All language subtitles for The.Final.Sacrifice.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:54,419 --> 00:04:55,419 - Sit! 4 00:05:56,230 --> 00:05:58,023 - Uncle George, this is Lemon Two, 5 00:05:58,024 --> 00:05:59,941 receiving heavy, heavy fire 6 00:05:59,942 --> 00:06:01,985 from target 88 Baker 109er. 7 00:06:01,986 --> 00:06:04,322 Requesting artillery support, over! 8 00:06:08,409 --> 00:06:09,369 I'm gonna need ammunition. 9 00:06:09,370 --> 00:06:10,869 I'm gonna need reinforcement. 10 00:06:10,870 --> 00:06:12,914 I'm gonna need a new goddamn radio, over. 11 00:06:26,094 --> 00:06:28,387 - Sergeant Malone, reporting as ordered, sir. 12 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 - At ease, Sergeant. 13 00:06:31,891 --> 00:06:33,726 I have a special job for you, Malone. 14 00:06:34,852 --> 00:06:36,561 Lieutenant Watson and Charlie Company are pinned down 15 00:06:36,562 --> 00:06:38,398 a half a mile south of Montepulciano. 16 00:06:39,357 --> 00:06:41,149 I want you to run 'em a supply of fresh ammo 17 00:06:41,150 --> 00:06:42,901 and a new radio. 18 00:06:42,902 --> 00:06:45,445 - With respect, sir, delivering ammunition 19 00:06:45,446 --> 00:06:48,782 is a job for the ordnance boys, not supply. 20 00:06:48,783 --> 00:06:49,784 - You been drinking? 21 00:06:50,868 --> 00:06:51,868 - No, sir. 22 00:06:56,249 --> 00:06:58,376 - How good are your men with their weapons? 23 00:06:59,460 --> 00:07:01,879 - We don't get to see much action in supply, sir. 24 00:07:03,256 --> 00:07:06,216 - In that case, I have just the man for you. 25 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 Name of Packard, Corporal Packard. 26 00:07:09,804 --> 00:07:11,012 You give him a lift back to Charlie Company, 27 00:07:11,013 --> 00:07:12,473 he'll keep you out of trouble. 28 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 - Yes, sir. 29 00:07:16,477 --> 00:07:18,563 - By Christ don't you let those boys down. 30 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 - I won't, sir. 31 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 - Dismissed. 32 00:09:04,752 --> 00:09:07,713 You fellas gonna be late meeting Senor Rossini. 33 00:09:09,173 --> 00:09:10,216 - He's right, Sal. 34 00:09:11,634 --> 00:09:13,135 You could cut the sergeant in. 35 00:09:14,220 --> 00:09:15,971 - Are you nuts, what the hell for? 36 00:09:15,972 --> 00:09:17,889 - Maybe we can get him to turn around and go back. 37 00:09:17,890 --> 00:09:18,724 - Nah. 38 00:09:18,725 --> 00:09:20,267 You think Malone's gonna disobey an order? 39 00:09:20,268 --> 00:09:21,851 - He would for 300 bucks. 40 00:09:21,852 --> 00:09:22,978 - Forget it. 41 00:09:22,979 --> 00:09:24,646 You know Malone. 42 00:09:24,647 --> 00:09:27,275 He finds out we got all this booze, he's gonna drink it. 43 00:09:38,536 --> 00:09:40,413 Murph, pull over, I gotta take a piss. 44 00:09:59,932 --> 00:10:02,684 - Fuckin' Italians, love to dangle their dicks 45 00:10:02,685 --> 00:10:04,227 out in the woods. 46 00:10:04,228 --> 00:10:06,104 How else do you take a piss, Montana? 47 00:10:06,105 --> 00:10:08,357 - I don't love to do it, Louie, I just do it. 48 00:10:13,070 --> 00:10:15,323 They look crazy. 49 00:10:21,746 --> 00:10:23,622 - Sal, you speak Italian. 50 00:10:23,623 --> 00:10:24,957 Tell 'em who we are. 51 00:11:01,744 --> 00:11:04,705 - Okay, boys, let's get rollin'. 52 00:11:43,202 --> 00:11:44,244 Come on, Montana, let's the get hell out of here. 53 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 - Shut up, Louie. 54 00:11:53,254 --> 00:11:56,340 Let me out of this truck. 55 00:12:01,554 --> 00:12:02,972 Push. 56 00:12:04,306 --> 00:12:05,306 Push. 57 00:12:20,030 --> 00:12:21,740 Packard, you watch from here. 58 00:12:21,741 --> 00:12:24,325 Galloway, you take the point. 59 00:12:24,326 --> 00:12:25,869 Fenelli... 60 00:12:25,870 --> 00:12:27,955 You keep an eye on those folks over there. 61 00:12:29,331 --> 00:12:33,710 Uncle George, this is Red Parrot, over. 62 00:12:33,711 --> 00:12:36,421 - Red Parrot, this is Uncle George, go ahead, over. 63 00:12:36,422 --> 00:12:39,674 - Requesting a replacement vehicle, over. 64 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 - No fuckin' way. 65 00:13:13,375 --> 00:13:15,002 - Sal, go get that wheelbarrow. 66 00:13:16,212 --> 00:13:17,296 What? 67 00:13:29,809 --> 00:13:31,602 - Hey, hey. - Hey, hey. 68 00:13:57,002 --> 00:13:58,169 - Oh, come on, we can't walk there 69 00:13:58,170 --> 00:14:00,380 with all these cases, Sergeant. 70 00:14:00,381 --> 00:14:01,215 - Well, guess what? 71 00:14:01,216 --> 00:14:03,132 This is your stupid fault, you dumb ass. 72 00:14:03,133 --> 00:14:05,134 You fix the truck. 73 00:14:05,135 --> 00:14:06,302 - You here. 74 00:14:06,303 --> 00:14:07,763 Fenelli, you push. 75 00:15:52,993 --> 00:15:55,078 - All right, you boys stay here. 76 00:15:55,079 --> 00:15:56,705 Packard and I will check it out. 77 00:18:43,247 --> 00:18:44,247 - I know, I know. 78 00:19:25,914 --> 00:19:26,915 - Thank you, Sophia. 79 00:19:38,802 --> 00:19:41,180 - Sal, ask him about enemy activity. 80 00:20:06,580 --> 00:20:08,289 - Brooklyn. 81 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 - Brooklyn, oh. 82 00:21:10,936 --> 00:21:12,271 - Salut. - Salut. 83 00:21:19,278 --> 00:21:20,736 - Don't move. 84 00:21:20,737 --> 00:21:21,738 - I'm not moving. 85 00:21:23,699 --> 00:21:24,825 - Who the hell are you? 86 00:21:26,118 --> 00:21:27,118 - Tommy Kinross. 87 00:21:28,620 --> 00:21:29,830 One of the good guys. 88 00:21:30,706 --> 00:21:31,706 - You're English? 89 00:21:33,000 --> 00:21:34,042 - I'm Scottish. 90 00:21:36,712 --> 00:21:37,712 If you don't mind. 91 00:21:41,550 --> 00:21:43,218 It's a wee bit nippy out tonight. 92 00:21:46,722 --> 00:21:51,727 Can I come in? 93 00:22:12,164 --> 00:22:14,708 I don't know who was more scared just now, me or you. 94 00:22:15,876 --> 00:22:18,002 Are you a soldier, Tommy? 95 00:22:18,003 --> 00:22:19,295 - Aye. 96 00:22:19,296 --> 00:22:20,838 Well, sort of. 97 00:22:20,839 --> 00:22:24,092 Me and my squad got captured by Rommel's crowd near Tripoli. 98 00:22:25,302 --> 00:22:26,803 This is 1942. 99 00:22:28,221 --> 00:22:29,555 And they put us on a boat to Italy 100 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 which nearly sank in a huge storm. 101 00:22:32,267 --> 00:22:34,643 Then we drove for days on end to some godforsaken camp 102 00:22:34,644 --> 00:22:35,937 in the middle of nowhere. 103 00:22:38,065 --> 00:22:39,733 - What happened to your regiment? 104 00:22:40,734 --> 00:22:41,777 - Buggered if I know. 105 00:22:43,362 --> 00:22:47,032 I can't quite decide whether I've been lucky or not. 106 00:22:49,034 --> 00:22:50,243 But one thing I do know. 107 00:22:52,329 --> 00:22:54,205 Is I've had quite enough war for one lifetime, 108 00:22:54,206 --> 00:22:56,207 thank you very much. 109 00:22:56,208 --> 00:22:59,002 And I don't wanna go tempting fate a second time around. 110 00:23:00,712 --> 00:23:01,797 Do you know what I mean? 111 00:23:04,383 --> 00:23:05,884 So you never saw me here. 112 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 - Francesca. 113 00:23:27,906 --> 00:23:28,906 Francesca. 114 00:33:37,890 --> 00:33:42,310 - You were in and out kinda quick last night, Louie. 115 00:33:42,311 --> 00:33:45,147 But I guess that's the Italian way. 116 00:33:45,148 --> 00:33:47,233 All done in 20 seconds. 117 00:33:48,651 --> 00:33:51,487 Funny, she looked kinda pissed off with you this morning. 118 00:33:52,655 --> 00:33:56,367 No happy, contented smile on them rosy red lips. 119 00:33:57,326 --> 00:33:58,910 She ain't got no teeth. 120 00:33:58,911 --> 00:33:59,746 - Say what? 121 00:33:59,747 --> 00:34:00,954 - She ain't got no fuckin' teeth. 122 00:34:00,955 --> 00:34:04,666 - Oh, baby, gums around your plums. 123 00:34:04,667 --> 00:34:06,126 No go, huh? 124 00:34:06,127 --> 00:34:07,252 - No. 125 00:34:07,253 --> 00:34:08,795 But I'll tell you something. 126 00:34:08,796 --> 00:34:10,256 That old lady, Sophia... 127 00:34:11,799 --> 00:34:13,550 She's a happy woman, this one. 128 00:34:13,551 --> 00:34:15,386 - Oh, yeah? Who's the unlucky sass? 129 00:34:17,847 --> 00:34:19,222 Oh, shit. 130 00:34:19,223 --> 00:34:21,391 - She was sweet for him this morning. 131 00:34:21,392 --> 00:34:23,811 - Hey, chicken folk, how was it humpin' granny? 132 00:34:24,687 --> 00:34:25,521 - Huh? 133 00:34:25,522 --> 00:34:27,314 - Did she take her teeth out for ya? 134 00:34:27,315 --> 00:34:29,191 - What are you on about now? 135 00:34:29,192 --> 00:34:31,109 - Man, I'm tellin' your momma. 136 00:34:31,110 --> 00:34:32,110 - Tell her what? 137 00:34:32,987 --> 00:34:35,864 - That you've been abusing little old ladies. 138 00:34:35,865 --> 00:34:40,078 What, oh, you jerk. 139 00:56:51,741 --> 00:56:52,826 What does it say, Sal? 140 00:56:54,285 --> 00:56:56,328 Anybody who finds materials that the Americans 141 00:56:56,329 --> 00:56:59,082 are dropping has to notify the Germans. 142 00:57:00,667 --> 00:57:02,961 - Sal, you got a light? 143 00:57:04,754 --> 00:57:08,383 Back, back! 144 00:57:10,093 --> 00:57:11,386 Sal! 145 00:57:13,138 --> 00:57:13,972 Shit! 146 00:57:13,973 --> 00:57:14,973 Sal, Sal! 147 00:57:17,725 --> 00:57:18,767 - Murphy! - I'm goin' to get Sal! 148 00:57:18,768 --> 00:57:20,519 - Jesus, Murphy, get down! 149 00:57:20,520 --> 00:57:22,147 - His thumb's out here somewhere! 150 00:57:43,209 --> 00:57:46,378 What about Sal? 151 00:57:46,379 --> 00:57:47,464 - Hold your fire. 152 00:57:49,966 --> 00:57:51,425 We gotta get the radio. 153 00:57:51,426 --> 00:57:53,385 It's on Sal's back. 154 00:57:53,386 --> 00:57:54,761 - I'll get it. 155 00:57:54,762 --> 00:57:56,346 - No! 156 00:57:56,347 --> 00:57:57,347 Not you. 157 00:58:04,314 --> 00:58:05,314 Jimmy. 158 00:58:06,024 --> 00:58:07,941 - Why don't you send Murphy? 159 00:58:07,942 --> 00:58:09,526 - Louie, you stay. 160 00:58:09,527 --> 00:58:11,862 Jimmy, you go. 161 00:58:11,863 --> 00:58:12,864 And that's an order. 162 00:58:38,473 --> 00:58:42,143 You're doin' great, Jimmy, keep goin'. 163 00:58:58,535 --> 00:59:00,328 Good job, Jimmy, good job, Jimmy. 164 00:59:58,845 --> 01:00:00,013 - Hey, Murphy. 165 01:00:01,264 --> 01:00:02,598 The sergeant's going nuts. 166 01:00:02,599 --> 01:00:04,683 He's gonna get us all killed. 167 01:00:04,684 --> 01:00:06,518 - What are you gonna do, Louie? 168 01:00:06,519 --> 01:00:08,896 - We can get outta here like that Scottish guy. 169 01:00:10,064 --> 01:00:11,274 - Not me, Louie. 170 01:02:34,292 --> 01:02:36,418 - Wait, just two of you? 171 01:02:36,419 --> 01:02:37,419 Just two of you? 172 01:02:40,673 --> 01:02:42,592 All right, come here, put down the gun. 173 01:11:39,628 --> 01:11:40,963 - Hey, Sergeant. 174 01:11:45,592 --> 01:11:46,926 When are we going home? 175 01:11:46,927 --> 01:11:48,678 - Whoa, whoa, whoa, you boys are not thinking 176 01:11:48,679 --> 01:11:51,514 about bailing out on us before the big one, are ya? 177 01:11:51,515 --> 01:11:53,266 We gotta take back their wheelbarrow. 178 01:11:53,267 --> 01:11:55,227 - Don't pay any attention to 'em, Louie. 179 01:12:02,693 --> 01:12:04,194 - All right, listen up, fellas. 180 01:12:05,112 --> 01:12:07,238 Recon said that tens have abandoned Luciana. 181 01:12:07,239 --> 01:12:08,781 So there's not gonna be a lot of resistance 182 01:12:08,782 --> 01:12:09,949 once we get up there. 183 01:12:09,950 --> 01:12:12,285 Now we got support from 1st Army. 184 01:12:12,286 --> 01:12:14,245 Artillery opens up at 1345. 185 01:12:14,246 --> 01:12:15,705 1400, that's when we're gonna go, all right? 186 01:12:15,706 --> 01:12:17,124 - All right. - Let's go. 187 01:12:23,547 --> 01:12:24,964 - Let's move on! 188 01:12:24,965 --> 01:12:26,842 Go on, get those troops there! 189 01:12:27,843 --> 01:12:28,844 Get 'em in action! 190 01:12:34,224 --> 01:12:35,308 You, outta there! 191 01:12:35,309 --> 01:12:37,602 - No, no, no, we're quarter masters. 192 01:12:37,603 --> 01:12:40,314 - Get your asses outta there now! 193 01:13:30,489 --> 01:13:33,825 - Get back there, get your ass back there! 194 01:13:33,826 --> 01:13:38,080 - Move, move, the front line's this way, you idiot! 195 01:13:40,207 --> 01:13:41,625 - Son of a bitch. 196 01:13:44,086 --> 01:13:47,339 - You asshole, you're shooting our guy! 197 01:13:57,766 --> 01:13:59,476 Let's go. 198 01:19:15,375 --> 01:19:16,375 - Go, go! 199 01:21:42,147 --> 01:21:44,027 - This is for LIFE Magazine, let's make it good. 200 01:21:45,275 --> 01:21:46,692 I'm taking this home. 201 01:21:46,693 --> 01:21:49,529 - Oh, this is mine. - This is mine. 202 01:21:50,655 --> 01:21:52,157 Jesus. 12728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.