Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki
2
00:00:04,667 --> 00:00:06,972
[Park Ju Hyun]
3
00:00:12,814 --> 00:00:15,628
[Kim Young Dae]
4
00:00:18,408 --> 00:00:21,069
[Kim Woo Seok]
5
00:00:24,766 --> 00:00:34,986
[The Forbidden Marriage]
6
00:00:35,446 --> 00:00:39,822
In the infinitely unknown universe there is an Earth-like planet.
7
00:00:39,822 --> 00:00:43,442
On that planet, there is a country called Joseon.
8
00:00:43,442 --> 00:00:49,425
If you think that it is strangely familiar, that is your delusion.
9
00:00:49,425 --> 00:00:53,122
Coincidentally, two females sharing the same fate were born on the same day and time.
10
00:00:53,122 --> 00:01:00,132
This story starts also by coincidence when their life and death fates diverted.
11
00:01:00,132 --> 00:01:03,932
I say this again, but this story is fiction.
12
00:01:03,932 --> 00:01:08,462
[Edict banning marriage for any female age 13 to 18]
What does this even say...
13
00:01:08,462 --> 00:01:12,432
What does it say? Shouldn't someone explain?
14
00:01:12,432 --> 00:01:15,002
It seems an edict forbidding marriage has been issued.
15
00:01:15,002 --> 00:01:17,642
It hasn't been too long since the crown princess died.
16
00:01:17,642 --> 00:01:19,072
Why are they already selecting a new bride for the royal family?
17
00:01:19,072 --> 00:01:20,572
It says everyone's marriage is forbidden.
18
00:01:20,572 --> 00:01:23,652
Forbidden marriage? What does that mean?
19
00:01:23,652 --> 00:01:25,575
What that means is this!
20
00:01:28,029 --> 00:01:30,382
The marriage ban
21
00:01:30,382 --> 00:01:34,622
is a policy that is put into action while the royal family searches for a new queen or crown princess.
22
00:01:34,622 --> 00:01:37,712
Simply said, the royals consider themselves a priority,
23
00:01:37,712 --> 00:01:41,442
so they prohibit marriage for all females who are of age.
24
00:01:41,442 --> 00:01:42,972
That is what it means.
25
00:01:42,972 --> 00:01:45,282
What is this? Does that mean I cannot meet my future wife?
26
00:01:45,282 --> 00:01:47,422
If I am not married, I cannot meet a husband?
27
00:01:47,422 --> 00:01:50,572
But look at the time we live in!
28
00:01:50,572 --> 00:01:53,582
A male and female cannot be in the same place if they're older than seven.
29
00:01:56,092 --> 00:02:01,462
A man and a woman cannot meet and share affection freely.
30
00:02:13,039 --> 00:02:17,122
Until marriage, they cannot even touch each other's hands.
31
00:02:17,122 --> 00:02:19,352
And they dare forbid marriage for us?
32
00:02:19,352 --> 00:02:22,562
They are too much!
33
00:02:22,562 --> 00:02:26,822
Old man, what do you think about me learning how to determine marital compatibility?
34
00:02:26,822 --> 00:02:29,332
Come on now, don't you know the meaning of the marriage ban?
35
00:02:29,332 --> 00:02:33,792
People needing to be married come to me with a bundle of money to determine their external and internal compatibility.
36
00:02:33,792 --> 00:02:36,232
Now all the compatibility readers will starve to death!
37
00:02:36,232 --> 00:02:40,242
You're someone who knows one thing but you don't know something else.
38
00:02:40,242 --> 00:02:43,862
Even if the country prohibits marriage officially,
39
00:02:43,862 --> 00:02:46,492
do you really think men and women can be stopped from forming relationships?
40
00:02:46,492 --> 00:02:47,432
What?
41
00:02:47,432 --> 00:02:48,822
Just wait and see.
42
00:02:48,822 --> 00:02:52,882
The longer they prohibit it, the more the fervor for love will boil over.
43
00:02:52,882 --> 00:02:56,762
If you and I are in the middle of a relationship between people
44
00:02:56,762 --> 00:02:58,972
there will definitely be a clever way for us to make a living.
45
00:02:58,972 --> 00:03:01,932
Aigoo, I certainly do not have the guts for swindling.
46
00:03:01,932 --> 00:03:03,292
Leave me out of this!
47
00:03:03,292 --> 00:03:04,892
Wait, how is this swindling?
48
00:03:04,892 --> 00:03:07,012
It is natural for man and woman to pair up and live together.
49
00:03:07,012 --> 00:03:09,734
The country that prohibits that is crazy!
50
00:03:09,734 --> 00:03:11,624
Come now.
51
00:03:30,692 --> 00:03:36,622
If you must label me, call me a messenger of love for young lovers.
52
00:03:36,622 --> 00:03:40,662
♪ The youths all over the country who have fallen in love ♪
53
00:03:40,662 --> 00:03:44,652
- Get him!
- Get him!
54
00:03:49,112 --> 00:03:53,142
Though this line of work looks a bit rough,
55
00:03:53,142 --> 00:03:55,612
it has its rewards.
56
00:04:02,042 --> 00:04:05,312
Forget about marriage in this lifetime anyway.
57
00:04:05,312 --> 00:04:08,442
Let us go for one shot at life!
58
00:04:08,442 --> 00:04:11,182
Let us go!
59
00:04:16,422 --> 00:04:20,242
If you desire, I can find you a lady.
60
00:04:20,242 --> 00:04:21,322
Did she say "a lady"?
61
00:04:21,322 --> 00:04:27,622
And with this amount of money, I can even set up a secret marriage ceremony.
62
00:04:30,602 --> 00:04:32,822
- Search the premises!
- Yes, sir!
63
00:04:32,822 --> 00:04:35,002
Save your money for now.
64
00:04:35,002 --> 00:04:37,772
Let us be sure to meet again. All right?
65
00:04:37,772 --> 00:04:40,082
What in the world?
66
00:04:50,192 --> 00:04:51,932
What do you think you're doing?
67
00:05:11,232 --> 00:05:12,522
Oh, my!
68
00:05:12,522 --> 00:05:14,732
I connected you two last time!
69
00:05:14,732 --> 00:05:16,432
But why do you have that look...
70
00:05:18,702 --> 00:05:20,442
Isn't this a little too rough?
71
00:05:20,442 --> 00:05:23,495
♪ The youths all over the country ♪
72
00:05:23,495 --> 00:05:29,045
♪ who have fallen in love, gather around ♪
73
00:05:30,052 --> 00:05:35,262
♪ Here is So Rang, the best compatibility reader in Joseon ♪
74
00:05:35,262 --> 00:05:37,812
♪ Here comes So Rang! ♪
75
00:05:37,812 --> 00:05:39,652
♪ Yes, hooray! ♪
76
00:05:39,652 --> 00:05:42,052
♪ Catch So Rang, catch So Rang! ♪
77
00:05:42,052 --> 00:05:44,522
♪ Constantly on the move, left and right! ♪
78
00:05:44,522 --> 00:05:47,182
♪ Catch So Rang, catch So Rang! ♪
79
00:05:47,182 --> 00:05:51,452
♪ Aigoo, has anyone seen So Rang? ♪
80
00:05:51,452 --> 00:05:54,622
♪ The best swindler of love connections in Joseon ♪
81
00:05:54,622 --> 00:05:58,992
♪ Here comes So Rang! ♪
82
00:05:58,992 --> 00:06:02,012
[Edict Banning Marriage]
83
00:06:02,012 --> 00:06:04,012
Aigoo, darn it!
84
00:06:04,012 --> 00:06:06,902
What kind of tyranny is this?
85
00:06:06,902 --> 00:06:08,302
Don't you all agree?
86
00:06:08,302 --> 00:06:11,472
They enforced a marriage ban for the people, yet the king's queen selection fails every time,
87
00:06:11,472 --> 00:06:12,632
and the king fathers no children.
88
00:06:12,632 --> 00:06:16,502
It has already been seven years since all the youths were forbidden to marry!
89
00:06:16,502 --> 00:06:18,812
Aigoo! What to do...
90
00:06:18,812 --> 00:06:20,822
My daughter will become a virgin ghost at this point!
91
00:06:20,822 --> 00:06:22,772
Hey, hey! Take a look!
92
00:06:22,772 --> 00:06:25,612
This is my daughter. Look how pretty she is!
93
00:06:25,612 --> 00:06:26,842
What a waste of beauty!
94
00:06:26,842 --> 00:06:32,042
[The Forbidden Marriage]
95
00:06:32,042 --> 00:06:35,005
Ye So Rang, released!
96
00:06:39,195 --> 00:06:41,042
When will you stop swindling?
97
00:06:41,042 --> 00:06:44,942
I need some seed money to live like a human being.
98
00:06:45,782 --> 00:06:48,062
Is this enough to make you stop?
99
00:06:49,752 --> 00:06:51,132
Old man...
100
00:06:51,132 --> 00:06:53,232
This money... Where did you get this?
101
00:06:53,232 --> 00:06:55,412
I saved up while you were swind—
102
00:06:55,412 --> 00:06:58,812
It's my savings from reading fortunes.
103
00:06:59,842 --> 00:07:04,412
This money should be enough to open a store in Insagol!
104
00:07:04,412 --> 00:07:06,442
Insagol?
105
00:07:06,442 --> 00:07:09,232
Let us... go to Hanyang.*
(Capital city of Joseon, current day Seoul)
106
00:07:09,232 --> 00:07:11,872
Hey, you said you would not go to Hanyang!
107
00:07:11,872 --> 00:07:14,092
Your mind comes and goes due to age.
108
00:07:14,092 --> 00:07:16,372
How much longer will you wander?
109
00:07:16,372 --> 00:07:18,842
My goodness!
110
00:07:21,532 --> 00:07:23,992
[Episode 1]
111
00:08:06,662 --> 00:08:09,452
Do you really have to do this?
112
00:08:09,452 --> 00:08:12,402
Yes, I must do this.
113
00:08:12,402 --> 00:08:17,362
Drugging the king's tea is a crime whose gravity is immeasurable.
114
00:08:17,362 --> 00:08:19,912
We have served his majesty for so many years.
115
00:08:19,912 --> 00:08:24,332
Even if I get my tongue pulled out for treason and get castrated, I must do what must be done.
116
00:08:24,332 --> 00:08:26,932
But Head Eunuch, you're already...
117
00:08:28,632 --> 00:08:30,242
Never mind.
118
00:08:30,242 --> 00:08:31,502
Do not be afraid.
119
00:08:31,502 --> 00:08:34,422
This is a brave decision made for the sake of this nation, Joseon.
120
00:08:36,442 --> 00:08:39,662
Where is the girl for today's feat?
121
00:08:41,612 --> 00:08:43,242
Come here.
122
00:08:47,582 --> 00:08:49,842
My name is Cho Ran.
123
00:08:49,842 --> 00:08:53,602
No one can match her in Joseon when it comes to the art of yin and yang*.
(Intercourse technique)
124
00:08:53,602 --> 00:08:58,242
With her skills, we will surely succeed in our mission to have his majesty sleep with her.
125
00:08:59,517 --> 00:09:02,992
With this remedy, even an old man on the verge of becoming a corpse could father a late child.
[Biageora: Ability to stand up, unlike oneself, to accomplish the job]
126
00:09:02,992 --> 00:09:06,782
But his majesty is no ordinary man!
127
00:09:06,782 --> 00:09:10,222
If we fail tonight once again, it means that his majesty
128
00:09:11,872 --> 00:09:15,322
has either been castrated or is one of those who don't like women.
129
00:09:37,392 --> 00:09:38,562
What?
130
00:09:38,562 --> 00:09:41,492
Is this man the king?
131
00:10:07,932 --> 00:10:09,642
Who is that woman?
132
00:10:09,642 --> 00:10:13,812
Her name is Cho Ran. She is filling in for Sun Ah, who is ill.
133
00:10:13,812 --> 00:10:18,362
She will serve you some tea to help with your insomnia.
134
00:10:18,362 --> 00:10:20,292
Is that so?
135
00:10:53,592 --> 00:10:54,432
It will be enough!
136
00:10:54,432 --> 00:10:57,912
I heard even one cup turns a man's body to a pillar of fire.
137
00:11:06,002 --> 00:11:10,412
If you are feeling hot, I will undress you.
138
00:11:32,622 --> 00:11:37,532
So then... we shall take our leave.
139
00:12:06,872 --> 00:12:08,802
Ja Yeon...
140
00:12:11,212 --> 00:12:13,182
Ja Yeon...
141
00:12:15,492 --> 00:12:19,722
Please think of me as if I were Ja Yeon.
142
00:12:28,582 --> 00:12:33,472
Who dares to have her name pass your lips so carelessly?
143
00:12:38,242 --> 00:12:41,812
Is anyone out there!
144
00:12:41,812 --> 00:12:43,242
Oh, my goodness...
145
00:12:45,332 --> 00:12:46,932
Move!
146
00:12:50,202 --> 00:12:51,982
Oh, dear!
147
00:12:57,872 --> 00:12:59,512
Who is responsible for this?
148
00:12:59,512 --> 00:13:02,092
Please kill me, Your Majesty.
149
00:13:02,092 --> 00:13:04,432
Explain yourselves!
150
00:13:04,432 --> 00:13:06,742
Why did you plot such a thing?
151
00:13:06,742 --> 00:13:12,812
So, please... could you please get married, Your Majesty?
152
00:13:22,912 --> 00:13:26,422
You must have had enough of this life.
153
00:13:26,422 --> 00:13:29,462
It looks as though you want to end it here?
154
00:13:50,107 --> 00:13:52,090
I am Chief Lee Sin Won of the Royal Investigation Bureau.
155
00:13:52,090 --> 00:13:54,630
It has been a while since I have been in your presence, Your Majesty.
156
00:13:56,132 --> 00:13:58,442
Everyone, leave.
157
00:14:05,312 --> 00:14:07,822
What if this leads to a bloody sword fight?
158
00:14:07,822 --> 00:14:11,702
They have been friends for a long time. I doubt it.
159
00:14:12,992 --> 00:14:17,822
I have carried out your orders and returned, fulfilling my duties, Your Majesty.
160
00:14:18,412 --> 00:14:21,452
You are reporting in a rather extreme fashion today.
161
00:14:31,712 --> 00:14:35,492
Do you also see me as a madman and a tyrant?
162
00:14:42,502 --> 00:14:45,212
You do seem that way a little bit at the moment.
163
00:14:58,362 --> 00:15:02,522
Your Majesty, how can I be blind to your concerns?
164
00:15:02,522 --> 00:15:07,512
However, you must effectively address the suffering of your subjects
165
00:15:07,512 --> 00:15:09,902
due to the marriage ban that has been going on for the last seven years.
166
00:15:12,852 --> 00:15:17,842
When the marriage ban is over, do you believe you, too, will be able to marry?
167
00:15:21,362 --> 00:15:23,492
You are also still searching for her.
168
00:15:23,492 --> 00:15:25,762
That woman who disappeared.
169
00:15:30,472 --> 00:15:35,912
That is why the only one who can understand me is you.
170
00:15:37,642 --> 00:15:39,435
Sin Won,
171
00:15:40,162 --> 00:15:47,622
even if the people all point their fingers at me, I hope you remain by my side to the end.
172
00:15:50,282 --> 00:15:53,132
I will abide by your orders, Sire.
173
00:16:00,692 --> 00:16:03,992
Whoa, I have finally returned to this place.
174
00:16:03,992 --> 00:16:06,812
Aigoo, you like coming back here looking like this?
175
00:16:06,812 --> 00:16:08,302
What is there not to like?
176
00:16:08,302 --> 00:16:12,252
We have all this seed money to start!
177
00:16:12,252 --> 00:16:14,232
Let us go, go.*
(Guh-guh sounds like "Go, go")
178
00:16:14,232 --> 00:16:18,672
Hanyang, this eonni* has returned.
(Elder sister)
179
00:16:28,902 --> 00:16:31,172
Let's go!
180
00:16:32,442 --> 00:16:34,552
Come and get some!
181
00:16:36,712 --> 00:16:37,902
How do I look?
182
00:16:37,902 --> 00:16:40,092
- Aigoo! Can't do that!
- Hello?
183
00:16:40,092 --> 00:16:41,872
Aigoo, how can you do that?
184
00:16:41,872 --> 00:16:44,652
Is anyone here?
185
00:16:44,652 --> 00:16:46,042
[Realtor]
Yes, yes.
186
00:16:46,042 --> 00:16:49,142
I am looking to set up a store in Insagol.
187
00:16:49,142 --> 00:16:50,542
Yes!
188
00:16:53,092 --> 00:16:55,082
What kind of store are you looking for?
189
00:16:55,082 --> 00:16:56,612
Well, let me see...
190
00:16:56,612 --> 00:17:00,442
I am thinking of setting up a tea house in a peaceful spot.
191
00:17:00,442 --> 00:17:02,172
A tea house?
192
00:17:02,172 --> 00:17:04,842
There are several places nearby for a tea house.
193
00:17:04,842 --> 00:17:06,092
- Let us go.
- Yes, let us.
194
00:17:06,092 --> 00:17:07,092
All right.
195
00:17:07,092 --> 00:17:09,842
All right, come this way.
196
00:17:09,842 --> 00:17:14,612
[Urgent Sale: Tearfully Going Out of Business]
This place is near the capital, so there's a lot of foot traffic.
197
00:17:14,612 --> 00:17:17,092
Hey, hey... wait...
198
00:17:17,092 --> 00:17:18,162
Wait!
199
00:17:18,162 --> 00:17:19,712
[Urgent Sale: Tearfully Going Out of Business]
200
00:17:19,712 --> 00:17:23,712
Look, how about here? It's good, right?
201
00:17:23,712 --> 00:17:25,412
[Tearful Closing Sale, Everything is One Nyang]
202
00:17:25,412 --> 00:17:27,482
[Farewell to Marriage]
203
00:17:33,322 --> 00:17:35,262
All right, over here...
204
00:17:40,272 --> 00:17:42,002
Old man!
205
00:17:45,882 --> 00:17:49,022
Would you like to see some more?
206
00:17:49,022 --> 00:17:52,212
No, we will settle for this one.
207
00:17:57,625 --> 00:18:00,335
[Ae]
208
00:18:04,882 --> 00:18:10,382
[Aedaldang]
209
00:18:14,906 --> 00:18:18,322
[Aedaldang: Place Where Love is Mastered]
Aedaldang, you say.
210
00:18:18,322 --> 00:18:21,342
You plan to read compatibility here?
211
00:18:21,342 --> 00:18:24,212
And what if people fall in love and get married?
212
00:18:24,212 --> 00:18:26,422
You will be arrested right away!
213
00:18:26,422 --> 00:18:30,132
So... do you plan to report us?
214
00:18:30,132 --> 00:18:31,492
Well, no.
215
00:18:31,492 --> 00:18:36,482
As long as I am paid, I am done here.
216
00:18:46,752 --> 00:18:48,542
Oh, shoot.
217
00:18:55,512 --> 00:18:58,062
So, there are already rumors about yesterday?
218
00:18:58,062 --> 00:19:01,472
Unexpectedly, Biageora is all sold out.
219
00:19:01,472 --> 00:19:04,032
My goodness. On top of that!
220
00:19:04,032 --> 00:19:05,162
On top of that, what?
221
00:19:05,162 --> 00:19:08,702
The ghost of the Crown Princess, who met an unjust death, appears in the palace,
222
00:19:08,702 --> 00:19:11,312
and it has blocked the marriage fortune for all the youths in our country.
223
00:19:11,312 --> 00:19:13,582
There is such a rumor going around.
224
00:19:13,582 --> 00:19:16,252
You know, I heard the king has been hallucinating and all.
225
00:19:16,252 --> 00:19:18,962
Come on, what ghost?
226
00:19:18,962 --> 00:19:23,242
His Majesty... just can't forget.
227
00:19:23,242 --> 00:19:25,142
Like you, sir?
228
00:19:26,292 --> 00:19:28,912
Yes. Like me.
229
00:19:40,632 --> 00:19:47,422
So... you just let go of that woman who visited you last night?
230
00:19:48,062 --> 00:19:49,772
How would I know who sent her to me?
231
00:19:49,772 --> 00:19:52,672
Is that what is important?
232
00:19:52,672 --> 00:19:56,052
From what I hear, ambassadors from Arabia have secretly brought in
233
00:19:56,052 --> 00:19:59,002
certain drugs into your palace, Queen Mother.
234
00:19:59,002 --> 00:20:01,962
Shall I start investigating that first?
235
00:20:03,712 --> 00:20:07,702
So, how far were you able to go?
236
00:20:07,702 --> 00:20:09,272
Grandmother!
237
00:20:09,272 --> 00:20:12,832
Dear, I am just worried!
238
00:20:12,832 --> 00:20:16,372
I just wonder how your overall health is.
239
00:20:16,372 --> 00:20:19,222
I am also worried that the street rumors may turn out to be true.
240
00:20:19,222 --> 00:20:20,822
What rumors?
241
00:20:20,822 --> 00:20:22,542
Aigoo...
242
00:20:22,542 --> 00:20:25,072
Never mind.
243
00:20:25,072 --> 00:20:30,502
The Gyotaejeon, the queen's quarters, should be occupied so I don't have to be plagued with doubts.
244
00:20:31,172 --> 00:20:37,672
If we fill that place recklessly, you are well aware of what may happen.
245
00:20:37,672 --> 00:20:43,052
Your Majesty, the long-standing marriage ban has resulted in a serious decline in the birth rate.
246
00:20:43,052 --> 00:20:48,662
Instead of setting up a starter home for newlyweds, how can we forbid marriage?
247
00:20:48,662 --> 00:20:53,262
In a nation where no babies are born, how can speak of our future?
248
00:20:53,262 --> 00:20:58,152
Please hasten and begin the queen selection process.
249
00:20:59,032 --> 00:21:00,972
According to the rumor going around,
250
00:21:00,972 --> 00:21:03,912
you may be a tyrant who has gone mad
251
00:21:03,912 --> 00:21:07,242
or someone who craves men
252
00:21:13,222 --> 00:21:16,152
or a eunuch who cannot function as a man.
253
00:21:18,512 --> 00:21:20,922
Is it not a relief, though?
254
00:21:20,922 --> 00:21:24,442
None of them actually apply to Your Majesty.
255
00:21:24,442 --> 00:21:29,452
And isn't it you who views me in such a manner, Minister of Defense?
256
00:21:29,452 --> 00:21:34,882
I am simply relaying the gossip among the people who gather every night to chat.
257
00:21:34,882 --> 00:21:40,862
So, if you abolish the marriage prohibition, it will put everyone at ease.
258
00:21:40,862 --> 00:21:44,212
Was this ever something attached to me?
259
00:21:44,212 --> 00:21:48,742
Why? You are attached* to it, are you not?
(Alluding to his testicles)
260
00:21:52,442 --> 00:21:53,612
Minister!
261
00:21:53,612 --> 00:21:57,192
Young people are busy preparing for exams and looking for employment these days
262
00:21:57,192 --> 00:22:00,452
so much that they claim they can't afford marriage or children.
263
00:22:00,452 --> 00:22:06,142
The way I see it, whether we lift the edict or not, the situation will not change very much.
264
00:22:06,142 --> 00:22:11,292
Why do you take for granted that you have the right to take away people's rights?
265
00:22:11,292 --> 00:22:13,722
Everyone, please listen.
266
00:22:13,722 --> 00:22:18,472
As this Marriage Ban Edict should not stay in place too much longer,
267
00:22:18,472 --> 00:22:25,302
I will make sure to select a queen by the end of the year and put an end to the ban.
268
00:22:29,226 --> 00:22:32,222
It is already the third queen selection in the past seven years.
269
00:22:32,222 --> 00:22:36,062
Did you not cancel all the previous selections, unfortunately?
270
00:22:36,062 --> 00:22:38,602
But that will not happen again this time.
271
00:22:38,602 --> 00:22:42,392
How can you guarantee anything in life?
272
00:22:42,392 --> 00:22:46,492
You speak as if this upcoming selection process is bound to fail as well.
273
00:22:46,492 --> 00:22:47,885
Of course not, Your Majesty.
274
00:22:47,885 --> 00:22:53,555
It all stems from my dedication to your security.
275
00:22:58,842 --> 00:23:00,862
My security, you say...
276
00:23:02,052 --> 00:23:04,782
My security...
277
00:23:08,432 --> 00:23:09,932
Your Majesty.
278
00:23:11,052 --> 00:23:13,192
Where are you headed, Sire?
279
00:23:17,975 --> 00:23:22,582
Regarding my security, should I not be the one to rise above the threat?
280
00:23:22,582 --> 00:23:25,002
I will head to my late wife's dwelling place.
281
00:23:26,602 --> 00:23:28,302
Your Majesty!
282
00:24:09,652 --> 00:24:12,702
What is all this?
283
00:24:12,702 --> 00:24:14,792
Please follow me.
284
00:24:26,972 --> 00:24:28,592
Heon-i.
285
00:24:31,882 --> 00:24:34,392
Oh, just...
286
00:24:34,392 --> 00:24:37,342
Please call me that just once.
287
00:24:37,342 --> 00:24:40,052
Yi Heon. Heon...
288
00:24:40,052 --> 00:24:43,952
Heon-i. Heon-i. Heon-i. Heon-i. Heon-i!
289
00:24:50,732 --> 00:24:55,522
How can I speak your name so casually, Your Highness?
290
00:24:55,522 --> 00:25:01,172
Crown Princess, how is it that you do not fully open up to me?
291
00:25:01,172 --> 00:25:05,952
How can I relax when showing my dedication toward you?
292
00:25:06,642 --> 00:25:10,642
Dedication? No, I don't really like dedication. I want to be adored.
293
00:25:10,642 --> 00:25:15,342
While you're at it, love and affection given to your husband. How about that?
294
00:25:27,622 --> 00:25:29,952
Surprise!
295
00:25:29,952 --> 00:25:32,572
I brought some sweet alcohol tonight.
296
00:25:32,572 --> 00:25:36,042
That way, our relationship can also become sweeter.
297
00:25:44,992 --> 00:25:47,482
I am both thankful and sorry
298
00:25:47,482 --> 00:25:52,062
that you always cherish me so.
299
00:25:54,532 --> 00:25:56,962
It's because you are lovable,
300
00:25:56,962 --> 00:25:59,355
that you are receiving such love.
301
00:26:00,092 --> 00:26:02,662
Even such beautiful feelings
302
00:26:02,662 --> 00:26:04,962
can cause misunderstandings among the public.
303
00:26:04,962 --> 00:26:08,012
For a husband to love his own wife?
304
00:26:10,472 --> 00:26:12,212
Because, Your Highness...
305
00:26:12,212 --> 00:26:16,792
you must not show any type of weakness.
306
00:26:21,332 --> 00:26:24,182
There is no windstorm.
307
00:26:26,163 --> 00:26:30,462
The ocean does not become stagnant because of the wind and waves.
308
00:26:30,462 --> 00:26:32,432
Underneath the calm facade of these waters,
309
00:26:32,432 --> 00:26:37,135
I am saying it may be stagnant.
310
00:26:37,952 --> 00:26:40,122
If the power stays in one place too long, it too becomes corrupt.
311
00:26:40,122 --> 00:26:42,932
That is why a windstorm is needed to turn the tide.
312
00:26:42,932 --> 00:26:47,102
A windstorm that will change this nation may be necessary,
313
00:26:47,102 --> 00:26:52,402
but those without a tether could end up being carried away by the waters.
314
00:26:52,402 --> 00:26:56,342
So, there is no tether for you, Crown Princess?
315
00:26:57,142 --> 00:27:00,962
How about I become that tether? I will be that tether for you.
316
00:27:00,962 --> 00:27:06,502
Your Highness, you must separate love from affairs of state.
317
00:27:23,287 --> 00:27:28,022
If I get caught in the storm that blows through the palace,
318
00:27:28,022 --> 00:27:30,402
and even though I drift apart from you,
319
00:27:30,402 --> 00:27:34,992
please do not worry and take care of yourself, Your Highness.
320
00:27:34,992 --> 00:27:39,432
Why would we... drift apart?
321
00:27:41,912 --> 00:27:44,062
Then promise me this.
322
00:27:44,062 --> 00:27:48,282
That you will take care of yourself, Crown Princess.
323
00:28:13,012 --> 00:28:16,752
Are you saying you cannot promise me this?
324
00:28:45,162 --> 00:28:49,742
Please... take good care of yourself, Your Highness.
325
00:29:10,512 --> 00:29:13,402
- No, Your Highness!
- Move...
326
00:29:13,402 --> 00:29:16,402
- Your Highness, no.
- Move!
327
00:29:17,382 --> 00:29:20,222
I am her husband.
328
00:29:20,222 --> 00:29:23,152
- Move out of my way.
- To see the corpse of a criminal who committed suicide,
329
00:29:23,152 --> 00:29:25,952
will bring bad fortune upon yourself, Your Royal Highness.
330
00:29:25,952 --> 00:29:28,212
How dare you call her a criminal...
331
00:29:28,212 --> 00:29:30,582
What do you mean by suicide?
332
00:29:30,582 --> 00:29:32,692
For certain,
333
00:29:35,472 --> 00:29:38,762
this is murder by strangulation. It's murder!
334
00:29:38,762 --> 00:29:41,442
This is murder!
335
00:29:41,442 --> 00:29:44,352
Your Highness...
336
00:29:46,662 --> 00:29:48,722
Your Highness...
337
00:29:48,722 --> 00:29:50,412
Let go of me!
338
00:29:50,412 --> 00:29:53,112
Who dares to kill the Crown Princess?
339
00:29:54,142 --> 00:29:55,912
Who dares...
340
00:29:57,274 --> 00:30:01,362
Crown Princess, why are you lying here like this...
341
00:30:01,362 --> 00:30:05,492
Please, open your eyes... Oh, no...
342
00:30:07,602 --> 00:30:11,872
Look! Call the royal physician right away!
343
00:30:11,872 --> 00:30:16,272
Why are you lying here like this... Oh, no, Ja Yeon...
344
00:30:16,272 --> 00:30:20,782
Ja Yeon, please open your eyes, I beg you... Oh, no...
345
00:30:23,102 --> 00:30:25,332
Your Highness.
346
00:30:25,332 --> 00:30:27,742
Your Majesty! Please, don't be like this.
347
00:30:27,742 --> 00:30:30,832
- Please go back, Your Majesty!
- Your Majesty!
348
00:30:30,832 --> 00:30:33,122
I need to rise above everything.
349
00:30:33,122 --> 00:30:35,392
Those who don't know what happened could say so.
350
00:30:35,392 --> 00:30:37,042
However, not us.
351
00:30:37,042 --> 00:30:38,992
Please do not enter, Your Majesty!
352
00:30:38,992 --> 00:30:40,822
Move out of the way.
353
00:30:40,822 --> 00:30:44,162
- Your Majesty!
- Your Majesty!
354
00:31:29,962 --> 00:31:31,872
Crown Princess?
355
00:31:40,872 --> 00:31:43,532
Please come here, Crown Princess.
356
00:31:52,882 --> 00:31:54,362
It was suicide for sure, I'm telling you.
357
00:31:54,362 --> 00:31:56,262
She took that fatal step because of her inability to adjust to palace life.
358
00:31:56,262 --> 00:31:59,842
Such a disloyal crown princess who left you behind must never be forgiven.
359
00:31:59,842 --> 00:32:03,432
Who says that? Who says this was a suicide?
360
00:32:03,432 --> 00:32:05,882
Who dares to say that?
361
00:32:22,432 --> 00:32:24,892
Crown... Crown Princess...
362
00:32:24,892 --> 00:32:28,982
Crown Princess? Crown Princess?
363
00:32:28,982 --> 00:32:32,382
Crown Princess, weren't you just here?
364
00:32:33,492 --> 00:32:38,532
Crown Princess! I am over here!
365
00:32:38,532 --> 00:32:41,532
I swear you were here just now!
366
00:32:44,082 --> 00:32:45,492
Ja Yeon...
367
00:32:45,492 --> 00:32:47,592
Your Majesty.
368
00:32:47,592 --> 00:32:49,642
Yes, Sin Won, there you are.
369
00:32:49,642 --> 00:32:53,742
The crown princess. She was just here. Didn't you see her?
370
00:33:10,322 --> 00:33:13,972
She was really just here a moment ago.
371
00:33:23,462 --> 00:33:28,262
Your Majesty. You promised to take a new queen this year
372
00:33:28,262 --> 00:33:31,142
and end the marriage ban.
373
00:33:32,890 --> 00:33:36,312
If you keep hallucinating about the deceased crown princess,
374
00:33:36,312 --> 00:33:39,442
how will you be able to accept a new queen?
375
00:33:42,052 --> 00:33:45,392
You must forget her.
376
00:33:45,392 --> 00:33:49,502
Will that... be possible in this lifetime?
377
00:33:49,502 --> 00:33:53,752
It's a lost cause in this lifetime.
378
00:33:57,114 --> 00:34:00,722
Even if you gift all sorts of valuables and treasures,
379
00:34:00,722 --> 00:34:03,162
will that be enough to capture a woman's heart?
380
00:34:03,162 --> 00:34:08,105
Instead of that, why not come inside and chat over some tea?
381
00:34:08,105 --> 00:34:12,622
I will give you the best advice on how to win over a woman's heart!
382
00:34:12,622 --> 00:34:14,232
I do not love any woman.
383
00:34:14,232 --> 00:34:17,752
How dare you try to swindle us by lying?
384
00:34:17,752 --> 00:34:20,552
But that... Surely, you did not buy that for your mother?
385
00:34:20,552 --> 00:34:23,452
- This is nonsense.
- Looks like a quack to me.
386
00:34:23,452 --> 00:34:26,322
- More like a swindler.
- But—
387
00:34:26,322 --> 00:34:31,852
Come now. No matter how hard you try, you cannot find a woman to love.
388
00:34:31,852 --> 00:34:33,552
How can it be explained by words alone?
389
00:34:33,552 --> 00:34:35,932
Even after we pass the current situation of the marriage ban.
390
00:34:35,932 --> 00:34:40,942
No, you will not be allowed to marry even after a hundred or a thousand years.
391
00:34:42,159 --> 00:34:45,342
You don't even know how painful that is...
392
00:34:45,342 --> 00:34:47,262
Is he in your category, old man?
393
00:34:47,262 --> 00:34:50,372
Stop deceiving yourselves,
394
00:34:50,372 --> 00:34:54,122
and start accepting and loving yourself.
395
00:34:54,122 --> 00:34:57,182
Loving yourself is the most important thing in the world.
396
00:34:57,182 --> 00:34:58,952
Yes, of course.
397
00:34:59,832 --> 00:35:01,762
Thank you, old man.
398
00:35:03,032 --> 00:35:06,492
- Hey, take me with you!
- What's going on?
399
00:35:06,492 --> 00:35:08,202
I guess that old man is for real.
400
00:35:08,202 --> 00:35:11,052
As expected! As expected of Sir Gwaeng Yi.
401
00:35:11,052 --> 00:35:14,082
He's called Sir Gok Gwaeng Yi* because he's able
(="Pickaxe")
402
00:35:14,082 --> 00:35:15,852
to dig into people's hearts with his spiritual channeling.
403
00:35:15,852 --> 00:35:19,012
Here, here. If you have anything you want to know about your love life,
404
00:35:19,012 --> 00:35:20,562
please come to Aedaldang.
405
00:35:20,562 --> 00:35:22,662
Please come!
406
00:35:22,662 --> 00:35:25,482
[Aedaldang]
407
00:35:25,482 --> 00:35:27,212
You!
408
00:35:27,212 --> 00:35:32,852
Hey! I told you not to make up nonsense with your non-existent channeling ability!
409
00:35:32,852 --> 00:35:36,852
My keen eye is more accurate than your on-and-off channeling ability.
410
00:35:36,852 --> 00:35:38,182
So why are you suddenly making a fuss about this?
411
00:35:38,182 --> 00:35:40,152
We're now in the capital city!
412
00:35:40,152 --> 00:35:41,922
We're no longer wandering about!
413
00:35:41,922 --> 00:35:44,362
And I told you that we should not do business in the daytime.
414
00:35:44,362 --> 00:35:46,862
Are you trying to get me arrested by doing business and promoting like that?
415
00:35:46,862 --> 00:35:49,982
You're making my heart beat so fast that I'm going to lose my mind!
416
00:35:49,982 --> 00:35:53,152
Whom are you trying to blame for you becoming senile?
417
00:35:53,152 --> 00:35:56,992
But hey, it's a bit of a shame to hear
418
00:35:56,992 --> 00:35:59,472
that the handsome young master was on "that side".
419
00:35:59,472 --> 00:36:03,682
I once was as handsome as he was.
420
00:36:03,682 --> 00:36:05,482
- Right, let me try slapping you in the face. Come here.
- How dare you!
421
00:36:05,482 --> 00:36:08,292
- Come here-
- How dare you!
422
00:36:08,292 --> 00:36:14,042
Well... So... Is this Aedaldang, by any chance?
423
00:36:14,932 --> 00:36:17,822
I heard you were looking for an employee.
424
00:36:25,282 --> 00:36:26,912
Your name is Hae Yeong.
425
00:36:26,912 --> 00:36:28,722
You used to work in a rice soup restaurant,
426
00:36:28,722 --> 00:36:30,442
and you stopped working for a while.
427
00:36:30,442 --> 00:36:35,582
Oh, finding a job these days is really difficult these days.
428
00:36:35,582 --> 00:36:40,122
[My Scholar from the Star]
Ten years ago, you fell in love with raunchy romance novels and became a master.
429
00:36:40,122 --> 00:36:41,755
No!
430
00:36:42,652 --> 00:36:43,542
Let me see.
431
00:36:43,542 --> 00:36:46,182
Oh, "My Scholar from the Star,"
432
00:36:46,182 --> 00:36:47,962
"The Heirs of Arabia,"
433
00:36:47,962 --> 00:36:49,802
and "Concubines of the Sun"?
434
00:36:49,802 --> 00:36:52,192
Oh, let me explain...
435
00:36:58,412 --> 00:37:02,182
I give you this lanyard to show you've been hired.
436
00:37:02,182 --> 00:37:03,392
Excuse me?
437
00:37:03,392 --> 00:37:06,312
As a permanent employee, of course.
438
00:37:07,462 --> 00:37:08,782
All right!
439
00:37:08,782 --> 00:37:11,902
Thank you! I'll work really hard, I promise!
440
00:37:13,332 --> 00:37:15,492
[Hae Yeong is accepted into Aedaldang!]
441
00:37:19,302 --> 00:37:20,902
All right.
442
00:37:22,502 --> 00:37:24,562
[Aedaldang]
443
00:37:28,012 --> 00:37:32,035
A risky hub for relationships during a time when marriages are forbidden.
444
00:37:32,035 --> 00:37:36,035
We really needed someone who's experienced in that field.
445
00:37:38,162 --> 00:37:40,232
If you hold onto this well,
446
00:37:40,232 --> 00:37:43,412
you will find a man who will bring you 30 years of great fortune.
447
00:37:43,412 --> 00:37:44,662
Really?
448
00:37:44,662 --> 00:37:46,402
Thank you! Thank you!
449
00:37:46,402 --> 00:37:47,972
All right, next.
450
00:37:47,972 --> 00:37:50,112
How's the taste of the tea?
451
00:37:50,112 --> 00:37:52,882
So, are you going to do a compatibility assessment?
452
00:38:02,993 --> 00:38:07,042
I heard that young ladies are disappearing every night these days
453
00:38:07,042 --> 00:38:09,595
and only come back in the early morning.
454
00:38:09,595 --> 00:38:13,612
Where do you think they're going to, at such a late hour?
455
00:38:13,612 --> 00:38:16,652
- Is it perhaps-
- Is it true?
456
00:38:19,745 --> 00:38:24,145
What the people say about me nightly when they gather...
457
00:38:25,509 --> 00:38:28,842
That you are a mad tyrant?
458
00:38:28,842 --> 00:38:30,542
No, not that one.
459
00:38:30,542 --> 00:38:33,372
Oh, that you are either castrated or you prefer m—
460
00:38:38,702 --> 00:38:43,072
I must go personally and check to see if what I have heard is true.
461
00:38:43,072 --> 00:38:45,852
P-Personally check...
462
00:38:46,942 --> 00:38:48,772
Welcome to Aedaldang.
463
00:38:48,772 --> 00:38:49,712
Welcome!
464
00:38:49,712 --> 00:38:50,972
I heard you are really good at fortune-telling here.
465
00:38:50,972 --> 00:38:53,912
Yes, that's right! How did you know?
466
00:38:56,632 --> 00:38:58,292
Aedaldang?
467
00:38:58,292 --> 00:39:00,272
Welcome! Welcome.
468
00:39:00,272 --> 00:39:01,642
It's a bit suspicious.
469
00:39:01,642 --> 00:39:03,352
It's a bit suspicious.
470
00:39:06,192 --> 00:39:07,622
It is.
471
00:39:10,422 --> 00:39:13,062
You did the right thing by coming here.
472
00:39:13,062 --> 00:39:18,362
All right. Once I draw one more line
on this identification tablet...
473
00:39:18,362 --> 00:39:20,192
[24 years old]
474
00:39:25,062 --> 00:39:27,112
(Draws an extra line, turning the two into a three)
475
00:39:29,042 --> 00:39:31,332
[34 years old]
476
00:39:33,502 --> 00:39:36,742
Look. We turn someone in her twenties
into someone in her thirties.
477
00:39:36,742 --> 00:39:38,282
What happens if you're ten years older?
478
00:39:38,282 --> 00:39:40,352
Since you would be older than 25,
479
00:39:40,352 --> 00:39:45,362
you will no longer be forbidden from marriage but be able to marry happily!
480
00:39:45,362 --> 00:39:47,932
But if I say I'm 34,
481
00:39:47,932 --> 00:39:50,302
will they believe me?
482
00:39:50,302 --> 00:39:51,582
Of course!
483
00:39:51,582 --> 00:39:55,572
Just say you look young for your age.
484
00:39:55,572 --> 00:39:58,742
I feel like we're at the scene of a marriage fraud.
485
00:40:00,512 --> 00:40:03,462
Why is this darn marriage ban edict lasting so long?
486
00:40:03,462 --> 00:40:04,762
Well, well.
487
00:40:04,762 --> 00:40:06,352
You still don't know the reason?
488
00:40:06,352 --> 00:40:11,682
They say that the king of this nation is either castrated or prefers the love of men.
489
00:40:11,682 --> 00:40:13,842
Which of the two is he, exactly?
490
00:40:13,842 --> 00:40:16,832
From what I can see,
491
00:40:16,832 --> 00:40:17,822
I think he's castrated.
492
00:40:17,822 --> 00:40:19,602
If he had even some of the working parts,
493
00:40:19,602 --> 00:40:22,612
do you think the marriage ban would have lasted seven years?
494
00:40:23,302 --> 00:40:25,092
Let go of me.
495
00:40:25,092 --> 00:40:26,202
So, how could I...
496
00:40:26,202 --> 00:40:28,672
Do I need to show her? Should I pull down my pants
497
00:40:28,672 --> 00:40:31,012
and show her? Do I show her?
498
00:40:32,862 --> 00:40:35,952
If I write a love letter for you, it will be two nyang,
499
00:40:35,952 --> 00:40:38,482
including express delivery.
500
00:40:38,482 --> 00:40:39,942
I'll do that!
501
00:40:39,942 --> 00:40:42,102
What if you get caught doing that?
502
00:40:42,102 --> 00:40:44,522
I heard that they are cracking down on even love letters.
503
00:40:44,522 --> 00:40:48,012
Do you know how many couples I have brought together, going from one corner of Joseon to the other?
504
00:40:48,012 --> 00:40:51,402
I don't get caught!
505
00:40:52,742 --> 00:40:55,462
You are under arrest!
506
00:41:02,032 --> 00:41:06,422
So, you are the infamous marriage swindler?
507
00:41:07,722 --> 00:41:09,292
Me?
508
00:41:09,292 --> 00:41:10,782
That's not me.
509
00:41:10,782 --> 00:41:13,082
- Arrest her!
- Yes, sir!
510
00:41:24,292 --> 00:41:25,972
Are you all right...
511
00:41:48,062 --> 00:41:49,772
This woman...
512
00:41:57,992 --> 00:41:59,292
Did I just...
513
00:41:59,292 --> 00:42:01,832
run into the arms of the Royal Investigation Bureau?
514
00:42:01,832 --> 00:42:03,735
Damn it, I'm doomed!
515
00:42:13,592 --> 00:42:15,282
So...
516
00:42:15,282 --> 00:42:17,052
it's that woman.
517
00:42:20,612 --> 00:42:23,682
Giddy up!
518
00:42:28,132 --> 00:42:29,802
Young lady...
519
00:42:29,802 --> 00:42:31,032
Giddy up!
520
00:42:31,032 --> 00:42:33,642
Where are you going in such a rush?
521
00:42:33,642 --> 00:42:35,272
Damn it!
522
00:42:45,662 --> 00:42:47,692
Did you prepare it?
523
00:44:17,992 --> 00:44:19,972
You are under arrest.
524
00:44:19,972 --> 00:44:22,762
W-Why would I be?
525
00:44:24,882 --> 00:44:27,162
You dare to insult the king?
526
00:44:31,462 --> 00:44:33,222
Hey, hey!
527
00:44:33,222 --> 00:44:35,072
Let me go!
528
00:44:35,072 --> 00:44:36,412
Ah, you're so loud!
529
00:44:36,412 --> 00:44:38,532
Be quiet!
530
00:44:43,962 --> 00:44:45,742
A marriage swindler, I see.
531
00:44:45,742 --> 00:44:49,842
Why are you committing marriage fraud at a time such as this?
532
00:44:54,082 --> 00:44:55,842
Sir.
533
00:44:56,432 --> 00:44:59,122
Have you ever heard of the Matchmaking god?
534
00:44:59,122 --> 00:45:02,772
The matchmaker connects the pinky fingers of a couple destined to be together
535
00:45:02,772 --> 00:45:04,962
with a red string of fate.
536
00:45:04,962 --> 00:45:10,112
So, how could a national edict sever such a connection?
537
00:45:10,112 --> 00:45:12,422
A destined connection cannot be severed, you say?
538
00:45:12,422 --> 00:45:15,812
All I did was just help others follow where that string led.
539
00:45:15,812 --> 00:45:19,432
I have never done anything evil.
540
00:45:26,222 --> 00:45:28,672
What is your name?
541
00:45:28,672 --> 00:45:31,722
My name is So Rang.
542
00:45:31,722 --> 00:45:33,912
To form a connection...
543
00:45:33,912 --> 00:45:35,832
No matter how hard I tried,
544
00:45:35,832 --> 00:45:37,922
some relationships never work out.
545
00:45:37,922 --> 00:45:41,622
It appears that you have not been able to see
546
00:45:41,622 --> 00:45:44,662
a person you have been loving deeply for a long time.
547
00:45:44,662 --> 00:45:46,002
You wicked girl!
548
00:45:46,002 --> 00:45:47,782
How dare you try to commit fraud here!
549
00:45:47,782 --> 00:45:50,322
You're trying to commit fraud against the Royal Investigation Bureau chief?
550
00:45:50,322 --> 00:45:53,052
This girl will end up in big trouble one day.
551
00:45:53,052 --> 00:45:55,352
Although we live in a time where marrying is a crime,
552
00:45:55,352 --> 00:45:57,852
having feelings for someone is not a crime.
553
00:45:57,852 --> 00:46:01,242
If that's a crime, then you're also a criminal, sir.
554
00:46:01,242 --> 00:46:05,545
Do you not already have feelings for her?
555
00:46:05,545 --> 00:46:09,512
Everyone living in Joseon would be a criminal
556
00:46:09,512 --> 00:46:13,082
for having feelings for another.
557
00:46:15,922 --> 00:46:17,952
Until you repent for your crime,
558
00:46:17,952 --> 00:46:20,782
you will not be released from this prison.
559
00:46:20,782 --> 00:46:23,492
What? W-Wait!
560
00:46:29,292 --> 00:46:31,602
Wow!
561
00:46:31,602 --> 00:46:33,592
Your speech was amazing!
562
00:46:33,592 --> 00:46:36,142
"Everyone who lives in Joseon would then be a criminal,
563
00:46:36,142 --> 00:46:39,322
for having feelings for another."
564
00:46:39,322 --> 00:46:41,052
- What is this...
- Then...
565
00:46:41,052 --> 00:46:45,482
do you think people like us will be able to find a partner?
566
00:46:45,482 --> 00:46:47,272
Who are you?
567
00:46:49,272 --> 00:46:51,072
If love is a crime, then we are criminals.
568
00:46:51,072 --> 00:46:54,162
- We've never been in a relationship before.
- I'm Wang Bae.
569
00:46:54,162 --> 00:46:56,032
[Seol Ro: Someone who has a hard time talking to the opposite sex]
570
00:46:56,032 --> 00:46:58,102
I'm Oh Deok Hun.
571
00:46:58,102 --> 00:47:00,422
Seol Ro*
(=Solo)
572
00:47:00,422 --> 00:47:03,152
How dare they try to pull one like that?
573
00:47:04,452 --> 00:47:07,852
Since it's fate that we've met like this, please help us.
574
00:47:07,852 --> 00:47:10,332
Hey, don't even talk with these guys.
575
00:47:10,332 --> 00:47:13,482
They got caught spying on women washing their hair in the creek.
576
00:47:13,482 --> 00:47:15,482
- What do you mean we were spying!
- Spying?
577
00:47:15,482 --> 00:47:16,872
I said we went there to wash as well.
578
00:47:16,872 --> 00:47:18,892
Hurry up and pull out your head!
579
00:47:19,492 --> 00:47:21,122
Geez.
580
00:47:23,792 --> 00:47:26,382
I want everyone to leave me be.
581
00:47:28,422 --> 00:47:30,772
Wow.
582
00:47:30,772 --> 00:47:33,582
Man, how long has it been?
583
00:47:33,582 --> 00:47:35,122
Wow.
584
00:47:39,992 --> 00:47:42,342
How do I get out of here?
585
00:47:45,412 --> 00:47:48,502
To think that I came all the way here
586
00:47:48,502 --> 00:47:50,375
for such a petty criminal...
587
00:47:51,832 --> 00:47:55,412
Your Majesty, you need to hurry up and return.
588
00:47:55,412 --> 00:47:57,702
Let us do that.
589
00:47:59,382 --> 00:48:02,132
You wretches!
590
00:48:03,122 --> 00:48:06,925
Do you know who I am that you're holding me in here?
591
00:48:07,532 --> 00:48:09,072
I am...
592
00:48:10,602 --> 00:48:13,365
the Matchmaker god!
593
00:48:14,142 --> 00:48:16,192
The Matchmaker god?
594
00:48:16,192 --> 00:48:18,202
H-Hey, hey! Look over there...
595
00:48:18,202 --> 00:48:20,432
Is she being possessed?
596
00:48:20,432 --> 00:48:23,792
Since she's a fortune teller, I guess the spirit comes in and out of her at times.
597
00:48:23,792 --> 00:48:27,392
I, the Matchmaker god, say
598
00:48:27,392 --> 00:48:30,942
that the Marriage Ban Edict will end this year!
599
00:48:30,942 --> 00:48:34,502
She says the Marriage Ban Edict will end!
600
00:48:34,502 --> 00:48:38,022
Does that mean a new queen will be selected this year?
601
00:48:38,022 --> 00:48:39,512
However,
602
00:48:39,512 --> 00:48:43,322
if the king does not get rid of the spirit of the dead crown princess that is in him,
603
00:48:43,322 --> 00:48:49,262
the life of the new queen would also be in danger.
604
00:48:49,262 --> 00:48:51,612
If that happens, you all
605
00:48:51,612 --> 00:48:58,112
- will have to live as Seol Ro forever!
- No!
606
00:48:58,822 --> 00:49:01,002
She's been arrested for committing fraud.
607
00:49:01,002 --> 00:49:02,712
Do you all actually believe her?
608
00:49:02,712 --> 00:49:06,302
Seol Ro!
609
00:49:06,302 --> 00:49:09,142
I, the Matchmaker god, say
610
00:49:09,142 --> 00:49:12,642
that if the Marriage Ban Edict does not end by this year,
611
00:49:12,642 --> 00:49:15,482
there will be great woe upon this palace.
612
00:49:15,482 --> 00:49:17,572
There will be
613
00:49:17,572 --> 00:49:20,842
a plague of Seol Ro in this nation!
614
00:49:20,842 --> 00:49:24,022
A plague of being Seol Ro!
615
00:49:27,252 --> 00:49:29,182
Sin Won.
616
00:49:30,322 --> 00:49:32,932
At the hour of the swine*, bring her to me.
(Between 9 p.m. - 11 p.m.)
617
00:49:46,012 --> 00:49:47,782
Criminal, listen to me.
618
00:49:47,782 --> 00:49:50,992
Your crime has fallen upon the ears of the king.
619
00:49:50,992 --> 00:49:52,462
What?
620
00:49:53,212 --> 00:49:54,032
Wait, what?
621
00:49:54,032 --> 00:49:56,592
The king will interrogate you himself,
622
00:49:56,592 --> 00:49:57,482
so prepare yourself.
623
00:49:57,482 --> 00:50:00,342
The king h-himself?
624
00:50:08,402 --> 00:50:10,422
Hey, hey...
625
00:50:10,422 --> 00:50:13,002
W-Why am I seeing the king?
626
00:50:13,002 --> 00:50:17,782
Does a lowly commoner like me usually see the king for something like this?
627
00:50:27,142 --> 00:50:28,062
Hey!
628
00:50:28,062 --> 00:50:30,292
Since you cannot meet the king looking like this,
629
00:50:30,292 --> 00:50:32,522
change your clothes first.
630
00:50:52,532 --> 00:50:54,592
Prostrate yourself.
631
00:51:01,472 --> 00:51:03,672
Lift your head.
632
00:51:08,742 --> 00:51:11,352
So, you have a channeling ability.
633
00:51:12,622 --> 00:51:14,252
Well, that's not entirely true...
634
00:51:14,252 --> 00:51:16,472
It comes and goes.
635
00:51:16,472 --> 00:51:18,572
I go back and forth, sir.
636
00:51:18,572 --> 00:51:21,952
Supposedly, the Matchmaker god came into you earlier?
637
00:51:22,622 --> 00:51:24,942
Well, that...
638
00:51:24,942 --> 00:51:28,242
was not intended, but yes.
639
00:51:28,242 --> 00:51:30,825
Lift your head and speak.
640
00:51:31,472 --> 00:51:34,692
Do I really have a spirit attached to me?
641
00:51:44,912 --> 00:51:46,522
He's the king?
642
00:51:46,522 --> 00:51:47,752
Whoa, daebak.
643
00:51:47,752 --> 00:51:49,192
He's a flower boy.
644
00:51:49,192 --> 00:51:53,862
But his face looks like he hasn't slept for a few days, is gaunt, and his eyes are gloomy.
645
00:51:53,862 --> 00:51:56,012
Even then, his face is hot, no, I mean...
646
00:51:56,012 --> 00:51:57,692
One conclusion comes to mind.
647
00:51:57,692 --> 00:52:01,152
It's just the face of someone hurting from losing a loved one.
648
00:52:01,152 --> 00:52:02,702
Spirit, my foot.
649
00:52:02,702 --> 00:52:04,832
He's being like that, been hallucinating.
650
00:52:04,832 --> 00:52:06,362
You do...
651
00:52:11,012 --> 00:52:12,842
have a spirit on you.
652
00:52:16,632 --> 00:52:20,022
You probably have trouble sleeping at night
653
00:52:20,022 --> 00:52:22,492
because it is the time when that spirit is most active.
654
00:52:22,492 --> 00:52:24,702
And even though you're not really sick,
655
00:52:24,702 --> 00:52:27,022
you have trouble eating food.
656
00:52:27,022 --> 00:52:30,842
Don't you sometimes see and hear imaginary things?
657
00:52:30,842 --> 00:52:34,452
And you probably felt great pain in your stomach
658
00:52:34,452 --> 00:52:37,272
as if you've been hit with a metal hammer.
659
00:52:38,082 --> 00:52:40,132
That's true.
660
00:52:40,132 --> 00:52:42,602
It hurts. It hurts a lot.
661
00:52:45,512 --> 00:52:47,642
The crown princess keeps saying something in my dream,
662
00:52:47,642 --> 00:52:50,265
but I just can't seem to make out what she says. What...
663
00:52:50,782 --> 00:52:53,152
is she trying to say?
664
00:52:54,442 --> 00:52:56,832
If I knew that, I would be a true channeler.
665
00:52:56,832 --> 00:52:59,212
What was the name of the king again?
666
00:52:59,212 --> 00:53:01,432
Heon? Yi... Yi Heon?
667
00:53:01,432 --> 00:53:03,142
Heon-i?
668
00:53:07,872 --> 00:53:10,382
I saw the crown princess' face in my dream...
669
00:53:10,382 --> 00:53:13,072
but her face was so faint.
670
00:53:14,882 --> 00:53:17,872
If you truly have a channeling ability,
671
00:53:17,872 --> 00:53:20,802
could you call forth the crown princess to appear before me?
672
00:53:20,802 --> 00:53:22,062
Excuse me?
673
00:53:22,062 --> 00:53:25,932
Well, her body's already gone, though...
674
00:53:25,932 --> 00:53:27,462
Then,
675
00:53:27,462 --> 00:53:31,292
how can I believe that you have a channeling ability?
676
00:53:34,702 --> 00:53:36,722
I guess you don't have a channeling ability after all!
677
00:53:36,722 --> 00:53:38,362
Oh, no, no.
678
00:53:38,362 --> 00:53:40,662
No way!
679
00:53:57,262 --> 00:54:00,062
Although I cannot show the crown princess to you,
680
00:54:00,062 --> 00:54:04,712
it should be possible for me to channel her spirit.
681
00:54:58,242 --> 00:54:59,975
Your Highness,
682
00:55:00,452 --> 00:55:04,182
have you been well?
683
00:55:12,482 --> 00:55:14,992
Is it really you, Crown Princess?
684
00:55:14,992 --> 00:55:16,672
Let me first
685
00:55:16,672 --> 00:55:19,992
offer you a bow.
686
00:55:51,372 --> 00:55:53,782
My physical body,
687
00:55:53,782 --> 00:55:57,145
even my bones have turned to dust,
688
00:55:57,872 --> 00:55:59,172
and now,
689
00:55:59,172 --> 00:56:02,112
even my eyes, nose, and mouth have disappeared,
690
00:56:02,112 --> 00:56:06,972
and there is no more evidence that I even existed on this earth.
691
00:56:06,972 --> 00:56:11,722
However, the reason why my spirit is still here
692
00:56:11,722 --> 00:56:13,852
is because
693
00:56:14,762 --> 00:56:16,392
I am hurting so badly.
694
00:56:16,392 --> 00:56:17,992
Hur—
695
00:56:17,992 --> 00:56:20,302
Hurting? How are you hurting?
696
00:56:20,302 --> 00:56:25,292
It hurts me to see you in so much pain
697
00:56:25,292 --> 00:56:27,532
because of me, Your Highness.
698
00:56:30,362 --> 00:56:32,812
I have committed
699
00:56:33,812 --> 00:56:36,332
a great act of disloyalty
700
00:56:38,842 --> 00:56:41,855
by departing first and leaving you behind.
701
00:56:42,612 --> 00:56:45,472
I don't know how I can be forgiven for my sin.
702
00:56:46,982 --> 00:56:48,642
I am...
703
00:56:48,642 --> 00:56:51,032
so sorry.
704
00:56:53,242 --> 00:56:55,932
What do you mean by that...
705
00:56:56,922 --> 00:57:00,932
It was my fault that I could not even protect my wife.
706
00:57:00,932 --> 00:57:04,092
I have been lingering around in this world
707
00:57:04,092 --> 00:57:07,752
because I was worried about you.
708
00:57:07,752 --> 00:57:10,152
So now,
709
00:57:11,302 --> 00:57:14,632
please let me go.
710
00:57:17,752 --> 00:57:19,802
What do you mean, let you go?
711
00:57:20,872 --> 00:57:22,982
Where are you going to go now?
712
00:57:22,982 --> 00:57:25,252
You have to let go of me,
713
00:57:25,252 --> 00:57:28,482
so that I can depart from this world.
714
00:58:11,652 --> 00:58:13,672
I have wanted to see you...
715
00:58:15,512 --> 00:58:17,362
even if it is like this.
716
00:58:17,362 --> 00:58:19,482
You have to
717
00:58:19,482 --> 00:58:22,062
let me go now.
718
00:58:22,062 --> 00:58:25,922
You must erase any longing you have for me as well.
719
00:58:25,922 --> 00:58:28,672
Will that be possible in this life?
720
00:58:28,672 --> 00:58:30,112
The spirit of a dead person
721
00:58:30,112 --> 00:58:33,265
cannot stay very long in a living person's body.
722
00:58:33,992 --> 00:58:35,952
I...
723
00:58:37,522 --> 00:58:39,452
must go.
724
00:58:42,742 --> 00:58:44,032
Do not go.
725
00:58:44,032 --> 00:58:45,212
Wait...
726
00:58:45,212 --> 00:58:48,002
Please do not go. Be with me for just a bit longer.
727
00:58:48,002 --> 00:58:50,702
Please do not go.
728
00:58:50,702 --> 00:58:54,522
- Please do not go.
- Y-Your Majesty.
729
00:58:56,282 --> 00:59:00,232
It appears that Crown Princess has left.
730
00:59:09,492 --> 00:59:11,272
Your Majesty...
731
00:59:14,942 --> 00:59:16,502
Everyone...
732
00:59:16,502 --> 00:59:18,772
Everyone, leave.
733
00:59:21,822 --> 00:59:24,502
So, what will happen to me, then?
734
00:59:24,502 --> 00:59:26,652
Put her back into the cell.
735
00:59:26,652 --> 00:59:28,252
Excuse me?
736
00:59:28,252 --> 00:59:30,272
Excuse me? W-Wait, what?
737
00:59:30,942 --> 00:59:32,302
Wait!
738
00:59:32,302 --> 00:59:35,672
I-I'm going back? Y-Your Majesty!
739
00:59:35,672 --> 00:59:38,902
Your Majesty! Don't you have more to say to Crown Princess?
740
00:59:38,902 --> 00:59:41,052
I'll deliver your message for you, Your Majesty!
741
00:59:41,052 --> 00:59:43,512
Your Majesty!
742
00:59:43,512 --> 00:59:44,902
Let me go!
743
00:59:44,902 --> 00:59:46,332
Hey!
744
00:59:46,332 --> 00:59:47,522
How did it go?
745
00:59:47,522 --> 00:59:49,052
Do not...
746
00:59:49,052 --> 00:59:51,932
talk to me!
747
00:59:51,932 --> 00:59:53,032
I told you.
748
00:59:53,032 --> 00:59:55,662
She's just plain old fraud.
749
00:59:57,572 --> 00:59:59,732
Did anything happen back there?
750
01:00:00,762 --> 01:00:02,232
Chief.
751
01:00:02,232 --> 01:00:04,432
Chief Lee Sin Won!
752
01:00:05,732 --> 01:00:07,282
Lee Sin Won?
753
01:00:07,932 --> 01:00:10,312
Lee Sin Won?
754
01:00:10,312 --> 01:00:11,892
What's wrong?
755
01:00:11,892 --> 01:00:13,852
Your name is Lee Sin Won, Chief?
756
01:00:13,852 --> 01:00:15,732
The willow tree family's firstborn son?
757
01:00:15,732 --> 01:00:17,242
H-How do you know that?
758
01:00:17,242 --> 01:00:19,412
That's what I used to be called.
759
01:00:19,412 --> 01:00:20,352
Well, I mean...
760
01:00:20,352 --> 01:00:25,542
The willow tree family's firstborn son, Lee Sin Won.
761
01:00:30,442 --> 01:00:35,482
You're going to be in big trouble if you underestimate
762
01:00:35,482 --> 01:00:37,832
my channeling ability!
763
01:00:41,142 --> 01:00:43,862
How did she know
764
01:00:43,862 --> 01:00:46,072
that you're seeing apparitions?
765
01:00:47,662 --> 01:00:50,742
I thought it was just my imagination...
766
01:00:58,536 --> 01:01:02,172
Your Majesty, please end the Marriage Ban Edict quickly!
767
01:01:02,172 --> 01:01:04,012
Who are you?
768
01:01:04,012 --> 01:01:06,672
I asked who you are!
769
01:01:06,672 --> 01:01:08,982
- Your Majesty, the crown prince's depression is severe.
- Go away!
770
01:01:08,982 --> 01:01:11,662
- Please end the Marriage Ban Edict quickly
- Go away!
771
01:01:11,662 --> 01:01:13,592
- and select the next queen.
- Please select your next queen.
772
01:01:13,592 --> 01:01:16,802
Your Majesty, do you remember me?
773
01:01:16,802 --> 01:01:19,462
- Your Majesty.
- Be quiet.
774
01:01:20,702 --> 01:01:23,612
Supposedly, another body was left hanging in the crown princess' quarters.
775
01:01:43,142 --> 01:01:46,392
How many days to go until the crown princess' memorial day?
776
01:01:47,552 --> 01:01:51,812
If we can't find the murderer before then,
777
01:01:51,812 --> 01:01:55,232
there will be another body of a woman hanging in the crown princess' palace.
778
01:01:55,232 --> 01:01:57,102
This is already the sixth year.
779
01:01:57,102 --> 01:02:00,162
Every year, on the same day and in the same place,
780
01:02:00,162 --> 01:02:02,192
a body of a woman is left hanging.
781
01:02:02,192 --> 01:02:04,612
We could not revive any of them.
782
01:02:04,612 --> 01:02:05,782
During the last selection,
783
01:02:05,782 --> 01:02:09,972
the most likely candidate selected within the inner circle died.
784
01:02:09,972 --> 01:02:14,802
That's why we canceled the selection as if it were your decision.
785
01:02:14,802 --> 01:02:17,412
The Marriage Ban Edict of this nation
786
01:02:17,412 --> 01:02:20,052
is essentially the plot of a traitor.
787
01:02:20,052 --> 01:02:24,212
The crown princess was not someone who would commit suicide, Royal Father!
788
01:02:25,019 --> 01:02:26,612
Please...
789
01:02:26,612 --> 01:02:30,672
Please let me at least hold a funeral for her.
790
01:02:30,672 --> 01:02:32,952
Please, please, at least a funeral...
791
01:02:32,952 --> 01:02:35,222
Crown Prince.
792
01:02:35,222 --> 01:02:39,422
There's no way we could hold a funeral for someone who violates the law by committing suicide.
793
01:02:39,422 --> 01:02:43,212
I will personally speak with my royal father and hear what he has to say.
794
01:02:43,212 --> 01:02:47,602
I am the one who put His Majesty the king on the throne.
795
01:02:47,602 --> 01:02:50,832
Therefore, there is no need for you to hear the king's will,
796
01:02:50,832 --> 01:02:55,752
for my word is the will of the king.
797
01:02:55,752 --> 01:02:57,732
What are you all doing?
798
01:02:57,732 --> 01:03:01,012
Escort the crown prince back to his palace.
799
01:03:01,012 --> 01:03:04,152
Royal Father! Royal Father!
800
01:03:04,152 --> 01:03:08,222
However, if I manage to catch all the traitors,
801
01:03:08,222 --> 01:03:10,472
will I stop hearing these sounds
802
01:03:10,472 --> 01:03:13,262
and stop seeing these apparitions?
803
01:03:17,712 --> 01:03:19,972
Sin Won, you're here.
804
01:03:20,862 --> 01:03:22,372
I must be going crazy,
805
01:03:22,372 --> 01:03:25,372
seeing how I am glad to see these apparitions...
806
01:03:28,512 --> 01:03:30,372
If you are suffering that much,
807
01:03:30,372 --> 01:03:34,042
how about keeping her by your side?
808
01:03:34,042 --> 01:03:37,352
From what I can tell, she seemed to have some channelling ability.
809
01:03:37,352 --> 01:03:39,172
Why not keep her by your side
810
01:03:39,172 --> 01:03:42,752
and console the spirit of the deceased crown princess?
811
01:03:42,752 --> 01:03:46,602
We can have her enter the palace under the guise of an inner court maid.
812
01:03:46,602 --> 01:03:51,992
However, this will all be part of the process of letting the crown princess go.
813
01:03:52,902 --> 01:03:55,562
Would you be able to do this?
814
01:03:57,852 --> 01:03:59,332
Sin Won.
815
01:03:59,332 --> 01:04:03,242
You told me before that I need to forget her.
816
01:04:03,242 --> 01:04:07,622
Could you watch over that girl when she enters the palace?
817
01:04:07,622 --> 01:04:10,242
As you already know, the palace is...
818
01:04:10,242 --> 01:04:12,232
a bit dangerous.
819
01:04:13,542 --> 01:04:16,922
Your will is my command.
820
01:04:44,162 --> 01:04:46,152
Come out now.
821
01:04:48,762 --> 01:04:51,582
The reason why I am still here is
822
01:04:51,582 --> 01:04:53,412
because I am
823
01:04:53,412 --> 01:04:55,192
hurting so badly.
824
01:04:55,192 --> 01:04:59,842
It hurts me to see you in so much pain
825
01:04:59,842 --> 01:05:00,712
because of me, Your Highness.
826
01:05:00,712 --> 01:05:03,322
I have been lingering around the nether world because I was worried about you.
827
01:05:03,322 --> 01:05:05,842
You have to let me go now.
828
01:05:05,842 --> 01:05:09,872
You must erase your longing for me as well.
829
01:06:05,162 --> 01:06:06,422
Follow me.
830
01:06:06,422 --> 01:06:09,102
I will tell you where you will be staying from now on.
831
01:06:39,032 --> 01:06:41,132
Crown Princess!
832
01:06:41,132 --> 01:06:43,552
Are you here, Crown Princess?
833
01:07:17,662 --> 01:07:20,282
I must be a bit crazy
834
01:07:21,112 --> 01:07:23,372
if I am missing even the apparitions.
835
01:07:23,372 --> 01:07:27,191
♪ On this night, where even the moon is asleep ♪
836
01:07:27,191 --> 01:07:29,822
Synced and corrected by YoungJedi
837
01:07:29,822 --> 01:07:36,082
♪ Where are you headed in such a rush? ♪
838
01:07:37,762 --> 01:07:41,332
♪ A night where you're headed on a long journey ♪
839
01:07:41,332 --> 01:07:45,192
♪ Without even a word ♪
840
01:07:45,192 --> 01:07:48,592
[The Forbidden Marriage]
841
01:07:48,592 --> 01:07:50,792
It looks like I will have to act as a court lady from now.
842
01:07:50,792 --> 01:07:51,872
Really?
843
01:07:51,872 --> 01:07:54,192
I'll be entering as an inner court maid.
844
01:07:54,192 --> 01:07:55,202
Whoa, that scared me!
845
01:07:55,202 --> 01:07:57,442
Who made the rumbling noise?
846
01:07:57,442 --> 01:07:58,252
Are you hungry?
847
01:07:58,252 --> 01:08:01,062
Is the Crown Princess hungry?
848
01:08:01,062 --> 01:08:04,428
How lost is he without her that he misses a dead person?
849
01:08:04,428 --> 01:08:06,792
You need to help him forget her, even if it means deceiving him.
850
01:08:06,792 --> 01:08:09,742
Will I not get taken away if they find out I deceived him?
851
01:08:09,742 --> 01:08:12,482
I should get him on my side first.
852
01:08:12,482 --> 01:08:15,862
If you drink that entire thing, we will be friends, all right?
853
01:08:15,862 --> 01:08:18,042
Have you ever almost gotten married before?
854
01:08:18,042 --> 01:08:19,695
Ye Hyeon Seon.
855
01:08:19,695 --> 01:08:22,965
Do you recognize that name by chance?
856
01:08:24,552 --> 01:08:28,112
♪ All of it is something I must carry ♪
66417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.