All language subtitles for The Twilight Zone - S01E20 - Elegy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,053 --> 00:00:04,890 [EERIE MUSIC] 2 00:00:04,974 --> 00:00:07,769 NARRATOR: There is a fifth dimension 3 00:00:07,853 --> 00:00:10,231 beyond that which is known to man. 4 00:00:10,315 --> 00:00:13,276 It is a dimension as vast as space 5 00:00:13,360 --> 00:00:16,198 and as timeless as infinity. 6 00:00:16,282 --> 00:00:19,869 It is the middle ground between light and shadow. 7 00:00:19,953 --> 00:00:22,416 Between science and superstition. 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,128 It lies between the pit of man's fears, 9 00:00:25,212 --> 00:00:28,298 and the summit of his knowledge. 10 00:00:28,382 --> 00:00:30,969 This is the dimension of imagination 11 00:00:31,054 --> 00:00:35,184 it is an area which we call the Twilight Zone. 12 00:00:46,660 --> 00:00:50,039 The time is the day after tomorrow, 13 00:00:50,123 --> 00:00:53,502 the place, a far corner of the universe. 14 00:00:53,586 --> 00:00:57,842 The cast of characters, three men lost amongst the stars, 15 00:00:57,926 --> 00:01:02,098 three men sharing the common urgency of all men lost. 16 00:01:02,182 --> 00:01:04,143 They're looking for home. 17 00:01:04,227 --> 00:01:06,938 And in a moment they'll find home. 18 00:01:07,022 --> 00:01:09,859 Not a home that is a place to be seen 19 00:01:09,943 --> 00:01:13,990 but a strange, unexplainable experience to be felt. 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,244 [ROCKET SOUND] 21 00:01:22,336 --> 00:01:24,130 I hear the atmosphere. 22 00:01:24,214 --> 00:01:27,134 Keep your fingers crossed, Pete. This may be it. 23 00:01:27,218 --> 00:01:29,180 It better be; We're about out of fuel. 24 00:01:36,649 --> 00:01:38,986 [VEHICLE DECELERATING] 25 00:01:55,928 --> 00:01:59,056 20.95 parts oxygen 26 00:01:59,140 --> 00:02:02,812 78.09 nitrogen. 27 00:02:02,896 --> 00:02:07,360 I don't get it, that's air. 28 00:02:07,444 --> 00:02:10,824 Gravity, unit one. 29 00:02:10,908 --> 00:02:14,537 That's incredible. Conditions identical to Earth 30 00:02:14,621 --> 00:02:17,082 and yet we're 655 million miles 31 00:02:17,166 --> 00:02:20,337 away from Earth. 32 00:02:20,421 --> 00:02:22,340 Wait a minute, Pete. 33 00:02:22,424 --> 00:02:25,595 These instruments could be wrong. 34 00:02:25,679 --> 00:02:27,556 What's the difference? 35 00:02:27,640 --> 00:02:30,561 We're not going anywhere now. 36 00:02:30,645 --> 00:02:32,898 Yeah, I guess you're right. 37 00:02:50,757 --> 00:02:53,844 How far did you say we were from Earth? 38 00:02:53,928 --> 00:02:57,475 655 million miles. 39 00:03:10,494 --> 00:03:11,996 We're back on Earth. 40 00:03:12,080 --> 00:03:13,623 No. 41 00:03:13,707 --> 00:03:16,211 No? What do you call that, a Martian? 42 00:03:16,295 --> 00:03:18,381 Here, boy, come on. 43 00:03:18,465 --> 00:03:20,050 [SUSPENSE MUSIC] 44 00:03:28,312 --> 00:03:30,356 Well, anyway, look at those trees. 45 00:03:30,440 --> 00:03:31,733 It's got to be Earth. 46 00:03:31,817 --> 00:03:34,488 Well, what do you call that? 47 00:03:40,872 --> 00:03:42,374 It's called a tractor. 48 00:03:42,458 --> 00:03:44,252 They were in use on Earth 49 00:03:44,336 --> 00:03:47,798 during the 20th century before the total war. 50 00:03:47,882 --> 00:03:51,887 You mean, we're on Earth 200 years ago. 51 00:03:51,971 --> 00:03:53,849 It's an interesting theory, Pete 52 00:03:53,933 --> 00:03:55,685 and as possible as any other 53 00:03:55,769 --> 00:03:57,313 except that to my knowledge 54 00:03:57,397 --> 00:03:59,691 Earth has never had more than one sun. 55 00:04:02,028 --> 00:04:03,905 PETE: All right. You explain it. 56 00:04:03,989 --> 00:04:06,367 The only thing I'm certain of 57 00:04:06,451 --> 00:04:08,162 is that we're not on Earth. 58 00:04:09,539 --> 00:04:11,041 We're not alone. 59 00:04:17,634 --> 00:04:18,845 Excuse me, sir. 60 00:04:25,061 --> 00:04:28,107 My name is Webber, 61 00:04:28,191 --> 00:04:30,528 we hate to bother you... 62 00:04:34,742 --> 00:04:36,787 PETE: What's the matter with him? 63 00:04:36,871 --> 00:04:38,623 Seems to be in some sort 64 00:04:38,707 --> 00:04:39,916 of a trance or... 65 00:04:42,336 --> 00:04:43,922 Let's get out of here. 66 00:04:58,694 --> 00:05:01,239 Hey, look, there's somebody! 67 00:05:01,323 --> 00:05:02,533 Hey, mister! 68 00:05:02,617 --> 00:05:03,910 Mister! 69 00:05:08,458 --> 00:05:10,377 [PANTING] How are they biting? 70 00:05:11,796 --> 00:05:14,716 Mister? 71 00:05:14,800 --> 00:05:16,761 Hey, wake up. 72 00:05:16,845 --> 00:05:19,265 [SUSPENSE MUSIC] 73 00:05:23,271 --> 00:05:25,315 [BAND PLAYING] 74 00:05:25,399 --> 00:05:26,818 Do you hear that? 75 00:05:26,902 --> 00:05:30,449 The music, a band, do you hear it? 76 00:05:30,533 --> 00:05:32,492 There's somebody here. 77 00:05:32,576 --> 00:05:35,373 It seems to be coming from over there. 78 00:05:37,834 --> 00:05:39,879 [BAND MUSIC] 79 00:05:54,859 --> 00:05:57,654 The music's coming from that loudspeaker. 80 00:05:57,738 --> 00:05:59,741 It's being piped in from somewhere. 81 00:05:59,825 --> 00:06:01,411 Look! 82 00:06:03,872 --> 00:06:05,750 [MUSIC STOPS] 83 00:06:05,834 --> 00:06:07,545 Concert's over. 84 00:06:41,385 --> 00:06:46,267 Well, any ideas, Professor? 85 00:06:46,351 --> 00:06:47,852 Well, I suppose 86 00:06:47,936 --> 00:06:52,317 it could be some sort of illusion. 87 00:06:52,401 --> 00:06:55,823 Yes, maybe we're being made to see and hear 88 00:06:55,907 --> 00:06:57,367 what we hope to find 89 00:06:57,451 --> 00:07:01,957 the sights and sounds of home. 90 00:07:02,041 --> 00:07:04,877 No, no, that's all wrong. 91 00:07:04,961 --> 00:07:07,881 This is more than 200 years 92 00:07:07,965 --> 00:07:10,261 ahead of our time. 93 00:07:10,345 --> 00:07:11,804 Or it could be 94 00:07:11,888 --> 00:07:16,854 that time itself is suspended here. 95 00:07:16,938 --> 00:07:19,566 Or time may have, in a sense 96 00:07:19,650 --> 00:07:21,652 have speeded up for us 97 00:07:21,736 --> 00:07:25,073 or slowed down for them. 98 00:07:25,157 --> 00:07:28,370 You mean, they might actually be moving? 99 00:07:28,454 --> 00:07:29,914 It's possible. 100 00:07:29,998 --> 00:07:31,416 Then why can't we see it? 101 00:07:31,500 --> 00:07:33,753 Well, you don't see the movements 102 00:07:33,837 --> 00:07:35,088 of a clock's hands 103 00:07:35,172 --> 00:07:36,883 nevertheless they do move. 104 00:07:41,682 --> 00:07:43,601 Well, this clock has no hands. 105 00:07:43,685 --> 00:07:45,104 [SUSPENSE MUSIC] 106 00:07:49,192 --> 00:07:51,780 Carl, do you really believe 107 00:07:51,864 --> 00:07:53,699 what you're saying? 108 00:07:53,783 --> 00:07:55,451 No, of course not. 109 00:07:55,535 --> 00:07:58,581 But they're not just statues. 110 00:07:58,665 --> 00:08:01,210 They're flesh and blood 111 00:08:01,294 --> 00:08:04,548 or something that feels like flesh and blood. 112 00:08:04,632 --> 00:08:06,802 It's something real. 113 00:08:06,886 --> 00:08:09,097 It's got to be here. 114 00:08:09,181 --> 00:08:10,974 Now, I say separate 115 00:08:11,058 --> 00:08:13,269 and meet back here in one hour. 116 00:08:13,353 --> 00:08:15,105 Well, it's better 117 00:08:15,189 --> 00:08:18,027 than huddling together like frightened children. 118 00:08:20,739 --> 00:08:22,908 WEBBER: Remember, we meet back here 119 00:08:22,992 --> 00:08:24,578 in one hour. 120 00:09:27,003 --> 00:09:30,673 [KNOCKS] Hello. 121 00:09:30,757 --> 00:09:33,177 Anybody there? 122 00:09:41,315 --> 00:09:43,609 [ROMANTIC VIOLIN MUSIC] 123 00:09:43,693 --> 00:09:45,654 Oh, I'm terribly sorry. 124 00:10:01,720 --> 00:10:05,224 [VIOLIN MUSIC CONTINUES] 125 00:10:21,039 --> 00:10:23,919 [VIOLIN MUSIC CONTINUES] 126 00:10:27,758 --> 00:10:30,303 [DISTORTED STRINGS] 127 00:10:34,643 --> 00:10:37,105 [PLEASANT MUSIC] 128 00:11:34,897 --> 00:11:38,193 Your Majesty. 129 00:11:38,277 --> 00:11:40,154 I don't blame the judges. 130 00:11:40,238 --> 00:11:42,866 You're the prettiest of them all. 131 00:11:42,950 --> 00:11:44,828 But tell me something, Your Majesty, 132 00:11:44,912 --> 00:11:47,206 what's wrong with you? [DISTORTED STRINGS] 133 00:11:47,290 --> 00:11:51,129 What's wrong with everybody in this crazy place?! 134 00:11:51,213 --> 00:11:52,423 Answer me! 135 00:11:52,507 --> 00:11:54,049 Can't you talk? 136 00:11:54,133 --> 00:11:55,677 Can't you move? 137 00:11:55,761 --> 00:11:57,639 Answer me! 138 00:12:03,773 --> 00:12:05,274 [SUSPENSE MUSIC] 139 00:12:05,359 --> 00:12:06,944 [MISCHIEVOUS MUSIC] 140 00:12:31,605 --> 00:12:35,443 This is the way it was on Earth not so long ago. 141 00:12:35,527 --> 00:12:38,573 My great grandfather showed me pictures of it. 142 00:12:38,657 --> 00:12:41,243 Quiet and peaceful. 143 00:12:41,327 --> 00:12:43,538 You mean you like it here? 144 00:12:43,622 --> 00:12:46,042 I would if it were real, 145 00:12:46,126 --> 00:12:50,716 if I could be sure it wasn't going to vanish in a puff of pink smoke. 146 00:12:54,972 --> 00:12:56,474 [RING] 147 00:12:58,352 --> 00:13:01,064 Well, as for me, it's a nice place to visit 148 00:13:01,148 --> 00:13:03,275 but I wouldn't want to live here. 149 00:13:03,359 --> 00:13:07,032 Like it or not, this is home from now on. 150 00:13:13,374 --> 00:13:14,667 Charming. 151 00:13:17,047 --> 00:13:18,798 Lovely, isn't it? 152 00:13:18,882 --> 00:13:22,887 If you want it, it's yours. 153 00:13:22,971 --> 00:13:24,807 Yes, that's true isn't it? 154 00:13:41,958 --> 00:13:43,209 You don't mind 155 00:13:43,293 --> 00:13:44,711 if we have a look around 156 00:13:44,795 --> 00:13:45,921 do you, sir? 157 00:13:46,005 --> 00:13:47,090 Not at all. 158 00:13:50,595 --> 00:13:52,639 You're most welcome. 159 00:13:52,723 --> 00:13:56,229 My name's Wickwire, Jeremy Wickwire. 160 00:13:58,899 --> 00:14:01,152 Gentlemen, there's nothing to be afraid of. 161 00:14:01,236 --> 00:14:03,864 Truly, there isn't. 162 00:14:03,948 --> 00:14:06,034 But, y-y-you're real. 163 00:14:06,118 --> 00:14:08,120 But, of course, I am. 164 00:14:08,204 --> 00:14:10,749 Isn't everybody? 165 00:14:10,833 --> 00:14:12,210 I used to think so. 166 00:14:12,294 --> 00:14:14,838 Oh, you mean, [CHUCKLES] 167 00:14:14,922 --> 00:14:17,843 Do come inside. 168 00:14:17,927 --> 00:14:19,511 Come on, won't you? 169 00:14:19,595 --> 00:14:21,181 Come on, come inside. 170 00:14:21,265 --> 00:14:23,935 There's nothing to be afraid of 171 00:14:24,019 --> 00:14:25,396 I assure you. 172 00:14:31,280 --> 00:14:33,282 Eh, do you like it? 173 00:14:33,366 --> 00:14:36,411 We built it for a Mr., uh, 174 00:14:36,495 --> 00:14:37,956 Mr. Jenkinson. 175 00:14:38,040 --> 00:14:40,000 But at the last moment he decided 176 00:14:40,084 --> 00:14:43,546 that the one thing he wanted to be was a knight in armor 177 00:14:43,630 --> 00:14:45,884 so he's out there in the medieval section 178 00:14:45,968 --> 00:14:48,054 slaying a dragon. 179 00:14:48,138 --> 00:14:49,973 You mean there are other sections? 180 00:14:50,057 --> 00:14:51,558 Hm? 181 00:14:51,642 --> 00:14:54,229 WICKWIRE: Oh, yes, of course, 182 00:14:54,313 --> 00:14:56,315 we have many sections. 183 00:14:56,399 --> 00:14:57,901 There's the Roman, 184 00:14:57,985 --> 00:14:59,153 the Egyptian, 185 00:14:59,237 --> 00:15:00,738 the wild western 186 00:15:00,822 --> 00:15:02,241 but this is the most popular 187 00:15:02,325 --> 00:15:03,910 because it represents a period 188 00:15:03,994 --> 00:15:05,621 in American culture 189 00:15:05,705 --> 00:15:07,916 when creature comforts were most abundant 190 00:15:08,000 --> 00:15:13,966 and before peace on Earth became impossible. 191 00:15:14,050 --> 00:15:15,635 Now, look, Mr., uh, 192 00:15:15,719 --> 00:15:17,013 Wickwire. 193 00:15:17,097 --> 00:15:20,017 Wickwire, we are from Earth. 194 00:15:20,101 --> 00:15:22,186 Oh? 195 00:15:22,270 --> 00:15:25,191 WEBBER: We were on a routine geological mission. 196 00:15:25,275 --> 00:15:27,111 We ran into a meteorite storm. 197 00:15:27,195 --> 00:15:29,489 Some of our equipment was knocked out. 198 00:15:29,573 --> 00:15:31,033 We got lost. 199 00:15:31,117 --> 00:15:33,286 Now, that was six months ago. 200 00:15:33,370 --> 00:15:35,957 We saw this asteroid and we landed. 201 00:15:36,041 --> 00:15:37,208 Our fuel is gone. 202 00:15:37,292 --> 00:15:38,461 We've got to stay here. 203 00:15:38,545 --> 00:15:41,006 I see. 204 00:15:41,090 --> 00:15:44,010 I see, then you're not from the Glades. 205 00:15:45,388 --> 00:15:47,098 The what? 206 00:15:47,182 --> 00:15:49,769 But you are from the Earth. 207 00:15:49,853 --> 00:15:53,691 Tell me, did they ever have that atomic war? 208 00:15:53,775 --> 00:15:55,319 Yes, in 1985. 209 00:15:55,403 --> 00:15:58,531 Most of the Earth's surface was destroyed 210 00:15:58,615 --> 00:16:00,659 and it's taken us 200 years 211 00:16:00,743 --> 00:16:02,245 to pick up the pieces. 212 00:16:02,329 --> 00:16:04,749 Oh, how sad. 213 00:16:04,833 --> 00:16:06,377 Mr. Wickwire 214 00:16:06,461 --> 00:16:08,713 now, you've got to explain some things 215 00:16:08,797 --> 00:16:10,549 before we go out of our minds. 216 00:16:10,633 --> 00:16:12,259 Yes, but you look hungry. 217 00:16:12,343 --> 00:16:14,471 Let me fix you lunch, then we'll talk. 218 00:16:14,555 --> 00:16:16,057 PETE: Wait a second. 219 00:16:16,141 --> 00:16:18,727 Now, you tell us one thing right now. 220 00:16:18,811 --> 00:16:20,772 Where are we? 221 00:16:20,856 --> 00:16:24,528 Why, you're in a cemetery. 222 00:16:24,612 --> 00:16:26,364 Didn't you know? 223 00:16:26,448 --> 00:16:28,201 [SUSPENSE MUSIC] 224 00:16:31,330 --> 00:16:33,541 Please, make yourselves comfortable. 225 00:16:33,625 --> 00:16:36,587 I'll be back in a few moments. 226 00:16:36,671 --> 00:16:40,176 Cemetery? 227 00:16:44,224 --> 00:16:45,559 Coffee will be served 228 00:16:45,643 --> 00:16:51,483 in a few minutes, gentlemen. 229 00:16:51,567 --> 00:16:53,820 May I propose a toast? 230 00:17:01,916 --> 00:17:04,335 To peace, my friends 231 00:17:04,419 --> 00:17:08,508 to everlasting eternal peace. 232 00:17:08,592 --> 00:17:11,179 [SUSPENSE MUSIC] 233 00:17:19,567 --> 00:17:20,776 Excellent! 234 00:17:20,860 --> 00:17:23,197 Liebfraumilch, isn't it? 235 00:17:23,281 --> 00:17:24,616 Yes. 236 00:17:24,700 --> 00:17:25,950 Mister... 237 00:17:26,034 --> 00:17:27,620 Wickwire. 238 00:17:27,704 --> 00:17:28,830 We're very confused. 239 00:17:28,914 --> 00:17:30,332 We need help. 240 00:17:30,416 --> 00:17:34,171 Well, sit down, my boys, sit down. 241 00:17:34,255 --> 00:17:36,007 Come on, sit down. 242 00:17:36,091 --> 00:17:37,968 What is it? 243 00:17:38,052 --> 00:17:39,345 Now, you said 244 00:17:39,429 --> 00:17:41,766 that we were in a cemetery. 245 00:17:41,850 --> 00:17:43,226 What did you mean? 246 00:17:43,310 --> 00:17:44,728 Just exactly that. 247 00:17:44,812 --> 00:17:46,731 But before I explain 248 00:17:46,815 --> 00:17:49,735 you must give me some information. 249 00:17:49,819 --> 00:17:53,533 If you were granted your dearest wish 250 00:17:53,617 --> 00:17:55,702 what would your wish be? 251 00:17:55,786 --> 00:17:57,539 I'm not sure I know what you mean. 252 00:17:57,623 --> 00:17:59,291 I mean, where would you rather be 253 00:17:59,375 --> 00:18:01,001 right now? 254 00:18:01,085 --> 00:18:04,757 I'd like to be on the ship headed for home. 255 00:18:04,841 --> 00:18:07,261 And you, Captain. 256 00:18:07,345 --> 00:18:09,765 I'll go along with that. 257 00:18:11,893 --> 00:18:14,855 Splendid, and just one thing more. 258 00:18:14,939 --> 00:18:18,528 When you left Earth, what was the date? 259 00:18:18,612 --> 00:18:19,946 September. 260 00:18:20,030 --> 00:18:21,865 No, no, the year. 261 00:18:21,949 --> 00:18:24,411 2185. 262 00:18:24,495 --> 00:18:27,833 2185? [CHUCKLES] 263 00:18:27,917 --> 00:18:29,627 Now I understand. 264 00:18:29,711 --> 00:18:31,004 Well, that's nice. 265 00:18:31,088 --> 00:18:32,298 We don't! 266 00:18:32,382 --> 00:18:33,883 When you arrived 267 00:18:33,967 --> 00:18:36,095 I thought you were from Happy Glades. 268 00:18:36,179 --> 00:18:37,763 But by your behavior 269 00:18:37,847 --> 00:18:39,641 of course, I see you couldn't be. 270 00:18:39,725 --> 00:18:41,394 We're still not following you. 271 00:18:41,478 --> 00:18:42,813 What's Happy Glades? 272 00:18:42,897 --> 00:18:44,899 The world's greatest mortuary. 273 00:18:44,983 --> 00:18:47,570 At least, that's what it used to be. 274 00:18:47,654 --> 00:18:50,699 You see, the management hit upon this scheme 275 00:18:50,783 --> 00:18:53,704 as a service to those who could afford it. 276 00:18:53,788 --> 00:18:55,164 "This scheme" being? 277 00:18:55,248 --> 00:18:56,916 This little asteroid 278 00:18:57,000 --> 00:19:00,339 where we would recreate the exact conditions 279 00:19:00,423 --> 00:19:03,718 under which the dear departed could be most happy. 280 00:19:03,802 --> 00:19:05,554 For an example, 281 00:19:05,638 --> 00:19:08,809 if the deceased always wanted to be elected mayor 282 00:19:08,893 --> 00:19:10,854 he would achieve his ambition here 283 00:19:10,938 --> 00:19:14,567 for all eternity. 284 00:19:14,651 --> 00:19:16,945 You mean those people are all dead? 285 00:19:17,029 --> 00:19:20,451 No, no, not all of them. Just a select few. 286 00:19:20,535 --> 00:19:22,663 The others are imitations. 287 00:19:22,747 --> 00:19:25,458 PROFESSOR: In other words, this is the place 288 00:19:25,542 --> 00:19:28,963 where your dreams come true after you've stopped dreaming. 289 00:19:29,047 --> 00:19:32,552 Yes, that might be one way of putting it. 290 00:19:32,636 --> 00:19:34,472 Yes, that's very good. 291 00:19:34,556 --> 00:19:37,726 You expect us to believe that explanation? 292 00:19:37,810 --> 00:19:40,188 I hadn't thought of that. 293 00:19:40,272 --> 00:19:42,483 Don't you? 294 00:19:42,567 --> 00:19:45,279 It's true, you know. 295 00:19:45,363 --> 00:19:46,906 Well, I'll admit 296 00:19:46,990 --> 00:19:50,203 we haven't come up with anything better. 297 00:19:50,287 --> 00:19:53,708 But a cemetery out in space. 298 00:19:53,792 --> 00:19:56,170 Millions of miles from Earth. 299 00:19:56,254 --> 00:19:57,338 Why? 300 00:19:57,422 --> 00:19:58,507 Why? 301 00:19:58,591 --> 00:20:00,426 Yes, why? 302 00:20:00,511 --> 00:20:03,389 Now, your boss could have bought a piece of desert. 303 00:20:03,473 --> 00:20:04,766 Oh, no, no 304 00:20:04,850 --> 00:20:07,145 you don't understand at all. 305 00:20:07,229 --> 00:20:10,274 Happy Glades promises eternal peace 306 00:20:10,358 --> 00:20:11,901 everlasting peace. 307 00:20:11,985 --> 00:20:14,780 You couldn't have that on Earth 308 00:20:14,864 --> 00:20:17,576 now, could you? 309 00:20:17,660 --> 00:20:20,497 He has a point. 310 00:20:20,581 --> 00:20:21,749 Uh, what about you? 311 00:20:21,833 --> 00:20:23,418 Me? 312 00:20:23,502 --> 00:20:26,297 Yes, you, how do you figure in all this? 313 00:20:26,381 --> 00:20:28,885 Why, I'm the caretaker. 314 00:20:28,969 --> 00:20:31,263 It's my job to make sure 315 00:20:31,347 --> 00:20:34,058 that our guests are not, 316 00:20:34,142 --> 00:20:38,023 disturbed. 317 00:20:38,107 --> 00:20:44,115 Well, when did this mortuary... Or whatever it is... begin? 318 00:20:44,199 --> 00:20:48,538 1973, I believe. 319 00:20:48,622 --> 00:20:51,042 Yes, yes. 320 00:20:51,126 --> 00:20:52,878 That'd make you a bit 321 00:20:52,962 --> 00:20:54,505 on the elderly side 322 00:20:54,589 --> 00:20:56,967 wouldn't it, Mr. Wirewick? 323 00:20:57,051 --> 00:20:59,471 Wickwire. [CHUCKLES] 324 00:20:59,555 --> 00:21:01,349 Now, I'm afraid you're forcing me 325 00:21:01,433 --> 00:21:05,437 into a rather embarrassing admission. 326 00:21:05,521 --> 00:21:08,943 You see, I'm not actually human, 327 00:21:09,027 --> 00:21:11,112 oh, I am now 328 00:21:11,196 --> 00:21:12,949 but when you've gone 329 00:21:13,033 --> 00:21:17,664 I shall go back to sleep again until I'm needed. 330 00:21:17,748 --> 00:21:22,504 You see, I'm... I'm merely a scientific device. 331 00:21:22,588 --> 00:21:26,343 I go on and off again like a machine. 332 00:21:26,427 --> 00:21:28,722 You understand. 333 00:21:30,642 --> 00:21:32,978 Yes, it's not very complicated 334 00:21:33,062 --> 00:21:34,188 is it, really? 335 00:21:34,272 --> 00:21:36,108 He goes on and off. 336 00:21:36,192 --> 00:21:40,990 Yes, I think I must have been off for about 200 years. 337 00:21:41,074 --> 00:21:42,951 Look, mister, you think... 338 00:21:43,035 --> 00:21:46,414 All right, all right, Pete. 339 00:21:46,498 --> 00:21:48,458 Mr. Wickwire 340 00:21:48,542 --> 00:21:50,670 we're staying here. 341 00:21:50,754 --> 00:21:54,009 Yes, I know. 342 00:21:54,093 --> 00:21:58,348 Yes, but you said something 343 00:21:58,432 --> 00:22:01,728 about our being gone. 344 00:22:01,812 --> 00:22:05,442 Oh, that's a figure of speech, Captain. 345 00:22:05,526 --> 00:22:07,236 I meant "departed." 346 00:22:07,320 --> 00:22:10,449 "Gone on" as it were. 347 00:22:10,533 --> 00:22:13,370 Well, you know what he's saying 348 00:22:13,454 --> 00:22:17,000 don't you? 349 00:22:17,084 --> 00:22:19,379 I told you not to trust him. 350 00:22:19,463 --> 00:22:20,631 I told you! 351 00:22:29,269 --> 00:22:31,063 We meant you no harm. 352 00:22:31,147 --> 00:22:35,027 I realize that and I'm sorry. 353 00:22:35,111 --> 00:22:36,487 Truly I am. 354 00:22:36,571 --> 00:22:38,156 WEBBER: The antidote... 355 00:22:38,240 --> 00:22:40,159 Give us the antidote. 356 00:22:40,243 --> 00:22:42,829 WICKWIRE: There is no antidote, Captain. 357 00:22:42,913 --> 00:22:44,791 Even now the eternifying fluid 358 00:22:44,875 --> 00:22:46,752 is coursing through your veins 359 00:22:46,836 --> 00:22:51,592 but it... it won't be painful, I assure you. 360 00:22:51,676 --> 00:22:53,845 But why? 361 00:22:53,929 --> 00:22:55,807 Why us? 362 00:22:57,685 --> 00:22:59,229 Because you are here 363 00:22:59,313 --> 00:23:01,273 and you are men 364 00:23:01,357 --> 00:23:04,152 and while there are men 365 00:23:04,236 --> 00:23:07,784 there can be no peace. 366 00:23:12,207 --> 00:23:13,792 [MISCHIEVOUS MUSIC] 367 00:23:13,876 --> 00:23:16,004 [HUMMING] 368 00:23:31,068 --> 00:23:34,822 NARRATOR: Kirby, Webber and Meyers, three men lost. 369 00:23:34,906 --> 00:23:38,453 They shared a common wish, a simple one really, 370 00:23:38,537 --> 00:23:43,209 they wanted to be aboard their ship headed for home. 371 00:23:43,293 --> 00:23:47,299 And fate, a laughing fate, a practical jokester 372 00:23:47,383 --> 00:23:50,929 with a smile that stretched across the stars 373 00:23:51,013 --> 00:23:52,724 saw to it that they got their wish 374 00:23:52,808 --> 00:23:56,353 with just one reservation, 375 00:23:56,437 --> 00:23:58,315 the wish came true 376 00:23:58,399 --> 00:24:02,280 but only in the Twilight Zone. 377 00:24:11,918 --> 00:24:15,215 PRESENTER: Rod Serling, creator of Twilight Zone 378 00:24:15,299 --> 00:24:19,846 will tell you about next week's story after this word from our alternate sponsor. 379 00:24:19,930 --> 00:24:22,767 And now, Mr. Serling. 380 00:24:22,851 --> 00:24:25,020 Next week, I try to settle an argument 381 00:24:25,104 --> 00:24:28,692 to the effect that I'm not at my best when writing scripts for women 382 00:24:28,776 --> 00:24:31,196 Miss Vera Miles takes my side 383 00:24:31,280 --> 00:24:34,952 in a most unusual and unique story we called "Mirror Image." 384 00:24:35,036 --> 00:24:37,956 I hope to see you next week, you in your living room 385 00:24:38,040 --> 00:24:41,754 and Miss Vera Miles and the rest of us in the Twilight Zone. 386 00:25:25,359 --> 00:25:28,906 PRESENTER: Can we have dynamic growth, low unemployment, 387 00:25:28,990 --> 00:25:31,951 and reasonably stable prices? Write for this free booklet 388 00:25:32,035 --> 00:25:35,249 to American Assembly, Columbia University New York City. 26169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.