All language subtitles for The Champions S01E01 The Beginning 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,960 --> 00:03:06,640 Come on, come on. Almost finished. 2 00:03:10,800 --> 00:03:11,960 OK. 3 00:03:50,000 --> 00:03:51,960 Let's move! 4 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 Come on! On the truck! Get a move on! 5 00:04:46,960 --> 00:04:49,960 Come on! Come on! 6 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 Get on the truck! 7 00:05:55,960 --> 00:05:57,960 I can't see them, but they can't be far behind! 8 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 So what? We only need a couple of minutes! 9 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 There they are! 10 00:06:11,960 --> 00:06:14,480 Come on! Come on! Get a move on! 11 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Down, down. 12 00:06:29,960 --> 00:06:32,960 They must not take off. Destroy the plane! 13 00:07:20,960 --> 00:07:23,960 They've hit us. They've hit us! 14 00:07:23,960 --> 00:07:26,960 All right, all right, what happened? Nothing, nothing. A lucky shot. 15 00:07:26,960 --> 00:07:27,960 Not for us. 16 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 We're not gonna make it. 17 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 All right, ditch what you can. Anything, everything! 18 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 Are we crashing? Are we gonna crash? Come on, you can help. 19 00:08:03,960 --> 00:08:05,000 Argh! Craig! 20 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 Thanks I'll do same for you one day! 21 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 Just get that stuff outta here! 22 00:08:30,960 --> 00:08:32,480 Is it any better? 23 00:08:35,960 --> 00:08:38,960 All right, forget it and close the door! 24 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 We gotta hope now. 25 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 Enough, enough! Close it. 26 00:08:46,640 --> 00:08:48,960 How badly are we hit? Can you tell? 27 00:08:48,960 --> 00:08:51,480 It's bad. Are we gonna get through? 28 00:08:51,480 --> 00:08:52,960 Of course we are, Sharron. 29 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 No-one knows whether we're gonna make it, Sharron. 30 00:08:56,960 --> 00:08:59,960 One thing's for sure - we're soon gonna find out. 31 00:09:35,960 --> 00:09:38,960 Ah, come in, gentlemen. Have you heard from them yet? 32 00:09:38,960 --> 00:09:41,960 Yes, they took off from our base in northern India late last night. 33 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 No, I mean about the actual job. 34 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 Well, even if they were on schedule, 35 00:09:45,960 --> 00:09:47,960 that could only have taken place within the last hour. 36 00:09:47,960 --> 00:09:51,960 Yeah, well, I guess I am being kind of anxious. 37 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 With reason. 38 00:09:52,960 --> 00:09:55,960 There has been no communique suggesting the possibility of... 39 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 well, any difficulty? 40 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Not as far as I know, 41 00:09:57,960 --> 00:10:00,960 but Lucknow will advise the moment they receive word, 42 00:10:00,960 --> 00:10:03,960 and then either my people or their contact will radio the local agency, 43 00:10:03,960 --> 00:10:06,960 just as soon as they get a chance. Hm. 44 00:10:06,960 --> 00:10:09,160 Well, Tremayne, I'm beginning to feel confident. Mm. 45 00:10:09,160 --> 00:10:11,000 Well, I wish I could share it, Colonel, 46 00:10:11,000 --> 00:10:14,960 but I think I'd rather wait until we've got samples of that bacteria 47 00:10:14,960 --> 00:10:17,480 actually in our hands. 48 00:10:17,480 --> 00:10:20,160 Answer my questions! Answer, answer! 49 00:10:20,160 --> 00:10:22,960 Who are you reporting to?! 50 00:10:22,960 --> 00:10:24,640 Answer! 51 00:10:24,640 --> 00:10:27,960 Believe me, it will be easier for you if you talk. 52 00:10:28,960 --> 00:10:32,960 Very well. There is only one way to deal with an enemy of the people. 53 00:10:41,000 --> 00:10:44,960 So... you want to save your worthless life after all? 54 00:10:50,320 --> 00:10:52,960 Then, tell us, where was the plane heading? 55 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 Lucknow. 56 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 Lucknow, in India. 57 00:11:12,640 --> 00:11:13,960 Agh! 58 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 You fools! 59 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Get him out! Get him out of here! 60 00:11:20,960 --> 00:11:25,960 Hello. This is an emergency. Put me through to Headquarters at once! 61 00:11:56,160 --> 00:11:58,960 They, er, are the right ones, I hope. 62 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 So do I. 63 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 Don't worry, those are what we came for. 64 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 They don't look much, do they? Maybe not. 65 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 But if the information's correct, 66 00:12:06,960 --> 00:12:10,800 then that small canister is worth more than ten plagues of locusts. 67 00:12:13,960 --> 00:12:16,960 Are all your missions like this? Not all of them, no. 68 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 When Tremayne asked me to... to go with you, 69 00:12:21,960 --> 00:12:24,640 I spent weeks wondering what it would be like. 70 00:12:24,640 --> 00:12:26,960 Whether I'd be scared. 71 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 Too scared to be of any use. 72 00:12:28,960 --> 00:12:30,960 Well, it wasn't like that at all. 73 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 What are you doing here, Sharron, 74 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 with a couple of hard-bitten Nemesis operators like us? 75 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 I don't know. 76 00:12:37,960 --> 00:12:40,000 A natural progression, I suppose, from taking that course - 77 00:12:40,000 --> 00:12:42,960 a bacteriologist. 78 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 Don't even know why I took it. 79 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 Perhaps because I can hardly pronounce the names! 80 00:12:47,960 --> 00:12:51,960 Well, if you take a look at your file, and I have, 81 00:12:51,960 --> 00:12:53,320 it seems you're trying to work through 82 00:12:53,320 --> 00:12:54,960 every specialised course there is. 83 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 I suppose it does. 84 00:12:57,960 --> 00:12:59,480 But then, you have to do something. 85 00:13:00,960 --> 00:13:03,960 You start... in medicine, in my case, 86 00:13:03,960 --> 00:13:05,960 perhaps just to fill in time. 87 00:13:07,960 --> 00:13:11,480 But if there's nothing else... and you like it... 88 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 ..you just go on. 89 00:13:13,960 --> 00:13:16,960 He was killed a long time ago, you know. 90 00:13:17,960 --> 00:13:22,960 That was on your file, too. Yes. Does seem a long time ago now. 91 00:13:24,640 --> 00:13:27,800 All right, so it's not my business. 92 00:13:27,800 --> 00:13:30,960 Either you can talk about it or you can't. 93 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 I can't. It's as simple as that. 94 00:13:32,960 --> 00:13:36,960 Nothing's simple, Sharron. You must've been very young. 95 00:13:38,640 --> 00:13:40,960 You'll marry again. Take my word for it. 96 00:13:45,480 --> 00:13:46,960 Can I go up front? 97 00:13:52,640 --> 00:13:53,960 Thanks. 98 00:13:53,960 --> 00:13:56,960 We're going down faster. Yeah. 99 00:13:56,960 --> 00:13:59,640 If the storm blew itself out, we might have a chance. 100 00:13:59,640 --> 00:14:02,960 Not a hope at that. Will our people look for us, Craig? 101 00:14:02,960 --> 00:14:04,320 I don't mean I'm concerned for myself. 102 00:14:04,320 --> 00:14:05,960 I just thought they might find this. 103 00:14:05,960 --> 00:14:09,800 Hm! That'd really be like looking for a needle in a haystack, Sharron. 104 00:14:09,800 --> 00:14:11,960 Look, if we crash and the snow keeps falling... 105 00:14:11,960 --> 00:14:14,960 I forgot. They'd never find us. 106 00:14:20,960 --> 00:14:23,160 Couldn't we fix the radio in time? Give out our position? 107 00:14:23,160 --> 00:14:24,960 Not a hope. Shot to pieces. 108 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 Anyway, we wouldn't have known who was listening. 109 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Craig, look! 110 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 What do you see? 111 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 Just the ground. 112 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 All right, I'm taking us down! 113 00:14:51,640 --> 00:14:53,960 Yeah? Get Sharron to the back of the plane. 114 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 Hang onto whatever you can. How long? 115 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 Couple of minutes. I'll try and land her in a drift. 116 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 It's gonna be more luck than judgement. 117 00:14:59,960 --> 00:15:02,960 Good luck. I'll see you, kiddo. 118 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 Get your head down! 119 00:17:45,960 --> 00:17:48,960 You'll see. You'll see. 120 00:17:48,960 --> 00:17:53,960 You're quite safe. You're quite safe. 121 00:17:53,960 --> 00:17:57,960 Safe. Safe. 122 00:18:06,960 --> 00:18:09,480 You're among friends. 123 00:18:09,480 --> 00:18:12,960 Friends. Friends. 124 00:18:13,960 --> 00:18:17,960 Friends. Friends. 125 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 OK, Tremayne, let's have it straight. 126 00:18:28,960 --> 00:18:31,960 My operators collected the samples of the bacteria you required, 127 00:18:31,960 --> 00:18:34,960 but, unfortunately, things went wrong. 128 00:18:34,960 --> 00:18:36,640 They were caught? 129 00:18:36,640 --> 00:18:39,960 No, no, no. Our contact saw their plane take off. 130 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 It was hit by machine gun fire, but it did get away. 131 00:18:41,960 --> 00:18:44,960 Then, surely your operators have radioed in? 132 00:18:44,960 --> 00:18:47,960 No, no, no. I assume their radio was hit and damaged. 133 00:18:47,960 --> 00:18:50,960 At any rate, they haven't reported, and apart from the one bulletin, 134 00:18:50,960 --> 00:18:53,960 we've not been able to reach our contact either. 135 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 In the circumstances, 136 00:18:54,960 --> 00:18:57,800 his arrest seems rather more than a possibility. 137 00:18:57,800 --> 00:18:59,960 When were they due to land back at Lucknow? 138 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Five hours ago. 139 00:19:01,960 --> 00:19:04,960 It's almost certain now that they've crashed. 140 00:19:04,960 --> 00:19:06,960 Somewhere in the Himalayas. 141 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 What's your next move, Tremayne? 142 00:19:07,960 --> 00:19:10,960 Well, there's little I can do, except wait. 143 00:19:10,960 --> 00:19:13,960 "Wait"?! You do not seem to realise the importance of the whole mission. 144 00:19:13,960 --> 00:19:17,960 I think we all appreciate the need to uphold international law. 145 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 Thank you. Nevertheless, you have little choice 146 00:19:19,960 --> 00:19:22,960 but to send in other agents. I have every choice. 147 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 I did all I had to do. 148 00:19:24,960 --> 00:19:27,160 I sent two men and a woman on this mission. 149 00:19:27,160 --> 00:19:29,480 And they've failed. We don't know that! 150 00:19:29,480 --> 00:19:31,480 We don't know anything! 151 00:19:31,480 --> 00:19:33,960 All right, all right, you've lost three of your people. 152 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 I'm sorry. We're all sorry! 153 00:19:35,960 --> 00:19:38,960 But your office has a job to do, and it's up to you to see they do it! 154 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 That's right. It's up to me. 155 00:19:39,960 --> 00:19:42,960 I'm in charge of the Nemesis organisation. 156 00:19:42,960 --> 00:19:46,160 I, and I alone, decide the actions. Yes, and we want results! 157 00:19:46,160 --> 00:19:50,960 If this business requires further operatives, it will get them. 158 00:19:50,960 --> 00:19:53,960 You accept that they have crashed. But not that they're dead! 159 00:19:55,000 --> 00:19:57,960 Now, in 24 hours, we'll reconsider the position. 160 00:19:57,960 --> 00:20:00,800 24 hours wasted! 161 00:20:00,800 --> 00:20:03,960 Have you organised a search? What? Of an area that size? 162 00:20:03,960 --> 00:20:06,960 The size of the area won't deter our enemies, Tremayne. 163 00:20:06,960 --> 00:20:09,960 Possibly not. Well, gentlemen, I've nothing more to add at the moment. 164 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 I'll give you my decision this time tomorrow. 165 00:20:11,960 --> 00:20:14,960 I still would like to know... Tomorrow! Good day, gentlemen. 166 00:20:48,960 --> 00:20:50,160 Wait here! 167 00:21:14,960 --> 00:21:17,960 I have established contact with Headquarters, Major. 168 00:21:24,960 --> 00:21:27,960 Advise them that we are moving on to section five. 169 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 Move! 170 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 Hey... Hey. 171 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 Easy. 172 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 Craig. Are you OK? 173 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 Yes, I think so. 174 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 How long have I been out? 175 00:22:48,160 --> 00:22:51,960 The light! Must've been a few hours. 176 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 The 7th...? 177 00:22:54,960 --> 00:22:57,960 Two days. Perhaps it was damaged in the crash. 178 00:23:04,960 --> 00:23:07,480 He's out cold, but I don't think he's badly hurt. 179 00:23:07,480 --> 00:23:09,960 I'll see if some snow will do the trick. 180 00:23:17,000 --> 00:23:18,960 Oh, he's coming round. 181 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 Good morning. 182 00:23:23,960 --> 00:23:24,960 We made it. 183 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 Yeah, we made it. 184 00:23:26,960 --> 00:23:31,640 Ah... Have to revise my opinion of your flying. 185 00:23:31,640 --> 00:23:32,960 I don't know how he did it. 186 00:23:32,960 --> 00:23:35,320 Crash like this, and not one of us even hurt. 187 00:23:35,320 --> 00:23:37,960 I don't know about that. I gashed my leg pretty badly. 188 00:23:37,960 --> 00:23:41,960 That's the last thing I remember. Yeah? Does it hurt now? 189 00:23:41,960 --> 00:23:44,960 No, no, it doesn't. It must be cold. 190 00:23:44,960 --> 00:23:47,000 Red with blood. I can see the... Stand up. 191 00:23:48,160 --> 00:23:50,960 I beg your pardon? Stand up. You'll manage it. 192 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 If you say so. 193 00:24:00,960 --> 00:24:04,160 You're right. What did you do, fix it? 194 00:24:06,960 --> 00:24:08,160 Craig... 195 00:24:11,320 --> 00:24:13,160 What is this? 196 00:24:13,160 --> 00:24:14,960 Some kind of operation. 197 00:24:25,960 --> 00:24:26,960 Some kind of operation. 198 00:24:28,960 --> 00:24:33,320 Gold, I think. Craig, you told me to stand up. 199 00:24:33,320 --> 00:24:35,160 You knew my leg... 200 00:24:36,640 --> 00:24:37,960 You knew it'd be OK. 201 00:24:37,960 --> 00:24:41,640 Yeah, I knew. I don't know how, but I knew. 202 00:24:41,640 --> 00:24:44,320 Well, come on - you know something, don't you? 203 00:24:44,320 --> 00:24:48,160 A little. At the time, I thought I was dreaming or delirious. 204 00:24:48,160 --> 00:24:51,800 From the beginning? I don't know the beginning. 205 00:24:52,960 --> 00:24:56,960 But, after the crash... I came round in the snow. 206 00:24:59,960 --> 00:25:02,960 Boy, did I hurt. My side... 207 00:25:06,320 --> 00:25:08,960 There was an old man. From where? 208 00:25:08,960 --> 00:25:11,960 I am telling you what I know, what I remember. 209 00:25:11,960 --> 00:25:15,160 I was taken to a place. 210 00:25:16,960 --> 00:25:18,960 The ceiling had lights. 211 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 I didn't see the two of you there, but you must've been there. 212 00:25:23,960 --> 00:25:26,480 There was a jet of light. 213 00:25:26,480 --> 00:25:28,960 A flame. I don't know. They were using it on me. 214 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 Next thing I know, I came round in the snow 215 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 only a couple of minutes ago. 216 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 I think I can add something. 217 00:25:36,960 --> 00:25:39,960 Do you remember when we were coming down, Craig? 218 00:25:39,960 --> 00:25:42,960 I saw something from the window, pointed. 219 00:25:42,960 --> 00:25:44,960 You said you saw the ground. I know. 220 00:25:46,320 --> 00:25:50,160 But I saw a city. At least, I thought I did. 221 00:25:50,160 --> 00:25:52,960 I didn't say anything at the time. 222 00:25:52,960 --> 00:25:55,960 I figured it was just what I was hoping to see. 223 00:25:55,960 --> 00:25:59,960 But from what you've just said... A city? An unknown city, up here? 224 00:25:59,960 --> 00:26:02,960 Sure, why not? World's a great big place. 225 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 Lost civilisation in Tibet. 226 00:26:04,960 --> 00:26:06,960 Storytellers have been dreaming about it long enough. 227 00:26:06,960 --> 00:26:08,800 Why shouldn't it be true? 228 00:26:08,800 --> 00:26:11,320 Sharron, you better check those bugs again. We gotta get moving. 229 00:26:14,960 --> 00:26:17,960 Just like that? Yeah, just like that. 230 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 We started a job, now we got a chance of finishing it. 231 00:26:19,960 --> 00:26:22,960 Craig, whatever's happened here, more than our bodies are patched up. 232 00:26:22,960 --> 00:26:26,320 You know that. I know we haven't talked about it, but we all know. 233 00:26:26,320 --> 00:26:29,160 Something's happened. 234 00:26:29,160 --> 00:26:32,480 We're different. We're... very different. 235 00:26:32,480 --> 00:26:34,960 We'll finish the job we started out to do. 236 00:26:34,960 --> 00:26:38,000 What about us? We're on borrowed time anyway. 237 00:26:38,000 --> 00:26:40,960 We should've died here. Maybe we did die. 238 00:26:40,960 --> 00:26:42,960 We can't just leave it like that. No? 239 00:26:42,960 --> 00:26:45,960 No! We've got to look for these people, find their city. 240 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 Why? Have you changed your mind? 241 00:26:46,960 --> 00:26:49,960 Don't you think these bacteria experiments by the Chinese 242 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 count for anything any more? 243 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 Craig's right. The UN need this information badly. 244 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 Like he said, we should be dead. Wouldn't have got it then. 245 00:26:54,960 --> 00:26:57,960 I know what you're saying. I knew the score. 246 00:26:57,960 --> 00:27:02,000 I... I was prepared to die if we had to, but this isn't the same. 247 00:27:02,000 --> 00:27:03,960 We're important. 248 00:27:03,960 --> 00:27:06,960 What happened here comes first. We'll still get back. 249 00:27:07,960 --> 00:27:11,640 Are they OK? OK, Richard, you do what you want. 250 00:27:11,640 --> 00:27:13,960 Sharron and I made up our minds. All right, you go. No more argument. 251 00:27:13,960 --> 00:27:16,960 Maybe we'll meet up later. I'm sure we will. 252 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 I'll see you, kiddo. Goodbye, Richard. 253 00:27:18,960 --> 00:27:19,960 Goodbye, Sharron. 254 00:27:22,480 --> 00:27:25,640 Hey... good luck. 255 00:28:16,960 --> 00:28:19,960 Inform Headquarters. We've found them! 256 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 How's it goin'? Never felt better. Not even tired. 257 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 Me too. Fantastic. 258 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 You know, Richard was right about one thing. 259 00:28:33,960 --> 00:28:37,960 Something did happen to us. Something very special. 260 00:28:51,160 --> 00:28:53,960 No sign of them, Major. 261 00:28:53,960 --> 00:28:56,160 From the look of the tracks, they've split up. 262 00:28:56,160 --> 00:28:59,960 They cannot be far ahead. You two, follow the single tracks. 263 00:28:59,960 --> 00:29:01,960 The rest of you, come with me! 264 00:29:42,640 --> 00:29:44,960 What is it? Have you heard something? 265 00:29:44,960 --> 00:29:47,960 No, no. I don't think so. 266 00:29:50,000 --> 00:29:51,960 Just the sudden awareness of danger. 267 00:29:53,960 --> 00:29:55,800 Don't know. Can't explain. 268 00:29:57,960 --> 00:29:59,960 You felt nothing? No. 269 00:30:41,960 --> 00:30:43,960 Congratulations. 270 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 You've led us quite a chase for the last three days, 271 00:30:45,960 --> 00:30:47,960 but it's all over now. 272 00:30:55,160 --> 00:30:57,960 We cannot wait any longer! He's right, Tremayne. 273 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 We're being very patient, 274 00:30:59,800 --> 00:31:01,320 but unless you act now, it'll be too late! 275 00:31:11,960 --> 00:31:14,160 Tremayne here. Still no word? 276 00:31:16,960 --> 00:31:18,320 Yes, yes, I know you'd have called me. 277 00:31:18,320 --> 00:31:20,320 Right, thank you. Goodbye. 278 00:31:23,320 --> 00:31:25,160 Well, it seems there is no more hope. 279 00:31:26,960 --> 00:31:29,960 Very well, gentlemen. I'm ready to make new arrangements 280 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 to try and get samples of that bacteria. 281 00:31:33,800 --> 00:31:34,960 Thank you. 282 00:33:35,480 --> 00:33:37,960 Craig, what's wrong? 283 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 I nearly fell. 284 00:33:40,960 --> 00:33:42,960 Where's Richard? Is Richard with us? 285 00:33:42,960 --> 00:33:44,960 Craig... 286 00:33:45,960 --> 00:33:49,800 Strange feeling, Sharron. Strange. 287 00:33:49,800 --> 00:33:51,480 Do you think Richard could be in trouble? 288 00:33:52,480 --> 00:33:56,960 I mean, perhaps this is another side to what's happened to us. 289 00:33:56,960 --> 00:33:59,960 Keep moving. Quickly! We want a rest. 290 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 No time. We're already behind schedule! 291 00:34:01,960 --> 00:34:03,160 Move, move! 292 00:34:07,480 --> 00:34:10,960 Behind schedule for what? Our collection, I suppose. 293 00:34:10,960 --> 00:34:13,960 They'll probably send a helicopter to a border post to pick us up. 294 00:34:13,960 --> 00:34:15,960 If they're prepared to go to that much trouble, 295 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 they must be sure of making us talk. 296 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 What's the matter? 297 00:34:25,960 --> 00:34:28,640 You never know when a game leg's gonna come in handy. 298 00:34:28,640 --> 00:34:30,960 Gonna have to try something soon. Otherwise, gonna be too late. 299 00:34:30,960 --> 00:34:33,960 But what? They're armed. They never take their eyes off us. 300 00:34:33,960 --> 00:34:36,960 Best way would be to try to pick 'em off one at a time. 301 00:34:36,960 --> 00:34:39,000 Maybe I'll get 'em to leave me behind. 302 00:34:39,000 --> 00:34:40,960 But they might kill you. 303 00:34:41,960 --> 00:34:43,000 Yeah, they might. 304 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 Gently, gently. 305 00:35:19,960 --> 00:35:22,960 Yes... you fell. 306 00:35:22,960 --> 00:35:23,960 Who are you? 307 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 Who are you? 308 00:35:26,960 --> 00:35:29,960 I've been following you for a long time. 309 00:35:29,960 --> 00:35:33,960 I would've stopped you climbing, but I was afraid of startling you. 310 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 You haven't answered my question. Who are you? 311 00:35:35,960 --> 00:35:40,960 Who am I? That doesn't matter. Doesn't matter? 312 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 You want to know about my people? 313 00:35:42,960 --> 00:35:47,640 Our civilisation has run parallel with your own. 314 00:35:47,640 --> 00:35:50,960 We have chosen to follow a different path, that is all. 315 00:35:50,960 --> 00:35:54,800 I was searching for your city. 316 00:35:54,800 --> 00:35:58,160 For your answers to your question, it is... 317 00:35:58,160 --> 00:36:02,960 it is quite near, but taking you there would prove nothing. 318 00:36:02,960 --> 00:36:06,960 You and your friends must return to your own world. 319 00:36:06,960 --> 00:36:08,960 I shall return to mine. 320 00:36:08,960 --> 00:36:11,960 Well, if we're to continue our separate ways, why did you help us? 321 00:36:13,800 --> 00:36:16,960 The alternative was to leave you all to die. 322 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 Maybe that would've been simpler. 323 00:36:21,960 --> 00:36:24,480 Then you would have had no questions, no-one to look for you, 324 00:36:24,480 --> 00:36:26,960 and no-one to discover your secret. 325 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 I think our secret is safe. 326 00:36:28,960 --> 00:36:31,960 Because of our gratitude? Perhaps. 327 00:36:31,960 --> 00:36:35,960 Well, isn't it possible that if we safely get back to our own country, 328 00:36:35,960 --> 00:36:38,960 we'll tell our story and other people will search for you 329 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 and eventually find you? 330 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 Before you go back to your own world, 331 00:36:42,960 --> 00:36:46,160 you will discover what has really happened to you here. 332 00:36:46,160 --> 00:36:49,960 The changes that have been made in you and your friends. 333 00:36:49,960 --> 00:36:53,480 And then you will see why we do not have that fear. 334 00:36:53,480 --> 00:36:54,960 Changes? What changes? 335 00:36:54,960 --> 00:36:58,960 You must have realised already that there is some difference in you. 336 00:36:58,960 --> 00:37:01,960 Even though you're not quite sure what the difference is. 337 00:37:03,160 --> 00:37:06,160 That expression gives me my answer. 338 00:37:06,160 --> 00:37:09,960 Our treatment did more than mend your bodies. 339 00:37:09,960 --> 00:37:11,320 It improved them. 340 00:37:11,320 --> 00:37:15,000 It transformed the efficiency of your minds and senses. 341 00:37:16,960 --> 00:37:19,960 You have unbelievable strength. 342 00:37:19,960 --> 00:37:24,960 You have the power to see and hear far more than you can imagine. 343 00:37:24,960 --> 00:37:30,640 There has been a sharpening of your reason and of all your faculties. 344 00:37:30,640 --> 00:37:32,960 You look doubtful, 345 00:37:32,960 --> 00:37:36,640 but you will come to realise the truth of what I'm telling you. 346 00:37:36,640 --> 00:37:40,960 But, remember, these talents are not automatic. 347 00:37:40,960 --> 00:37:44,960 You must learn to use them just as children learn to use theirs. 348 00:37:44,960 --> 00:37:49,000 Moreover, you are not infallible. You will make mistakes. 349 00:37:49,000 --> 00:37:51,480 In fact, you are still human. 350 00:37:51,480 --> 00:37:53,960 Superhuman, perhaps, 351 00:37:53,960 --> 00:37:56,960 but not infallible, and not immortal. 352 00:37:56,960 --> 00:37:58,960 And the gold scars...? 353 00:37:58,960 --> 00:38:02,800 They will disappear quickly and completely. 354 00:38:03,960 --> 00:38:06,000 Do these gifts include telepathy? 355 00:38:07,480 --> 00:38:11,960 Sometimes, a person is born with a gift, as you call it. 356 00:38:11,960 --> 00:38:14,960 These gifts can cover many fields. 357 00:38:14,960 --> 00:38:18,960 You and your friends are now able to receive all of them. 358 00:38:18,960 --> 00:38:23,800 On my way here, I felt my friends were... in danger. 359 00:38:23,800 --> 00:38:27,960 And they were. I saw a picture, a... vision. 360 00:38:27,960 --> 00:38:29,960 You saw the truth. 361 00:38:29,960 --> 00:38:30,960 Then, I must go. 362 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 Think over what I've said. 363 00:38:37,960 --> 00:38:40,960 And try to use your gifts as you believe 364 00:38:40,960 --> 00:38:42,960 we would want you to use them. 365 00:38:46,960 --> 00:38:51,960 You are not far from your friends. You know where they are? 366 00:38:51,960 --> 00:38:55,960 Only that they were travelling in approximately 367 00:38:55,960 --> 00:38:58,960 the same direction as yourself, towards the far peaks, 368 00:38:58,960 --> 00:39:02,960 where one country lies beside the other. 369 00:39:02,960 --> 00:39:05,960 Strange, how you divide your lands. 370 00:39:05,960 --> 00:39:10,960 But then, like yourself, there are many things I do not understand. 371 00:39:11,960 --> 00:39:15,960 How can I thank you? By keeping our secret. 372 00:39:17,960 --> 00:39:20,960 Goodbye. Goodbye. 373 00:40:04,480 --> 00:40:05,960 What is it? 374 00:40:16,960 --> 00:40:17,960 No! 375 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 No! Keep moving! 376 00:40:27,960 --> 00:40:29,960 We cannot afford the luxury of passengers! 377 00:40:29,960 --> 00:40:32,160 Craig! Craig! 378 00:41:22,640 --> 00:41:23,960 Oh, look at it! 379 00:41:23,960 --> 00:41:25,960 Who'd you expect - the abominable snowman? 380 00:41:25,960 --> 00:41:27,960 What are you doing here? Taking in the air. 381 00:41:27,960 --> 00:41:30,480 What happened to you? Sharron and I tried something. 382 00:41:30,480 --> 00:41:32,960 - Guess what? - It didn't work. 383 00:41:32,960 --> 00:41:34,960 You badly hurt? I don't know. It laid me out. 384 00:41:34,960 --> 00:41:37,640 Bullet must've just grazed my side. 385 00:41:37,640 --> 00:41:38,960 Well, what's it like? 386 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 Hm? It's practically healed up. 387 00:41:40,960 --> 00:41:41,960 You're a riot 388 00:41:41,960 --> 00:41:43,960 It's practically healed up. 389 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 That is impossible. 390 00:41:45,960 --> 00:41:49,160 You'd be amazed what is possible now, Craig. I met the old man. 391 00:41:50,960 --> 00:41:53,960 Sure, it only grazed my side 392 00:41:53,960 --> 00:41:55,960 Don't see anything supernatural about that, do you? 393 00:41:55,960 --> 00:41:59,320 I've already been told we're not immortal. 394 00:41:59,320 --> 00:42:01,480 I don't know what you and Sharron tried, 395 00:42:01,480 --> 00:42:03,960 but you've no idea what advantages you had. 396 00:42:03,960 --> 00:42:06,160 All right, first things first, we gotta go after Sharron. 397 00:42:06,160 --> 00:42:08,960 They got several hours' head start. Yeah, it won't be enough. Come on. 398 00:42:10,960 --> 00:42:13,960 I fell from this rock, 20, 30 feet, onto a ledge. 399 00:42:25,960 --> 00:42:28,800 The patrol. Is Sharron with them? 400 00:42:30,480 --> 00:42:31,960 She's stopped. 401 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 I think she can hear us. 402 00:42:36,960 --> 00:42:37,960 Sharron... 403 00:42:39,960 --> 00:42:42,960 'Sharron, can you hear me? This is Craig.' 404 00:42:42,960 --> 00:42:45,960 All right, now, act normal. 405 00:42:47,960 --> 00:42:49,960 'No, they can't hear us.' 406 00:42:49,960 --> 00:42:53,960 Now, look - Richard is here, and we're gonna make a move, 407 00:42:53,960 --> 00:42:54,960 but we need your help. 408 00:42:54,960 --> 00:42:57,960 'Touch your face if you understand.' 409 00:42:59,960 --> 00:43:01,960 It's fantastic. 410 00:43:03,480 --> 00:43:06,960 Now, when you get to the next clearing, 411 00:43:06,960 --> 00:43:10,960 walk slower and try and spread them out. 412 00:43:10,960 --> 00:43:13,960 Then, when we make our jump, 413 00:43:13,960 --> 00:43:17,960 hit the snow and keep your pretty head down. 414 00:43:25,960 --> 00:43:28,960 I hope our reflexes are as good as you say they are. 415 00:43:46,960 --> 00:43:48,000 Take cover! 416 00:44:41,960 --> 00:44:44,960 If I hadn't seen it, I wouldn't have believed it. 417 00:44:44,960 --> 00:44:45,960 You better check those bugs again. 418 00:44:51,320 --> 00:44:52,960 I guess the old man was right. 419 00:44:52,960 --> 00:44:55,960 Yes, he was. Just in time. 420 00:44:56,960 --> 00:44:58,960 Come on. Let's go home. 421 00:45:03,960 --> 00:45:07,800 Thank you. We do not have to tell you what your success means. 422 00:45:07,800 --> 00:45:10,160 And a thank you seems totally inadequate. 423 00:45:10,160 --> 00:45:13,320 We're glad it worked out as it did. For more reasons than one. 424 00:45:13,320 --> 00:45:15,960 Gentlemen... And Miss Macready. Madame. 425 00:45:20,960 --> 00:45:24,000 Now, I'd like a word with you three before you leave. 426 00:45:24,000 --> 00:45:25,960 What can we do for you, sir? 427 00:45:25,960 --> 00:45:28,960 Just tell me the whole story. 428 00:45:32,960 --> 00:45:34,640 Nothin' to tell. 429 00:45:36,960 --> 00:45:40,960 A crash in the mountains, five days in the snow, 430 00:45:40,960 --> 00:45:45,960 capture, a trek back without any proper supplies or equipment, 431 00:45:45,960 --> 00:45:48,640 and "nothing to tell"? 432 00:45:50,960 --> 00:45:52,960 Well, when you put it that way, I guess we had a little luck. 433 00:45:54,960 --> 00:45:55,960 Yes, yes, we did. 434 00:46:02,960 --> 00:46:05,480 OK... Run along. 435 00:46:20,960 --> 00:46:23,960 We'll never be able to keep this secret. We'll have to tell Tremayne. 436 00:46:23,960 --> 00:46:27,160 Tell him what? Well, tell him... tell him... 437 00:46:27,160 --> 00:46:30,960 Sharron, we don't even know what these powers are ourselves. 438 00:46:38,960 --> 00:46:40,960 Subtitles by accessibility@itv.com 32177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.