --> 00:08:24,352
¿Podemos llevarlos a?...
168
00:08:24,485 --> 00:08:27,229
Qué hermosa
169
00:08:27,362 --> 00:08:30,573
Mañana
170
00:08:31,408 --> 00:08:33,075
Excelente.
171
00:08:35,078 --> 00:08:36,746
Estuvo excelente.
172
00:08:37,332 --> 00:08:41,585
¿Qué pasa, AdirondACTS?
173
00:08:45,757 --> 00:08:47,632
Conocen a Joan, ¿sí?
174
00:08:49,636 --> 00:08:51,129
¡Joan!
175
00:08:51,262 --> 00:08:53,548
¡Joan!
176
00:08:53,681 --> 00:08:55,300
¡Joan!
177
00:08:55,433 --> 00:08:58,685
Sí, ella no está aquí.
178
00:09:00,396 --> 00:09:02,391
Cosa que nos entristece a todos.
179
00:09:02,524 --> 00:09:03,975
Pero descuiden.
180
00:09:04,108 --> 00:09:05,686
Soy su hijo.
181
00:09:05,819 --> 00:09:08,737
¡Troy!
182
00:09:14,327 --> 00:09:15,362
No se preocupen.
183
00:09:15,495 --> 00:09:18,824
Les aseguro
que este será un verano normal.
184
00:09:18,957 --> 00:09:20,325
Pueden consultar mi web.
185
00:09:20,458 --> 00:09:21,993
- Sí, sigue.
- Está bien. Gracias.
186
00:09:22,126 --> 00:09:23,793
Hola, chicos.
187
00:09:25,463 --> 00:09:27,249
¡Te queremos, Gigi!
188
00:09:27,382 --> 00:09:29,627
GIGI CHARBONIER
DISEÑADOR DE VESTUARIO
189
00:09:29,760 --> 00:09:30,878
Algunos recordatorios.
190
00:09:31,011 --> 00:09:33,005
Denme sus tallas actualizadas.
191
00:09:33,138 --> 00:09:37,385
Y una triste noticia,
no haré más piercings en la cabaña.
192
00:09:37,518 --> 00:09:40,972
Sí. Porque hay una
soplona entre nosotros.
193
00:09:41,105 --> 00:09:42,105
Cassie nos denunció.
194
00:09:42,189 --> 00:09:44,142
No pasa nada. Sí.
195
00:09:44,275 --> 00:09:45,393
Bien, los quiero.
196
00:09:45,526 --> 00:09:47,235
Los quiero.
197
00:09:54,827 --> 00:09:57,195
Como saben, soy Amos Klobuchar,
director de arte dramático.
198
00:09:57,328 --> 00:09:59,281
Rebecca-Diane,
directora de teoría musical.
199
00:09:59,414 --> 00:10:02,916
Ahora anunciaremos, como cada verano...
200
00:10:03,084 --> 00:10:04,870
las obras de esta sesión.
201
00:10:05,003 --> 00:10:07,462
Cinco, seis, siete, ocho.
202
00:10:09,549 --> 00:10:12,377
Había una vez una historia
De una chica llamada Lisa
203
00:10:12,510 --> 00:10:15,380
Quería actuar Pero no tenía visa
204
00:10:15,513 --> 00:10:18,133
Lamento lo de tu visa, Lisa
Cinco, seis, siete, ocho
205
00:10:18,266 --> 00:10:20,635
Jugar béisbol con el
diablo en un estadio.
206
00:10:20,768 --> 00:10:23,436
Damn Yankees al aire libre.
207
00:10:24,023 --> 00:10:25,516
¿Quién está ahí?
208
00:10:25,649 --> 00:10:26,851
¿Es un fantasma?
209
00:10:26,984 --> 00:10:28,061
¿Es una bruja?
210
00:10:28,194 --> 00:10:30,521
Las brujas de Salem juvenil
en el vestíbulo.
211
00:10:30,654 --> 00:10:35,234
En la tierra de Andrew Lloyd
Donde cantan y bailan los felinos
212
00:10:35,367 --> 00:10:39,989
Con bigotes y mallas
Pueden unirse a sus salvajes brincos
213
00:10:40,122 --> 00:10:41,783
Un Cats inmersivo.
214
00:10:41,916 --> 00:10:42,916
Esto es todo, amigos.
215
00:10:43,042 --> 00:10:44,077
Caminaré a casa.
216
00:10:44,210 --> 00:10:45,960
Tomaré un taxi.
217
00:10:47,046 --> 00:10:49,248
Una obra original Y nuevita
218
00:10:49,381 --> 00:10:51,626
Salida de nuestros corazones
Escrita para ustedes
219
00:10:51,759 --> 00:10:53,836
Pero deben ser buenos, sí
Deben ser geniales
220
00:10:53,969 --> 00:10:56,637
Deben ser la crème de la crème
Del lugar
221
00:10:58,265 --> 00:11:01,119
Cada año, Amos y Rebecca-Diane escriben,
componen y dirigen un musical...
222
00:11:01,143 --> 00:11:02,543
la producción principal del verano.
223
00:11:02,645 --> 00:11:03,645
CHANTAJE Y BOTOX
224
00:11:03,729 --> 00:11:04,514
"¡NO LE DES MÁS LABIA!"
225
00:11:04,647 --> 00:11:06,766
El maletín, la puerta y la ensalada
226
00:11:06,899 --> 00:11:08,726
UN DIVORCIO DE HANUKKAH
227
00:11:08,859 --> 00:11:10,478
Este verano es la historia...
228
00:11:10,611 --> 00:11:12,647
de una mujer en su gloria.
229
00:11:12,780 --> 00:11:14,315
La fundadora de un espacio...
230
00:11:14,448 --> 00:11:16,901
que es nuestro lugar favorito a diario.
231
00:11:17,034 --> 00:11:19,446
Una mujer a la que
queremos profundamente.
232
00:11:19,579 --> 00:11:22,741
Que mira hacia abajo,
no desde el cielo, obviamente.
233
00:11:22,874 --> 00:11:24,201
Joan puede...
234
00:11:24,334 --> 00:11:25,334
Joan quiere...
235
00:11:25,460 --> 00:11:27,127
¿Joan está aquí?
236
00:11:29,172 --> 00:11:31,590
Joan, ¡sigue!
237
00:11:40,725 --> 00:11:45,062
Amos y Rebecca-Diane aún
no comenzaron a escribir la obra.
238
00:11:46,690 --> 00:11:48,475
Explotar creativamente
239
00:11:48,608 --> 00:11:50,144
Troy - $- Ideas
240
00:11:50,277 --> 00:11:52,771
Para reducir costos,
Troy echó a Profesores veteranos...
241
00:11:52,904 --> 00:11:56,490
y buscó a alguien
para sustituirlos a todos.
242
00:11:58,410 --> 00:11:59,570
Sólo se presentó una persona.
243
00:11:59,619 --> 00:12:01,655
Tu currículum está lleno de cosas.
244
00:12:01,788 --> 00:12:03,789
- Gracias.
- Sí.
245
00:12:03,957 --> 00:12:06,410
¿Cómo aprendiste combate escénico?
246
00:12:06,543 --> 00:12:07,411
Vaya.
247
00:12:07,544 --> 00:12:08,620
JANET WALCH
MINTIÓ EN SU CV
248
00:12:08,753 --> 00:12:10,873
Cuesta decirlo porque
lo hago hace mucho.
249
00:12:11,006 --> 00:12:12,041
- Claro.
- Sí.
250
00:12:12,174 --> 00:12:14,133
¿E imitar acentos?
251
00:12:14,760 --> 00:12:17,220
Descuida. Puedo hacerlo.
252
00:12:17,972 --> 00:12:18,972
Eso es genial.
253
00:12:19,015 --> 00:12:20,300
¿Y montar a caballo?
254
00:12:20,433 --> 00:12:22,260
- ¿Justas? ¿Es con las...
- Sí.
255
00:12:22,393 --> 00:12:24,971
Es con esas. Sí.
256
00:12:25,104 --> 00:12:27,272
¿Y cuándo aprendiste malabarismo?
257
00:12:29,066 --> 00:12:31,227
Mi casa se incendió.
258
00:12:31,360 --> 00:12:33,437
Y así le hice frente al trauma.
259
00:12:33,570 --> 00:12:37,399
Audiciones
260
00:12:37,532 --> 00:12:39,526
¡Vaya!
261
00:12:39,659 --> 00:12:40,944
¡Vaya!
262
00:12:41,077 --> 00:12:42,237
Audiciones de baile
263
00:12:42,370 --> 00:12:44,448
Sí. Secuencias progresivas.
Muy bien, ambas, sí.
264
00:12:44,581 --> 00:12:45,741
De frente.
265
00:12:45,874 --> 00:12:48,125
Más alto.
266
00:12:49,127 --> 00:12:52,122
Escuchen, estos son
algunos chassé battements.
267
00:12:52,255 --> 00:12:53,624
No pateas suficientemente alto.
268
00:12:53,757 --> 00:12:58,177
CLIVE DEWITT
DIRECTOR DE BAILE
269
00:12:59,429 --> 00:13:01,757
Llego tarde al bautismo de mi sobrina.
270
00:13:01,890 --> 00:13:04,057
Audiciones de actuación
271
00:13:04,351 --> 00:13:06,887
No quiero buscar otro terapeuta, David.
272
00:13:07,020 --> 00:13:08,056
Audiciones de canto
273
00:13:08,189 --> 00:13:09,224
Bienvenidos, grupo dos.
274
00:13:09,357 --> 00:13:11,237
Sé que fue un día agotador
para ustedes, pero...
275
00:13:11,359 --> 00:13:14,062
Si olvidan una línea,
desafinan un poco...
276
00:13:14,195 --> 00:13:15,480
se les quiebra la voz o algo...
277
00:13:15,613 --> 00:13:18,364
¿qué dice eso de ustedes?
278
00:13:22,286 --> 00:13:23,953
Hola.
279
00:13:24,205 --> 00:13:25,407
Lamento llegar tarde.
280
00:13:25,540 --> 00:13:27,290
No creo que...
281
00:13:28,751 --> 00:13:32,831
Emma, 10 años,
tiene un pez dorado llamado Johnny.
282
00:13:32,964 --> 00:13:37,133
Y va a empezar con
"I dreamed a dream" de Los miserables.
283
00:13:37,593 --> 00:13:39,129
Es una buena canción para ella.
284
00:13:39,262 --> 00:13:41,256
Le creo haciendo de prostituta francesa.
285
00:13:41,389 --> 00:13:42,882
Amos.
286
00:13:43,015 --> 00:13:44,676
Perdón. Trabajadora sexual.
287
00:13:44,809 --> 00:13:46,476
Gracias.
288
00:13:52,483 --> 00:13:54,102
En el mundo hay
Un gran agujero negro
289
00:13:54,235 --> 00:13:56,271
Y está lleno de gente
Que es una mierda
290
00:13:56,404 --> 00:13:58,863
Y lo habitan las alimañas del mundo
291
00:13:59,907 --> 00:14:03,446
Pero no será por mucho
292
00:14:03,579 --> 00:14:09,326
Darla, 15 años, está en el puesto 2073
del Star Meter de IMDb.
293
00:14:09,459 --> 00:14:14,165
¿Y si cuando me ve
Me gusta y lo sabe?
294
00:14:14,298 --> 00:14:16,917
Es un ejemplo de una niña
que empezó muy chica.
295
00:14:17,050 --> 00:14:19,754
¿Y no puedo cerrarlo?
296
00:14:19,887 --> 00:14:22,548
- ¿Tienes bocadillos?
- No, no tengo nada.
297
00:14:22,681 --> 00:14:27,178
Y aunque Karen fuera más linda que Sharon
Aún habría pedido el divorcio
298
00:14:27,311 --> 00:14:28,888
El ritmo estaba mal. De nuevo.
299
00:14:29,021 --> 00:14:31,730
Esa fue la última vez
Que posé mis ojos en
300
00:14:49,458 --> 00:14:50,458
Margaret Thatcher
301
00:14:50,584 --> 00:14:53,794
Aunque todos merezcamos morir
302
00:14:53,962 --> 00:14:57,423
Incluso usted, Sra. Lovett
Incluso yo
303
00:14:59,427 --> 00:15:03,173
Aquí dice que eres
alérgica al poliéster. ¿Por qué?
304
00:15:03,306 --> 00:15:08,226
Devon, 13 años.
Cinturón verde de taekwondo.
305
00:15:12,147 --> 00:15:15,476
¿Sabes? Creo que ahora estoy mejor
Estoy mejor
306
00:15:15,609 --> 00:15:18,938
Sólo lo dices porque no estoy cerca
No estoy cerca
307
00:15:19,071 --> 00:15:22,358
Sabes que nunca quise decepcionarte
Decepcionarte
308
00:15:22,491 --> 00:15:25,986
Te hubiera dado cualquier cosa
Te hubiera dado todo
309
00:15:26,119 --> 00:15:29,532
Ya sabes, creo que estoy mejor ahora
Mejor ahora
310
00:15:29,665 --> 00:15:33,035
Sólo lo dices porque no estoy cerca
No estoy cerca
311
00:15:33,168 --> 00:15:36,539
Sabes que nunca quise decepcionarte
Decepcionarte
312
00:15:36,672 --> 00:15:40,084
Te hubiera dado cualquier cosa
Te hubiera dado todo
313
00:15:40,217 --> 00:15:42,718
Vaya
314
00:15:43,095 --> 00:15:45,715
Eso es lo que quiero oír, amigo. Al fin.
315
00:15:45,848 --> 00:15:48,092
- ¿Puedes irte? Gracias.
- Estuvo buenísimo.
316
00:15:48,225 --> 00:15:49,705
Es inapropiado opinar en la audición.
317
00:15:49,810 --> 00:15:51,554
- Sí.
- No internalices eso.
318
00:15:51,687 --> 00:15:53,140
¿Eres Devon?
319
00:15:53,273 --> 00:15:55,142
- Sí.
- ¿Es tu primer verano?
320
00:15:55,275 --> 00:15:56,275
- ¿Aquí?
- Sí.
321
00:15:56,359 --> 00:15:57,686
- Sí.
- Sí.
322
00:15:57,819 --> 00:16:01,023
¿Conoces otra canción de Post
que sepas de memoria...?
323
00:16:01,156 --> 00:16:03,316
Como Wow o Congratulations...
324
00:16:03,449 --> 00:16:05,777
o la de Spider Man: Un nuevo Universo?
325
00:16:05,910 --> 00:16:11,033
Abby, 11 años, eligió venir a esta sesión
en vez de hacer la shivá por su primo.
326
00:16:11,166 --> 00:16:13,667
Prioriza el trabajo.
327
00:16:14,586 --> 00:16:16,496
- Un segundo.
- No puede estar aquí, señora.
328
00:16:16,629 --> 00:16:18,373
Lo lamento.
329
00:16:18,506 --> 00:16:19,775
CAROLINE KRAUSS
ASESORA FINANCIERA
330
00:16:19,799 --> 00:16:21,466
Hola.
331
00:16:23,678 --> 00:16:27,347
Soy Caroline Krauss.
Represento al campamento Lakeside.
332
00:16:27,765 --> 00:16:31,178
Lakeside es el caro campamento vecino,
donde cada niño recibe un iPad...
333
00:16:31,311 --> 00:16:33,472
y una cuenta offshore.
334
00:16:33,605 --> 00:16:34,723
CAMPAMENTO Lakeside
335
00:16:34,856 --> 00:16:36,016
¡Cállate!
336
00:16:36,149 --> 00:16:37,851
¡Baja la música!
337
00:16:37,984 --> 00:16:40,103
¡Este es un entorno bucólico!
338
00:16:40,236 --> 00:16:43,273
Sea lo que sea que vendes,
no queremos nada.
339
00:16:43,406 --> 00:16:47,362
En realidad,
vine para presentarme al nuevo jefe.
340
00:16:47,495 --> 00:16:49,697
¿Está Troy?
341
00:16:49,830 --> 00:16:54,041
Lamento mucho lo de tu mamá.
342
00:16:54,877 --> 00:16:58,331
Mi equipo de Barnswell Capital
envía deseos de que se mejore.
343
00:16:58,464 --> 00:17:01,876
Espera. ¿El famoso Barnswell Capital?
344
00:17:02,009 --> 00:17:03,676
Sí.
345
00:17:04,720 --> 00:17:06,547
Tu trabajo es muy inspirador.
346
00:17:06,680 --> 00:17:08,883
El Proyecto Gentri-vacaciones.
347
00:17:09,016 --> 00:17:12,303
Debo decir
que Gentri-vacaciones fue idea mía.
348
00:17:12,436 --> 00:17:14,138
- Vaya...
- Sabes...
349
00:17:14,271 --> 00:17:15,765
- Lo lamento.
- Sigue.
350
00:17:15,898 --> 00:17:18,433
Iba a decir que pareces
saber mucho de negocios.
351
00:17:18,566 --> 00:17:20,443
Yo también sé de finanzas.
352
00:17:20,694 --> 00:17:22,612
Traté de aportar algo de mí...
353
00:17:23,154 --> 00:17:26,067
espiri-Troy emprendedor a AdirondACTS.
354
00:17:26,200 --> 00:17:28,861
Es gracioso y pegadizo, Espiri-Troy.
355
00:17:28,994 --> 00:17:30,363
- Me llamo Troy.
- Lo sé.
356
00:17:30,496 --> 00:17:32,323
Lo entendí ni bien lo oí.
357
00:17:32,456 --> 00:17:33,324
Sí.
358
00:17:33,457 --> 00:17:35,118
Eso hacemos con Lakeside.
359
00:17:35,251 --> 00:17:37,078
- ¿Sí?
- Sí, lo adquirimos hace poco.
360
00:17:37,211 --> 00:17:39,163
Estoy revisando toda...
361
00:17:39,296 --> 00:17:41,332
- la estructura de gestión.
- ¡Vaya!
362
00:17:41,465 --> 00:17:43,460
Es encomiable tu labor aquí.
363
00:17:43,593 --> 00:17:45,295
Asumir la carga por lo de tu madre.
364
00:17:45,428 --> 00:17:46,428
Sí.
365
00:17:46,470 --> 00:17:48,464
Y su negocio en apuros.
366
00:17:48,597 --> 00:17:50,466
Debes tener mucho peso
sobre los hombros.
367
00:17:50,599 --> 00:17:52,683
Sí. Así es.
368
00:17:52,893 --> 00:17:54,721
Perdón. Lo lamento mucho.
369
00:17:54,854 --> 00:17:57,473
Estamos trabajando en esta área.
370
00:17:57,606 --> 00:17:59,100
Necesitaré que la desalojes.
371
00:17:59,233 --> 00:18:00,935
Sólo un momento.
372
00:18:01,068 --> 00:18:03,980
Troy, esta podría ser
una buena oportunidad para ambos.
373
00:18:04,113 --> 00:18:05,113
Vaya. Sí.
374
00:18:05,239 --> 00:18:06,274
¿Sabes una cosa?
375
00:18:06,407 --> 00:18:10,486
Necesitaré este lugar exacto
para llegar muy alto para un trabajo.
376
00:18:10,619 --> 00:18:15,832
Troy, no necesito decirte que el banco
presentó una notificación de morosidad.
377
00:18:16,167 --> 00:18:18,703
- ¿Qué?
- Y no es nuevo para ti, claro...
378
00:18:18,836 --> 00:18:22,964
que están a semanas
de ejecutar la hipoteca de este lugar.
379
00:18:24,758 --> 00:18:28,344
No, eso no es nuevo para mí.
380
00:18:31,682 --> 00:18:35,428
Creo que puedo ayudarte
a salir de este atolladero.
381
00:18:35,561 --> 00:18:38,724
Sé que hablo en nombre
de toda mi junta directiva...
382
00:18:38,857 --> 00:18:41,268
cuando digo que a Barnswell Capital...
383
00:18:41,401 --> 00:18:44,229
le encantaría tener relaciones
con AdirondACTS.
384
00:18:44,362 --> 00:18:50,611
Diles cómo estoy desafiando la gravedad
385
00:18:50,744 --> 00:18:56,200
Estoy volando alto,
desafiando la gravedad
386
00:18:56,333 --> 00:18:58,786
Lo lamento.
No quería interrumpir la charla.
387
00:18:58,919 --> 00:18:59,953
No fue propio de mí.
388
00:19:00,086 --> 00:19:01,497
- Algo descarado...
- No cuentes...
389
00:19:01,630 --> 00:19:04,416
lo de la ejecución hipotecaria, ¿sí?
390
00:19:04,549 --> 00:19:06,168
Queda entre nosotros.
391
00:19:06,301 --> 00:19:09,046
Sí. Será nuestro secretito.
392
00:19:09,179 --> 00:19:11,298
Pero tendrías que saber...
393
00:19:11,431 --> 00:19:15,135
que no deberíamos
tener relaciones con Barnswell Capital.
394
00:19:15,268 --> 00:19:18,180
Lakeside son nuestros enemigos.
395
00:19:18,313 --> 00:19:21,350
Hace mucho
que intentan conseguir este terreno...
396
00:19:21,483 --> 00:19:25,813
y creo que el éxito de Joan se debe
a que se apoyó en nosotros...
397
00:19:25,946 --> 00:19:27,648
la familia de AdirondACTS...
398
00:19:27,781 --> 00:19:29,858
y tu madre solía decir...
399
00:19:29,991 --> 00:19:34,030
"Somos gente de teatro.
Sabemos convertir el cartón en oro".
400
00:19:34,163 --> 00:19:38,374
Bájame
401
00:19:42,755 --> 00:19:43,957
- ¿Qué?
- Dios mío.
402
00:19:44,090 --> 00:19:45,125
Troy.
403
00:19:45,258 --> 00:19:48,092
No arruinarán mi última nota.
404
00:19:51,639 --> 00:19:53,515
Sí.
405
00:19:53,724 --> 00:19:56,476
Tengo que empezar a leer el correo.
406
00:20:05,862 --> 00:20:08,106
Peters, Foster, Streisand, LuPone
407
00:20:08,239 --> 00:20:10,525
Danos un papel del que
podamos adueñarnos
408
00:20:10,658 --> 00:20:13,236
Audra McDonald, Idina Menzel
409
00:20:13,369 --> 00:20:15,739
Somos brujos gais
Y este es nuestro hechizo
410
00:20:15,872 --> 00:20:16,952
- Seguiremos adelante.
- Sí.
411
00:20:17,081 --> 00:20:18,700
¿Y esto? ¿Las brujas de Salem o Cats?
412
00:20:18,833 --> 00:20:20,243
La consideran para Tituba.
413
00:20:20,376 --> 00:20:21,745
- No.
- La consideran.
414
00:20:21,878 --> 00:20:24,252
Antes debemos elegir a Proctor.
415
00:20:24,420 --> 00:20:26,539
¿La canalizarías para nosotros?
416
00:20:26,672 --> 00:20:28,459
Inténtalo. No te gusta
sí te lo ordenan...
417
00:20:28,592 --> 00:20:31,545
pero quizá Joan
tenga sabiduría que ofrecernos.
418
00:20:31,678 --> 00:20:33,406
- En esta sala de situación.
- Me encantaría...
419
00:20:33,430 --> 00:20:34,757
Quiero hablar con ella.
420
00:20:34,890 --> 00:20:36,849
Hazlo.
421
00:20:37,601 --> 00:20:39,470
Tengo muchas cosas que decirle.
422
00:20:39,603 --> 00:20:40,679
- ¡Joan!
- Joan.
423
00:20:40,812 --> 00:20:41,680
¿Estás ahí, Joan?
424
00:20:41,813 --> 00:20:43,015
- ¿Estás aquí, Joan?
- Oigan.
425
00:20:43,148 --> 00:20:44,308
- Háblanos.
- Saldré.
426
00:20:44,441 --> 00:20:46,060
Las velas y los niños...
427
00:20:46,193 --> 00:20:48,645
- me incomodan.
- No tenemos mucho tiempo.
428
00:20:48,778 --> 00:20:49,855
- Gracias.
- Está bien.
429
00:20:49,988 --> 00:20:51,940
- ¡Dios mío!
- ¿Seguimos?
430
00:20:52,073 --> 00:20:53,984
¿Discutimos el papel de Lola?
431
00:20:54,117 --> 00:20:55,611
Propondré a Chantal.
432
00:20:55,744 --> 00:20:58,197
- Sí, Chantal.
- Es lo que pensaba. Chantal.
433
00:20:58,330 --> 00:21:00,991
- Chantal.
- Chantal.
434
00:21:01,124 --> 00:21:02,785
¿Cuál? Bueno. Chantal.
435
00:21:02,918 --> 00:21:04,870
- Sí.
- Bueno, Chantal. ¿Adónde va?
436
00:21:05,003 --> 00:21:06,705
- A Damn Yankees.
- No tiene...
437
00:21:06,838 --> 00:21:08,540
No, ¡no la pongas ahí!
438
00:21:08,673 --> 00:21:10,584
No tiene la sexualidad
para interpretarla.
439
00:21:10,717 --> 00:21:12,836
Todos en este grupo son vírgenes...
440
00:21:12,969 --> 00:21:15,172
- pero Chantal lo parece...
- Concuerdo.
441
00:21:15,305 --> 00:21:16,715
- Ni bien entra.
- Su nombre.
442
00:21:16,848 --> 00:21:18,384
No quiero ver a Chantal con plumas.
443
00:21:18,517 --> 00:21:20,594
- Es un buen punto.
- Dejemos lo de las vírgenes.
444
00:21:20,727 --> 00:21:21,888
Hagámosla encajar.
445
00:21:22,021 --> 00:21:24,808
- ¿Encajar? ¿Cómo?
- ¿Qué quieres que hagamos?
446
00:21:24,941 --> 00:21:26,267
No sé cómo funciona.
447
00:21:26,400 --> 00:21:27,977
Lo haces funcionar.
448
00:21:28,110 --> 00:21:31,404
Bien. ¿Adónde crees que va este?
449
00:21:32,365 --> 00:21:34,984
Parece que era
una especie de cortocircuito.
450
00:21:35,117 --> 00:21:37,237
- ¿Revisaste los...
- ¿Interruptores?
451
00:21:37,370 --> 00:21:39,120
Sí, ya los apagué.
452
00:21:52,718 --> 00:21:55,345
Vaya, eso es muy bonito, Glenn.
453
00:21:57,682 --> 00:21:59,349
Bien.
454
00:21:59,892 --> 00:22:02,053
- ¿Los quieres a él y a Sebastian en Joan?
- Oye.
455
00:22:02,186 --> 00:22:03,054
No tengo a nadie.
456
00:22:03,187 --> 00:22:04,764
Tú toma a Sean, nosotros, a Sebastian.
457
00:22:04,897 --> 00:22:06,516
- Tenemos un trato.
- Bien.
458
00:22:06,649 --> 00:22:08,209
- Él puede ser Mr. Mistoffelees.
- Bien.
459
00:22:08,276 --> 00:22:10,228
- Ponlo ahí.
- Bien. Sean es Mistoffelees.
460
00:22:10,361 --> 00:22:13,857
Si podemos tener a Darla
para Joan, sigue.
461
00:22:13,990 --> 00:22:15,066
Pueden tenerla.
462
00:22:15,199 --> 00:22:17,653
Perdón. ¿Para qué personaje
en Joan, sigue?
463
00:22:17,786 --> 00:22:19,113
Para la vieja Joan.
464
00:22:19,246 --> 00:22:20,448
No está en mi lista.
465
00:22:20,581 --> 00:22:22,575
- Es la mejor.
- Joan es la persona...
466
00:22:22,708 --> 00:22:23,748
más auténtica que conozco.
467
00:22:23,876 --> 00:22:24,952
Eso emana de ella...
468
00:22:25,085 --> 00:22:26,495
y Darla es artificial...
469
00:22:26,628 --> 00:22:27,997
elige cómo presentarse.
470
00:22:28,130 --> 00:22:29,890
- Como en todo lo que hizo...
- Es muy libre.
471
00:22:29,923 --> 00:22:32,251
La apestaron los sets en los que estuvo.
472
00:22:32,384 --> 00:22:34,301
Piénsalo un poco.
473
00:22:50,944 --> 00:22:51,979
JOAN VIEJA
474
00:22:52,112 --> 00:22:54,989
No decepciones a Joan, por favor.
475
00:23:01,162 --> 00:23:02,739
Campistas...
476
00:23:02,872 --> 00:23:05,081
ya están las listas del reparto.
477
00:23:18,222 --> 00:23:19,840
- ¡Dios mío!
- ¡Apártense!
478
00:23:19,973 --> 00:23:21,640
¡Apártense!
479
00:23:22,851 --> 00:23:24,518
¡Apártense!
480
00:23:27,147 --> 00:23:29,106
¿Voy a ser un gato?
481
00:23:30,025 --> 00:23:32,735
Pasa una personita.
482
00:23:45,290 --> 00:23:47,208
Estoy muy orgullosa de ti.
483
00:23:55,217 --> 00:23:56,877
Debes oírla cantar, Marty.
484
00:23:57,010 --> 00:23:59,046
Aceptó el papel principal
de Joan, sigue...
485
00:23:59,179 --> 00:24:00,259
ALAN PARK
ASPIRANTE A AGENTE
486
00:24:00,347 --> 00:24:01,674
y estoy por representarla.
487
00:24:01,807 --> 00:24:03,175
Es multitalentosa.
488
00:24:03,308 --> 00:24:04,619
- Es genial.
- La oigo alto y claro.
489
00:24:04,643 --> 00:24:06,512
Créame, no es la única enojada.
490
00:24:06,645 --> 00:24:07,873
- Recibí muchas llamadas.
- Dios.
491
00:24:07,897 --> 00:24:09,099
¿Cómo le hace esto a mi hija?
492
00:24:09,232 --> 00:24:10,892
Necesito ir y tomar medidas...
493
00:24:11,025 --> 00:24:12,185
si no es la protagonista.
494
00:24:12,318 --> 00:24:14,604
Repito, no participé en la decisión.
495
00:24:14,737 --> 00:24:16,231
Se los comunicaré.
496
00:24:16,364 --> 00:24:17,941
Pero si quiere sobornarme...
497
00:24:18,074 --> 00:24:19,609
- estoy abierto a...
- Troy, ¿verdad?
498
00:24:19,742 --> 00:24:20,610
- ¿Me oye?
- Un momento.
499
00:24:20,743 --> 00:24:21,611
Hola, sí.
500
00:24:21,744 --> 00:24:23,196
- Hola. Soy Darla.
- Hola, Darla.
501
00:24:23,329 --> 00:24:27,075
Te agradezco por confiar en mí
para personificar a tu madre.
502
00:24:27,208 --> 00:24:29,745
Yo no lo decidí, pero claro.
503
00:24:29,878 --> 00:24:31,163
Me encantaría discutirlo.
504
00:24:31,296 --> 00:24:33,081
Repasar sus gestos, tics...
505
00:24:33,214 --> 00:24:34,374
comidas favoritas y traumas.
506
00:24:34,507 --> 00:24:35,542
Muy bien.
507
00:24:35,675 --> 00:24:37,335
¿Tienes su diario de sueños?
508
00:24:37,468 --> 00:24:39,546
- Su diario. Quizá debas volver.
- Troy...
509
00:24:39,679 --> 00:24:41,256
anoche se estropeó la carne.
510
00:24:41,389 --> 00:24:42,924
¿Qué servimos en el almuerzo?
511
00:24:43,057 --> 00:24:45,141
Volveré más tarde.
512
00:24:45,894 --> 00:24:47,644
Desayuna mucho.
513
00:24:48,396 --> 00:24:50,063
Rita.
514
00:24:50,565 --> 00:24:51,433
Alumnos...
515
00:24:51,566 --> 00:24:52,601
Comienzan las clases
516
00:24:52,734 --> 00:24:55,771
bailar es la máxima expresión...
517
00:24:55,904 --> 00:24:57,564
de la existencia humana.
518
00:24:57,697 --> 00:25:01,109
Actuar es recordar y
luego elegir olvidar.
519
00:25:01,242 --> 00:25:05,872
La música es
lo más parecido que tenemos al más allá.
520
00:25:17,218 --> 00:25:18,586
Trabajar la máscara.
521
00:25:18,719 --> 00:25:19,719
¿Quién sigue?
522
00:25:19,803 --> 00:25:22,090
Les enseñaré historia de la moda...
523
00:25:22,223 --> 00:25:25,301
y estudiaremos bien el
vestuario de época.
524
00:25:25,434 --> 00:25:26,469
Veo...
525
00:25:26,602 --> 00:25:27,887
una clavícula genuina.
526
00:25:28,020 --> 00:25:29,680
Mostrar la clavícula.
527
00:25:29,813 --> 00:25:31,891
Hay que saber cuándo usar una clavícula.
528
00:25:32,024 --> 00:25:33,059
Bien.
529
00:25:33,192 --> 00:25:34,268
Es una vez por semana.
530
00:25:34,401 --> 00:25:36,396
Este soy yo en Coachella.
531
00:25:36,529 --> 00:25:38,563
Mezclé drogas. Buscaba a mi amigo, Chad.
532
00:25:38,696 --> 00:25:40,315
Estaba corriendo. "¡Chad!".
533
00:25:40,448 --> 00:25:43,151
Odio todo esto, excepto...
534
00:25:43,284 --> 00:25:45,076
la manga vaginal traslúcida.
535
00:25:46,162 --> 00:25:47,364
Caracterización.
536
00:25:47,497 --> 00:25:48,573
Digámoslo.
537
00:25:48,706 --> 00:25:50,784
- Caracterización.
- Caracterización.
538
00:25:50,917 --> 00:25:52,828
Es hora de nuestro primer ejercicio.
539
00:25:52,961 --> 00:25:55,372
¿Alguien quiere intentarlo?
540
00:25:55,505 --> 00:25:57,166
¿Alguien quiere?
541
00:25:57,299 --> 00:25:58,966
¿Nadie?
542
00:25:59,885 --> 00:26:02,303
Darla, haz una demostración conmigo.
543
00:26:02,638 --> 00:26:05,967
Ella va a decir
un hecho básico sobre mí...
544
00:26:06,100 --> 00:26:07,969
cualquier cosa que observa.
545
00:26:08,102 --> 00:26:09,637
Lo que le venga a la mente.
546
00:26:09,770 --> 00:26:11,848
No hay respuestas incorrectas. Di algo.
547
00:26:11,981 --> 00:26:13,061
Eres Profesor de actuación.
548
00:26:13,107 --> 00:26:14,187
Bien. Te voy a interrumpir.
549
00:26:14,275 --> 00:26:17,145
Eso es muy opinable.
550
00:26:17,278 --> 00:26:19,397
Fue una manera muy simplista de verlo.
551
00:26:19,530 --> 00:26:23,693
Soy un intérprete que trabaja enseñando
actuación a tiempo completo.
552
00:26:23,826 --> 00:26:25,493
¿Verdad?
553
00:26:34,879 --> 00:26:36,838
Cántenme eso.
554
00:26:39,550 --> 00:26:41,461
Ahora haremos un ejercicio...
555
00:26:41,594 --> 00:26:42,920
para fortalecer la boca.
556
00:26:43,053 --> 00:26:45,965
Estaba con Al Gore en la tienda
Hablando de la contaminación
557
00:26:46,098 --> 00:26:48,778
Para que no lo malentienda
Aclaró que la bolsa era una reutilización
558
00:26:48,851 --> 00:26:52,347
Wolf Blitzer tiene
un blíster en la billetera.
559
00:26:52,480 --> 00:26:54,690
Son una familia...
560
00:26:55,317 --> 00:26:56,560
de influencers.
561
00:26:56,693 --> 00:26:58,395
La madre es la gerenta.
562
00:26:58,528 --> 00:27:01,023
Sales con un jugador de baloncesto...
563
00:27:01,156 --> 00:27:03,192
pero te engaña constantemente.
564
00:27:03,325 --> 00:27:07,452
Y por si fuera poco, todos sus nombres
empiezan con la misma letra.
565
00:27:09,080 --> 00:27:10,747
Qué lindo.
566
00:27:11,291 --> 00:27:14,084
¡Su obra está cancelada!
567
00:27:14,294 --> 00:27:16,211
Ha vuelto.
568
00:27:17,631 --> 00:27:20,084
Querer aprender artes escénicas...
569
00:27:20,217 --> 00:27:22,419
es un acto de nobleza.
570
00:27:22,552 --> 00:27:26,215
Incluso si es
porque no habían vacantes en danza.
571
00:27:26,348 --> 00:27:29,343
Nos gusta profundizar...
572
00:27:29,476 --> 00:27:32,978
en el arte de usar el reflector.
573
00:27:39,152 --> 00:27:42,689
No quiero ofender a nadie,
pero esto es muy fácil.
574
00:27:42,822 --> 00:27:45,407
¿Puedes hacerlo más difícil?
575
00:27:46,410 --> 00:27:48,161
Bueno.
576
00:28:37,627 --> 00:28:41,255
Si hubiera un auténtico bailarín
en el escenario...
577
00:28:42,049 --> 00:28:43,376
sería diferente.
578
00:28:43,509 --> 00:28:44,711
Mejor, probablemente.
579
00:28:44,844 --> 00:28:46,212
Vaya, fue asombroso.
580
00:28:46,345 --> 00:28:48,638
Tomemos un descanso.
581
00:28:49,390 --> 00:28:50,508
Así que tenemos...
582
00:28:50,641 --> 00:28:51,718
Tú nunca
583
00:28:51,851 --> 00:28:52,995
Joan, sigue Sesión de escritura
584
00:28:53,019 --> 00:28:54,929
- Me escuchas
- Sí.
585
00:28:55,062 --> 00:28:55,889
Y luego...
586
00:28:56,022 --> 00:28:57,474
- Papi
- Sí.
587
00:28:57,607 --> 00:29:00,060
Quiero que lo diga en voz alta.
588
00:29:00,193 --> 00:29:01,436
- Escríbelo.
- Gutural.
589
00:29:01,569 --> 00:29:03,104
- Es muy de Joan.
- Un "papi" gutural.
590
00:29:03,237 --> 00:29:05,315
Sería genial ir al primer ensayo...
591
00:29:05,448 --> 00:29:07,400
con tres o cuatro canciones.
592
00:29:07,533 --> 00:29:10,743
Para la canción de Joan
en Studio 54, pensé...
593
00:29:13,122 --> 00:29:14,789
Más bajo ahora
594
00:29:17,335 --> 00:29:18,078
Muy bien.
595
00:29:18,211 --> 00:29:21,122
¿Qué haremos en la
canción de Wall Street?
596
00:29:21,255 --> 00:29:24,007
Vender acciones Comprar acciones
597
00:29:24,342 --> 00:29:25,377
Es tap.
598
00:29:25,510 --> 00:29:27,635
- Es tap.
- Es tap.
599
00:29:27,845 --> 00:29:29,923
- Acciones y bonos.
- Cosas de acciones
600
00:29:30,056 --> 00:29:31,591
- Bonos y ventas
- Acciones.
601
00:29:31,724 --> 00:29:33,176
- Trabajo en Wall Street
- Acciones.
602
00:29:33,309 --> 00:29:36,389
No sé cuándo seré capaz
de llegar al número final.
603
00:29:36,522 --> 00:29:37,522
Sí, yo me encargo.
604
00:29:37,564 --> 00:29:38,682
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
605
00:29:38,815 --> 00:29:41,185
Voy a escribir, el número final...
606
00:29:41,318 --> 00:29:42,985
de Rebecca-Diane.
607
00:29:43,320 --> 00:29:44,730
Todo es por ella.
608
00:29:44,863 --> 00:29:46,655
Es por ella.
609
00:29:47,741 --> 00:29:48,861
Primer ensayo de Joan, sigue
610
00:29:48,951 --> 00:29:50,136
Es lógico. Bailo tap desde chica.
611
00:29:50,160 --> 00:29:52,071
- Cielos.
- Pienso... Por eso lo tengo.
612
00:29:52,204 --> 00:29:54,205
Atención, intérpretes.
613
00:29:55,040 --> 00:29:57,291
Es el primer ensayo de Joan, sigue.
614
00:29:57,459 --> 00:29:58,994
No les doraré la píldora.
615
00:29:59,127 --> 00:30:00,705
Emocional, física y espiritualmente...
616
00:30:00,838 --> 00:30:02,873
es la obra más complicada
que intentamos.
617
00:30:03,006 --> 00:30:03,874
La más ambiciosa.
618
00:30:04,007 --> 00:30:07,878
Sólo tenemos tres semanas
para crear una obra maestra.
619
00:30:08,011 --> 00:30:09,505
Depende de ustedes.
620
00:30:09,638 --> 00:30:10,638
Es su responsabilidad...
621
00:30:10,764 --> 00:30:13,641
así como el bienestar
de Joan y su legado.
622
00:30:13,892 --> 00:30:15,761
Pero se lo merecen en
todos los sentidos.
623
00:30:15,894 --> 00:30:18,097
Son muy talentosos e increíbles.
624
00:30:18,230 --> 00:30:20,056
Los hará superar sus límites.
625
00:30:20,190 --> 00:30:21,892
Demandará mucho esfuerzo.
626
00:30:22,025 --> 00:30:24,610
Felicitaciones por ser
los más talentosos.
627
00:30:31,828 --> 00:30:33,739
Un "mi", vamos.
628
00:30:33,872 --> 00:30:35,705
Mi, mi, mi
629
00:30:38,710 --> 00:30:40,912
Voy a ver si hay alcohol confiscado.
630
00:30:41,045 --> 00:30:42,581
¿Lo tomo y nos vemos en la hoguera?
631
00:30:42,714 --> 00:30:44,416
No puedo ir esta noche.
632
00:30:44,549 --> 00:30:46,251
Estoy locamente inspirada.
633
00:30:46,384 --> 00:30:47,669
- Me sale por los poros.
- No.
634
00:30:47,802 --> 00:30:50,255
Rebecca. No iré sin ti
a la reunión de personal.
635
00:30:50,388 --> 00:30:54,759
Voy a quedarme varado escuchando
cómo Clive pasó los años 80 desnudo.
636
00:30:54,892 --> 00:30:56,802
Los bailarines me aplaudían.
637
00:30:56,935 --> 00:30:58,721
Y no tenía idea del porqué.
638
00:30:58,854 --> 00:31:01,515
Pero les agradecí con una reverencia.
639
00:31:01,648 --> 00:31:06,360
Y mientras hacía la reverencia,
me di cuenta de que seguía desnudo.
640
00:31:08,739 --> 00:31:12,283
Seguía desnudo.
641
00:31:13,535 --> 00:31:15,202
Brindemos.
642
00:31:15,871 --> 00:31:17,490
- ¿Brindamos por Joan?
- Bendita sea.
643
00:31:17,623 --> 00:31:19,784
¿Sí? Un brindis. Les llenaré las copas.
644
00:31:19,917 --> 00:31:22,536
Siento que su espíritu
está con nosotros.
645
00:31:22,669 --> 00:31:23,454
Sí.
646
00:31:23,587 --> 00:31:24,663
- Está aquí.
- Esta aquí.
647
00:31:24,796 --> 00:31:26,375
Tengo un cuentito.
648
00:31:26,508 --> 00:31:30,045
Yo era campista aquí, y Joan me dijo...
649
00:31:30,178 --> 00:31:32,429
me miró a los ojos, dijo...
650
00:31:32,931 --> 00:31:34,681
"No tienes talento.
651
00:31:35,517 --> 00:31:37,684
"No sabes bailar ni cantar.
652
00:31:38,228 --> 00:31:39,846
"No sabes actuar.
653
00:31:39,979 --> 00:31:41,556
"No sirves para esto.
654
00:31:41,689 --> 00:31:43,308
"Pero te ves increíble.
655
00:31:43,441 --> 00:31:47,110
"Te brilla la piel
y tu vestimenta es increíble".
656
00:31:48,613 --> 00:31:50,232
Y ella tenía razón.
657
00:31:50,365 --> 00:31:51,858
Aquí tenemos una tradición.
658
00:31:51,991 --> 00:31:56,238
Cada noche, alguien del personal o un
consejero vendrá a hacerles un show.
659
00:31:56,371 --> 00:31:59,032
Esta noche lo iba a hacer Joan...
660
00:31:59,165 --> 00:32:00,283
pero no está.
661
00:32:00,416 --> 00:32:03,370
Así que voy a tomar su lugar...
662
00:32:03,503 --> 00:32:06,790
y les leeré un cuento especial
para dormir.
663
00:32:06,923 --> 00:32:10,419
Mis amigos, junto al
fuego con mis amigos
664
00:32:10,552 --> 00:32:15,222
Me divierto con mis amigos
665
00:32:18,393 --> 00:32:20,095
Precioso. Gracias, Rebecca.
666
00:32:20,228 --> 00:32:22,014
Perdón.
667
00:32:22,147 --> 00:32:25,768
Siento que este ambiente es triste.
668
00:32:25,901 --> 00:32:27,395
Droguémonos un poco.
669
00:32:27,528 --> 00:32:29,195
Janet.
670
00:32:30,239 --> 00:32:32,066
¿Qué haces en el campamento?
671
00:32:32,199 --> 00:32:34,527
¿Qué hace cualquiera de nosotros...
672
00:32:34,660 --> 00:32:35,528
- en el campamento?
- No.
673
00:32:35,661 --> 00:32:36,904
¿Qué haces tú?
674
00:32:37,037 --> 00:32:40,283
Quiero decir
que tienes una energía muy caótica.
675
00:32:40,416 --> 00:32:42,869
- No creo.
- Hago sanaciones energéticas...
676
00:32:43,002 --> 00:32:46,581
y cuando quieras hablar fuera de clase,
estaré encantada de hacerlo.
677
00:32:46,714 --> 00:32:48,791
Me estoy relajando.
678
00:32:48,924 --> 00:32:50,918
No me gusta ese tipo...
679
00:32:51,051 --> 00:32:51,878
de voz.
680
00:32:52,011 --> 00:32:53,046
Esta es mi voz.
681
00:32:53,179 --> 00:32:56,174
No, sonaba diferente hace tres segundos.
682
00:32:56,307 --> 00:32:57,307
No, hablo así.
683
00:32:57,433 --> 00:32:58,509
INTÉRPRETE NOCTURNA Rita
684
00:32:58,642 --> 00:33:00,887
"La emocionaba
dar la audición abierta de Equidad.
685
00:33:01,020 --> 00:33:03,598
"Pero había estado esperando horas.
686
00:33:03,731 --> 00:33:07,393
"Ella podía oír a la gente cantando
al otro lado de la puerta.
687
00:33:07,526 --> 00:33:10,605
"Y finalmente llegó su turno.
688
00:33:10,738 --> 00:33:15,026
"Pero cuando entró en la sala,
los hombres la rechazaron...
689
00:33:15,159 --> 00:33:18,906
"porque no estaba
en el sindicato Equidad".
690
00:33:19,039 --> 00:33:20,706
Fin.
691
00:33:21,416 --> 00:33:24,912
En una época, queríamos
estudiar teatro...
692
00:33:25,045 --> 00:33:29,623
y dimos una audición para una
institución poco conocida, Juilliard.
693
00:33:29,756 --> 00:33:32,292
Estábamos en la sala de espera.
Tenía mi monólogo preparado.
694
00:33:32,425 --> 00:33:34,711
Yo hacía de Julieta: "Corred, corred".
695
00:33:34,844 --> 00:33:36,588
Ella hacía de Romeo en la tumba.
696
00:33:36,721 --> 00:33:37,839
Y entonces...
697
00:33:37,972 --> 00:33:40,133
Entró el Gerald del 2008.
698
00:33:40,266 --> 00:33:41,593
Entró el del 2008.
699
00:33:41,726 --> 00:33:43,845
Te diré, Janet,
tuvimos un romance apasionado.
700
00:33:43,978 --> 00:33:45,263
Muchos "lo harán, no lo harán".
701
00:33:45,396 --> 00:33:46,436
Estaban todos alborotados.
702
00:33:46,564 --> 00:33:49,351
No hablamos, ni nos tocamos,
ni nos besamos, pero...
703
00:33:49,484 --> 00:33:51,561
Estaba en boca de todos.
704
00:33:51,694 --> 00:33:54,564
Así que me descompensó.
705
00:33:54,697 --> 00:33:58,568
Y Rebecca también lo sentía,
porque compartimos un alma.
706
00:33:58,701 --> 00:34:01,071
Y estamos
vinculados artística, emocionalmente...
707
00:34:01,204 --> 00:34:02,406
Completamente. Somos uno.
708
00:34:02,539 --> 00:34:03,539
¿Son codependientes?
709
00:34:03,665 --> 00:34:05,617
No, diría que dependemos
el uno del otro.
710
00:34:05,750 --> 00:34:07,244
Bueno, en fin...
711
00:34:07,377 --> 00:34:09,037
estuvimos cerca de una segunda audición.
712
00:34:09,170 --> 00:34:10,170
No se dio.
713
00:34:10,296 --> 00:34:11,791
- No salió bien. Fracasamos.
- No.
714
00:34:11,924 --> 00:34:12,708
Fracasamos.
715
00:34:12,841 --> 00:34:15,420
Sí, siempre quisimos
hacer un Romeo y Julieta...
716
00:34:15,553 --> 00:34:17,552
con los géneros invertidos.
717
00:34:18,848 --> 00:34:20,515
¿Por qué no lo hacen?
718
00:34:21,100 --> 00:34:22,885
Me encantaría hacerlo contigo.
719
00:34:23,018 --> 00:34:24,762
Y trabajé muy duro...
720
00:34:24,895 --> 00:34:28,266
A fin de cuentas, el objetivo...
721
00:34:28,399 --> 00:34:29,559
es interpretar...
722
00:34:29,692 --> 00:34:32,693
pero no creo que estemos listos.
723
00:34:37,616 --> 00:34:40,909
Dos semanas para el estreno
724
00:34:48,794 --> 00:34:50,121
Cielos.
725
00:34:50,254 --> 00:34:51,414
Hola, Sr. Rubinsky...
726
00:34:51,547 --> 00:34:53,124
habla Carl del Banco Warwick.
727
00:34:53,257 --> 00:34:55,168
Si no paga su hipoteca esta semana...
728
00:34:55,301 --> 00:34:57,503
iniciaremos la ejecución hipotecaria.
729
00:34:57,636 --> 00:35:01,347
Tome medidas para evitar
la reposesión de su campamento.
730
00:35:02,308 --> 00:35:05,261
"Reposesión" es
retomar la posesión de algo.
731
00:35:05,394 --> 00:35:08,313
Sobre todo, cuando un comprador no paga.
732
00:35:10,942 --> 00:35:14,278
¡Literalmente sí!
#descansoVOCAL
733
00:35:15,030 --> 00:35:17,691
Qué hermosa...
734
00:35:17,824 --> 00:35:19,234
¡Mañana!
735
00:35:19,367 --> 00:35:22,654
Bien. Primero, un
asunto de rutina menor.
736
00:35:22,787 --> 00:35:25,699
El que robó
mis gominolas de CBD, devuélvamelas.
737
00:35:25,832 --> 00:35:27,493
No haré preguntas.
738
00:35:27,626 --> 00:35:31,580
Estoy seguro de saber quién fue,
así que devuélvelas.
739
00:35:31,713 --> 00:35:32,753
No puedo dormir sin ellas.
740
00:35:32,839 --> 00:35:35,132
Puta cishet.
741
00:35:36,009 --> 00:35:38,010
Bueno. Gracias por eso.
742
00:35:38,345 --> 00:35:40,381
VISIONES DE TROY
743
00:35:40,514 --> 00:35:41,382
Gracias.
744
00:35:41,515 --> 00:35:43,765
La comida fue muy buena. Sigue así.
745
00:35:49,189 --> 00:35:50,933
- Hola, perdón. ¿Eres?
- Perdón.
746
00:35:51,066 --> 00:35:53,442
No, fue mi culpa. Está bien.
747
00:35:56,404 --> 00:35:59,656
¿Quieres almorzar conmigo?
748
00:36:02,411 --> 00:36:06,448
Gracias por no decirle a nadie
lo de la ejecución hipotecaria.
749
00:36:06,581 --> 00:36:08,582
Te lo agradezco mucho.
750
00:36:09,417 --> 00:36:11,537
No sé si puedo hacerlo, hombre.
751
00:36:11,670 --> 00:36:14,415
No sé cómo mi mamá
mantuvo este lugar a flote.
752
00:36:14,548 --> 00:36:16,834
Tengo al banco encima.
753
00:36:16,967 --> 00:36:20,337
Y Tim se queja de que lo despiertan
las canciones de los niños.
754
00:36:20,470 --> 00:36:22,804
¿Quién es Tim?
755
00:36:23,056 --> 00:36:24,633
Mi compañero de litera del Airbnb.
756
00:36:24,766 --> 00:36:26,683
Ese Tim. Ese tipo.
757
00:36:28,144 --> 00:36:28,887
¡Hola!
758
00:36:29,020 --> 00:36:31,166
No puedo permitirme una mala crítica.
759
00:36:31,314 --> 00:36:33,600
Normalmente entiendo cualquier actitud.
760
00:36:33,733 --> 00:36:35,018
Pero estos niños, hombre.
761
00:36:35,151 --> 00:36:36,687
Permanecen distantes.
762
00:36:36,820 --> 00:36:38,700
Si se me ocurre un plan,
me llaman el Music Man.
763
00:36:38,780 --> 00:36:40,572
Ni sé qué significa.
764
00:36:41,366 --> 00:36:42,234
Es un musical.
765
00:36:42,367 --> 00:36:43,902
Aquí todo es un musical.
766
00:36:44,035 --> 00:36:45,404
Sí, así es.
767
00:36:45,537 --> 00:36:47,656
Porque es como toda su vida.
768
00:36:47,789 --> 00:36:49,158
Como esos niños.
769
00:36:49,291 --> 00:36:51,577
Es el elenco de Rent del año pasado.
770
00:36:51,710 --> 00:36:53,454
Fue una producción muy educativa.
771
00:36:53,587 --> 00:36:55,832
Se trata de la familia. De la comunidad.
772
00:36:55,965 --> 00:36:57,792
Bien, verás...
773
00:36:57,925 --> 00:36:59,335
- eso ayuda.
- Bien.
774
00:36:59,468 --> 00:37:00,503
¿Qué hay de ellos?
775
00:37:00,636 --> 00:37:02,630
Son niños Fosse.
776
00:37:02,763 --> 00:37:05,592
Si son cortantes contigo,
no intentan ser exigentes.
777
00:37:05,725 --> 00:37:07,385
Es parte de su vocabulario.
778
00:37:07,518 --> 00:37:08,595
Son niños listos.
779
00:37:08,728 --> 00:37:11,848
Si necesitas su ayuda,
tienes que entenderlos.
780
00:37:11,981 --> 00:37:14,059
Muévanse como estrellas de mar...
781
00:37:14,192 --> 00:37:16,061
estrellas de mar.
782
00:37:16,194 --> 00:37:17,479
Menéense como una medusa.
783
00:37:17,612 --> 00:37:18,813
Menéense como una medusa.
784
00:37:18,946 --> 00:37:21,524
Sólo el 3% de la gente lo logra.
785
00:37:21,657 --> 00:37:26,946
El resto acaba en un psiquiátrico o en
una caja de go-go en Hell's Kitchen.
786
00:37:27,079 --> 00:37:31,076
Hagamos unas cuantas selecciones más
de mis obras originales recopiladas...
787
00:37:31,209 --> 00:37:32,327
como cada año.
788
00:37:32,460 --> 00:37:33,578
Es un golpe bajo, Eileen.
789
00:37:33,711 --> 00:37:34,829
Y no finjas que mi SII...
790
00:37:34,962 --> 00:37:37,499
no es parte de por qué no
quisiste tocarme en 10 años.
791
00:37:37,632 --> 00:37:40,085
No tiene nada que ver con tu SII, Roger.
792
00:37:40,218 --> 00:37:42,754
Piensa más cómo es vivir con SII...
793
00:37:42,887 --> 00:37:44,214
y qué le hace a tu carácter.
794
00:37:44,347 --> 00:37:46,883
Porque no siento el detalle del SII.
795
00:37:47,016 --> 00:37:48,676
Quiero vivir, madre.
796
00:37:48,809 --> 00:37:51,055
Intentemos agregarle
emociones diferentes.
797
00:37:51,188 --> 00:37:53,766
Un poco de dolor, un poco de padrastro.
798
00:37:53,899 --> 00:37:54,767
Entendido.
799
00:37:54,900 --> 00:37:57,693
Así que dame mi lápiz labial.
800
00:37:57,986 --> 00:37:58,986
Y déjame vivir.
801
00:37:59,071 --> 00:38:00,106
Bien.
802
00:38:00,239 --> 00:38:01,524
Estuvo mucho mejor.
803
00:38:01,657 --> 00:38:02,775
Gracias, Darla. Siéntate.
804
00:38:02,908 --> 00:38:04,276
Hoy es algo nuevo.
805
00:38:04,409 --> 00:38:06,404
Enseñaré...
806
00:38:06,537 --> 00:38:08,495
combate escénico.
807
00:38:09,039 --> 00:38:10,789
¿Qué es?
808
00:38:11,500 --> 00:38:12,535
¿Qué es?
809
00:38:12,668 --> 00:38:13,828
El arte de la sorpresa.
810
00:38:13,961 --> 00:38:16,163
Supera los límites
de lo que puede ser el teatro.
811
00:38:16,296 --> 00:38:18,214
Absolutamente.
812
00:38:19,132 --> 00:38:21,460
Pero también, ¿qué creemos que es?
813
00:38:21,593 --> 00:38:24,839
Hace que el corazón se salte un latido,
pero con seguridad.
814
00:38:24,972 --> 00:38:27,758
¿Alguien tiene una respuesta
que no sea poética?
815
00:38:27,891 --> 00:38:28,968
¿Puede ser?
816
00:38:29,101 --> 00:38:30,970
Una definición legal de lo que es.
817
00:38:31,103 --> 00:38:34,355
Es enseñarnos a pelear.
818
00:38:35,357 --> 00:38:38,150
Empezaremos el seminario
de vidas pasadas.
819
00:38:41,363 --> 00:38:43,606
Fuiste enfermera
en la Segunda Guerra Mundial.
820
00:38:43,739 --> 00:38:45,735
Te enamoraste de una compañera...
821
00:38:45,868 --> 00:38:49,238
y fueron la primera pareja
de enfermeras lesbianas de la historia.
822
00:38:49,371 --> 00:38:50,698
Deja que tu canto diga eso.
823
00:38:50,831 --> 00:38:54,500
Tú eras el Presidente
William Howard Taft.
824
00:38:56,545 --> 00:38:59,248
Eres el alma más vieja de la sala.
825
00:38:59,381 --> 00:39:01,340
Esta es tu última vida.
826
00:39:05,304 --> 00:39:06,630
Vaya, gracias a todos.
827
00:39:06,763 --> 00:39:08,049
Gracias a todos por eso.
828
00:39:08,182 --> 00:39:11,851
Bien, artistas.
A continuación, haremos algunas...
829
00:39:16,356 --> 00:39:18,023
Lo lamento mucho.
830
00:39:18,859 --> 00:39:20,693
Ya vuelvo. Debo atender.
831
00:39:21,361 --> 00:39:23,028
Está todo bien.
832
00:39:24,156 --> 00:39:25,232
¿Hola?
833
00:39:25,365 --> 00:39:28,194
Hola. Sí, puedo
estar disponible esta noche.
834
00:39:28,327 --> 00:39:31,572
Desesperado por conseguir fondos,
Troy ideó un plan...
835
00:39:31,705 --> 00:39:35,374
para recaudar dinero
y entender a los campistas.
836
00:39:36,043 --> 00:39:37,286
Lamento interrumpir.
837
00:39:37,419 --> 00:39:39,503
¡Fuera!
838
00:39:41,633 --> 00:39:46,428
Sólo necesitaba reclutar
a algunos de ellos para que lo ayudaran.
839
00:39:53,937 --> 00:39:56,855
Muy bien, estrellas.
840
00:39:58,441 --> 00:40:00,560
Miren cuántos vinieron.
841
00:40:00,693 --> 00:40:02,187
¿Sí?
842
00:40:02,320 --> 00:40:03,688
¿Haremos un cabaret?
843
00:40:03,821 --> 00:40:06,108
- ¿Un qué?
- Es una noche de trabajo escénico.
844
00:40:06,241 --> 00:40:09,201
Exacto. Una noche de trabajo escénico.
845
00:40:09,536 --> 00:40:11,786
Y esta es la escena.
846
00:40:12,121 --> 00:40:14,456
Ustedes son el personal...
847
00:40:14,791 --> 00:40:16,868
de un restaurante de alta cocina.
848
00:40:17,001 --> 00:40:19,830
Cualquier cosa que ellos les pidan...
849
00:40:19,963 --> 00:40:22,708
dicen que sí y se las llevan.
850
00:40:22,841 --> 00:40:24,668
Como un ejercicio de improvisación.
851
00:40:24,801 --> 00:40:26,461
¿Podemos inventar nuestros personajes?
852
00:40:26,594 --> 00:40:28,547
- ¿E imitar acentos?
- Está bien.
853
00:40:28,680 --> 00:40:30,465
Juntémonos aquí, rotarios...
854
00:40:30,598 --> 00:40:32,034
DR. BILL RAUCH
PDTE. DEL CLUB DE ROTARIOS
855
00:40:32,058 --> 00:40:33,927
y superemos
la recaudación de Oklahoma City.
856
00:40:34,060 --> 00:40:35,513
¿Lo hacemos? ¡Salud!
857
00:40:35,646 --> 00:40:36,723
- ¡Salud!
- ¡Salud!
858
00:40:36,856 --> 00:40:38,349
Vinimos gracias a Troy Rubinsky.
859
00:40:38,482 --> 00:40:39,709
- Es un placer recibirlos.
- Gracias.
860
00:40:39,733 --> 00:40:43,438
Gracias. Bien. Y supongo
que nos atenderán los campistas...
861
00:40:43,571 --> 00:40:45,780
cosa que desconocía.
862
00:40:47,116 --> 00:40:48,484
¿Aderezo? No. ¿Hay...
863
00:40:48,617 --> 00:40:50,409
Muy bien.
864
00:40:51,078 --> 00:40:53,871
Lo comeré sin nada, supongo, ¿no?
865
00:40:54,331 --> 00:40:57,577
Qué loco que sea su primera experiencia
de teatro inmersivo.
866
00:40:57,710 --> 00:41:00,378
Lo sé. Es una gran responsabilidad.
867
00:41:01,005 --> 00:41:02,707
¿Puedo ofrecerle un panecillo?
868
00:41:02,840 --> 00:41:05,883
¿O la escalofriante historia
de cómo perdí a mi hija?
869
00:41:11,348 --> 00:41:15,059
CAMPAMENTO Lakeside NO PASAR
870
00:41:16,687 --> 00:41:18,472
Recordatorio. Paga el alquiler a mamá.
871
00:41:18,605 --> 00:41:21,808
Recuerda consultar con
RD el número final.
872
00:41:21,941 --> 00:41:24,109
Nariz de papel maché.
873
00:41:24,569 --> 00:41:26,229
¡Amos!
874
00:41:26,362 --> 00:41:27,731
¡Amos!
875
00:41:27,864 --> 00:41:31,778
Rebecca faltó
a su interpretación nocturna.
876
00:41:31,911 --> 00:41:33,988
Eso no es propio de ella.
877
00:41:34,121 --> 00:41:38,082
Bueno, pero tengo ganas de actuar.
878
00:41:41,837 --> 00:41:43,664
Creo que va muy bien.
879
00:41:43,797 --> 00:41:46,174
Los niños se meten de lleno en su rol.
880
00:41:46,342 --> 00:41:47,668
Tu mamá sabe de lo que habla.
881
00:41:47,801 --> 00:41:49,045
Nos ayudamos entre nosotros.
882
00:41:49,178 --> 00:41:50,178
¡Hombres!
883
00:41:50,304 --> 00:41:51,631
Nos atacaron.
884
00:41:51,764 --> 00:41:54,175
Si nos vamos así,
fue un placer servir con ustedes.
885
00:41:54,308 --> 00:41:55,927
¡Mi hijo!
886
00:41:56,060 --> 00:41:58,846
Todos mis hijos
están muriendo en esta guerra.
887
00:41:58,979 --> 00:42:00,431
¿Se meten demasiado en su rol?
888
00:42:00,564 --> 00:42:02,648
¡Sálvense!
889
00:42:02,983 --> 00:42:04,477
Sólo quiero irme a casa.
890
00:42:04,610 --> 00:42:05,795
INTÉRPRETE NOCTURNA
REbeccA Diane
891
00:42:05,819 --> 00:42:10,072
Como sabemos, la intérprete nocturna
está desaparecida en acción.
892
00:42:10,407 --> 00:42:11,526
Y me disculpo.
893
00:42:11,659 --> 00:42:14,612
Aguardar un espectáculo tan esperado
es algo doloroso.
894
00:42:14,745 --> 00:42:17,657
Es muy improvisado.
No tenía nada preparado, pero...
895
00:42:17,790 --> 00:42:21,292
Peter Piper plantó un puñado
de pimientos. Perdonen.
896
00:42:21,919 --> 00:42:24,163
¿Los pimientos los plantó pelados?
897
00:42:24,296 --> 00:42:26,083
Peter Piper optó por una prioridad.
898
00:42:26,216 --> 00:42:29,551
¿Por qué prioridad optó? Por la familia.
899
00:42:30,136 --> 00:42:32,888
Amigos. Conexiones.
900
00:42:33,473 --> 00:42:34,633
Escogió una vida.
901
00:42:34,766 --> 00:42:35,766
Fueron desencadenantes.
902
00:42:35,851 --> 00:42:37,761
Esto tiene efectos duraderos.
903
00:42:37,894 --> 00:42:40,055
Uno tuvo un flashback de Vietnam...
904
00:42:40,188 --> 00:42:42,349
y tenías niños sirviendo licor.
905
00:42:42,482 --> 00:42:43,767
Eso debe ser ilegal.
906
00:42:43,900 --> 00:42:45,269
Fue interesante, pero no.
907
00:42:45,402 --> 00:42:47,938
- Actuaban. Ella hacía...
- No. Que sean $40.
908
00:42:48,071 --> 00:42:50,441
Por favor, Troy. Me defraudaste.
909
00:42:50,574 --> 00:42:51,900
Esto no funcionó.
910
00:42:52,033 --> 00:42:53,784
Sí. Bueno.
911
00:43:04,754 --> 00:43:05,773
DÍA DE MERYL
KRAMER VS KRAMER
912
00:43:05,797 --> 00:43:08,383
Yo quería hacer Silkwood
y ella lo pidió primero.
913
00:43:10,802 --> 00:43:13,047
Reservado para Tim
914
00:43:13,180 --> 00:43:15,889
Orgullosamente recibido por TROY
915
00:43:17,392 --> 00:43:21,062
Mikey. Sigo así de cerca
de representar a Darla.
916
00:43:21,439 --> 00:43:22,307
¿Alan?
917
00:43:22,440 --> 00:43:24,225
Estoy en plena conversación.
918
00:43:24,358 --> 00:43:25,518
Tienes clase de baile. Ve.
919
00:43:25,651 --> 00:43:27,485
Cielos. Bien.
920
00:43:29,739 --> 00:43:31,441
- Incluso le dije...
- ¡Alan!
921
00:43:31,574 --> 00:43:34,360
- Que encabezaría el reparto.
- ¡Cuelga!
922
00:43:34,493 --> 00:43:35,528
Un momento.
923
00:43:35,661 --> 00:43:37,704
Ningún momento. Vamos.
924
00:43:42,752 --> 00:43:44,544
¿Cuánto cuestan tres bolsas?
925
00:43:45,254 --> 00:43:47,999
Ese nunca fue el precio. Siempre fue $5.
926
00:43:48,132 --> 00:43:51,259
Mejor que sea té matcha genuino.
927
00:43:52,386 --> 00:43:55,013
Es té matcha genuino. Lo es.
928
00:43:55,388 --> 00:43:56,423
Ni siquiera te reconozco.
929
00:43:56,556 --> 00:43:57,633
Ensayo de Joan, sigue
930
00:43:57,766 --> 00:43:58,886
¿Adónde fue mi pequeña Joan?
931
00:43:59,017 --> 00:44:00,552
Sigo siendo yo, Tata.
932
00:44:00,685 --> 00:44:02,971
No, tienes una cara nueva.
933
00:44:03,104 --> 00:44:04,640
Se llama rouge, Tata.
934
00:44:04,773 --> 00:44:05,813
Son mejillas de libertina.
935
00:44:05,941 --> 00:44:07,935
- Sí.
- Alto.
936
00:44:08,068 --> 00:44:11,146
Devon, estás en el escenario,
pero tú compañera está sola.
937
00:44:11,279 --> 00:44:12,731
Y creo que necesitas...
938
00:44:12,864 --> 00:44:14,608
En definitiva, necesitas...
939
00:44:14,741 --> 00:44:18,036
dejar entrar el dolor de ser padre.
Necesitamos sentirlo.
940
00:44:18,955 --> 00:44:20,281
Pero no soy padre.
941
00:44:20,414 --> 00:44:21,783
No sé cómo hacerlo.
942
00:44:21,916 --> 00:44:24,119
¿Julianne Moore tenía demencia?
943
00:44:24,252 --> 00:44:25,662
No.
944
00:44:25,795 --> 00:44:27,706
Hagan un ejercicio de confianza.
945
00:44:27,839 --> 00:44:29,582
Y lo volveremos a intentar.
946
00:44:29,715 --> 00:44:30,959
Cumplan.
947
00:44:31,092 --> 00:44:33,676
- Gracias por lo que hacen.
- Gracias.
948
00:44:34,720 --> 00:44:36,339
¿No dirás nada?
949
00:44:36,472 --> 00:44:37,632
Faltaste a tu interpretación.
950
00:44:37,682 --> 00:44:39,134
No eres así. ¿Qué pasó?
951
00:44:39,267 --> 00:44:41,136
Perdón. Terminaba el número final y...
952
00:44:41,269 --> 00:44:44,931
Sí, seguro... Este número final,
parece que se repitiera.
953
00:44:45,064 --> 00:44:47,434
Te quiero, pero nos acercamos
a la hora de la verdad.
954
00:44:47,567 --> 00:44:49,310
Y tienes otras responsabilidades.
955
00:44:49,443 --> 00:44:51,062
Me pondré al día.
956
00:44:51,195 --> 00:44:52,939
Pero necesito a mi chica conmigo.
957
00:44:53,072 --> 00:44:54,774
- Y aquí estoy.
- Está bien.
958
00:44:54,907 --> 00:44:56,526
Sigo siendo yo, Tata.
959
00:44:56,659 --> 00:44:59,696
No. Usas las manitas
para escribir cartas al diablo...
960
00:44:59,829 --> 00:45:01,865
y nunca para hacer pierogi.
961
00:45:01,998 --> 00:45:05,660
Sólo porque las pastas
no sean mi prioridad no significa...
962
00:45:05,793 --> 00:45:08,878
Nunca enviaste un pretendiente
a casa de tu moribundo Tata.
963
00:45:09,422 --> 00:45:12,007
Esta no es la Joan que conozco.
964
00:45:13,385 --> 00:45:15,129
¿Sabes, Tata?
965
00:45:15,262 --> 00:45:16,714
Tienes razón.
966
00:45:16,847 --> 00:45:21,260
Yo decido quién es Joan,
y puede que no sea como era ella...
967
00:45:21,393 --> 00:45:25,187
pero, hacer de Joan, sigue
siendo mi responsabilidad.
968
00:45:28,525 --> 00:45:31,479
- Estuvo mejor.
- Mejor.
969
00:45:31,612 --> 00:45:34,065
Estuvo mejor.
970
00:45:34,198 --> 00:45:35,441
Muy bien. Devon, el acento...
971
00:45:35,574 --> 00:45:37,234
- es inconsistente, pero mejoró.
- Genial.
972
00:45:37,367 --> 00:45:38,986
Mac. Estuvo muy bien.
973
00:45:39,119 --> 00:45:40,119
- Gracias.
- Asombroso.
974
00:45:40,245 --> 00:45:42,162
- Estuvo genial.
- ¡Alto!
975
00:45:42,748 --> 00:45:44,415
Usa una sustancia.
976
00:45:55,093 --> 00:45:56,802
Levanta las manos.
977
00:46:02,309 --> 00:46:03,309
No sería capaz.
978
00:46:03,393 --> 00:46:05,305
Mentol para llorar.
979
00:46:05,438 --> 00:46:06,932
Juro que es lápiz labial.
980
00:46:07,065 --> 00:46:08,392
Dámelo.
981
00:46:08,525 --> 00:46:09,976
Dios mío.
982
00:46:10,109 --> 00:46:12,145
Mackenzie, no estoy
enojado, sino furioso.
983
00:46:12,278 --> 00:46:14,523
Las lágrimas deben salir de adentro,
de la historia...
984
00:46:14,656 --> 00:46:16,024
de las palabras...
985
00:46:16,157 --> 00:46:18,860
no de una granada emocional
que metiste de contrabando.
986
00:46:18,993 --> 00:46:20,070
¿Qué es eso?
987
00:46:20,203 --> 00:46:21,655
Es un insulto a la obra.
988
00:46:21,788 --> 00:46:23,907
Un delineador mentolado
que ayuda a llorar.
989
00:46:24,040 --> 00:46:28,078
Joan grita y está furiosa contigo.
990
00:46:28,211 --> 00:46:32,755
Porque el mentol para llorar
es un dopaje para los actores.
991
00:46:32,964 --> 00:46:35,458
¿Quieres ser
la Lance Armstrong del teatro?
992
00:46:35,591 --> 00:46:36,591
No.
993
00:46:36,676 --> 00:46:38,927
Deja de usar el mentol.
994
00:46:40,596 --> 00:46:42,555
Deja de usar el mentol.
995
00:46:44,392 --> 00:46:45,552
Un día es mentol para llorar.
996
00:46:45,685 --> 00:46:47,887
Al siguiente olvidas tus líneas...
997
00:46:48,020 --> 00:46:50,432
y muy pronto eres suplente
ocho veces por semana...
998
00:46:50,565 --> 00:46:52,892
en Weehawken o Dios sabe dónde. ¿Sí?
999
00:46:53,025 --> 00:46:56,069
Es un callejón sin salida.
1000
00:46:56,320 --> 00:46:58,154
Lo lamento, Devon.
1001
00:47:00,534 --> 00:47:01,736
En serio, está bien.
1002
00:47:01,869 --> 00:47:03,738
Dile que lo lamentas.
1003
00:47:03,871 --> 00:47:05,114
Lo lamento, Devon.
1004
00:47:05,247 --> 00:47:07,289
No pasa nada.
1005
00:47:07,624 --> 00:47:08,868
Elegí perdonar.
1006
00:47:09,001 --> 00:47:10,327
Pero no olvidar.
1007
00:47:10,460 --> 00:47:12,997
Pero al final, la ley puede perdonar.
1008
00:47:13,130 --> 00:47:15,464
Pero sin olvidar jamás.
1009
00:47:43,285 --> 00:47:48,455
Reunión anual con el campamento Lakeside
1010
00:47:57,008 --> 00:48:00,545
¡Hola! Bienvenidos a AdirondACTS.
¿Se divierten?
1011
00:48:00,678 --> 00:48:02,554
¿Disfrutan la fiesta?
1012
00:48:04,265 --> 00:48:06,927
Dios mío, Lainy, ¿por qué lo hiciste?
1013
00:48:07,060 --> 00:48:10,353
Me cabreas mucho.
1014
00:48:14,609 --> 00:48:15,644
Vamos.
1015
00:48:15,777 --> 00:48:17,604
Combate escénico.
1016
00:48:17,737 --> 00:48:19,898
¿Crees que es divertido? ¿Golpear?
1017
00:48:20,031 --> 00:48:22,067
- No lo es. Tienes razón. Es arte.
- No lo es.
1018
00:48:22,200 --> 00:48:23,867
Madura.
1019
00:48:24,744 --> 00:48:26,738
Perdón. ¿Viste a Rebecca-Diane?
1020
00:48:26,871 --> 00:48:28,872
¿Está afuera? ¿No?
1021
00:48:29,624 --> 00:48:31,291
Disfruta.
1022
00:48:31,876 --> 00:48:33,203
¿Dónde está?
1023
00:48:33,336 --> 00:48:35,038
Los últimos diez años...
1024
00:48:35,171 --> 00:48:38,083
Rebecca-Diane y Amos preestrenaron
su musical original en la reunión.
1025
00:48:38,216 --> 00:48:43,714
Última semana de ensayos
1026
00:48:43,847 --> 00:48:45,757
¿Qué pasa, AdirondACTS?
1027
00:48:45,890 --> 00:48:47,008
Bienvenido, Lakeside.
1028
00:48:47,141 --> 00:48:50,596
Para ustedes no es un evento gratuito.
1029
00:48:50,729 --> 00:48:52,807
¿Sí? Salvo que estén verificados.
1030
00:48:52,940 --> 00:48:54,058
Gracias por venir.
1031
00:48:54,191 --> 00:48:56,352
Es una obra de ensueño para mí.
1032
00:48:56,485 --> 00:48:59,272
Sé que es un clásico
del campamento de teatro.
1033
00:48:59,405 --> 00:49:02,949
Pensé en darle un giro.
1034
00:49:03,117 --> 00:49:05,945
Dale mis saludos a Broadway
1035
00:49:06,078 --> 00:49:08,281
Recuérdame en Herald Square
1036
00:49:08,414 --> 00:49:11,706
¡Dale mis saludos a Broadway, puta!
1037
00:49:12,458 --> 00:49:15,662
Susurra cuánto anhelo
1038
00:49:15,795 --> 00:49:19,047
- Mezclarme con la multitud del ayer
- ¡Súbanlos!
1039
00:49:19,966 --> 00:49:22,919
Dale mis saludos al viejo Broadway
1040
00:49:23,052 --> 00:49:26,965
- Y dile que pronto voy a volver
- ¡Eso es lo que pasa!
1041
00:49:27,098 --> 00:49:29,718
Sé que estás ocupado,
y no quiero robarte mucho tiempo...
1042
00:49:29,851 --> 00:49:32,471
pero las vibras
son bastante buenas adentro.
1043
00:49:32,604 --> 00:49:33,805
- Claro.
- Ese era yo de DJ.
1044
00:49:33,938 --> 00:49:35,015
Escucha.
1045
00:49:35,148 --> 00:49:38,602
Lo sé, lo del Club de Rotarios
no salió como lo planeamos.
1046
00:49:38,735 --> 00:49:40,228
Dejaste a muchos sin ensayar.
1047
00:49:40,361 --> 00:49:43,565
Lo entiendo, lo lamento
y sigo perfeccionando la fórmula...
1048
00:49:43,698 --> 00:49:46,944
pero recientemente tuve
un torrente de ideas...
1049
00:49:47,077 --> 00:49:48,863
que nos darían ingresos extra.
1050
00:49:48,996 --> 00:49:51,574
Una es enviar a los niños...
1051
00:49:51,707 --> 00:49:55,119
a la ciudad a cantar telegramas.
1052
00:49:55,252 --> 00:49:56,704
Es muy peligroso.
1053
00:49:56,837 --> 00:49:58,206
Quizá enseñemos a distancia.
1054
00:49:58,339 --> 00:50:00,458
- Pero, sí. Lo lamento.
- Quizá...
1055
00:50:00,591 --> 00:50:02,377
No necesitamos esas ideas, ¿sí, Troy?
1056
00:50:02,510 --> 00:50:04,170
- No las necesitamos.
- Sí.
1057
00:50:04,303 --> 00:50:06,072
Tu madre se las arregló
para mantener este lugar...
1058
00:50:06,096 --> 00:50:07,924
frente a muchos problemas financieros...
1059
00:50:08,057 --> 00:50:11,761
y nunca comprometió la visión artística
para ahorrar dinero. ¿Sí?
1060
00:50:11,894 --> 00:50:15,556
Así es. Eso es
lo que trato de conseguir después.
1061
00:50:15,689 --> 00:50:16,689
Sí. No. Entiendo.
1062
00:50:16,815 --> 00:50:18,810
Sí. Pero tú no entiendes...
1063
00:50:18,943 --> 00:50:20,478
la importancia de lo que hacemos.
1064
00:50:20,611 --> 00:50:22,814
Este lugar es para
gente que lo necesita.
1065
00:50:22,947 --> 00:50:24,399
Que no aceptaron en ningún lado.
1066
00:50:24,532 --> 00:50:26,234
No eres uno de esos, Troy.
1067
00:50:26,367 --> 00:50:28,659
No eres uno de nosotros.
1068
00:50:40,090 --> 00:50:41,882
¿Becks-Di?
1069
00:50:42,175 --> 00:50:44,760
Rebecca... No es ella.
1070
00:50:48,223 --> 00:50:49,967
Aprecien estas relaciones.
1071
00:50:50,100 --> 00:50:52,126
Porque desaparecen en un instante.
1072
00:50:53,144 --> 00:50:54,144
Quería que lo supieran.
1073
00:50:54,187 --> 00:50:55,013
Claro, va a llorar.
1074
00:50:55,146 --> 00:50:56,849
La despido porque llora demasiado.
1075
00:50:56,982 --> 00:50:59,101
- Sra. Krauss.
- Hola.
1076
00:50:59,234 --> 00:51:00,980
Me alegra que hayas venido.
1077
00:51:01,444 --> 00:51:04,273
Me alegra estar aquí.
1078
00:51:04,406 --> 00:51:05,607
- Sí.
- Sí.
1079
00:51:05,740 --> 00:51:08,944
Las cosas han cambiado un poco aquí...
1080
00:51:09,077 --> 00:51:12,281
y estuve pensando en la oferta.
1081
00:51:12,414 --> 00:51:13,991
Yo también.
1082
00:51:14,124 --> 00:51:14,992
Mucho.
1083
00:51:15,125 --> 00:51:16,792
Sí.
1084
00:51:17,794 --> 00:51:20,212
Creo que sería...
1085
00:51:20,422 --> 00:51:24,043
una asociación lucrativa
y mutuamente beneficiosa.
1086
00:51:24,176 --> 00:51:26,093
Para ambos.
1087
00:51:27,053 --> 00:51:29,965
Vaya. Es grandioso.
1088
00:51:30,098 --> 00:51:32,718
¿La oferta sigue en pie?
1089
00:51:32,851 --> 00:51:34,387
Sí, Troy.
1090
00:51:34,520 --> 00:51:36,389
A Barnswell le gustaría
trabajar contigo.
1091
00:51:36,522 --> 00:51:37,307
¡Vaya!
1092
00:51:37,440 --> 00:51:38,440
- Sí.
- Excelente.
1093
00:51:38,566 --> 00:51:41,102
Estoy muy emocionada
de trabajar con alguien...
1094
00:51:41,235 --> 00:51:43,229
que conoce los CAV de hacer tratos.
1095
00:51:43,362 --> 00:51:45,405
¿Dijiste los CAV?
1096
00:51:45,698 --> 00:51:48,776
- Confía. No te arrepentirás. Y vibra.
- Confía. No te arrepentirás. Vibra.
1097
00:51:48,909 --> 00:51:51,159
¿Has mirado mis vlogs?
1098
00:51:51,328 --> 00:51:52,362
Religiosamente.
1099
00:51:52,495 --> 00:51:54,204
Detente.
1100
00:51:54,748 --> 00:51:56,582
La GoPro te adora.
1101
00:51:57,250 --> 00:51:59,119
- No entiendo.
- La estoy pasando muy bien.
1102
00:51:59,252 --> 00:52:00,919
¡Devon!
1103
00:52:01,129 --> 00:52:02,796
¿Dónde?
1104
00:52:04,841 --> 00:52:05,876
No es lo que parece.
1105
00:52:06,009 --> 00:52:07,211
¿Qué es esto?
1106
00:52:07,344 --> 00:52:10,172
Debíamos estar manifestando.
Hay luna llena.
1107
00:52:10,305 --> 00:52:11,882
Decían que aquí nadie jugaba al fútbol.
1108
00:52:12,015 --> 00:52:15,017
Les demuestro que sé jugar.
1109
00:52:34,205 --> 00:52:35,914
Dios mío.
1110
00:52:41,587 --> 00:52:43,540
Buenos días, chica exitosa.
1111
00:52:43,673 --> 00:52:46,334
Café. Te volviste loco.
1112
00:52:46,467 --> 00:52:48,134
Soy salvaje.
1113
00:52:48,511 --> 00:52:50,178
Cielos.
1114
00:52:50,721 --> 00:52:52,090
Vaya.
1115
00:52:52,223 --> 00:52:53,633
Gracias.
1116
00:52:53,766 --> 00:52:57,345
La noche estuvo muy caliente, ¿no?
1117
00:52:57,478 --> 00:52:58,555
Así es.
1118
00:52:58,688 --> 00:53:00,223
Estuviste muy bien.
1119
00:53:00,356 --> 00:53:02,684
Vine sólo a trabajar...
1120
00:53:02,817 --> 00:53:05,562
y terminé conociendo a alguien...
1121
00:53:05,695 --> 00:53:07,397
- que me dejó sin aliento.
- Igualmente.
1122
00:53:07,530 --> 00:53:08,940
Me lo volví a poner en la boca.
1123
00:53:09,073 --> 00:53:11,449
Dios, siento que puedo...
1124
00:53:11,742 --> 00:53:13,903
desarrollar todo mi potencial aquí.
1125
00:53:14,036 --> 00:53:15,613
Sí. Yo también.
1126
00:53:15,746 --> 00:53:20,034
Con el apoyo de Barnswell, por fin...
1127
00:53:20,167 --> 00:53:23,753
puedo empezar
a hacer cambios de verdad aquí.
1128
00:53:25,048 --> 00:53:28,878
Troy, ¿no recuerdas el contrato
que firmaste anoche?
1129
00:53:29,011 --> 00:53:32,179
Sí, era para evitar
la ejecución hipotecaria.
1130
00:53:33,974 --> 00:53:36,802
Semana técnica
1131
00:53:36,935 --> 00:53:38,721
Bienvenidos a la semana técnica.
1132
00:53:38,854 --> 00:53:40,514
Falta poco para las representaciones...
1133
00:53:40,647 --> 00:53:43,184
así que concentrémonos
en dar vida a esas obras.
1134
00:53:43,317 --> 00:53:45,561
Si tienen algún problema,
busquen a Glenn.
1135
00:53:45,694 --> 00:53:46,838
Tendrá tiempo para ayudarlos.
1136
00:53:46,862 --> 00:53:47,730
Glenn.
1137
00:53:47,863 --> 00:53:48,863
Aquí Glenn.
1138
00:53:48,989 --> 00:53:50,049
Te necesitamos en utilería.
1139
00:53:50,073 --> 00:53:51,192
Glenn, ¿y nuestro arbusto?
1140
00:53:51,325 --> 00:53:53,576
¿Y mi maldita rueda de carreta?
1141
00:53:53,827 --> 00:53:54,612
¿Glenn?
1142
00:53:54,745 --> 00:53:56,739
¿Dónde estás? Hay goteras
en el vestíbulo.
1143
00:53:56,872 --> 00:53:59,748
Glenn, nos falta el bastón del Rey.
1144
00:54:12,387 --> 00:54:13,798
Dios mío, Gigi, apúrate.
1145
00:54:13,931 --> 00:54:15,091
- Eso intento.
- No se estira.
1146
00:54:15,224 --> 00:54:17,551
Lo intento. Se me rompen las uñas.
1147
00:54:17,684 --> 00:54:22,731
Glenn, la máquina de humo
está fuera de control.
1148
00:54:23,607 --> 00:54:25,733
Me acerco a la fuente del problema.
1149
00:54:26,318 --> 00:54:29,570
Dios, esquivo peregrinos
a diestra y siniestra.
1150
00:54:34,451 --> 00:54:35,451
Excelente.
1151
00:54:35,494 --> 00:54:37,488
- Gracias.
- ¿Glenn?
1152
00:54:37,621 --> 00:54:38,621
Aquí Glenn.
1153
00:54:38,747 --> 00:54:40,783
Darla, muévete un poco a la derecha.
1154
00:54:40,916 --> 00:54:43,035
Deslízate... Sí, trae el moisés. Eso es.
1155
00:54:43,168 --> 00:54:44,312
Ensayo técnico de Joan, sigue
1156
00:54:44,336 --> 00:54:46,402
Y debería estar más a la izquierda.
1157
00:54:46,964 --> 00:54:49,166
Creo que no tiene sentido.
1158
00:54:49,299 --> 00:54:50,419
Darla, un paso a la derecha.
1159
00:54:50,509 --> 00:54:51,836
No, lo discutimos.
1160
00:54:51,969 --> 00:54:53,729
Todo estaría a la izquierda
en este número...
1161
00:54:53,762 --> 00:54:55,362
Lo pondremos... Darla,
habla tu director.
1162
00:54:55,472 --> 00:54:57,216
Muévete a la derecha con el moisés.
1163
00:54:57,349 --> 00:54:58,467
Y está tu codirectora.
1164
00:54:58,600 --> 00:55:00,636
Muévete a la izquierda...
1165
00:55:00,769 --> 00:55:03,931
y vete muy lejos por ese lado
así no podemos traerte de vuelta.
1166
00:55:04,064 --> 00:55:05,975
Todo el mundo de Joan está a la derecha.
1167
00:55:06,108 --> 00:55:07,893
Darás dos pasos a la derecha.
1168
00:55:08,026 --> 00:55:09,729
Ahí hacemos sus momentos heroicos.
1169
00:55:09,862 --> 00:55:11,522
Ahora oriéntate hacia el público.
1170
00:55:11,655 --> 00:55:13,607
¿Por qué actúas así?
1171
00:55:13,740 --> 00:55:16,486
Estoy harto de codirigir
con una fantasma.
1172
00:55:16,619 --> 00:55:17,654
No soy una fantasma.
1173
00:55:17,787 --> 00:55:19,740
Soy una persona viva. Estoy aquí.
1174
00:55:19,873 --> 00:55:21,158
Me importa la obra.
1175
00:55:21,291 --> 00:55:23,910
¿Sí? No tengo ni idea.
1176
00:55:24,043 --> 00:55:27,205
Estuviste ausente
desde el principio de la sesión.
1177
00:55:27,338 --> 00:55:28,874
Y necesito ensayar.
1178
00:55:29,007 --> 00:55:30,292
Así que gracias.
1179
00:55:30,425 --> 00:55:32,586
Darla, cantemos toda la canción.
Estás bien ahí.
1180
00:55:32,719 --> 00:55:34,427
Música, por favor.
1181
00:55:46,524 --> 00:55:49,436
Creía que había logrado mis sueños
1182
00:55:49,569 --> 00:55:52,230
Sólo necesitaba
1183
00:55:52,363 --> 00:55:56,693
Una revelación para mostrarme a mi hijo
1184
00:55:56,826 --> 00:56:00,989
Que mi vida había empezado de verdad
1185
00:56:01,122 --> 00:56:03,950
Así que ofrezco al sol
1186
00:56:04,083 --> 00:56:08,413
Un saludo Hola, mi Troy
1187
00:56:08,546 --> 00:56:13,134
Construiré este espacio teatral
1188
00:56:14,178 --> 00:56:19,640
Dándole a los niños
Un lugar seguro, con cariño
1189
00:56:20,017 --> 00:56:24,305
Crecerá desde la magia y la gracia
1190
00:56:24,438 --> 00:56:27,975
Que te veo en la cara
1191
00:56:28,108 --> 00:56:29,227
Rebecca-Diane.
1192
00:56:29,360 --> 00:56:30,812
¿Puedo hablarte?
1193
00:56:30,945 --> 00:56:32,105
No, estoy ocupada.
1194
00:56:32,238 --> 00:56:33,022
Sólo...
1195
00:56:33,155 --> 00:56:34,023
- Troy.
- Será breve.
1196
00:56:34,156 --> 00:56:36,025
Debes saber que tu sueño no se acaba
1197
00:56:36,158 --> 00:56:38,736
Tú eres mi luna y mi sol
1198
00:56:38,869 --> 00:56:42,615
Mis cimientos, mi hermoso Troy
1199
00:56:42,748 --> 00:56:45,743
Escucha. Lamento preguntarte.
1200
00:56:45,876 --> 00:56:50,248
Me siento muy raro por sacar el tema.
1201
00:56:50,381 --> 00:56:52,208
No tengo tiempo. Es la semana técnica.
1202
00:56:52,341 --> 00:56:53,876
- No, entiendo.
- ¿Qué pasa?
1203
00:56:54,009 --> 00:56:55,676
Entiendo. Yo...
1204
00:56:56,679 --> 00:56:58,548
¿Le darías un mensaje a mi mamá?
1205
00:56:58,681 --> 00:56:59,798
Sí, se lo daré.
1206
00:56:59,931 --> 00:57:01,967
- No. Es muy importante.
- Troy.
1207
00:57:02,100 --> 00:57:03,385
- Lo oí.
- Es muy importante.
1208
00:57:03,518 --> 00:57:05,596
- No tengo tiempo.
- Dile que necesito su ayuda.
1209
00:57:05,729 --> 00:57:07,598
Dile: "Troy necesita tu ayuda".
1210
00:57:07,731 --> 00:57:09,183
Cinco, seis, siete, ocho.
1211
00:57:09,316 --> 00:57:11,352
Vamos hacia el proscenio.
1212
00:57:11,485 --> 00:57:13,271
Vamos y den un paso.
1213
00:57:13,404 --> 00:57:16,023
Den un paso hacia el proscenio.
Vayan hacia ahí.
1214
00:57:16,156 --> 00:57:18,985
Yo no elijo
cuando ella viene dentro de mí.
1215
00:57:19,118 --> 00:57:20,486
Sí, ¿puedes intentarlo?
1216
00:57:20,619 --> 00:57:22,662
Mamá, ¡por favor!
1217
00:57:23,205 --> 00:57:24,866
- ¿Qué haces?
- Dijiste que estaba en ti.
1218
00:57:24,999 --> 00:57:26,617
No está en mis pechos.
1219
00:57:26,750 --> 00:57:28,953
No soy tan... Eso no es...
1220
00:57:29,086 --> 00:57:31,956
Dile que es importante.
Díselo, por favor.
1221
00:57:32,089 --> 00:57:33,666
- Dile que es muy importante.
- Bueno.
1222
00:57:33,799 --> 00:57:34,876
Necesito hablarle.
1223
00:57:35,009 --> 00:57:36,759
- Bueno.
- Bueno.
1224
00:57:40,306 --> 00:57:41,973
Troy.
1225
00:57:42,183 --> 00:57:43,259
¿Mamá?
1226
00:57:43,392 --> 00:57:44,719
Soy tu mamá.
1227
00:57:44,852 --> 00:57:46,429
Mamá.
1228
00:57:46,562 --> 00:57:48,890
Gracias a Dios. Qué bueno es oírte.
1229
00:57:49,023 --> 00:57:52,942
Sé qué hace rato que no hablamos.
1230
00:57:57,114 --> 00:57:58,865
Te extraño.
1231
00:57:59,201 --> 00:58:00,986
Mucho.
1232
00:58:01,119 --> 00:58:04,364
Lamento no haberme esforzado más...
1233
00:58:04,497 --> 00:58:06,617
por entender lo que hacías aquí...
1234
00:58:06,750 --> 00:58:08,410
con este campamento.
1235
00:58:08,543 --> 00:58:10,913
Era un niño. Sólo quería...
1236
00:58:11,046 --> 00:58:12,456
ir a dormir a la casa de Dakota...
1237
00:58:12,589 --> 00:58:15,793
poner mensajes geniales,
hacer que mis Sims tuvieran sexo y...
1238
00:58:15,926 --> 00:58:17,961
Troy, dijiste que necesitabas algo.
1239
00:58:18,094 --> 00:58:19,960
- Sí, siempre lo hago.
- Urgente.
1240
00:58:20,722 --> 00:58:23,967
Debí esforzarme más
por entender lo que hacías aquí.
1241
00:58:24,100 --> 00:58:26,845
Porque ya lo entiendo.
1242
00:58:26,978 --> 00:58:29,014
Esta gente es muy rara.
1243
00:58:29,147 --> 00:58:30,557
Especialmente Rebecca-Diane.
1244
00:58:30,690 --> 00:58:32,691
Pero son maravillosos.
1245
00:58:33,610 --> 00:58:36,403
Mira, metí la pata, mamá. ¿Sí?
1246
00:58:36,947 --> 00:58:40,109
Lo lamento mucho y
espero que me perdones.
1247
00:58:40,242 --> 00:58:43,744
Aconséjame, pero lamento
haber vendido el campamento.
1248
00:58:45,747 --> 00:58:46,782
Hola.
1249
00:58:46,915 --> 00:58:48,242
¿Rebecca-Diane?
1250
00:58:48,375 --> 00:58:50,167
¿Qué dijo mi mamá?
1251
00:58:50,752 --> 00:58:52,419
¿Qué diablos...?
1252
00:58:58,261 --> 00:59:00,880
Rebecca-Diane, estamos en punto muerto.
1253
00:59:01,013 --> 00:59:02,048
Buen trabajo.
1254
00:59:02,181 --> 00:59:03,591
¿Sí?
1255
00:59:03,724 --> 00:59:05,517
Bienvenida otra vez.
1256
00:59:05,685 --> 00:59:07,178
Necesitamos ver el número final.
1257
00:59:07,311 --> 00:59:08,430
- Sí.
- Se acaba el tiempo.
1258
00:59:08,563 --> 00:59:10,557
- Tenemos que oírlo.
- Hagámoslo mañana.
1259
00:59:10,690 --> 00:59:12,142
- ¿Te parece bien?
- Sí, mañana...
1260
00:59:12,275 --> 00:59:15,437
haremos un pase general.
Necesito oír la música al menos...
1261
00:59:15,570 --> 00:59:17,856
y hacer marcaciones,
así los niños aprenden.
1262
00:59:17,989 --> 00:59:20,108
Mañana deben ensayarla toda
y representarla.
1263
00:59:20,241 --> 00:59:22,861
Escuchemos la canción final.
1264
00:59:22,994 --> 00:59:25,155
Es una pena, porque no
tenemos la pista...
1265
00:59:25,288 --> 00:59:26,614
y no podemos cantarla.
1266
00:59:26,747 --> 00:59:28,199
Puedes cantarla para nosotros.
1267
00:59:28,332 --> 00:59:29,367
Perdí la voz.
1268
00:59:29,500 --> 00:59:31,578
Bueno. La encontrarás otra vez.
1269
00:59:31,711 --> 00:59:34,587
Y tenemos esto. Así puedes...
1270
00:59:34,881 --> 00:59:37,214
interpretarla para nosotros. ¿Sí?
1271
00:59:37,464 --> 00:59:40,383
Esto te encanta.
1272
00:59:40,926 --> 00:59:42,593
Aquí tienes.
1273
00:59:42,887 --> 00:59:45,304
¿Quién ansía oír el número final?
1274
00:59:50,729 --> 00:59:52,521
¿Y cómo se llama?
1275
00:59:54,566 --> 00:59:56,608
Se llama...
1276
00:59:57,777 --> 00:59:59,444
"Campamento".
1277
01:00:00,405 --> 01:00:02,072
Qué original.
1278
01:00:08,330 --> 01:00:12,457
Una chica con el refresco abierto
1279
01:00:14,211 --> 01:00:18,505
Un chico que mira hacia abajo
1280
01:00:18,840 --> 01:00:23,045
Todos venimos aquí
1281
01:00:23,178 --> 01:00:26,138
Al campamento
1282
01:00:28,058 --> 01:00:29,725
De verano
1283
01:00:30,602 --> 01:00:32,978
No es nuestro hogar
1284
01:00:35,815 --> 01:00:37,608
Pero ¿no lo es?
1285
01:00:38,026 --> 01:00:40,027
En cierto modo
1286
01:00:40,654 --> 01:00:43,530
Lo es
1287
01:00:46,077 --> 01:00:51,408
Lo es
1288
01:00:51,541 --> 01:00:53,493
Brindemos
1289
01:00:53,626 --> 01:00:55,829
Pero en la copa no hay alcohol
1290
01:00:55,962 --> 01:00:59,082
Es algo más profundo que el alcohol
Es la verdad
1291
01:00:59,215 --> 01:01:01,758
Tambores, bum, bum, bum.
1292
01:01:03,469 --> 01:01:05,136
Flauta.
1293
01:01:06,347 --> 01:01:08,014
Sostenida.
1294
01:01:09,725 --> 01:01:12,936
Todos juntos para
1295
01:01:13,855 --> 01:01:15,522
Bum.
1296
01:01:26,325 --> 01:01:28,243
¿Qué diablos fue eso?
1297
01:01:28,870 --> 01:01:30,787
El número final.
1298
01:01:30,955 --> 01:01:33,540
¿Dices que ya lo tenías escrito?
1299
01:01:34,750 --> 01:01:38,163
Por esa canción necesitabas
alejarte de las tradiciones...
1300
01:01:38,296 --> 01:01:40,458
no estabas con los niños...
1301
01:01:40,591 --> 01:01:43,210
y arruinaste el proceso de crear
una pieza juntos...
1302
01:01:43,343 --> 01:01:45,421
porque estabas trabajando
en el número final.
1303
01:01:45,554 --> 01:01:47,221
¿Esa era?
1304
01:01:47,556 --> 01:01:50,301
No soy idiota. La acabas de inventar.
1305
01:01:50,434 --> 01:01:53,345
Sólo trato de entender
qué creías que haríamos hoy.
1306
01:01:53,478 --> 01:01:56,015
¿Ibas a dejar a los niños
sin el número final?
1307
01:01:56,148 --> 01:01:58,267
Dijiste: "Puedo escribir
el número final".
1308
01:01:58,400 --> 01:02:00,394
Así que confié en ti como siempre.
1309
01:02:00,527 --> 01:02:01,671
¿Qué hiciste todo este tiempo?
1310
01:02:01,695 --> 01:02:04,154
Tengo un trabajo, ¿sí?
1311
01:02:05,240 --> 01:02:07,693
¿Qué? ¿Como dar clases de canto a niños?
1312
01:02:07,826 --> 01:02:08,861
¿De qué hablas?
1313
01:02:08,994 --> 01:02:12,281
Acabo de firmar un contrato
de dos años con Cruceros Duchess.
1314
01:02:12,414 --> 01:02:15,116
Soy solista en
Cole Porter sobre las olas.
1315
01:02:15,249 --> 01:02:17,410
Así que estuve algo distraída.
1316
01:02:17,543 --> 01:02:19,621
Perdón, ¿vas a aceptar
un trabajo como intérprete?
1317
01:02:19,754 --> 01:02:20,997
¿Desde cuándo los aceptas?
1318
01:02:21,130 --> 01:02:22,540
¡Quiero ser intérprete!
1319
01:02:22,673 --> 01:02:25,126
Creía que éramos Profesores
que aspiraban a ser intérpretes.
1320
01:02:25,259 --> 01:02:26,628
¿Cuándo sucederá eso?
1321
01:02:26,761 --> 01:02:28,004
Quiero actuar.
1322
01:02:28,137 --> 01:02:29,672
Es genial. Lo hubieras dicho antes.
1323
01:02:29,805 --> 01:02:31,591
Pensaba que lo decidiríamos juntos...
1324
01:02:31,724 --> 01:02:33,386
- cómo con casi todo.
- No puedo...
1325
01:02:33,519 --> 01:02:35,079
- porque me interrumpes.
- No es cierto.
1326
01:02:35,103 --> 01:02:36,639
No te interrumpo, Rebecca.
1327
01:02:36,772 --> 01:02:37,999
Intento compartir mis sentimientos...
1328
01:02:38,023 --> 01:02:39,809
- Cada cosa que...
- cómo en estos 15 años.
1329
01:02:39,942 --> 01:02:42,610
- Cada cosa que...
- No es cierto.
1330
01:02:48,116 --> 01:02:50,444
- Todo lo que digo. No puedo...
- No es cierto.
1331
01:02:50,577 --> 01:02:52,912
¿Cómo me hiciste esto?
1332
01:02:53,372 --> 01:02:54,990
¿A ti?
1333
01:02:55,123 --> 01:02:57,076
No tiene nada que ver contigo.
1334
01:02:57,209 --> 01:03:00,419
Exacto. ¿Por qué harías algo
que no tiene nada que ver conmigo?
1335
01:03:01,004 --> 01:03:03,797
Considera lo que acabas de decir.
1336
01:03:04,216 --> 01:03:05,668
Me parece bien. Me atengo a eso.
1337
01:03:05,801 --> 01:03:07,253
Digo... ¿Qué?
1338
01:03:07,386 --> 01:03:08,587
No sé a dónde quieres llegar.
1339
01:03:08,720 --> 01:03:10,114
Quiero otra cosa. Debería estar bien.
1340
01:03:10,138 --> 01:03:11,173
Es muy bueno para ti...
1341
01:03:11,306 --> 01:03:13,092
pero no deberías dejar a los chicos...
1342
01:03:13,225 --> 01:03:14,225
sin la obra.
1343
01:03:14,351 --> 01:03:15,594
- Yo...
- Fue egoísta.
1344
01:03:15,727 --> 01:03:17,012
Me sacrifico por ellos.
1345
01:03:17,145 --> 01:03:19,432
Porque tienen talento y se lo merecen.
1346
01:03:19,565 --> 01:03:22,143
Sacrifico todo
por este trabajo y por ellos.
1347
01:03:22,276 --> 01:03:23,276
¿Qué sacrificas tú?
1348
01:03:23,318 --> 01:03:26,028
Me llamaron para otra audición
en Juilliard.
1349
01:03:29,909 --> 01:03:33,864
Y no fui porque quería
estar aquí contigo.
1350
01:03:33,997 --> 01:03:36,790
Me mentiste 10 años.
1351
01:03:41,337 --> 01:03:42,377
Me alegro por ti, Rebecca.
1352
01:03:42,505 --> 01:03:44,172
Estoy encantado por ti.
1353
01:03:44,340 --> 01:03:46,668
Me parece genial
que dejaras a los chicos...
1354
01:03:46,801 --> 01:03:48,211
sin obra...
1355
01:03:48,344 --> 01:03:50,428
y todo por un crucero.
1356
01:03:50,889 --> 01:03:53,390
Una obra sin argumento en un crucero.
1357
01:04:02,859 --> 01:04:04,526
- Perdón.
- Hola.
1358
01:04:05,570 --> 01:04:07,737
Chicos, vamos a demolerlo.
1359
01:04:07,906 --> 01:04:09,566
¿Subimos esto? ¿Vemos qué hay debajo?
1360
01:04:09,699 --> 01:04:11,193
Sí, vamos a...
1361
01:04:11,326 --> 01:04:12,527
- Quizá no.
- Demoler todo.
1362
01:04:12,660 --> 01:04:14,738
- Veamos qué hay debajo.
- ¿Hace falta?
1363
01:04:14,871 --> 01:04:17,491
Primero hablémoslo.
No necesitamos hacer eso.
1364
01:04:17,624 --> 01:04:18,825
Estamos ensayando.
1365
01:04:18,958 --> 01:04:21,036
Hola. También estamos ocupados. Hola.
1366
01:04:21,169 --> 01:04:22,788
¿Qué pasa, Troy?
1367
01:04:22,921 --> 01:04:24,082
No... No pasa nada.
1368
01:04:24,215 --> 01:04:25,875
Todo estará bien.
1369
01:04:26,008 --> 01:04:28,002
- No se ve bien.
- No.
1370
01:04:28,135 --> 01:04:29,378
No. ¿Qué hacen?
1371
01:04:29,511 --> 01:04:31,881
Sé que este lugar
significa mucho para ustedes.
1372
01:04:32,014 --> 01:04:35,927
Pero ojalá consideren unirse a la
familia Lakeside el verano que viene.
1373
01:04:36,060 --> 01:04:38,930
- No. No va a pasar, señora.
- ¿Qué significa eso?
1374
01:04:39,063 --> 01:04:41,015
Troy, ¿le vendiste
el campamento a Lakeside?
1375
01:04:41,148 --> 01:04:42,892
Es más bien una sociedad.
1376
01:04:43,025 --> 01:04:45,311
- Lo demoleremos la semana que viene.
- Paren.
1377
01:04:45,444 --> 01:04:47,772
- ¿La semana que viene? Diles...
- ¿Puede irse ya?
1378
01:04:47,905 --> 01:04:50,816
Por favor. Nadie te quiere aquí.
1379
01:04:50,949 --> 01:04:54,576
Sácala a ella
y a su bolso Chanel falsificado.
1380
01:04:54,744 --> 01:04:56,411
Todo saldrá bien.
1381
01:05:34,702 --> 01:05:38,329
CAMPAMENTO Lakeside
¡PRONTO SE EXPANDIRÁ!
1382
01:05:40,666 --> 01:05:41,784
Ánimo, chicos.
1383
01:05:41,917 --> 01:05:43,584
INTÉRPRETE NOCTURNO CLiVE
1384
01:05:51,635 --> 01:05:54,053
- Es la primera vez que me escapo...
- Chicos.
1385
01:05:55,514 --> 01:05:56,924
Todos estamos asustados...
1386
01:05:57,057 --> 01:05:58,342
y no sabemos si se hará la obra.
1387
01:05:58,475 --> 01:06:01,387
Oí que ahora los de Lakeside
pueden estar en todas las obras.
1388
01:06:01,520 --> 01:06:04,182
Lainy me dijo que Troy fuma droga.
1389
01:06:04,315 --> 01:06:05,683
Y echan a los niños sin oído.
1390
01:06:05,816 --> 01:06:06,851
Chicos.
1391
01:06:06,984 --> 01:06:08,978
Rumores son rumores.
1392
01:06:09,111 --> 01:06:11,606
Podría ser la última semana aquí.
La última de todas, quizá.
1393
01:06:11,739 --> 01:06:13,901
Dejemos nuestra huella mientras podamos.
1394
01:06:14,034 --> 01:06:15,444
No sabemos qué pasará.
1395
01:06:15,577 --> 01:06:17,362
Pero como Joan siempre dice...
1396
01:06:17,495 --> 01:06:18,947
"Los veranos pasan.
1397
01:06:19,080 --> 01:06:22,040
"Pero lo que ocurre en este escenario...
1398
01:06:22,417 --> 01:06:24,334
"es eterno".
1399
01:06:36,181 --> 01:06:37,216
Por Dios.
1400
01:06:37,349 --> 01:06:41,345
Lamento molestarte,
pero ¿planeamos ensayar más tarde?
1401
01:06:41,478 --> 01:06:43,263
Nuestra compositora desertó...
1402
01:06:43,396 --> 01:06:47,684
y me niego a contar una versión barata
de la historia de Joan...
1403
01:06:47,817 --> 01:06:49,311
así que no.
1404
01:06:49,444 --> 01:06:50,687
La obra no va más.
1405
01:06:50,820 --> 01:06:53,941
Bueno, tengo
una reunión por Zoom con el director...
1406
01:06:54,074 --> 01:06:55,801
de una película
sobre una gimnasta embarazada.
1407
01:06:55,825 --> 01:06:58,278
La están filmando, y alguien se fue.
1408
01:06:58,411 --> 01:07:00,621
Me preguntaba si podrías ayudarme.
1409
01:07:02,958 --> 01:07:05,202
No soporto los fragmentos
de guion ahora.
1410
01:07:05,335 --> 01:07:08,295
Así que déjame colgar
mis camisetas en paz.
1411
01:07:12,468 --> 01:07:16,512
Me vendría bien tu ayuda
con la caracterización.
1412
01:07:19,100 --> 01:07:21,184
¿Qué alergias tiene el personaje?
1413
01:07:21,394 --> 01:07:23,388
- ¿Qué?
- Dios, tenemos mucho que hacer.
1414
01:07:23,521 --> 01:07:26,064
Vamos por un cuaderno y tomemos notas.
1415
01:07:26,607 --> 01:07:29,608
"Uno de", quiero saber
quiénes son esos Profesores.
1416
01:07:30,235 --> 01:07:33,529
Los padres llegan para la representación
del fin de semana.
1417
01:07:37,534 --> 01:07:38,902
Aquí viene.
1418
01:07:39,035 --> 01:07:41,411
¡Hola, nene!
1419
01:07:42,455 --> 01:07:43,532
Hola, papás.
1420
01:07:43,665 --> 01:07:45,666
Dios, te extrañé.
1421
01:07:50,297 --> 01:07:53,250
Hay noticias importantes, amigo.
1422
01:07:53,383 --> 01:07:54,960
Descubrí cómo salvar el campamento.
1423
01:07:55,093 --> 01:07:55,961
¿Cómo?
1424
01:07:56,094 --> 01:07:57,713
Repasé el acuerdo que firmé...
1425
01:07:57,846 --> 01:07:59,590
toda la noche y esta mañana...
1426
01:07:59,723 --> 01:08:02,677
y noté que sólo toman
posesión del campamento...
1427
01:08:02,810 --> 01:08:05,055
sí el banco ejecuta la hipoteca.
1428
01:08:05,188 --> 01:08:07,849
Caroline supuso que fracasaríamos.
Pero...
1429
01:08:07,982 --> 01:08:10,810
aún podemos conseguir el dinero
para detener al banco.
1430
01:08:10,943 --> 01:08:13,063
¿Y cómo esperas
que encontremos ese dinero?
1431
01:08:13,196 --> 01:08:16,066
Ahí entra el espiri-Troy emprendedor.
1432
01:08:16,199 --> 01:08:17,719
- Claro.
- Envié un correo colectivo...
1433
01:08:17,824 --> 01:08:19,064
a mis amigos incondicionales...
1434
01:08:19,118 --> 01:08:22,155
a los Fundadores Influyentes,
y los invité a la obra.
1435
01:08:22,288 --> 01:08:25,992
Son los mejores
influencers empresariales, Glenn.
1436
01:08:26,125 --> 01:08:29,370
Si vienen y ven a
nuestros monstruitos...
1437
01:08:29,503 --> 01:08:31,998
interpretando muy bien Joan, sigue...
1438
01:08:32,131 --> 01:08:33,290
tendrán que invertir.
1439
01:08:33,423 --> 01:08:34,542
Vaciarán sus bolsillos.
1440
01:08:34,675 --> 01:08:37,544
Sí, no, parecen muy impresionantes.
1441
01:08:37,677 --> 01:08:38,677
Sí.
1442
01:08:38,721 --> 01:08:40,616
Es bueno que quieras hacerlo
por el campamento...
1443
01:08:40,640 --> 01:08:42,424
y por tu mamá...
1444
01:08:42,557 --> 01:08:45,345
pero no nos quedan
visionarlos creativos. ¿Sí?
1445
01:08:45,478 --> 01:08:47,687
¿De qué hablas? Sí, tenemos.
1446
01:08:48,356 --> 01:08:50,106
Te tenemos a ti.
1447
01:08:50,858 --> 01:08:53,727
Muéstrales a todos
cuánto te han subestimado.
1448
01:08:53,860 --> 01:08:55,021
Termina el trabajo.
1449
01:08:55,154 --> 01:08:57,399
- ¡Sí!
- Claro, Glenn. Vamos.
1450
01:08:57,532 --> 01:08:58,776
Tú puedes, Glenn.
1451
01:08:58,909 --> 01:09:00,236
Vamos, Glenn.
1452
01:09:00,369 --> 01:09:02,076
¿Qué opinas?
1453
01:09:04,039 --> 01:09:06,325
24 horas después
1454
01:09:06,458 --> 01:09:09,500
JOAN, SIGUE
1455
01:09:18,762 --> 01:09:19,797
¿Qué pasa, influyentes?
1456
01:09:19,930 --> 01:09:21,090
LOS FUNDADORES INFLUYENTES
1457
01:09:21,223 --> 01:09:24,009
Soy Salem
con mis otros Fundadores Influyentes.
1458
01:09:24,142 --> 01:09:27,054
Y vinimos a comprobar
una potencial oportunidad de inversión.
1459
01:09:27,187 --> 01:09:29,639
Las cosas están alocadas,
y su amigo, Salem...
1460
01:09:29,772 --> 01:09:31,183
se siente un poco volátil.
1461
01:09:31,316 --> 01:09:32,893
Me arriesgaré...
1462
01:09:33,026 --> 01:09:34,906
- y vamos a ver a unos niñitos...
- Influyentes.
1463
01:09:35,028 --> 01:09:36,797
- Ya que las cripto...
- Están todos. Hola, Salem.
1464
01:09:36,821 --> 01:09:38,232
Sí, espera. Ya termino.
1465
01:09:38,365 --> 01:09:39,191
Sí, una locura.
1466
01:09:39,324 --> 01:09:40,860
¿En qué andas?
1467
01:09:40,993 --> 01:09:42,111
Hola. ¿En qué andan?
1468
01:09:42,244 --> 01:09:43,862
- Vinieron.
- Sí. Gracias por invitarnos.
1469
01:09:43,995 --> 01:09:45,364
Vi todos los vlogs.
1470
01:09:45,497 --> 01:09:47,998
- ¿Sí?
- Tengo la camiseta que vendes.
1471
01:09:48,458 --> 01:09:49,994
Oí que ella protagoniza esta.
1472
01:09:50,127 --> 01:09:52,329
Quiero agradecerles
lo duro que trabajaron...
1473
01:09:52,462 --> 01:09:53,582
las últimas 24 horas.
1474
01:09:53,715 --> 01:09:55,834
Miro a mi alrededor
y veo que están listos.
1475
01:09:55,967 --> 01:09:58,176
Diría que no hay presión...
1476
01:09:58,344 --> 01:10:00,005
pero sí hay un poco.
1477
01:10:00,138 --> 01:10:02,639
¿Saben? ¿Tienes algo que decir, Gigi?
1478
01:10:03,182 --> 01:10:06,934
Quisiera decir que estaba muy enojado
con ustedes hace unas horas.
1479
01:10:07,311 --> 01:10:08,512
Pero ya se me pasó.
1480
01:10:08,645 --> 01:10:10,014
Muy bien. Pongan las manos.
1481
01:10:10,147 --> 01:10:11,147
¡Uno, dos, tres!
1482
01:10:11,190 --> 01:10:13,357
Joan, ¡sigue!
1483
01:10:15,861 --> 01:10:17,528
¡Manos a la obra!
1484
01:10:20,073 --> 01:10:24,653
Perdón. ¿Alguien puede decirme
cuál es la situación de esta mujer?
1485
01:10:24,786 --> 01:10:27,746
¿Está viva o muerta?
1486
01:10:30,834 --> 01:10:32,501
Eres una mentirosa.
1487
01:10:35,339 --> 01:10:37,006
¿Perdón?
1488
01:10:37,174 --> 01:10:38,841
Una muy buena.
1489
01:10:39,843 --> 01:10:42,254
Serías una Agente fantástica.
1490
01:10:42,387 --> 01:10:44,632
Trato de hacer crecer a mi empresa.
1491
01:10:44,765 --> 01:10:46,432
Piénsalo.
1492
01:10:47,142 --> 01:10:48,810
Siempre estoy aquí.
1493
01:10:51,648 --> 01:10:53,315
Permiso.
1494
01:11:09,874 --> 01:11:13,168
Chicos, ¿vieron a Darla?
¿Está en algún lado?
1495
01:11:15,213 --> 01:11:16,922
¡Darla!
1496
01:11:17,257 --> 01:11:18,924
¡Darla!
1497
01:11:20,802 --> 01:11:22,045
Darla, tienes que seguir.
1498
01:11:22,178 --> 01:11:23,630
¿Ves lo que hacen?
1499
01:11:23,763 --> 01:11:24,798
Arruinan nuestra obra.
1500
01:11:24,931 --> 01:11:26,258
¿Por qué te vas?
1501
01:11:26,391 --> 01:11:28,808
Lo lamento, Amos, ¿está bien?
1502
01:11:29,519 --> 01:11:31,555
Tú debes ser Amos.
1503
01:11:31,688 --> 01:11:35,976
Mi nieta pasó los mejores
momentos contigo este verano.
1504
01:11:36,109 --> 01:11:38,478
Recibimos cartas muy halagadoras.
1505
01:11:38,611 --> 01:11:41,022
Dice que fuiste algo duro con ella...
1506
01:11:41,155 --> 01:11:43,449
pero que su actuación nunca fue mejor.
1507
01:11:44,535 --> 01:11:45,737
Date prisa y despídete.
1508
01:11:45,870 --> 01:11:48,412
Rápido, no queremos que haya tráfico.
1509
01:11:53,627 --> 01:11:57,331
Siempre me dijiste que tenía que abrirme
a los personajes de carácter...
1510
01:11:57,464 --> 01:12:00,800
que ser la ingenua no lo es todo.
1511
01:12:01,093 --> 01:12:04,845
Te hice caso y acepté el rol.
1512
01:12:17,693 --> 01:12:19,944
Quizá nos veamos el próximo verano.
1513
01:12:36,962 --> 01:12:39,631
Buenas noches, AdirondACTS.
1514
01:12:43,676 --> 01:12:46,213
Un saludo especial a mis amigos,
Fundadores Influyentes.
1515
01:12:46,346 --> 01:12:47,672
Gracias por venir.
1516
01:12:47,805 --> 01:12:49,674
Como la mayoría de ustedes sabe...
1517
01:12:49,807 --> 01:12:51,343
me llamo Troy...
1518
01:12:51,476 --> 01:12:55,055
y tuve la suerte
de tener una madre asombrosa.
1519
01:12:55,188 --> 01:12:56,765
- Una mujer...
- Dios mío.
1520
01:12:56,898 --> 01:12:58,558
Que conocen y aman.
1521
01:12:58,691 --> 01:13:02,854
Por desgracia,
no puede acompañarnos esta noche.
1522
01:13:02,987 --> 01:13:04,648
Así que decidimos...
1523
01:13:04,781 --> 01:13:07,901
ofrecerle la obra en directo.
1524
01:13:08,034 --> 01:13:10,535
¡Un aplauso para Joan!
1525
01:13:17,752 --> 01:13:19,704
Ella se ve muy bien.
1526
01:13:19,837 --> 01:13:21,581
Creo que perdió peso.
1527
01:13:21,714 --> 01:13:23,041
Yo también lo creo.
1528
01:13:23,174 --> 01:13:25,585
Nuestros chicos
trabajaron duro todo el verano...
1529
01:13:25,718 --> 01:13:29,047
para hacer justicia a la historia
de mi mamá y ofrecerles...
1530
01:13:29,180 --> 01:13:32,474
la mejor noche de sus vidas.
¿Están listos?
1531
01:13:33,894 --> 01:13:35,346
Te lo dedico a ti, mamá.
1532
01:13:35,479 --> 01:13:39,440
¡Volemos el techo de esa UCI!
1533
01:13:42,862 --> 01:13:46,190
Joan antes
1534
01:13:46,323 --> 01:13:49,736
Joan ahora
1535
01:13:49,869 --> 01:13:53,114
Joan lo hace
1536
01:13:53,247 --> 01:13:56,492
De alguna forma
1537
01:13:56,625 --> 01:13:59,162
Troy, soy yo.
1538
01:13:59,295 --> 01:14:00,955
No creo que triunfe la obra.
1539
01:14:01,088 --> 01:14:02,665
Joan lo hará
1540
01:14:02,798 --> 01:14:03,833
¿Estás jugando?
1541
01:14:03,966 --> 01:14:07,003
Joan puede
1542
01:14:07,136 --> 01:14:11,097
Joan sigue
1543
01:14:12,850 --> 01:14:14,302
Esta noche los llevamos al inicio...
1544
01:14:14,435 --> 01:14:16,471
del corazón palpitante
de nuestra fundadora.
1545
01:14:16,604 --> 01:14:20,725
Nuestra historia comienza en 1963.
Una joven y su padre huyen.
1546
01:14:20,858 --> 01:14:23,394
Aunque los aviones podían volar
y las chicas votar...
1547
01:14:23,527 --> 01:14:26,362
por alguna razón tomaron un barco.
1548
01:14:30,035 --> 01:14:32,446
Estados Unidos
1549
01:14:32,579 --> 01:14:35,115
Estados Unidos
1550
01:14:35,248 --> 01:14:37,701
Navegamos hacia Estados Unidos
1551
01:14:37,834 --> 01:14:42,588
En 1963
1552
01:14:43,465 --> 01:14:45,542
Ven, mi pequeña Joan.
1553
01:14:45,675 --> 01:14:47,461
Mira el horizonte.
1554
01:14:47,594 --> 01:14:50,506
Piensa en todas las posibilidades
que te esperan.
1555
01:14:50,639 --> 01:14:53,342
En Estados Unidos
1556
01:14:53,475 --> 01:14:55,302
Nación ilustrada
1557
01:14:55,435 --> 01:14:59,056
Donde incluso las mujeres son educadas
1558
01:14:59,189 --> 01:15:02,142
Desde limpiar a cocinar
Las habilidades que necesitarás
1559
01:15:02,275 --> 01:15:04,395
Descuida, te diré las recetas
1560
01:15:04,528 --> 01:15:06,063
Porque las mujeres no saben leer
1561
01:15:06,196 --> 01:15:08,440
¡Oye! Las mujeres no saben leer
1562
01:15:08,573 --> 01:15:10,401
Las mujeres no saben leer
1563
01:15:10,534 --> 01:15:13,445
A, B, C, D, ella no sabe
Porque las mujeres no saben leer
1564
01:15:13,578 --> 01:15:16,073
- Bien, sé que hay algo mejor
- Estados Unidos
1565
01:15:16,206 --> 01:15:17,846
- Que cocinar y limpiar
- Nación ilustrada
1566
01:15:17,874 --> 01:15:19,834
- Pero miro cada letra
- Donde incluso las mujeres
1567
01:15:19,917 --> 01:15:21,717
- Y quiero saber su significado
- Son educadas
1568
01:15:21,794 --> 01:15:23,397
- Lucho con estas palabras
- De limpiar a cocinar
1569
01:15:23,421 --> 01:15:25,501
- Casi las entiendo
- Las habilidades que necesitarás
1570
01:15:25,632 --> 01:15:27,501
Los ojos van de un lado a otro
1571
01:15:27,634 --> 01:15:31,345
Cada vez tienen más sentido
1572
01:15:34,140 --> 01:15:36,301
¡Le dispararon a Jifkey!
1573
01:15:36,434 --> 01:15:37,803
¡LE DISPARARON A JFK!
1574
01:15:37,936 --> 01:15:39,096
Quizá sepa leer
1575
01:15:39,229 --> 01:15:40,889
- ¡Ni hablar!
- Quizá sepa leer
1576
01:15:41,022 --> 01:15:43,475
Qué suerte
A, B, C, D, ¡no puede saberlo!
1577
01:15:43,608 --> 01:15:45,651
¡O quizá sepa leer!
1578
01:15:47,737 --> 01:15:50,816
Joan terminó el romance
con su Profesor de astrología...
1579
01:15:50,949 --> 01:15:53,152
y usó su diploma
para ser empleada de correo...
1580
01:15:53,285 --> 01:15:55,869
en la Bolsa de Nueva York.
1581
01:15:58,748 --> 01:16:00,909
Si no hago dinero, entonces, lo pierdo.
1582
01:16:01,042 --> 01:16:03,162
Si pierdo dinero, pierden su trabajo...
1583
01:16:03,295 --> 01:16:05,212
¡y están despedidos!
1584
01:16:07,090 --> 01:16:10,043
Desde mi rincón en la sala de correo
Bajo tierra oigo
1585
01:16:10,176 --> 01:16:11,295
¡El ruido de Wall Street!
1586
01:16:11,428 --> 01:16:13,714
Es un sonido hermoso
Clasifico cartas, envejezco
1587
01:16:13,847 --> 01:16:16,550
Gano lo mínimo
Mientras los brókeres se enriquecen
1588
01:16:16,683 --> 01:16:17,927
Podría escuchar todo el día
1589
01:16:18,060 --> 01:16:21,055
Cuando compras, tienes la sensación
De que saltas al techo
1590
01:16:21,188 --> 01:16:23,850
Compra acciones Compra acciones
1591
01:16:23,983 --> 01:16:26,186
- Compra acciones
- La hora del Martini, chicos.
1592
01:16:26,319 --> 01:16:30,280
¿Alguna vez seré parte
Del ruido de Wall Street?
1593
01:16:31,657 --> 01:16:34,569
Es un meneo en los hombros
Cuando hablas con los accionistas
1594
01:16:34,702 --> 01:16:37,447
La codicia sin culpa
Es una alegría de la vida
1595
01:16:37,580 --> 01:16:40,116
Quizá algún día pise fuerte
En el ruido
1596
01:16:40,249 --> 01:16:43,668
De Wall Street
1597
01:16:44,754 --> 01:16:47,207
Se equivocaron en un pequeño giro,
pero está bien.
1598
01:16:47,340 --> 01:16:49,542
- No lo vi.
- Debemos seguir adelante.
1599
01:16:49,675 --> 01:16:52,045
Vendan las acciones
Que compran los accionistas
1600
01:16:52,178 --> 01:16:53,546
¡Vendan las acciones, accionistas!
1601
01:16:53,679 --> 01:16:56,007
Y mientras Joan ascendía
en la empresa...
1602
01:16:56,140 --> 01:16:58,343
y sus beneficios crecían...
1603
01:16:58,476 --> 01:17:01,394
¡ella también crecía!
1604
01:17:10,530 --> 01:17:12,572
¿Ese es el técnico?
1605
01:17:13,825 --> 01:17:17,036
Que alguien me dé
con Carteras en la línea cuatro.
1606
01:17:17,829 --> 01:17:19,949
Estaré en mi oficina de la esquina.
1607
01:17:20,082 --> 01:17:21,283
Claro, jefa.
1608
01:17:21,416 --> 01:17:22,416
Manos a la obra.
1609
01:17:22,501 --> 01:17:24,036
Tú haz esto Tú haz aquello
1610
01:17:24,169 --> 01:17:25,772
Arregla ese gráfico
Y dame las estadísticas
1611
01:17:25,796 --> 01:17:28,791
Ahora está en la cima
Basta de negocios sucios
1612
01:17:28,924 --> 01:17:30,459
Tengo los cheques
Tengo el dinero
1613
01:17:30,592 --> 01:17:32,169
Y rompo el techo de cristal
1614
01:17:32,302 --> 01:17:33,921
Ahora ella es parte de este sonido
1615
01:17:34,054 --> 01:17:35,840
Y encontré mi voz
1616
01:17:35,973 --> 01:17:38,717
Mientras gana millones para la gente
Engañando a inocentes
1617
01:17:38,850 --> 01:17:42,478
Con sus grandes movimientos y su genio
¡En el ruido
1618
01:17:43,272 --> 01:17:44,939
De Wall Street!
1619
01:17:59,078 --> 01:18:00,905
¡Studio 54!
1620
01:18:01,038 --> 01:18:02,866
Sala oscura Luces brillantes
1621
01:18:02,999 --> 01:18:04,826
Debbie Harry viste mallas
1622
01:18:04,959 --> 01:18:06,871
Un buen trago Tacones altos
1623
01:18:07,004 --> 01:18:08,748
David Geffen cierra tratos
1624
01:18:08,881 --> 01:18:12,460
Amantes, extraños y grandes candelabros
1625
01:18:12,593 --> 01:18:14,503
No tengo casa donde ir
1626
01:18:14,636 --> 01:18:16,589
Así que me quedo aquí
1627
01:18:16,722 --> 01:18:18,799
- Vive la vida
- Como si no hubiera un mañana
1628
01:18:18,932 --> 01:18:21,385
Mañana, ríndete
1629
01:18:21,518 --> 01:18:22,887
A la luz brillante
1630
01:18:23,020 --> 01:18:24,513
De la discoteca de moda
1631
01:18:24,646 --> 01:18:25,681
Vive la vida
1632
01:18:25,814 --> 01:18:28,726
Porque si no hay un mañana
1633
01:18:28,859 --> 01:18:30,186
Nada me importa
1634
01:18:30,319 --> 01:18:33,696
Así que piérdete en el baile esta noche
1635
01:18:35,407 --> 01:18:36,650
El pie es cocaína.
1636
01:18:36,783 --> 01:18:39,904
- Vive la vida.
- ¿No tienes escuela mañana?
1637
01:18:40,037 --> 01:18:41,155
Ríndete
1638
01:18:41,288 --> 01:18:43,657
De golpe, la discoteca me parece mal
1639
01:18:43,790 --> 01:18:46,911
Aleja Los problemas y las penas
1640
01:18:47,044 --> 01:18:50,623
Alguien debe salvarte
Del mal comportamiento de esta noche
1641
01:18:50,756 --> 01:18:52,541
Rápido. Dame la mano, pequeña.
1642
01:18:52,674 --> 01:18:53,793
Te salvaré.
1643
01:18:53,926 --> 01:18:57,088
Soy una artista, y los artistas
no necesitamos que nos salven.
1644
01:18:57,221 --> 01:19:01,181
¡A veces sí!
1645
01:19:04,771 --> 01:19:06,681
Vaya, Joan. Tenías razón.
1646
01:19:06,814 --> 01:19:09,017
Creo que necesitaba tu ayuda.
1647
01:19:09,150 --> 01:19:11,443
¿Pensaste en hacerte...
1648
01:19:11,778 --> 01:19:13,820
Profesora?
1649
01:19:15,031 --> 01:19:19,492
Mañana lo lograré
1650
01:19:19,786 --> 01:19:23,496
Sólo tomaré tres cócteles a la semana
1651
01:19:24,249 --> 01:19:28,293
Dejaré mi trabajo mañana
1652
01:19:28,545 --> 01:19:32,040
Estos niños me importan
1653
01:19:32,173 --> 01:19:35,877
Así que me inscribiré
En la Universidad de Nueva York
1654
01:19:36,010 --> 01:19:40,966
Esta noche
1655
01:19:41,099 --> 01:19:42,849
Dios, es bueno.
1656
01:19:43,268 --> 01:19:46,304
Creía que había logrado mis sueños
1657
01:19:46,437 --> 01:19:49,141
Sólo necesitaba
1658
01:19:49,274 --> 01:19:53,562
Una revelación para mostrarme a mi hijo
1659
01:19:53,695 --> 01:19:54,896
Ese chico es bueno.
1660
01:19:55,029 --> 01:19:56,314
Lo convertiré en una estrella.
1661
01:19:56,447 --> 01:19:58,276
Estaba pensando lo mismo.
1662
01:19:58,409 --> 01:20:02,780
Ahora le ofrezco al sol
Un saludo
1663
01:20:02,913 --> 01:20:05,366
Hola, mi Troy
1664
01:20:05,499 --> 01:20:07,952
Construiré este espacio teatral
1665
01:20:08,085 --> 01:20:09,537
Oye.
1666
01:20:09,670 --> 01:20:11,998
Oye, ¿te gusta?
1667
01:20:12,131 --> 01:20:13,839
Yo estoy así...
1668
01:20:15,676 --> 01:20:17,003
Y finalmente...
1669
01:20:17,136 --> 01:20:21,090
luego de vender su querida receta
de pierogi por una pequeña fortuna...
1670
01:20:21,223 --> 01:20:23,509
Joan compró una hermosa parcela...
1671
01:20:23,642 --> 01:20:26,852
situada en medio
de las montañas Adirondack.
1672
01:20:29,857 --> 01:20:33,059
Esta tierra es hermosa.
1673
01:20:33,192 --> 01:20:36,027
El escenario podría ir aquí.
1674
01:20:36,696 --> 01:20:40,400
Y todos los niños que buscan
un lugar al cual pertenecer.
1675
01:20:40,533 --> 01:20:43,368
Casi puedo verlos.
1676
01:20:44,579 --> 01:20:47,949
Una chica con el refresco abierto
1677
01:20:48,082 --> 01:20:51,369
Un chico que mira hacia abajo
1678
01:20:51,502 --> 01:20:54,791
Las caras y los recuerdos
1679
01:20:54,924 --> 01:20:59,253
Que tenemos ahora mismo
1680
01:20:59,386 --> 01:21:02,632
Brindemos por todos
1681
01:21:02,765 --> 01:21:06,309
Los que atravesarán estos pasillos
1682
01:21:06,477 --> 01:21:08,846
Pero en la copa no hay alcohol
1683
01:21:08,979 --> 01:21:11,432
Es algo más profundo
1684
01:21:11,565 --> 01:21:13,101
Y los pasillos no son pasillos
1685
01:21:13,234 --> 01:21:14,936
Claro que son árboles
1686
01:21:15,069 --> 01:21:16,521
Lagos
1687
01:21:16,654 --> 01:21:20,983
Y pájaros
1688
01:21:21,116 --> 01:21:22,944
Todos debemos irnos
1689
01:21:23,077 --> 01:21:27,448
Para encontrar donde debemos estar
1690
01:21:27,581 --> 01:21:29,242
Todos debemos irnos
1691
01:21:29,375 --> 01:21:35,415
Para encontrar un lugar
Al que podamos llamar hogar
1692
01:21:35,548 --> 01:21:39,008
El campamento no es nuestro hogar
1693
01:21:39,843 --> 01:21:43,005
Pero ¿es algo así?
1694
01:21:43,138 --> 01:21:45,216
Es algo así
1695
01:21:45,349 --> 01:21:48,429
Creo que lo es
1696
01:21:48,562 --> 01:21:51,521
El campamento no es nuestro hogar
1697
01:21:52,691 --> 01:21:55,686
Pero ¿es algo así?
1698
01:21:55,819 --> 01:22:00,989
Creo que lo es
1699
01:22:01,867 --> 01:22:05,154
Donde cada niño
Que era escogido último en gimnasia
1700
01:22:05,287 --> 01:22:07,781
Finalmente entra en el equipo
1701
01:22:07,914 --> 01:22:10,743
Donde los que no encajan logran hacerlo
1702
01:22:10,876 --> 01:22:13,746
Y los marginados alcanzan sus sueños
1703
01:22:13,879 --> 01:22:16,749
Es un crisol donde chicas que cantan
1704
01:22:16,882 --> 01:22:19,626
Y chicos con pantalones cortos diminutos
1705
01:22:19,759 --> 01:22:22,171
Vienen a hacer amigos para siempre
1706
01:22:22,304 --> 01:22:25,215
A sólo cuatro horas de Nueva York
1707
01:22:25,348 --> 01:22:26,633
Todos debemos irnos
1708
01:22:26,766 --> 01:22:30,929
Para encontrar donde debemos estar
1709
01:22:31,062 --> 01:22:32,431
Todos debemos irnos
1710
01:22:32,564 --> 01:22:37,603
Para encontrar un lugar
Al que podamos llamar hogar
1711
01:22:37,736 --> 01:22:39,646
Un lugar al que podamos llamar Joan
1712
01:22:39,779 --> 01:22:42,740
El campamento no es nuestro hogar
1713
01:22:43,451 --> 01:22:46,529
Pero ¿es algo así?
1714
01:22:46,662 --> 01:22:48,531
Es algo así
1715
01:22:48,664 --> 01:22:51,534
Creo que lo es Algo así
1716
01:22:51,667 --> 01:22:53,328
El campamento no es nuestro hogar
1717
01:22:53,461 --> 01:22:55,413
El campamento no es nuestro hogar
1718
01:22:55,546 --> 01:22:58,208
Pero ¿es algo así?
1719
01:22:58,341 --> 01:23:03,219
Creo que lo es
1720
01:23:03,888 --> 01:23:07,258
Todos debemos irnos
1721
01:23:07,391 --> 01:23:09,493
El campamento me enseñó
que mis palabras son poderosas.
1722
01:23:09,517 --> 01:23:14,229
Sin el campamento, no sabría que podía
cantar un fa agudo por sobre el do medio.
1723
01:23:14,397 --> 01:23:17,059
Aquí aprendí que no hay
que ser linda para tener talento.
1724
01:23:17,192 --> 01:23:18,901
Es sólo una ventaja.
1725
01:23:20,529 --> 01:23:21,529
Lo lamento.
1726
01:23:21,655 --> 01:23:24,233
- Lo lamento.
- Terminaste la canción.
1727
01:23:24,366 --> 01:23:25,651
Es muy hermosa.
1728
01:23:25,784 --> 01:23:27,611
Lo hice por ti.
1729
01:23:27,744 --> 01:23:30,322
Deberías hacer lo que quieras...
1730
01:23:30,455 --> 01:23:32,289
y perseguir tus sueños.
1731
01:23:32,582 --> 01:23:33,826
Me quedaré aquí.
1732
01:23:33,959 --> 01:23:36,585
Si hay un aquí, yo debo quedarme.
1733
01:23:36,754 --> 01:23:38,331
Volveré con frecuencia.
1734
01:23:38,464 --> 01:23:39,582
- ¿Lo prometes?
- Sí.
1735
01:23:39,715 --> 01:23:41,376
No te librarás de mí.
1736
01:23:41,509 --> 01:23:45,261
En el campamento aprendí a vivir
según mi verdad como heterosexual.
1737
01:23:46,097 --> 01:23:47,340
Lo sabíamos.
1738
01:23:47,473 --> 01:23:50,058
Siempre lo supimos, amigo. Buen trabajo.
1739
01:23:50,434 --> 01:23:51,594
Glenn es asombroso.
1740
01:23:51,727 --> 01:23:53,012
Es tan bueno que me molesta.
1741
01:23:53,145 --> 01:23:55,813
- Es espectacular.
- Me molesta.
1742
01:23:57,358 --> 01:24:00,151
Todos debemos irnos
1743
01:24:02,697 --> 01:24:04,524
El campamento no es nuestro hogar
1744
01:24:04,657 --> 01:24:06,693
A los Fundadores Influyentes
les encantó la obra.
1745
01:24:06,826 --> 01:24:10,405
Pero ¿es algo así?
Es algo así
1746
01:24:10,538 --> 01:24:12,532
Pero no tienen dinero
y los investiga la SEC.
1747
01:24:12,665 --> 01:24:14,826
Creo que lo es
1748
01:24:14,959 --> 01:24:17,120
El campamento no es nuestro hogar
1749
01:24:17,253 --> 01:24:19,372
Barnswell se preparó para la demolición.
1750
01:24:19,505 --> 01:24:21,541
Pero ¿es algo así?
Creo que lo es
1751
01:24:21,674 --> 01:24:24,502
Hasta que Tim, el del Airbnb
de Troy, hizo una gran donación...
1752
01:24:24,635 --> 01:24:27,422
y frenó la ejecución hipotecaria.
1753
01:24:27,555 --> 01:24:29,632
El campamento no es nuestro hogar
Pero ¿es algo así?
1754
01:24:29,765 --> 01:24:32,720
La obra le habló. En Wall Street
trabajaba y era adicto a la cocaína.
1755
01:24:32,853 --> 01:24:35,181
Es algo así Creo que lo es
1756
01:24:35,314 --> 01:24:37,057
El campamento no es nuestro hogar
1757
01:24:37,190 --> 01:24:39,268
El crucero de Rebecca-Diane
fue un éxito.
1758
01:24:39,401 --> 01:24:42,897
Hasta que incendió el barco
en una sesión de espiritismo.
1759
01:24:43,030 --> 01:24:45,149
Creo que lo es
1760
01:24:45,282 --> 01:24:47,401
Amos se dedica más que nunca a enseñar.
1761
01:24:47,534 --> 01:24:49,702
Espero verte el verano que viene.
1762
01:24:50,078 --> 01:24:51,572
Gracias por ser tan duro conmigo.
1763
01:24:51,705 --> 01:24:53,115
Sé que fue por una buena razón.
1764
01:24:53,248 --> 01:24:55,326
Aprovecha ese dolor y
úsalo en el futuro.
1765
01:24:55,459 --> 01:24:57,870
Y empezó el programa:
Chéjov para hijos del divorcio.
1766
01:24:58,003 --> 01:24:59,789
El campamento no es nuestro hogar
1767
01:24:59,922 --> 01:25:02,666
Pero ¿es algo así?
1768
01:25:02,799 --> 01:25:07,970
Creo que lo es
1769
01:25:09,264 --> 01:25:13,017
Joan, sigue
1770
01:25:24,988 --> 01:25:26,655
¡Sí!
1771
01:25:27,033 --> 01:25:28,193
¡Es épica!
1772
01:25:28,326 --> 01:25:31,029
Glenn actúa en Wicked
en el Saratoga Springs Playhouse.
1773
01:25:31,162 --> 01:25:34,831
Interpreta a Elphaba
y maneja su propio arnés.
1774
01:25:36,709 --> 01:25:38,787
Troy recauda dinero
para el campamento.
1775
01:25:38,920 --> 01:25:44,090
Negocia la propuesta de su libro
No se puede deletrear comunidad sin coma.
1776
01:25:49,929 --> 01:25:52,639
- ¡Bravo!
- ¡Se despertó!
1777
01:25:53,266 --> 01:25:55,427
No tengo idea de qué era esto...
1778
01:25:55,560 --> 01:25:58,179
quién montó esto, ni por qué lo miro...
1779
01:25:58,312 --> 01:25:59,597
pero ¡qué placer!
1780
01:25:59,730 --> 01:26:01,683
¡Qué emoción! ¡Qué talento!
1781
01:26:01,816 --> 01:26:04,185
- La puse en la sala equivocada.
- Me levantaron el ánimo.
1782
01:26:04,318 --> 01:26:05,395
Sí, fue mi culpa.
1783
01:26:05,528 --> 01:26:08,022
Y Joan, vaya mujer.
1784
01:26:08,155 --> 01:26:09,983
Pero Joan, sigue, ¿verdad?
1785
01:26:10,116 --> 01:26:11,609
Eso hay que celebrarlo.
1786
01:26:11,742 --> 01:26:14,070
Me muero por verlos en Broadway.
1787
01:26:14,203 --> 01:26:16,072
Tus chicos son maravillosos.
1788
01:26:16,205 --> 01:26:18,957
¡Van a ser grandes estrellas!
1789
01:26:30,971 --> 01:26:33,132
¡No dejen que Troy dirija el campamento!
1790
01:26:33,265 --> 01:26:35,426
Te despertaste, ¿no?
1791
01:26:35,559 --> 01:26:37,303
Acabo de ver una obra sobre tu vida.
1792
01:26:37,436 --> 01:26:38,971
Los niños hicieron un gran trabajo.
1793
01:26:39,104 --> 01:26:42,433
El campamento no es nuestro hogar
Qué canción.
1794
01:26:42,566 --> 01:26:44,643
Te quedaste dormida. Te vi.
1795
01:26:44,776 --> 01:26:47,278
¿Sabes por qué estoy aquí?
1796
01:26:48,030 --> 01:26:49,697
No.
1797
01:31:46,873 --> 01:31:48,826
Adiós, alumnos
1798
01:31:48,959 --> 01:31:51,377
Hemos terminado
1799
01:31:52,630 --> 01:31:57,127
Ya desaparecieron
Los fantasmas de nuestro pasado
1800
01:31:57,260 --> 01:32:00,880
Nos hemos ido, nos hemos ido
1801
01:32:01,013 --> 01:32:03,508
Ahora somos gente nueva
1802
01:32:03,641 --> 01:32:06,219
Ahora somos gente nueva
1803
01:32:06,352 --> 01:32:13,358
Ahora somos los hijos de la plantas
1804
01:32:13,776 --> 01:32:15,812
Muchas gracias, chicos.
1805
01:32:15,945 --> 01:32:17,939
Nos vemos la semana que viene.
1806
01:32:18,072 --> 01:32:20,698
O mañana.
No lo recuerdo.
124451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.