Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:54,419 --> 00:04:55,419
- Sit!
4
00:05:56,230 --> 00:05:58,023
- Uncle George, this is Lemon Two,
5
00:05:58,024 --> 00:05:59,941
receiving heavy, heavy fire
6
00:05:59,942 --> 00:06:01,985
from target 88 Baker 109er.
7
00:06:01,986 --> 00:06:04,322
Requesting artillery support, over!
8
00:06:08,409 --> 00:06:09,369
I'm gonna need ammunition.
9
00:06:09,370 --> 00:06:10,869
I'm gonna need reinforcement.
10
00:06:10,870 --> 00:06:12,914
I'm gonna need a new goddamn radio, over.
11
00:06:26,094 --> 00:06:28,387
- Sergeant Malone,
reporting as ordered, sir.
12
00:06:28,388 --> 00:06:29,389
- At ease, Sergeant.
13
00:06:31,891 --> 00:06:33,726
I have a special job for you, Malone.
14
00:06:34,852 --> 00:06:36,561
Lieutenant Watson and Charlie
Company are pinned down
15
00:06:36,562 --> 00:06:38,398
a half a mile south of Montepulciano.
16
00:06:39,357 --> 00:06:41,149
I want you to run 'em
a supply of fresh ammo
17
00:06:41,150 --> 00:06:42,901
and a new radio.
18
00:06:42,902 --> 00:06:45,445
- With respect, sir, delivering ammunition
19
00:06:45,446 --> 00:06:48,782
is a job for the ordnance
boys, not supply.
20
00:06:48,783 --> 00:06:49,784
- You been drinking?
21
00:06:50,868 --> 00:06:51,868
- No, sir.
22
00:06:56,249 --> 00:06:58,376
- How good are your
men with their weapons?
23
00:06:59,460 --> 00:07:01,879
- We don't get to see much
action in supply, sir.
24
00:07:03,256 --> 00:07:06,216
- In that case, I have
just the man for you.
25
00:07:06,217 --> 00:07:08,261
Name of Packard, Corporal Packard.
26
00:07:09,804 --> 00:07:11,012
You give him a lift
back to Charlie Company,
27
00:07:11,013 --> 00:07:12,473
he'll keep you out of trouble.
28
00:07:14,392 --> 00:07:15,392
- Yes, sir.
29
00:07:16,477 --> 00:07:18,563
- By Christ don't you let those boys down.
30
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
- I won't, sir.
31
00:07:25,111 --> 00:07:26,112
- Dismissed.
32
00:09:04,752 --> 00:09:07,713
You fellas gonna
be late meeting Senor Rossini.
33
00:09:09,173 --> 00:09:10,216
- He's right, Sal.
34
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
You could cut the sergeant in.
35
00:09:14,220 --> 00:09:15,971
- Are you nuts, what the hell for?
36
00:09:15,972 --> 00:09:17,889
- Maybe we can get him to
turn around and go back.
37
00:09:17,890 --> 00:09:18,724
- Nah.
38
00:09:18,725 --> 00:09:20,267
You think Malone's gonna disobey an order?
39
00:09:20,268 --> 00:09:21,851
- He would for 300 bucks.
40
00:09:21,852 --> 00:09:22,978
- Forget it.
41
00:09:22,979 --> 00:09:24,646
You know Malone.
42
00:09:24,647 --> 00:09:27,275
He finds out we got all this
booze, he's gonna drink it.
43
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Murph, pull over, I gotta take a piss.
44
00:09:59,932 --> 00:10:02,684
- Fuckin' Italians, love
to dangle their dicks
45
00:10:02,685 --> 00:10:04,227
out in the woods.
46
00:10:04,228 --> 00:10:06,104
How else do
you take a piss, Montana?
47
00:10:06,105 --> 00:10:08,357
- I don't love to do
it, Louie, I just do it.
48
00:10:13,070 --> 00:10:15,323
They look crazy.
49
00:10:21,746 --> 00:10:23,622
- Sal, you speak Italian.
50
00:10:23,623 --> 00:10:24,957
Tell 'em who we are.
51
00:11:01,744 --> 00:11:04,705
- Okay, boys, let's get rollin'.
52
00:11:43,202 --> 00:11:44,244
Come on, Montana,
let's the get hell out of here.
53
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
- Shut up, Louie.
54
00:11:53,254 --> 00:11:56,340
Let me out of this truck.
55
00:12:01,554 --> 00:12:02,972
Push.
56
00:12:04,306 --> 00:12:05,306
Push.
57
00:12:20,030 --> 00:12:21,740
Packard, you watch from here.
58
00:12:21,741 --> 00:12:24,325
Galloway, you take the point.
59
00:12:24,326 --> 00:12:25,869
Fenelli...
60
00:12:25,870 --> 00:12:27,955
You keep an eye on those folks over there.
61
00:12:29,331 --> 00:12:33,710
Uncle George,
this is Red Parrot, over.
62
00:12:33,711 --> 00:12:36,421
- Red Parrot, this is Uncle
George, go ahead, over.
63
00:12:36,422 --> 00:12:39,674
- Requesting a replacement vehicle, over.
64
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
- No fuckin' way.
65
00:13:13,375 --> 00:13:15,002
- Sal, go get that wheelbarrow.
66
00:13:16,212 --> 00:13:17,296
What?
67
00:13:29,809 --> 00:13:31,602
- Hey, hey.
- Hey, hey.
68
00:13:57,002 --> 00:13:58,169
- Oh, come on, we can't walk there
69
00:13:58,170 --> 00:14:00,380
with all these cases, Sergeant.
70
00:14:00,381 --> 00:14:01,215
- Well, guess what?
71
00:14:01,216 --> 00:14:03,132
This is your stupid fault, you dumb ass.
72
00:14:03,133 --> 00:14:05,134
You fix the truck.
73
00:14:05,135 --> 00:14:06,302
- You here.
74
00:14:06,303 --> 00:14:07,763
Fenelli, you push.
75
00:15:52,993 --> 00:15:55,078
- All right, you boys stay here.
76
00:15:55,079 --> 00:15:56,705
Packard and I will check it out.
77
00:18:43,247 --> 00:18:44,247
- I know, I know.
78
00:19:25,914 --> 00:19:26,915
- Thank you, Sophia.
79
00:19:38,802 --> 00:19:41,180
- Sal, ask him about enemy activity.
80
00:20:06,580 --> 00:20:08,289
- Brooklyn.
81
00:20:08,290 --> 00:20:10,375
- Brooklyn, oh.
82
00:21:10,936 --> 00:21:12,271
- Salut.
- Salut.
83
00:21:19,278 --> 00:21:20,736
- Don't move.
84
00:21:20,737 --> 00:21:21,738
- I'm not moving.
85
00:21:23,699 --> 00:21:24,825
- Who the hell are you?
86
00:21:26,118 --> 00:21:27,118
- Tommy Kinross.
87
00:21:28,620 --> 00:21:29,830
One of the good guys.
88
00:21:30,706 --> 00:21:31,706
- You're English?
89
00:21:33,000 --> 00:21:34,042
- I'm Scottish.
90
00:21:36,712 --> 00:21:37,712
If you don't mind.
91
00:21:41,550 --> 00:21:43,218
It's a wee bit nippy out tonight.
92
00:21:46,722 --> 00:21:51,727
Can I come in?
93
00:22:12,164 --> 00:22:14,708
I don't know who was more
scared just now, me or you.
94
00:22:15,876 --> 00:22:18,002
Are you a soldier, Tommy?
95
00:22:18,003 --> 00:22:19,295
- Aye.
96
00:22:19,296 --> 00:22:20,838
Well, sort of.
97
00:22:20,839 --> 00:22:24,092
Me and my squad got captured
by Rommel's crowd near Tripoli.
98
00:22:25,302 --> 00:22:26,803
This is 1942.
99
00:22:28,221 --> 00:22:29,555
And they put us on a boat to Italy
100
00:22:29,556 --> 00:22:31,266
which nearly sank in a huge storm.
101
00:22:32,267 --> 00:22:34,643
Then we drove for days on
end to some godforsaken camp
102
00:22:34,644 --> 00:22:35,937
in the middle of nowhere.
103
00:22:38,065 --> 00:22:39,733
- What happened to your regiment?
104
00:22:40,734 --> 00:22:41,777
- Buggered if I know.
105
00:22:43,362 --> 00:22:47,032
I can't quite decide whether
I've been lucky or not.
106
00:22:49,034 --> 00:22:50,243
But one thing I do know.
107
00:22:52,329 --> 00:22:54,205
Is I've had quite enough
war for one lifetime,
108
00:22:54,206 --> 00:22:56,207
thank you very much.
109
00:22:56,208 --> 00:22:59,002
And I don't wanna go tempting
fate a second time around.
110
00:23:00,712 --> 00:23:01,797
Do you know what I mean?
111
00:23:04,383 --> 00:23:05,884
So you never saw me here.
112
00:23:23,110 --> 00:23:24,111
- Francesca.
113
00:23:27,906 --> 00:23:28,906
Francesca.
114
00:33:37,890 --> 00:33:42,310
- You were in and out kinda
quick last night, Louie.
115
00:33:42,311 --> 00:33:45,147
But I guess that's the Italian way.
116
00:33:45,148 --> 00:33:47,233
All done in 20 seconds.
117
00:33:48,651 --> 00:33:51,487
Funny, she looked kinda pissed
off with you this morning.
118
00:33:52,655 --> 00:33:56,367
No happy, contented smile
on them rosy red lips.
119
00:33:57,326 --> 00:33:58,910
She ain't got no teeth.
120
00:33:58,911 --> 00:33:59,746
- Say what?
121
00:33:59,747 --> 00:34:00,954
- She ain't got no fuckin' teeth.
122
00:34:00,955 --> 00:34:04,666
- Oh, baby, gums around your plums.
123
00:34:04,667 --> 00:34:06,126
No go, huh?
124
00:34:06,127 --> 00:34:07,252
- No.
125
00:34:07,253 --> 00:34:08,795
But I'll tell you something.
126
00:34:08,796 --> 00:34:10,256
That old lady, Sophia...
127
00:34:11,799 --> 00:34:13,550
She's a happy woman, this one.
128
00:34:13,551 --> 00:34:15,386
- Oh, yeah? Who's the unlucky sass?
129
00:34:17,847 --> 00:34:19,222
Oh, shit.
130
00:34:19,223 --> 00:34:21,391
- She was sweet for him this morning.
131
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
- Hey, chicken folk, how
was it humpin' granny?
132
00:34:24,687 --> 00:34:25,521
- Huh?
133
00:34:25,522 --> 00:34:27,314
- Did she take her teeth out for ya?
134
00:34:27,315 --> 00:34:29,191
- What are you on about now?
135
00:34:29,192 --> 00:34:31,109
- Man, I'm tellin' your momma.
136
00:34:31,110 --> 00:34:32,110
- Tell her what?
137
00:34:32,987 --> 00:34:35,864
- That you've been
abusing little old ladies.
138
00:34:35,865 --> 00:34:40,078
What, oh, you jerk.
139
00:56:51,741 --> 00:56:52,826
What does it say, Sal?
140
00:56:54,285 --> 00:56:56,328
Anybody who finds
materials that the Americans
141
00:56:56,329 --> 00:56:59,082
are dropping has to notify the Germans.
142
00:57:00,667 --> 00:57:02,961
- Sal, you got a light?
143
00:57:04,754 --> 00:57:08,383
Back, back!
144
00:57:10,093 --> 00:57:11,386
Sal!
145
00:57:13,138 --> 00:57:13,972
Shit!
146
00:57:13,973 --> 00:57:14,973
Sal, Sal!
147
00:57:17,725 --> 00:57:18,767
- Murphy!
- I'm goin' to get Sal!
148
00:57:18,768 --> 00:57:20,519
- Jesus, Murphy, get down!
149
00:57:20,520 --> 00:57:22,147
- His thumb's out here somewhere!
150
00:57:43,209 --> 00:57:46,378
What about Sal?
151
00:57:46,379 --> 00:57:47,464
- Hold your fire.
152
00:57:49,966 --> 00:57:51,425
We gotta get the radio.
153
00:57:51,426 --> 00:57:53,385
It's on Sal's back.
154
00:57:53,386 --> 00:57:54,761
- I'll get it.
155
00:57:54,762 --> 00:57:56,346
- No!
156
00:57:56,347 --> 00:57:57,347
Not you.
157
00:58:04,314 --> 00:58:05,314
Jimmy.
158
00:58:06,024 --> 00:58:07,941
- Why don't you send Murphy?
159
00:58:07,942 --> 00:58:09,526
- Louie, you stay.
160
00:58:09,527 --> 00:58:11,862
Jimmy, you go.
161
00:58:11,863 --> 00:58:12,864
And that's an order.
162
00:58:38,473 --> 00:58:42,143
You're doin' great, Jimmy, keep goin'.
163
00:58:58,535 --> 00:59:00,328
Good job, Jimmy, good job, Jimmy.
164
00:59:58,845 --> 01:00:00,013
- Hey, Murphy.
165
01:00:01,264 --> 01:00:02,598
The sergeant's going nuts.
166
01:00:02,599 --> 01:00:04,683
He's gonna get us all killed.
167
01:00:04,684 --> 01:00:06,518
- What are you gonna do, Louie?
168
01:00:06,519 --> 01:00:08,896
- We can get outta here
like that Scottish guy.
169
01:00:10,064 --> 01:00:11,274
- Not me, Louie.
170
01:02:34,292 --> 01:02:36,418
- Wait, just two of you?
171
01:02:36,419 --> 01:02:37,419
Just two of you?
172
01:02:40,673 --> 01:02:42,592
All right, come here, put down the gun.
173
01:11:39,628 --> 01:11:40,963
- Hey, Sergeant.
174
01:11:45,592 --> 01:11:46,926
When are we going home?
175
01:11:46,927 --> 01:11:48,678
- Whoa, whoa, whoa, you
boys are not thinking
176
01:11:48,679 --> 01:11:51,514
about bailing out on us
before the big one, are ya?
177
01:11:51,515 --> 01:11:53,266
We gotta take back their wheelbarrow.
178
01:11:53,267 --> 01:11:55,227
- Don't pay any attention to 'em, Louie.
179
01:12:02,693 --> 01:12:04,194
- All right, listen up, fellas.
180
01:12:05,112 --> 01:12:07,238
Recon said that tens
have abandoned Luciana.
181
01:12:07,239 --> 01:12:08,781
So there's not gonna
be a lot of resistance
182
01:12:08,782 --> 01:12:09,949
once we get up there.
183
01:12:09,950 --> 01:12:12,285
Now we got support from 1st Army.
184
01:12:12,286 --> 01:12:14,245
Artillery opens up at 1345.
185
01:12:14,246 --> 01:12:15,705
1400, that's when we're
gonna go, all right?
186
01:12:15,706 --> 01:12:17,124
- All right.
- Let's go.
187
01:12:23,547 --> 01:12:24,964
- Let's move on!
188
01:12:24,965 --> 01:12:26,842
Go on, get those troops there!
189
01:12:27,843 --> 01:12:28,844
Get 'em in action!
190
01:12:34,224 --> 01:12:35,308
You, outta there!
191
01:12:35,309 --> 01:12:37,602
- No, no, no, we're quarter masters.
192
01:12:37,603 --> 01:12:40,314
- Get your asses outta there now!
193
01:13:30,489 --> 01:13:33,825
- Get back there, get your ass back there!
194
01:13:33,826 --> 01:13:38,080
- Move, move, the front
line's this way, you idiot!
195
01:13:40,207 --> 01:13:41,625
- Son of a bitch.
196
01:13:44,086 --> 01:13:47,339
- You asshole, you're shooting our guy!
197
01:13:57,766 --> 01:13:59,476
Let's go.
198
01:19:15,375 --> 01:19:16,375
- Go, go!
199
01:21:42,147 --> 01:21:44,027
- This is for LIFE Magazine,
let's make it good.
200
01:21:45,275 --> 01:21:46,692
I'm taking this home.
201
01:21:46,693 --> 01:21:49,529
- Oh, this is mine.
- This is mine.
202
01:21:50,655 --> 01:21:52,157
Jesus.
12728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.