Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:22,360
PRIVATDETEKTIVER FRA TM EYE
GENUNDERSØGER DRABET
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,800
PÅ DE TRE ESSEX BOYS I 1995
3
00:00:29,920 --> 00:00:35,160
DE MØDER EN KRIMINEL KILDE
PÅ ET HOTEL I ESSEX
4
00:00:36,160 --> 00:00:37,120
Goddag.
5
00:00:41,160 --> 00:00:46,080
Du er aktiv i nogle store kriminelle
grupperinger i Storbritannien.
6
00:00:46,280 --> 00:00:48,680
Hvorfor ville du mødes med os i dag?
7
00:00:50,080 --> 00:00:53,920
I vil finde sandheden om drabene,
og det her er sandheden.
8
00:00:55,360 --> 00:00:57,720
-Kan du fortælle om planlægningen?
-Ja.
9
00:00:58,720 --> 00:01:01,160
Kender du nogen af de indblandede?
10
00:01:01,280 --> 00:01:04,040
Jeg må passe på,
for det er medvirken til drab.
11
00:01:04,680 --> 00:01:09,120
Mener du, at Michael Steele
eller Jack Whomes var indblandet?
12
00:01:09,240 --> 00:01:10,080
Nej.
13
00:01:10,480 --> 00:01:12,880
På ingen måde overhovedet.
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,240
Hvordan kan du være så sikker?
15
00:01:15,360 --> 00:01:16,520
Jeg var indblandet.
16
00:01:22,480 --> 00:01:25,240
NARKOBANDER "FLYTTER IND"
17
00:01:25,440 --> 00:01:28,120
DEN TRAGISKE FORGIFTNING AF LEAH
18
00:01:28,320 --> 00:01:30,000
3 ECSTACYBARONER SKUDDRÆBT
19
00:01:30,200 --> 00:01:31,600
BANDEKRIG OM MAGTEN
20
00:01:31,800 --> 00:01:34,240
EN NATION UNDER BELEJRING
21
00:01:37,120 --> 00:01:39,360
ER "ESSEX BOYS-MORDERNE" USKYLDIGE?
22
00:01:48,680 --> 00:01:54,120
KAPITEL TRE
SANDHED OG RETFÆRDIGHED
23
00:01:59,000 --> 00:02:03,240
Vi har undersøgt sagen
i over to et halvt år.
24
00:02:03,440 --> 00:02:07,400
Og det er vores største sag nogensinde.
25
00:02:07,600 --> 00:02:09,640
Ved lågen her nær Chelmsford
26
00:02:09,760 --> 00:02:12,720
blev Range Roveren
med de tre døde mænd fundet.
27
00:02:14,440 --> 00:02:18,560
Alle var skudt to gange i hovedet
på nært hold med et haglgevær.
28
00:02:19,160 --> 00:02:23,200
Vi vil afdække,
om der er begået et justitsmord.
29
00:02:23,400 --> 00:02:26,640
To gangstere,
Michael Steele og Jack Whomes,
30
00:02:26,760 --> 00:02:29,720
blev i Old Bailey idømt
tre gange livstid.
31
00:02:29,920 --> 00:02:35,400
Dommene betegnes som nogle
af de vigtigste i Essex i 30 år.
32
00:02:38,320 --> 00:02:42,160
TM EYE UNDERSØGER,
OM DER ER GRUNDLAG FOR AT APPELLERE
33
00:02:42,280 --> 00:02:44,920
MICHAEL STEELE OG JACK WHOMES' DOMME.
34
00:02:45,280 --> 00:02:48,120
Der er ikke fingeraftryk,
blod eller DNA,
35
00:02:48,240 --> 00:02:51,960
og vi har fundet
meget lidt, som indikerer,
36
00:02:52,160 --> 00:02:55,240
om Steele og Whomes er skyldige eller ej
37
00:02:56,440 --> 00:03:00,320
Det hele baserer sig
på Darren Nicholls forklaring.
38
00:03:00,440 --> 00:03:03,720
Vi har fundet spor,
som rejser tvivl om det,
39
00:03:03,840 --> 00:03:06,160
han sagde i vidneskranken,
40
00:03:06,280 --> 00:03:10,360
Men Darren Nicholls har
vidnebeskyttelse og kan ikke afhøres.
41
00:03:10,560 --> 00:03:12,160
Længere kommer vi ikke.
42
00:03:12,760 --> 00:03:19,840
Så vi må håbe, at vi finder beviser på,
at en anden begik drabene.
43
00:03:20,680 --> 00:03:23,520
ALTERNATIVE TEORIER
44
00:03:24,880 --> 00:03:28,240
APPELRETTEN VIL KUN GENOPTAGE SAGEN,
45
00:03:28,360 --> 00:03:31,680
HVIS DER FINDES AFGØRENDE, NYE BEVISER.
46
00:03:33,120 --> 00:03:36,920
Vi har læst hvert eneste stykke papir.
47
00:03:37,120 --> 00:03:39,840
Vi har talt med alle, vi kan tale med,
48
00:03:40,280 --> 00:03:43,120
i vores jagt på oplysninger.
49
00:03:43,320 --> 00:03:45,920
Men det er kompliceret
50
00:03:46,040 --> 00:03:51,560
på grund af en masse vilde teorier
på de sociale medier.
51
00:03:52,480 --> 00:03:53,680
Måske mord og selvmord?
52
00:03:53,800 --> 00:03:57,360
Der er en gruppe med 56.000 følgere.
53
00:03:57,880 --> 00:04:01,400
YouTube-sites spytter ting ud hver dag,
54
00:04:01,520 --> 00:04:07,080
så der er mange forskellige bud på,
hvad der skete.
55
00:04:08,120 --> 00:04:09,360
Vi må træde varsomt,
56
00:04:09,480 --> 00:04:12,600
for mange af dem kan være
det rene vrøvl.
57
00:04:12,720 --> 00:04:15,240
Men en af dem kan være sand.
58
00:04:26,920 --> 00:04:28,120
Det er mit studie.
59
00:04:29,360 --> 00:04:32,960
Her laver vi videoerne.
og forsøger at opklare sagen.
60
00:04:33,160 --> 00:04:34,960
FAKTA
RANGE ROVER-DRABENE I RETTENDON
61
00:04:35,160 --> 00:04:36,640
Jeg har gjort det længe.
62
00:04:36,840 --> 00:04:40,560
Jeg havde aldrig troet,
at jeg kunne opklare sagen.
63
00:04:43,080 --> 00:04:45,600
Jeg har altid været
fascineret af gangstere.
64
00:04:45,800 --> 00:04:48,320
Jeg er far til fire og er langt fra
65
00:04:48,440 --> 00:04:52,760
gangster eller mafioso,
men jeg er vild med det.
66
00:04:52,960 --> 00:04:54,840
Især Essex Boys.
67
00:04:56,080 --> 00:05:00,120
Jeg begyndte for flere år siden.
Jeg fandt onlinegrupper.
68
00:05:00,320 --> 00:05:02,840
Efter ti minutter er man fanget.
69
00:05:03,040 --> 00:05:05,440
Det kan have været landmændene,
70
00:05:05,560 --> 00:05:09,240
politiet eller nogen
fra den kriminelle underverden.
71
00:05:11,040 --> 00:05:16,400
Jeg begyndte at lave og lægge
videoer ud om Essex Boys-sagen.
72
00:05:16,520 --> 00:05:17,760
Hvad er underverdenen?
73
00:05:17,960 --> 00:05:20,000
Røveri, tyveri, bedrag.
74
00:05:20,120 --> 00:05:25,440
Hvis de var kommet for retten i dag,
var de blevet frikendt enstemmigt.
75
00:05:26,040 --> 00:05:28,520
Vores kanal voksede vildt hurtigt
76
00:05:28,640 --> 00:05:31,880
og fik tusindvis af visninger,
og sådan gik det til.
77
00:05:34,400 --> 00:05:36,560
En dag sagde min ven Lee:
78
00:05:36,760 --> 00:05:39,440
"Jeg kender gangsteren
Steve 'Nipper' Ellis.
79
00:05:40,160 --> 00:05:44,800
Vi kan nok få ham til
at fortælle om Essex Boys."
80
00:05:46,720 --> 00:05:49,880
Han var i samme sjak
som Tucker, Tate og Rolfe.
81
00:05:50,000 --> 00:05:53,360
Han havde lavet jobs med dem,
solgt stoffer med dem,
82
00:05:53,560 --> 00:05:57,920
så for mig var
Steve "Nipper" Ellis det rene guld.
83
00:05:59,680 --> 00:06:01,840
I dag taler vi med Steve Ellis,
84
00:06:02,040 --> 00:06:03,400
også kendt som "Nipper".
85
00:06:03,800 --> 00:06:06,600
Vi har nogle spørgsmål
fra Facebookgruppen
86
00:06:06,720 --> 00:06:09,360
"Essex Boys:The Truth,
Nothing But The Truth".
87
00:06:09,560 --> 00:06:12,040
Hvem af dem
kom du bedst ud af det med?
88
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
Pat.
89
00:06:13,880 --> 00:06:17,760
Under interviewet
stillede jeg mange spørgsmål,
90
00:06:17,880 --> 00:06:20,520
og det var spændende, men gav intet nyt.
91
00:06:20,720 --> 00:06:24,720
For Tony handlede det altid om penge.
Han levede for penge.
92
00:06:24,920 --> 00:06:28,080
Men det ændrede sig pludselig.
93
00:06:28,440 --> 00:06:30,160
Godt, sidste spørgsmål.
94
00:06:30,840 --> 00:06:35,560
Spørgsmålet, alle vil have svar på.
Hvem dræbte Pat, Tony og Craig?
95
00:06:38,680 --> 00:06:42,320
Jeg anede ikke, han ville tilstå
sin rolle i drabene.
96
00:06:42,840 --> 00:06:45,640
Hele den utrolige historie.
97
00:06:46,080 --> 00:06:47,960
Nu skal du høre.
98
00:06:48,160 --> 00:06:53,560
Vi tænkte, at det faktisk kunne være
sandt. Det kunne være sandt.
99
00:07:02,880 --> 00:07:05,040
Jeg og Essex Boys var gamle venner.
100
00:07:07,440 --> 00:07:10,920
Jeg var kriminel.
Bedrageri, røverier, tyveri.
101
00:07:11,120 --> 00:07:14,760
Dengang var det:
Begå forbrydelser, bliv anholdt,
102
00:07:14,880 --> 00:07:17,440
kom i spjældet, kom ud, og gør det igen.
103
00:07:17,640 --> 00:07:20,040
Jeg afsonede i Chelmsford-fængslet.
104
00:07:20,240 --> 00:07:21,880
Der mødte jeg Pat Tate.
105
00:07:23,000 --> 00:07:25,880
Han var en god ven, og da han kom ud,
106
00:07:26,080 --> 00:07:28,800
startede vi vores kriminelle imperium.
107
00:07:30,120 --> 00:07:32,320
Stoffer, salg af stoffer.
108
00:07:33,040 --> 00:07:35,280
Indbrud, pengeskabstyverier.
109
00:07:35,960 --> 00:07:39,040
Det var fedt.
En aften havde Pat været i byen.
110
00:07:39,240 --> 00:07:41,880
Han havde mødt en fyr, Tony Tucker.
111
00:07:43,080 --> 00:07:47,000
Han sagde: "Han er en fin fyr."
Jeg havde hørt om Tucker.
112
00:07:47,480 --> 00:07:51,480
Han gik for at være en hård negl
med ecstacy-sælgere i klubber.
113
00:07:51,680 --> 00:07:53,480
Dørmænd arbejdede for ham.
114
00:07:53,680 --> 00:07:55,640
De var hans tæskehold.
115
00:07:57,080 --> 00:08:02,080
Folk sagde, han tog for mange stoffer,
en masse crack, og var paranoid.
116
00:08:02,840 --> 00:08:08,280
Pludselig fik Tony overtalt Pat
til at være hans håndhæver.
117
00:08:11,120 --> 00:08:12,600
Folk, som ikke betalte,
118
00:08:13,480 --> 00:08:15,080
fik Tony Pat til at tæve.
119
00:08:15,280 --> 00:08:19,040
Et koben mod knæskallerne.
Så gik Tony selv i aktion.
120
00:08:20,880 --> 00:08:25,120
Da jeg solgte stoffer, var der
ingen vold, det var forretning.
121
00:08:25,680 --> 00:08:31,000
Men Tucker elskede volden,
frygten og truslerne.
122
00:08:31,120 --> 00:08:35,280
Jeg vidste, at det venskab
ikke ville føre til noget godt.
123
00:08:37,680 --> 00:08:40,680
Men jeg vidste ikke,
hvordan det ville udarte.
124
00:08:42,800 --> 00:08:45,920
En aften var Tony hjemme
sammen med sin kæreste.
125
00:08:46,320 --> 00:08:48,920
Tony havde også en anden pige.
126
00:08:50,120 --> 00:08:53,600
Hun ringede en aften.
"Hej, Steve. Hvor er Tony?"
127
00:08:53,720 --> 00:08:57,600
Jeg sagde: "Han er vel hjemme
og knepper sin anden pige."
128
00:08:57,720 --> 00:09:01,640
Det røg bare ud af mig,
Uforskammet, men det sagde jeg.
129
00:09:01,840 --> 00:09:04,960
Det huede ikke Tony.
Det var mangel på respekt.
130
00:09:07,840 --> 00:09:12,840
Pludselig stod Tony hjemme hos mig
med et sløret blik og fråde om munden.
131
00:09:13,560 --> 00:09:14,760
Han var på noget.
132
00:09:16,440 --> 00:09:18,840
Han tog kvælertag og slog med en pistol.
133
00:09:18,960 --> 00:09:20,840
Jeg troede, jeg skulle dø.
134
00:09:20,960 --> 00:09:23,000
Han tvang mig ned på sengen
135
00:09:23,200 --> 00:09:25,240
og tog en kødøkse frem.
136
00:09:25,440 --> 00:09:27,680
Han sagde: "Hånden eller foden?"
137
00:09:29,560 --> 00:09:31,200
Jeg holdt højre hånd frem,
138
00:09:31,320 --> 00:09:33,640
lukkede øjnene og tænkte,
at jeg ville skrige.
139
00:09:34,440 --> 00:09:37,840
Så forlod han
af en eller anden grund værelset.
140
00:09:39,440 --> 00:09:41,800
Jeg tog benene på nakken.
141
00:09:50,440 --> 00:09:51,720
Jeg levede i frygt.
142
00:09:53,200 --> 00:09:54,480
Et par dage efter
143
00:09:56,080 --> 00:09:59,440
ringede min far og sagde:
"Nogen bankede på døren."
144
00:10:00,440 --> 00:10:03,800
Min forsigtige far
gik ind i værelset over indgangen.
145
00:10:04,400 --> 00:10:07,040
Han åbnede vinduet.
Fyren spurgte efter mig.
146
00:10:07,240 --> 00:10:08,680
Far sagde: "Han bor ikke her."
147
00:10:08,800 --> 00:10:10,560
"Nå. Jeg har noget til ham."
148
00:10:10,760 --> 00:10:12,320
Han viste ham en pistol.
149
00:10:13,960 --> 00:10:16,880
Han sagde:
"Pat og Tony vil straffe familien."
150
00:10:17,680 --> 00:10:20,960
Jeg har to søstre,
den ene var 4 år, den anden 14.
151
00:10:22,040 --> 00:10:27,120
De ville hugge mine søstres fingre af
en ad gangen, indtil jeg tog min straf.
152
00:10:29,040 --> 00:10:31,160
Jeg vidste, hvad jeg måtte gøre.
153
00:10:32,080 --> 00:10:33,720
Jeg ville dræbe dem.
154
00:10:34,360 --> 00:10:36,760
- Hvad med politiet?
- Hvad ville de gøre?
155
00:10:36,880 --> 00:10:41,480
Slå dem over fingrene og sige:
"I må ikke true Steve og hans familie."
156
00:10:41,600 --> 00:10:44,640
Det nytter ikke at gå til politiet.
157
00:10:44,840 --> 00:10:47,680
Jeg måtte dræbe dem
for at redde min familie.
158
00:10:47,800 --> 00:10:52,400
Det var ligegyldigt,
om det kostede mig livet.
159
00:10:52,520 --> 00:10:53,640
Jeg måtte dræbe dem.
160
00:10:53,840 --> 00:10:56,160
Hvis nogen skader
ens børn eller søskende,
161
00:10:56,280 --> 00:10:57,520
slår man dem ihjel.
162
00:10:57,720 --> 00:10:59,040
Jeg fik ikke chancen.
163
00:11:05,360 --> 00:11:10,240
7. DECEMBER 1995
164
00:11:13,520 --> 00:11:17,600
Om morgenen ringede min far
og sagde: "De er døde!"
165
00:11:17,720 --> 00:11:18,680
"Hvem er døde?"
166
00:11:21,320 --> 00:11:23,080
"Pat, Tony og Craig."
167
00:11:24,520 --> 00:11:25,480
Jeg var målløs.
168
00:11:26,520 --> 00:11:30,440
"Far, hvad har du gjort?"
"Rolig, ingen ved det."
169
00:11:32,160 --> 00:11:34,040
Han sagde, han dræbte dem.
170
00:11:35,840 --> 00:11:37,400
For familiens skyld.
171
00:11:51,000 --> 00:11:53,360
Det er noget af en påstand fra Ellis.
172
00:11:55,240 --> 00:11:57,920
Vi må behandle den slags
med forsigtighed.
173
00:11:58,120 --> 00:12:03,120
Der er et motiv,
og han havde forbindelse til ofrene,
174
00:12:03,640 --> 00:12:08,400
så vi må undersøge,
om hans påstand er troværdig.
175
00:12:11,400 --> 00:12:15,600
TM EYE HAR BEDT OM
ET MØDE MED STEVE "NIPPER" ELLIS.
176
00:12:25,680 --> 00:12:30,240
DE VIL SPØRGE HAM OM,
HVAD HANS FAR HELT NØJAGTIG SAGDE
177
00:12:31,640 --> 00:12:33,600
Tak, fordi du ville se os.
178
00:12:34,640 --> 00:12:37,400
Så din far tilstod altså
179
00:12:37,600 --> 00:12:40,280
og fortalte i detaljer
180
00:12:40,480 --> 00:12:42,880
om drabene på Tate, Tucker og Rolfe?
181
00:12:43,080 --> 00:12:44,200
Hvad skete der?
182
00:12:44,320 --> 00:12:47,080
Min far sagde,
at de kom kørende på vejen.
183
00:12:47,280 --> 00:12:50,400
Da de nåede lågen,
stod min far der med pumpgunen.
184
00:12:50,520 --> 00:12:54,080
Jeg fortæller, hvad han sagde,
så måske kludrer jeg i det.
185
00:12:54,280 --> 00:12:57,320
Da min far vender sig og lader,
ser Pat det
186
00:12:57,440 --> 00:13:01,240
og gør sådan her,
så han blev ramt i brystkassen.
187
00:13:01,360 --> 00:13:02,800
Jeg går ud fra ...
188
00:13:03,000 --> 00:13:06,360
I ved, et geværskud er øredøvende.
189
00:13:06,560 --> 00:13:09,960
Så når man har hørt skuddet,
stivner man i chok.
190
00:13:10,080 --> 00:13:13,600
Craig rørte sig ikke,
blev jeg fortalt. Så, bang.
191
00:13:13,720 --> 00:13:16,760
Så snart pumpgunen var ladet,
bang i Craigs hoved,
192
00:13:16,880 --> 00:13:18,240
bang i Tonys hoved.
193
00:13:18,360 --> 00:13:20,000
De anede ikke, hvad der ramte dem.
194
00:13:20,200 --> 00:13:23,040
Fortalte din far det så detaljeret?
195
00:13:24,280 --> 00:13:26,560
- Muligvis.
- Javel.
196
00:13:26,760 --> 00:13:29,040
Vi talte om det, da han lå for døden.
197
00:13:29,160 --> 00:13:31,360
Jeg besøgte ham på hospitalet.
198
00:13:31,560 --> 00:13:34,200
- Hvornår var det?
- Han døde i 2016.
199
00:13:34,400 --> 00:13:38,200
Så han talte stadig om det i 2016?
200
00:13:39,200 --> 00:13:43,800
Hvordan kan jeg forklare det?
Han ville snakke om det.
201
00:13:43,920 --> 00:13:47,720
Det er vildt, hvis din far dræbte dem.
Det er meget ekstremt.
202
00:13:47,920 --> 00:13:52,200
Min far var forbryder,
længe før jeg blev det.
203
00:13:52,400 --> 00:13:56,480
Jeg så selvfølgelig op til min far.
Han var rablende gal.
204
00:13:56,680 --> 00:13:59,000
Under et skænderi trak han en kniv.
205
00:13:59,200 --> 00:14:04,120
Min far havde en kniv
og stak manden ned midt på gaden.
206
00:14:04,320 --> 00:14:07,480
Fortæl mig hvorfor.
207
00:14:07,600 --> 00:14:11,080
Hvordan lokkede din far
Tucker, Tate og Rolfe derud?
208
00:14:11,280 --> 00:14:15,040
Det var en falsk leverance,
de blev lokket ud til.
209
00:14:15,240 --> 00:14:16,560
Af hvem?
210
00:14:16,760 --> 00:14:17,960
Det ved jeg ikke.
211
00:14:18,320 --> 00:14:21,240
Han havde nogle venner,
jeg ikke kendte til.
212
00:14:21,440 --> 00:14:23,720
Fortalte han dig nogensinde,
213
00:14:23,840 --> 00:14:26,160
på hvilket tidspunkt det skete?
214
00:14:26,280 --> 00:14:28,600
- Han nævnte ikke tidspunktet.
- Okay.
215
00:14:28,800 --> 00:14:30,480
Sagde han, hvad der så skete?
216
00:14:30,680 --> 00:14:32,640
- Hvor han tog hen?
- Nej.
217
00:14:32,840 --> 00:14:34,360
Så han fortalte ikke ...
218
00:14:34,560 --> 00:14:36,120
Det ville jeg ikke vide.
219
00:14:36,320 --> 00:14:40,440
Kan du hjælpe os
med at få bekræftet din fars historie?
220
00:14:40,640 --> 00:14:42,680
- Hvad bekræfter den?
- Intet.
221
00:14:42,880 --> 00:14:44,080
- Intet?
- Nej.
222
00:14:46,280 --> 00:14:48,840
Jeg får ikke noget ud af det her.
223
00:14:48,960 --> 00:14:54,520
Jeg har ingen grund til at lyve.
Jeg siger, hvad min far fortalte mig.
224
00:14:54,720 --> 00:14:59,560
Hvorfor vente så længe? Hvorfor
har du ikke fortalt det til politiet,
225
00:14:59,760 --> 00:15:02,240
så de to dømte kunne blive løsladt?
226
00:15:02,360 --> 00:15:07,760
Ikke for noget, men jeg blæser på,
om I eller andre tror på mig.
227
00:15:07,960 --> 00:15:11,800
- Du tror, din far gjorde det.
- Ja, og godt gået af ham.
228
00:15:11,920 --> 00:15:16,320
Jeg ville bare ønske, de havde lidt,
for så vidt jeg ved,
229
00:15:16,440 --> 00:15:19,080
og så vidt jeg har set, led de ikke.
230
00:15:19,200 --> 00:15:21,440
De skulle have lidt.
231
00:15:22,560 --> 00:15:26,080
For alt det lort de lavede for alle,
burde de have lidt.
232
00:15:26,280 --> 00:15:29,000
Det burde ikke være gået så vidt,
233
00:15:29,120 --> 00:15:33,160
og dem, som sidder i fængsel,
burde ikke sidde der.
234
00:15:33,280 --> 00:15:38,120
Og de skiderikker burde have lidt.
Det er, hvad jeg ved.
235
00:15:46,200 --> 00:15:49,720
Hans far lyder som en skurk,
som kan have været indblandet.
236
00:15:49,840 --> 00:15:54,040
Han havde motivet,
men det lød ikke rigtigt.
237
00:15:54,840 --> 00:15:59,640
Den måde, han fortalte det på,
virker bare ikke ...
238
00:15:59,760 --> 00:16:02,720
Intet bekræfter det.
Det hænger ikke sammen.
239
00:16:02,840 --> 00:16:04,440
Det giver ikke mening.
240
00:16:04,560 --> 00:16:08,400
Hvem lokkede dem ind på markvejen?
Var hans far i stand til
241
00:16:08,520 --> 00:16:13,280
at lokke Tucker, Tate og Rolfe
ned ad den vej til en narkohandel?
242
00:16:13,480 --> 00:16:16,160
Der skulle være
større spillere indblandet.
243
00:16:16,360 --> 00:16:19,120
Nippers far var ikke i den liga.
244
00:16:19,320 --> 00:16:26,640
Bagholdet indikerer
et velorkestreret, planlagt snigmord.
245
00:16:27,600 --> 00:16:30,000
Det indikerer noget større.
246
00:16:39,560 --> 00:16:41,920
I 2014 ANTYDEDE
EN LÆKKET POLITIRAPPORT,
247
00:16:42,040 --> 00:16:45,040
AT EN FORBRYDERCHEF
PÅ EN SKJULT OPTAGELSE NÆVNTE
248
00:16:45,160 --> 00:16:47,120
DRAB PÅ ESSEX BOYS KORT FØR DERES DØD
249
00:16:47,240 --> 00:16:52,280
SAMTALEN BLEV LOGGET
AF EN BETJENT PÅ OVERVÅGNING
250
00:16:55,360 --> 00:16:56,760
LYD BASERET PÅ POLITIRAPPORT
251
00:16:56,880 --> 00:16:58,560
Operatin Tiberius.
252
00:16:58,760 --> 00:17:00,920
Strategisk efterretningsrapport.
253
00:17:01,440 --> 00:17:05,600
Overvågelseslog 16. november 1995.
254
00:17:06,160 --> 00:17:09,320
Tidligere betjent X
mødte forbryderchef X,
255
00:17:09,440 --> 00:17:11,520
der som et tegn på velvilje
256
00:17:11,720 --> 00:17:15,080
tilbød at dræbe leverandøren
af stoffer til Leah Betts,
257
00:17:15,240 --> 00:17:16,760
som døde af en overdosis.
258
00:17:19,080 --> 00:17:23,880
RAPPORTEN TILFØJEDE YDERLIGERE BEVISER
PÅ, AT ESSEX BOYS HAVDE GENERET
259
00:17:24,040 --> 00:17:27,120
FLERE STORE FORBRYDERNETVÆRK I LONDON
260
00:17:32,800 --> 00:17:34,560
I starten af 90'erne,
261
00:17:35,720 --> 00:17:37,880
før jeg kom i fængsel,
262
00:17:38,000 --> 00:17:41,480
var jeg en del af Londons
kriminelle underverden.
263
00:17:42,560 --> 00:17:47,960
Stoffer, røverier,
voldelige forbrydelser.
264
00:17:50,040 --> 00:17:52,600
De bander, jeg var tilknyttet i London,
265
00:17:52,720 --> 00:17:55,320
var de mest magtfulde i landet.
266
00:17:57,760 --> 00:17:59,480
Med stoffer som ecstasy
267
00:17:59,680 --> 00:18:02,440
var der store penge i det.
268
00:18:04,520 --> 00:18:07,520
Vi taler om hundreder af millioner,
uden tvivl.
269
00:18:10,800 --> 00:18:13,520
Og pengene nærede en magtstruktur
270
00:18:13,640 --> 00:18:17,000
lige fra at styre dealere på gaden
271
00:18:17,120 --> 00:18:19,960
til at købe politikere og politifolk.
272
00:18:21,400 --> 00:18:24,320
Det eneste, som talte, var overskuddet,
273
00:18:24,440 --> 00:18:29,200
og alt, som truede det,
blev brutalt skaffet af vejen.
274
00:18:30,920 --> 00:18:34,040
Sandheden er, at Tucker, Tate og Rolfe
275
00:18:34,160 --> 00:18:38,160
var blevet et stort problem,
og deres ageren førte til,
276
00:18:38,360 --> 00:18:41,160
at folk omkring mig mistede mange penge.
277
00:18:43,960 --> 00:18:46,040
Der gik det galt for dem.
278
00:18:47,880 --> 00:18:50,400
Ikke alene var Tony Tucker i søgelyset
279
00:18:50,520 --> 00:18:52,560
på grund af Leah Betts' skæbne
280
00:18:52,680 --> 00:18:57,120
og fokusset på handlen med ecstasy,
som var en udløber af det.
281
00:18:57,320 --> 00:18:59,040
Det kunne være din datter
282
00:18:59,160 --> 00:19:00,640
DET KUNNE VÆRE DIT BARN
283
00:19:00,760 --> 00:19:02,960
Det stak også meget dybere.
284
00:19:04,280 --> 00:19:07,640
De var også
utilregnelige og respektløse.
285
00:19:08,760 --> 00:19:12,160
Det var almindeligt kendt
i kriminelle kredse,
286
00:19:12,360 --> 00:19:14,320
at de bestjal narkohandlere.
287
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
De stjal også fra os i London.
288
00:19:20,680 --> 00:19:21,960
De kom for at købe.
289
00:19:22,440 --> 00:19:26,000
I stedet for at købe stofferne
tævede de sælgeren
290
00:19:26,120 --> 00:19:28,320
og tog pengene og stofferne.
291
00:19:28,840 --> 00:19:32,160
Det skete mange gange.
292
00:19:33,440 --> 00:19:37,440
Men de tog store mængder
kokain og crack.
293
00:19:37,640 --> 00:19:39,600
Det ødelægger hjernen.
294
00:19:40,560 --> 00:19:42,320
De gjorde dumme ting.
295
00:19:42,440 --> 00:19:45,960
Men man kan ikke
lade folk stjæle fra en.
296
00:19:46,640 --> 00:19:48,240
Så vil det ske hele tiden.
297
00:19:50,400 --> 00:19:54,000
De følte sig nok
uovervindelige nede i Essex.
298
00:19:55,480 --> 00:19:58,880
Men i den branche er én ting sikker.
299
00:19:59,000 --> 00:20:03,240
Hvis man er ude af kontrol
og begynder at udvide
300
00:20:03,360 --> 00:20:06,560
og skader andre firmaer,
301
00:20:06,680 --> 00:20:11,120
så får man på et tidspunkt
en over nakken.
302
00:20:16,640 --> 00:20:20,080
De var vist ikke klar over,
hvor uglesete de var.
303
00:20:21,160 --> 00:20:22,920
Et par stykker ringede om Tony.
304
00:20:23,120 --> 00:20:24,600
Han generede de forkerte.
305
00:20:26,760 --> 00:20:28,560
Der var små advarselstegn.
306
00:20:28,680 --> 00:20:31,360
Men en aften gik det
virkelig op for mig.
307
00:20:36,960 --> 00:20:40,120
Tony fejrede fødselsdag
på Hollywood's i Romford.
308
00:20:41,320 --> 00:20:46,120
Vi var en stor flok,
og det begyndte at køre af sporet.
309
00:20:46,880 --> 00:20:52,200
Pat og Tony tog ecstasy,
drak og tog en masse kokain.
310
00:20:52,320 --> 00:20:55,120
De var vinde og skæve,
311
00:20:55,320 --> 00:20:56,840
grinede, fjollede og sådan.
312
00:20:58,600 --> 00:21:00,520
Jeg stod lidt væk,
313
00:21:00,720 --> 00:21:04,440
og nogle store fyre sagde til mig:
"Du må tale med din ven Tony.
314
00:21:04,560 --> 00:21:09,320
Han overskrider de forkerte grænser.
De store drenge vil ikke have det.
315
00:21:09,520 --> 00:21:11,600
Det ender med at koste dem livet."
316
00:21:13,200 --> 00:21:15,280
Det var to uger, før de døde.
317
00:21:18,040 --> 00:21:19,280
Tony var min bedste ven.
318
00:21:19,400 --> 00:21:22,480
Jeg prøvede at tale med ham,
men han var ligeglad.
319
00:21:23,120 --> 00:21:25,080
Han tog sig ikke af det.
320
00:21:25,800 --> 00:21:28,600
Jeg sagde: "Det er sgu forkert.
321
00:21:28,800 --> 00:21:30,480
Hvis du fortsætter sådan,
322
00:21:30,680 --> 00:21:32,920
bliver du aflivet som en gal hund."
323
00:21:44,520 --> 00:21:47,360
TM EYES HOVEDKONTOR
324
00:21:48,920 --> 00:21:50,840
LYD BASERET PÅ POLITIETS AFSKRIFT
325
00:21:50,960 --> 00:21:54,200
Forhøret optages
på Forest Gate Politistation
326
00:21:54,640 --> 00:21:57,640
mandag den 15. januar 1996.
327
00:21:59,680 --> 00:22:01,560
Vi mener, du kan fortælle noget
328
00:22:02,040 --> 00:22:04,280
om drabet på tre personer i Essex.
329
00:22:06,720 --> 00:22:10,080
DA DE UNDERSØGTE FORBINDELSER
TIL ORGANISERET KRIMINALITET
330
00:22:10,200 --> 00:22:13,120
FANDT TM EYE FORHØR
AF ET VIDNE FOR FORSVARET
331
00:22:13,240 --> 00:22:16,720
HAN HÆVEDE, AT DRABENE
BLEV BEORDRET AF ET FORBRYDERSYNDIKAT,
332
00:22:16,840 --> 00:22:19,120
SOM ESSEX BOYS HAVDE STJÅLET PENGE FRA
333
00:22:21,240 --> 00:22:24,400
Vi vil vide,
hvordan det blev arrangeret.
334
00:22:24,520 --> 00:22:28,120
X kom ind.
Satte sig ved bordet og sagde,
335
00:22:29,280 --> 00:22:33,320
at vi måske måtte
sætte dem ud af spillet.
336
00:22:33,440 --> 00:22:35,400
X vil ikke snydes.
337
00:22:37,640 --> 00:22:40,960
"Sætte dem ud af spillet"?
Hvad troede du, det betød?
338
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
Dræbe dem?
339
00:22:42,520 --> 00:22:43,480
Ja.
340
00:22:44,360 --> 00:22:47,400
De regner det ikke for noget
at skyde folk.
341
00:22:49,960 --> 00:22:52,600
Hvilken rolle spillede du?
342
00:22:53,840 --> 00:22:55,000
Chauffør.
343
00:22:55,400 --> 00:22:57,880
Jeg skulle køre med en.
344
00:22:59,000 --> 00:22:59,960
Hvem var det?
345
00:23:00,920 --> 00:23:01,880
Lejemorderen.
346
00:23:02,240 --> 00:23:04,080
Jeg satte ham af ved lågen.
347
00:23:06,560 --> 00:23:08,760
Forhørene af "vidne A"
348
00:23:08,960 --> 00:23:11,680
blev optaget
en måneds tid efter drabene.
349
00:23:12,880 --> 00:23:16,000
De beskriver en sammensværgelse
350
00:23:16,120 --> 00:23:18,720
for at lokke
Tucker, Tate og Rolfe i døden.
351
00:23:19,600 --> 00:23:21,760
De arrangerede et lejemord,
352
00:23:21,880 --> 00:23:24,240
fordi Essex Boys havde stjålet fra dem.
353
00:23:26,720 --> 00:23:28,520
Vidne A fortæller,
354
00:23:28,640 --> 00:23:32,400
at organiserede kriminelle
røvede en pengetransport.
355
00:23:34,080 --> 00:23:35,520
Noget af udbyttet
356
00:23:35,720 --> 00:23:41,160
skulle Tucker formodentlig passe på.
357
00:23:41,760 --> 00:23:44,080
Men Tucker brugte pengene.
358
00:23:45,040 --> 00:23:49,200
I deres øjne havde han stjålet
pengene fra røveriet.
359
00:23:51,000 --> 00:23:54,160
Han havde generet
mange kriminelle grupper.
360
00:23:54,280 --> 00:23:55,960
Det her var dråben.
361
00:23:57,360 --> 00:23:59,680
Hvis den beskrivelse er sand,
362
00:23:59,880 --> 00:24:03,920
udelukker den,
at Steele og Whomes var indblandet
363
00:24:04,800 --> 00:24:07,960
og modsiger Darren Nicholls historie,
364
00:24:08,080 --> 00:24:13,200
da vidne A hævder,
han var chauffør på drabsaftenen.
365
00:24:14,080 --> 00:24:17,080
Men manden,
som fortæller det, er kriminel.
366
00:24:19,520 --> 00:24:22,400
Så spørgsmålet er: Taler han sandt?
367
00:24:40,360 --> 00:24:42,600
TM EYE HAR FUNDET FREM TIL EN BETJENT,
368
00:24:42,720 --> 00:24:45,920
SOM VAR I KONTAKT MED VIDNE A
I TIDEN FØR DRABENE
369
00:24:47,440 --> 00:24:51,480
Roly, vi har afhøringen af en mand,
som vi kalder vidne A.
370
00:24:51,680 --> 00:24:55,680
Den blev fremskaffet af forsvaret,
som gav den til os.
371
00:24:55,800 --> 00:24:59,440
Vi er nødt til at fastslå,
om vedkommende er troværdig.
372
00:24:59,640 --> 00:25:02,400
Jeg forstår,
at du kendte ham rimelig godt.
373
00:25:02,600 --> 00:25:07,480
Jeg kom i kontakt med ham i forbindelse
374
00:25:07,680 --> 00:25:10,520
med efterforskningen
af et skyderi i Østlondon.
375
00:25:10,720 --> 00:25:15,200
Vidne A blev hurtigt identificeret
som den hovedmistænkte.
376
00:25:15,400 --> 00:25:18,600
- Han er altså selv forbryder.
- Så absolut.
377
00:25:18,800 --> 00:25:20,360
Hvordan vil du beskrive ham?
378
00:25:22,360 --> 00:25:23,800
En interessant person.
379
00:25:24,000 --> 00:25:27,240
Det gik hurtigt op for mig,
380
00:25:27,360 --> 00:25:33,000
at han kendte en del
til forbrydere i Østlondon.
381
00:25:33,200 --> 00:25:38,080
Folk som var eller var mistænkt for
at være indblandet i lejemord.
382
00:25:38,280 --> 00:25:41,000
- Havde du kontakt med ham siden?
- Ja.
383
00:25:41,200 --> 00:25:43,560
Jeg blev ved med at møde ham,
384
00:25:43,760 --> 00:25:46,320
og han gav mig oplysninger.
385
00:25:46,520 --> 00:25:50,040
Vi var efterfølgende i stand til
386
00:25:50,160 --> 00:25:54,040
at bekræfte mange af oplysningerne.
387
00:25:54,240 --> 00:25:57,200
Han gav oplysninger, som blev bekræftet
388
00:25:57,400 --> 00:25:59,200
og var korrekte.
389
00:25:59,400 --> 00:26:00,920
Et hundrede procent.
390
00:26:01,120 --> 00:26:03,760
Da han talte med politiet i Essex,
391
00:26:03,880 --> 00:26:06,400
omtalte han sin rolle
i Rettendon-drabene
392
00:26:06,520 --> 00:26:12,920
og nogle storforbrydere,
store navne, som var involverede.
393
00:26:13,040 --> 00:26:17,480
Men politiet udelukkede det hurtigt.
394
00:26:17,640 --> 00:26:21,440
Mener du,
at man burde have taget det alvorligt?
395
00:26:21,560 --> 00:26:28,720
Afgjort. Jeg ville have forventet
en lang række tiltag
396
00:26:28,840 --> 00:26:33,120
baseret på vidne A's oplysninger.
397
00:26:33,840 --> 00:26:37,120
Det gav mange spor,
som ikke kunne ignoreres.
398
00:26:43,280 --> 00:26:47,240
Der var mange teorier
under drabsefterforskningen,
399
00:26:47,360 --> 00:26:50,120
men lige den husker jeg ikke.
400
00:26:50,520 --> 00:26:54,120
Men det er ikke usædvanligt,
401
00:26:54,240 --> 00:26:58,600
at folk melder sig
402
00:26:58,720 --> 00:27:05,760
og hævder, at de er morderen eller,
i dette tilfælde, var medvirkende.
403
00:27:06,920 --> 00:27:11,560
Folk har forskellige grunde
til at gøre det,
404
00:27:12,400 --> 00:27:18,240
men sommetider gør de det
for at forplumre efterforskningen.
405
00:27:18,440 --> 00:27:22,240
Man undersøger dem,
men sommetider kan man afskrive dem
406
00:27:22,360 --> 00:27:26,400
som opmærksomhedshungrende
407
00:27:26,520 --> 00:27:29,360
eller noget i den stil.
408
00:27:29,480 --> 00:27:33,240
Denne person kan have været sådan en.
409
00:27:36,280 --> 00:27:38,720
ESSEX POLITI SIGER, AT DE EFTERFORSKEDE
410
00:27:38,840 --> 00:27:41,520
DRABENE PÅ PAT TATE,
TONY TUCKER OG CRAIG ROLFE,
411
00:27:41,640 --> 00:27:44,040
OG AT DER IKKE ER FUNDET NYE BEVISER,
412
00:27:44,160 --> 00:27:46,480
SOM SÅR TVIVL OM DE OPRINDELIGE DOMME
413
00:27:47,400 --> 00:27:48,760
POLITI
414
00:27:48,880 --> 00:27:52,400
Vi ved ikke, hvorfor
vidne A's forklaring blev udelukket,
415
00:27:52,600 --> 00:27:55,200
men vi mener,
den er værd at efterforske.
416
00:27:57,560 --> 00:27:59,920
Stod en forbryderorganisation bag?
417
00:28:00,680 --> 00:28:04,720
Giver forklaringen sandheden om,
hvem der dræbte Essex Boys?
418
00:28:07,720 --> 00:28:08,680
LYD BASERET PÅ VIDNE A'S FORKLARING
419
00:28:08,800 --> 00:28:10,560
Det er en slags klan.
420
00:28:11,440 --> 00:28:16,680
Han sagde: "Jeg har et job til dig.
£5.000. Kør en derhen og tilbage."
421
00:28:18,200 --> 00:28:19,120
Hvem var det?
422
00:28:19,560 --> 00:28:20,400
Lejemorderen.
423
00:28:21,560 --> 00:28:25,360
Hvor fik du dine instrukser om,
hvad du skulle gøre?
424
00:28:26,680 --> 00:28:27,520
Canning Town.
425
00:28:31,280 --> 00:28:35,720
ØSTLONDON
426
00:28:36,840 --> 00:28:38,480
Det her er Canning Town.
427
00:28:38,600 --> 00:28:40,920
Her hævder vidne A,
at han fik instrukser
428
00:28:41,120 --> 00:28:44,560
af højtstående forbrydere,
som havde bestilt lejemordet.
429
00:28:44,680 --> 00:28:50,240
Da jeg i hans forklaring
læste om dette sted,
430
00:28:50,360 --> 00:28:53,400
ringede alarmklokkerne.
431
00:28:55,680 --> 00:29:01,480
Jeg var efterforsker her i flere år
i enheden for organiseret kriminalitet.
432
00:29:03,000 --> 00:29:06,920
Det har altid været et område
med meget kriminalitet i London.
433
00:29:09,600 --> 00:29:12,200
Og et forbrydersyndikat,
som vidne A omtalte,
434
00:29:12,320 --> 00:29:13,640
kender jeg udmærket.
435
00:29:17,720 --> 00:29:20,080
Jeg ved, hvor farlige de personer er.
436
00:29:20,720 --> 00:29:23,960
De har forbindelse
til væbnede røverier, narkohandlere,
437
00:29:24,160 --> 00:29:26,440
drab, korrupte politifolk.
438
00:29:27,400 --> 00:29:29,440
Kriminalitet på højt niveau.
439
00:29:30,720 --> 00:29:35,160
Jeg mener,
det gør vidne A's forklaring troværdig,
440
00:29:35,280 --> 00:29:43,280
for de er præcis den slags mennesker,
som ville arrangere et lejemord.
441
00:29:43,640 --> 00:29:45,800
X bad mig hente lejemorderen.
442
00:29:45,920 --> 00:29:49,000
Han satte sig ind i bilen.
Han sagde ikke meget.
443
00:29:50,200 --> 00:29:51,520
Han havde en sportstaske.
444
00:29:52,120 --> 00:29:53,040
I tasken ...
445
00:29:53,720 --> 00:29:55,160
... lå en pumpgun.
446
00:29:58,160 --> 00:30:01,640
Ved tolvtiden steg han ud.
447
00:30:02,680 --> 00:30:03,840
Jeg sad i bilen.
448
00:30:06,120 --> 00:30:10,720
VIDNE A HÆVDEDE, AT LEJEMORDEREN
BEGIK DRABENE OMKRING MIDNAT
449
00:30:10,840 --> 00:30:14,720
DET MODSIGER ANKLAGERENS VIDNE,
DARREN NICHOLLS,
450
00:30:14,840 --> 00:30:18,320
SOM SAGDE,
AT DRABENE BLEV BEGÅET FØR KL. 19.
451
00:30:26,880 --> 00:30:28,720
- Hej, Steve. Alt vel?
- Hej.
452
00:30:28,920 --> 00:30:30,320
- Alt vel?
- Hej. Ja.
453
00:30:30,440 --> 00:30:31,480
Godt.
454
00:30:32,160 --> 00:30:36,160
TM EYE HAR FUNDET ET VIDNE
FRA DEN OPRINDELIGE RETSSAG,
455
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
SOM BOR TÆT PÅ GERNINGSSTEDET
456
00:30:40,360 --> 00:30:41,800
Steven, vil du ...
457
00:30:42,000 --> 00:30:48,920
Vil du fortælle,
hvad du så eller hørte på drabsnatten.
458
00:30:49,040 --> 00:30:53,760
Jeg kom herop omkring midnat
for at fodre vores føl.
459
00:30:53,960 --> 00:30:56,520
Så hørte jeg nogle skud,
460
00:30:56,720 --> 00:30:59,640
som lod til at komme derovrefra.
461
00:30:59,760 --> 00:31:00,600
Javel.
462
00:31:00,720 --> 00:31:03,520
Et par skud havde jeg ignoreret,
463
00:31:03,720 --> 00:31:07,720
for landmænd går ud og skyder kaniner,
464
00:31:07,840 --> 00:31:12,600
men da der lød op imod seks skud,
465
00:31:12,800 --> 00:31:14,920
bed jeg mærke i det.
466
00:31:15,040 --> 00:31:16,280
Det var usædvanligt?
467
00:31:16,400 --> 00:31:23,040
Meget usædvanligt, for det
var en meget kold aften at være ude på.
468
00:31:23,240 --> 00:31:27,320
- Er du sikker på tidspunktet?
- Føllet var ved at blive vænnet fra.
469
00:31:27,520 --> 00:31:30,600
- Min kone fodrede det kl. 18.
-Ja.
470
00:31:30,720 --> 00:31:35,200
Og det var min opgave
at fodre det ved midnat.
471
00:31:35,320 --> 00:31:39,040
Jeg så på uret og tænkte:
"Lige til tiden. Hun bliver glad."
472
00:31:39,160 --> 00:31:42,040
- Så du så på uret og ...
- Ja.
473
00:31:42,160 --> 00:31:46,640
- Og klokken var helt sikkert tolv?
- Den var tolv.
474
00:31:46,760 --> 00:31:48,440
Hvad sagde politiet til det?
475
00:31:48,640 --> 00:31:51,560
Jeg fornemmede, de havde andre beviser
476
00:31:51,760 --> 00:31:53,440
angående tidspunktet.
477
00:31:53,560 --> 00:31:56,720
Det skulle være sket kl. 19.
478
00:31:57,360 --> 00:32:00,680
Men jeg mener, at der var en,
som luftede hund kl. 19
479
00:32:00,800 --> 00:32:02,240
og ikke hørte noget.
480
00:32:02,440 --> 00:32:06,920
Så jeg er sikker på tidspunktet.
481
00:32:18,000 --> 00:32:20,400
Jo mere vi studerer
vidne A's forklaring,
482
00:32:20,960 --> 00:32:24,720
jo flere detaljer finder vi,
som man har set bort fra.
483
00:32:25,440 --> 00:32:28,600
GERNINGSSTED
484
00:32:30,400 --> 00:32:31,600
Da I kørte dertil,
485
00:32:32,640 --> 00:32:34,840
kørte I så ad 127 og Wickford?
486
00:32:35,840 --> 00:32:37,400
Nej, vi kørte den anden vej.
487
00:32:41,600 --> 00:32:44,480
Da politiet afhørte ham
første gang, ved vi,
488
00:32:44,600 --> 00:32:48,040
at de bad vidne A om at vise dem,
hvor han satte lejemorderen af.
489
00:32:48,160 --> 00:32:52,600
Det var et helt andet sted, end det
Darren Nicholls havde angivet.
490
00:32:53,120 --> 00:32:58,040
Et par hundrede meter
i den retning ligger drabsstedet.
491
00:32:58,160 --> 00:33:01,400
Et par hundrede meter i den retning
er Rectory Lane,
492
00:33:01,520 --> 00:33:08,320
hvortil vidnet ledte politiet og viste,
hvor lejemorderen steg ud af bilen.
493
00:33:10,800 --> 00:33:17,040
Ifølge anklagerens vidne Darren Nicholls
494
00:33:17,240 --> 00:33:22,280
gik Jack Whomes fra Nicholls bil
ad Workhouse Lane til drabsstedet.
495
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
GERNINGSSTED
496
00:33:23,520 --> 00:33:27,120
Vidne A fortæller
en helt anden historie.
497
00:33:27,320 --> 00:33:31,200
De kørte ikke gennem Rettendon
og ikke ad Workhouse Lane.
498
00:33:31,320 --> 00:33:34,080
De tog den næste frakørsel,
499
00:33:34,720 --> 00:33:38,280
som i bil er meget længere
fra gerningsstedet.
500
00:33:39,400 --> 00:33:44,280
Jeg tror ikke, politiet forstod
betydningen af, hvad vidnet sagde,
501
00:33:44,400 --> 00:33:48,400
og hvor kort gåafstand,
der er til drabsstedet.
502
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
Man skal blot følge træerne her.
503
00:33:50,920 --> 00:33:52,160
GERNINGSSTED
504
00:33:52,280 --> 00:33:55,480
Det giver god mening,
hvis man ikke vil ses.
505
00:33:57,720 --> 00:33:58,840
Og der er mere.
506
00:33:58,960 --> 00:34:01,960
Vidne A beskriver,
at lejemorderen var iført
507
00:34:02,160 --> 00:34:06,040
træningsdragt, bluse med rullekrave
og, nok så vigtigt, kondisko.
508
00:34:06,240 --> 00:34:08,720
Da teknikerne gennemgik gerningsstedet,
509
00:34:08,840 --> 00:34:14,160
stammede et af de få skoaftryk
fra en højre kondisko
510
00:34:14,360 --> 00:34:19,200
lige ved Range Roverens passagerdør.
511
00:34:19,400 --> 00:34:23,760
Det indikerer,
at han lænede sig ind i bilen
512
00:34:23,880 --> 00:34:26,200
med pumpgunnen
og dræbte Tucker, Tate og Rolfe.
513
00:34:33,560 --> 00:34:38,160
Når man lægger det hele sammen
og ser på vidnets forklaring
514
00:34:38,360 --> 00:34:40,560
og beviserne såsom skoaftrykket,
515
00:34:41,120 --> 00:34:44,440
en række skud affyret kort efter midnat
516
00:34:44,640 --> 00:34:47,000
og ruten, lejemorderen fulgte,
517
00:34:47,880 --> 00:34:50,920
så er det
en meget overbevisende forklaring.
518
00:34:52,000 --> 00:34:53,840
Men det er ikke nye beviser.
519
00:34:54,520 --> 00:34:57,000
Nogle af dem indgik
i den første retssag.
520
00:34:57,800 --> 00:35:01,000
For at kunne appellere
Steele og Whomes' domme
521
00:35:01,120 --> 00:35:03,520
må vi have noget meget mere konkret.
522
00:35:14,800 --> 00:35:18,120
Jeg og Mick har siddet her længe.
523
00:35:18,760 --> 00:35:20,080
Min familie lider.
524
00:35:20,200 --> 00:35:21,240
JACK WHOMES' STEMME
525
00:35:21,360 --> 00:35:23,120
Tro mig, de lider.
526
00:35:24,720 --> 00:35:29,720
At blive fri og være sammen med min kone
og mine børn er det vigtigste af alt.
527
00:35:31,480 --> 00:35:34,800
MENS MICHAEL STEELE
STADIG SIDDER I FÆNGSEL,
528
00:35:34,920 --> 00:35:38,680
BLEV JACK WHOMES PRØVELØSLADT
I JANUAR 2021
529
00:35:43,160 --> 00:35:45,280
Min bror, Jack, har afsonet 25 år.
530
00:35:46,680 --> 00:35:50,080
Men mange betragter ham
stadig som skyldig.
531
00:35:51,360 --> 00:35:53,400
Indtil dommen bliver omstødt,
532
00:35:53,600 --> 00:35:57,560
må han ikke kommentere sagen
på internettet eller til pressen.
533
00:35:58,360 --> 00:36:01,160
Og han er gået glip af meget.
534
00:36:02,560 --> 00:36:06,720
Da han blev fængslet,
var hans børn syv og otte år gamle.
535
00:36:10,760 --> 00:36:12,880
Det er en ... du ved ...
536
00:36:14,200 --> 00:36:16,680
Hans børn skulle ikke undvære noget.
537
00:36:18,240 --> 00:36:20,680
Men de har måttet undvære deres far.
538
00:36:25,080 --> 00:36:27,520
Nu ønsker vi bare at komme videre.
539
00:36:27,640 --> 00:36:29,760
Vi vil videre med vores liv,
540
00:36:29,880 --> 00:36:34,600
men han er tynget af,
at han må bevise sin uskyld.
541
00:36:35,560 --> 00:36:38,880
Jeg har altid ment,
at drabsmændene går frit rundt.
542
00:36:39,000 --> 00:36:43,120
Man vil gerne kende sandheden, ikke?
Den skal frem.
543
00:36:48,600 --> 00:36:51,480
APPELSAG
544
00:37:00,000 --> 00:37:02,640
I efterforsker et røveri.
Jeg var indblandet
545
00:37:02,840 --> 00:37:05,400
og kan fortælle, hvad der skete.
546
00:37:12,920 --> 00:37:14,280
Hvad sker der, David?
547
00:37:15,200 --> 00:37:16,920
Vi er blevet kontaktet af en,
548
00:37:17,120 --> 00:37:21,960
som hævder, han var indblandet
i røveriet, som vidne A omtaler.
549
00:37:23,640 --> 00:37:27,600
Jeg har bekræftet hans identitet,
så det kan være vigtigt.
550
00:37:27,720 --> 00:37:33,120
Det kan bekræfte eller afkræfte
vidne A's forklaring.
551
00:37:33,240 --> 00:37:35,120
Det her er afgørende.
552
00:37:57,200 --> 00:37:58,040
Davs.
553
00:38:07,440 --> 00:38:09,760
VIL IKKE FORSTYRRES
554
00:38:09,880 --> 00:38:11,200
Rart at møde jer.
555
00:38:14,160 --> 00:38:16,000
TM EYE TALER MED EN KRIMINEL,
556
00:38:16,120 --> 00:38:19,080
SOM HÆVDER AT VÆRE KNYTTET
TIL VIDNE A'S FORKLARING
557
00:38:19,200 --> 00:38:22,440
HAN VIL VÆRE ANONYM
558
00:38:25,920 --> 00:38:28,400
Tak, fordi du ville møde os.
559
00:38:30,000 --> 00:38:32,120
Hvorfor ville du tale med os?
560
00:38:33,400 --> 00:38:34,360
Godt spørgsmål.
561
00:38:35,720 --> 00:38:38,560
Jeg har egentlig ingen grund
til at stå frem.
562
00:38:38,960 --> 00:38:41,200
Jeg har talt med familien om det,
563
00:38:41,640 --> 00:38:42,920
og de var imod det.
564
00:38:44,960 --> 00:38:47,000
Fortryder jeg, at jeg er kommet?
565
00:38:47,160 --> 00:38:48,440
Jeg har været betænkelig.
566
00:38:49,040 --> 00:38:50,640
Når man har lavet den slags,
567
00:38:50,760 --> 00:38:52,680
prøver man at glemme det.
568
00:38:52,800 --> 00:38:54,440
Skubbe det om i baghovedet.
569
00:38:54,840 --> 00:38:56,960
Jeg har forsøgt at fortrænge det.
570
00:38:57,360 --> 00:38:59,840
Men nu er tiden inde.
571
00:39:00,040 --> 00:39:03,880
Og hvis det gavner Steeles appelsag,
gavner det Steele.
572
00:39:04,200 --> 00:39:06,400
I vil frem til sandheden om drabene,
573
00:39:06,520 --> 00:39:08,840
og det her er sandheden.
574
00:39:12,360 --> 00:39:15,040
Vil du begynde
fra begyndelsen og fortælle,
575
00:39:15,160 --> 00:39:18,520
hvad du ved, og hvad din rolle var?
576
00:39:18,920 --> 00:39:20,040
Det var et røveri.
577
00:39:20,440 --> 00:39:23,360
Røveriet er nøglen til det hele.
578
00:39:23,560 --> 00:39:26,440
Hvad var din forbindelse?
579
00:39:26,560 --> 00:39:27,760
Det var mit job.
580
00:39:29,840 --> 00:39:30,880
Jeg arrangerede det.
581
00:39:31,480 --> 00:39:33,120
Det var en pengetransport.
582
00:39:33,960 --> 00:39:36,520
£495.000 blev stjålet.
583
00:39:36,720 --> 00:39:38,760
- Ved røveriet?
- Ja.
584
00:39:40,040 --> 00:39:42,280
Men der gik ged i det,
585
00:39:42,680 --> 00:39:46,520
for kort tid efter røveriet
brugte nogle af røverne løs.
586
00:39:47,560 --> 00:39:51,240
Og inden længe vidste alle,
hvad der var foregået.
587
00:39:51,880 --> 00:39:54,640
Det rygtedes. De kunne ikke holde mund.
588
00:39:55,480 --> 00:39:57,200
Så det blev alment kendt.
589
00:39:57,720 --> 00:39:59,280
Så vi blev anholdt.
590
00:40:01,200 --> 00:40:04,680
Mens vi sad i fængsel,
fik Tony Tucker nogle af pengene.
591
00:40:05,080 --> 00:40:08,360
- Han skulle bare passe på dem.
- Okay.
592
00:40:08,480 --> 00:40:11,240
Da vi kom ud, bad vi om
at få vores penge.
593
00:40:12,400 --> 00:40:13,520
Det fik vi ikke.
594
00:40:14,880 --> 00:40:16,360
Han kom med udflugter.
595
00:40:17,040 --> 00:40:18,440
Hvilke udflugter?
596
00:40:18,800 --> 00:40:21,560
Pengene var bundet i et eller andet.
597
00:40:21,680 --> 00:40:24,240
- Dårlige undskyldninger.
- Javel.
598
00:40:24,400 --> 00:40:27,440
Han var på stoffer og steroider.
599
00:40:27,960 --> 00:40:30,000
Han havde gang i alt muligt.
600
00:40:30,760 --> 00:40:33,680
- Vi ville aldrig se vores penge.
- Javel.
601
00:40:33,800 --> 00:40:37,440
Tucker troede, han var
den største af alle.
602
00:40:37,640 --> 00:40:39,640
Han troede, han var urørlig.
603
00:40:41,600 --> 00:40:42,560
Han tog fejl.
604
00:40:43,600 --> 00:40:45,440
Vi kunne røre ham.
605
00:40:48,680 --> 00:40:51,680
Vi mødtes for at få løst problemet.
606
00:40:51,880 --> 00:40:53,400
Hvad mener du med det?
607
00:40:53,520 --> 00:40:54,840
Det, som skete.
608
00:40:55,560 --> 00:40:56,400
Skudt.
609
00:40:57,840 --> 00:40:59,960
Der blev betalt, Tucker blev dræbt.
610
00:41:00,880 --> 00:41:01,840
Hvem betalte?
611
00:41:02,200 --> 00:41:03,240
Det gjorde jeg.
612
00:41:07,800 --> 00:41:11,680
Jeg ville ikke juble over deres død.
Jeg blæste på pengene.
613
00:41:12,520 --> 00:41:15,240
Pengene var ligegyldige.
Det var princippet.
614
00:41:15,440 --> 00:41:20,080
- Så lejemordet gjaldt kun Tucker.
- Ja.
615
00:41:20,280 --> 00:41:24,240
Aha. Hvorfor blev
Craig Rolfe og Pat Tate så dræbt?
616
00:41:24,360 --> 00:41:25,200
Ingen anelse.
617
00:41:25,920 --> 00:41:29,520
De var der. De røg med i købet.
618
00:41:29,720 --> 00:41:32,200
De var ikke målet. Slet ikke.
619
00:41:32,320 --> 00:41:34,040
De var bare uheldige.
620
00:41:35,600 --> 00:41:38,680
Ved du, hvem der begik drabene?
621
00:41:39,160 --> 00:41:41,960
Jeg ved ikke, hvem der gjorde det.
622
00:41:42,880 --> 00:41:46,960
Jeg fik aldrig at vide,
hvem der trykkede på aftrækkeren.
623
00:41:47,160 --> 00:41:50,280
Jeg vidste, det var sket,
da jeg læste om det.
624
00:41:50,400 --> 00:41:53,040
Jeg åbnede avisen, og der stod det.
625
00:41:54,000 --> 00:41:56,640
Ved du, hvem der lokkede dem
ind på markvejen?
626
00:41:56,760 --> 00:41:59,200
Nej, jeg betalte bare en kontakt.
627
00:41:59,880 --> 00:42:01,880
Jeg behøvede ikke at vide mere.
628
00:42:03,160 --> 00:42:07,560
Tror du, at Michael Steele
eller Jack Whomes var indblandet?
629
00:42:08,800 --> 00:42:11,360
Nej, på ingen måde.
630
00:42:12,600 --> 00:42:14,120
Hvorfor er du så sikker?
631
00:42:14,960 --> 00:42:18,560
Drabet blev bestilt
via nogle tunge drenge fra Østlondon.
632
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
Fra Canning Town.
633
00:42:21,280 --> 00:42:25,480
Steele og Whomes
var slet ikke tunge drenge.
634
00:42:34,000 --> 00:42:35,880
Hvad mener du om det?
635
00:42:36,080 --> 00:42:40,000
Hvis han fortæller en masse løgne,
er han god til det.
636
00:42:40,200 --> 00:42:43,280
Jeg forstår ikke,
hvorfor man vil stå frem
637
00:42:43,400 --> 00:42:46,200
og indrømme en mordsammensværgelse.
638
00:42:46,400 --> 00:42:49,480
Hvorfor han gør det, ved jeg ikke.
639
00:42:49,680 --> 00:42:53,560
Det er ufatteligt, faktisk rystende.
640
00:42:53,760 --> 00:42:57,000
Hvis vi var politifolk,
havde vi anholdt ham, ikke?
641
00:42:57,200 --> 00:43:00,560
Det er en realitet.
642
00:43:00,680 --> 00:43:03,720
Han indrømmede
at have planlagt drabet på Tucker,
643
00:43:03,840 --> 00:43:06,080
og han burde bures inde.
644
00:43:06,280 --> 00:43:09,560
Du har ret.
Men det kan være et nyt bevis.
645
00:43:09,760 --> 00:43:10,920
Ja.
646
00:43:11,040 --> 00:43:13,440
Det understøtter vidne A.
647
00:43:13,640 --> 00:43:15,720
Han siger, at Steele og Whomes
ikke gjorde det,
648
00:43:16,480 --> 00:43:21,160
og at det var
et omhyggeligt planlagt lejemord
649
00:43:21,280 --> 00:43:23,760
begået af en forbryderorganisation.
650
00:43:36,520 --> 00:43:38,080
Jeg er ikke i tvivl om,
651
00:43:38,200 --> 00:43:42,720
at Michael Steele
og Jack Whomes begik forbrydelsen.
652
00:43:48,280 --> 00:43:51,600
Selvom folk gennem årene
har gjort deres bedste
653
00:43:51,800 --> 00:43:57,120
for at modbevise politiets resultater.
654
00:43:58,960 --> 00:44:01,600
Selvom Steele og Whomes
655
00:44:01,720 --> 00:44:05,600
ihærdigt har hævdet deres uskyld,
656
00:44:06,240 --> 00:44:08,960
så er de to mænd dømt
657
00:44:09,160 --> 00:44:13,160
på et meget sikkert grundlag.
658
00:44:14,040 --> 00:44:17,680
APPELRETTEN HAR TO GANGE AFVIST
VIDNE A'S FORKLARING SOM ANDENHÅNDSVIDEN
659
00:44:17,800 --> 00:44:21,600
I 2006 KONKLUDEREDE APPELDOMMER KAY
660
00:44:21,720 --> 00:44:24,960
"AT DOMMENE
PÅ INGEN MÅDE VAR TVIVLSOMME"
661
00:44:25,680 --> 00:44:27,320
GERNINGSSTED
662
00:44:31,880 --> 00:44:35,760
Vi har mere materiale,
end man har haft før,
663
00:44:36,640 --> 00:44:40,920
som kaster nyt lys over,
hvad der skete for alle de år siden.
664
00:44:44,080 --> 00:44:46,440
Lige siden Essex Boys' opstigning
665
00:44:47,480 --> 00:44:48,360
og drabene på dem
666
00:44:50,440 --> 00:44:52,320
har det været en kæmpestor sag.
667
00:44:52,520 --> 00:44:55,920
Jagten på morderne har ført
til spekulationer om,
668
00:44:56,120 --> 00:44:59,800
om drabene har forbindelse
til Leah Betts' død.
669
00:45:00,000 --> 00:45:03,240
Men der er stadig
mange ubesvarede spørgsmål.
670
00:45:03,640 --> 00:45:08,240
Og måske får vi aldrig alt at vide om,
hvad der skete på den markvej.
671
00:45:11,040 --> 00:45:13,080
Eller hvem der var indblandet.
672
00:45:13,680 --> 00:45:16,920
De tre mænd måtte identificeres
ud fra fingeraftryk.
673
00:45:17,040 --> 00:45:19,720
De menes at være dræbt af en lejemorder.
674
00:45:21,160 --> 00:45:24,360
Men vores efterforskning
har kastet lys over
675
00:45:25,120 --> 00:45:27,560
den kriminelle underverdens metoder.
676
00:45:30,080 --> 00:45:33,520
Og den rejser spørgsmål
om sandhed og retfærdighed.
677
00:45:35,160 --> 00:45:38,840
Måske vil vi aldrig kunne bevise
med sikkerhed,
678
00:45:38,960 --> 00:45:42,680
at Michael Steele
og Jack Whomes er uskyldige,
679
00:45:43,240 --> 00:45:46,520
men vores opdagelser har
sået tvivl om dommene,
680
00:45:47,520 --> 00:45:50,680
og det bør være nok til
at få sagen undersøgt igen.
681
00:45:55,480 --> 00:45:59,280
EFTER NÆSTEN FEM ÅR
BLEV STEELE OG WHOMES' SENESTE ANMODNING
682
00:45:59,400 --> 00:46:01,840
OM EN APPELSAG AFVIST I JANUAR 2023
683
00:46:01,960 --> 00:46:05,160
TM EYE HAR AFLEVERET BEVISMATERIALET
TIL DERES ADVOKATER
684
00:46:05,280 --> 00:46:08,040
I HÅB OM, AT SAGEN VIL BLIVE GENÅBNET
685
00:46:09,400 --> 00:46:13,040
KORT EFTER PROGRAMMET BLEV VIST,
KONTAKTEDE KILDEN TM EYE
686
00:46:13,160 --> 00:46:16,800
OG TRAK SIN INDRØMMELSE
OM MEDVIRKEN TIL DRABENE TILBAGE
687
00:46:16,920 --> 00:46:19,720
TM EYE HAR OGSÅ FUNDET NYE SPOR I SAGEN,
688
00:46:19,840 --> 00:46:22,640
SOM DE ER I GANG MED AT EFTERFORSKE
689
00:46:45,960 --> 00:46:48,640
Tekster af: Henriette Saffron
For Lylo by TransPerfect
51431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.