All language subtitles for Subspecies 3 Bloodlust - 1994.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,359 --> 00:00:27,692 (airplane engine roars) 2 00:00:34,251 --> 00:00:38,163 [Rebecca] I came to Romania to find my sister Michelle, 3 00:00:38,164 --> 00:00:41,186 but the police and the American Embassy found her first. 4 00:00:41,187 --> 00:00:44,151 This may sound a little strange, 5 00:00:44,152 --> 00:00:46,420 but yesterday afternoon your sister Michelle 6 00:00:46,421 --> 00:00:49,314 was found unconscious in her hotel room. 7 00:00:49,315 --> 00:00:52,898 If what you say is true, the vampire Radu 8 00:00:54,029 --> 00:00:58,196 is here in Bucharest and your sister is his disciple. 9 00:00:59,064 --> 00:01:01,068 [Rebecca] With the help of professor Popescu 10 00:01:01,069 --> 00:01:02,982 from the Folk Art Museum... 11 00:01:02,983 --> 00:01:04,528 Oh my God. 12 00:01:04,529 --> 00:01:06,612 I discovered the awful truth. 13 00:01:06,613 --> 00:01:09,863 (eerie ethereal music) 14 00:01:13,668 --> 00:01:14,668 (splattering) 15 00:01:14,669 --> 00:01:16,668 (gasps) 16 00:01:18,645 --> 00:01:21,147 And fell into the clutches of an ancient family 17 00:01:21,148 --> 00:01:22,423 of vampires. 18 00:01:22,424 --> 00:01:24,042 (groans) 19 00:01:24,043 --> 00:01:26,876 (creepy laughter) 20 00:01:29,009 --> 00:01:30,604 Let her go. 21 00:01:30,605 --> 00:01:32,855 Drink with me, fledgling. 22 00:01:34,044 --> 00:01:37,627 Savor the taste of your sister's suffering. 23 00:01:39,808 --> 00:01:40,870 No! 24 00:01:40,871 --> 00:01:42,508 (gasps) 25 00:01:42,509 --> 00:01:44,606 (groans) 26 00:01:44,607 --> 00:01:47,857 (eerie ethereal music) 27 00:01:52,608 --> 00:01:54,191 Die, you bastard. 28 00:01:55,132 --> 00:01:56,663 (groans) 29 00:01:56,664 --> 00:01:59,914 (eerie ethereal music) 30 00:02:04,088 --> 00:02:06,088 (pants) 31 00:02:10,055 --> 00:02:11,756 Come on, Michelle. 32 00:02:11,757 --> 00:02:13,680 [Michelle] I can't. 33 00:02:13,681 --> 00:02:14,681 The sun. 34 00:02:16,130 --> 00:02:18,711 I will wait for you until dark. 35 00:02:18,712 --> 00:02:20,712 (cries) 36 00:02:22,044 --> 00:02:25,461 (somber angelic singing) 37 00:02:29,389 --> 00:02:32,722 (somber ethereal music) 38 00:02:39,363 --> 00:02:41,363 (gasps) 39 00:02:46,963 --> 00:02:48,336 (screams) 40 00:02:48,337 --> 00:02:51,670 (somber ethereal music) 41 00:02:56,815 --> 00:03:00,315 (dramatic ethereal music) 42 00:03:50,801 --> 00:03:54,218 (somber angelic singing) 43 00:04:10,293 --> 00:04:13,543 (eerie ethereal music) 44 00:05:08,644 --> 00:05:10,644 (cries) 45 00:05:12,821 --> 00:05:16,071 (eerie ethereal music) 46 00:06:00,073 --> 00:06:02,240 (screams) 47 00:06:15,905 --> 00:06:19,830 (eerie ethereal music) 48 00:06:19,831 --> 00:06:22,331 I curse you for your beauty. 49 00:06:24,618 --> 00:06:27,285 For the innocence of your flesh. 50 00:06:29,541 --> 00:06:32,624 For the power you hold over my child. 51 00:06:37,817 --> 00:06:41,067 (eerie ethereal music) 52 00:06:48,724 --> 00:06:49,724 (hissing) 53 00:06:49,725 --> 00:06:52,974 (eerie ethereal music) 54 00:07:11,277 --> 00:07:13,694 Her blood will give you life. 55 00:07:16,716 --> 00:07:18,799 (groans) 56 00:07:24,604 --> 00:07:27,854 (eerie ethereal music) 57 00:07:46,559 --> 00:07:48,559 (pants) 58 00:07:51,449 --> 00:07:54,782 (somber ethereal music) 59 00:08:26,557 --> 00:08:28,826 (Romanian spoken) 60 00:08:28,827 --> 00:08:31,930 Is there a telephone here, please? 61 00:08:31,931 --> 00:08:32,931 Telephone? 62 00:08:33,688 --> 00:08:34,688 Yeah. 63 00:08:34,689 --> 00:08:38,466 (somber ethereal music) 64 00:08:38,467 --> 00:08:40,717 (cranking) 65 00:08:45,812 --> 00:08:46,812 Hello. 66 00:08:48,311 --> 00:08:52,351 Bucharest, the American Embassy, please. 67 00:08:52,352 --> 00:08:55,685 (somber ethereal music) 68 00:08:55,686 --> 00:08:58,686 (Romanian spoken) 69 00:09:17,103 --> 00:09:20,520 (somber angelic singing) 70 00:09:34,370 --> 00:09:37,703 (somber ethereal music) 71 00:09:46,621 --> 00:09:49,609 (Romanian spoken) 72 00:09:49,610 --> 00:09:52,943 (somber ethereal music) 73 00:10:01,934 --> 00:10:04,934 (Romanian spoken) 74 00:10:09,010 --> 00:10:12,260 (eerie ethereal music) 75 00:10:14,333 --> 00:10:16,166 What's the story, lieutenant? 76 00:10:16,167 --> 00:10:19,417 (eerie ethereal music) 77 00:10:43,068 --> 00:10:45,603 What about Michelle? 78 00:10:45,604 --> 00:10:47,408 Sorry, miss. 79 00:10:47,409 --> 00:10:48,951 No sister. 80 00:10:48,952 --> 00:10:49,952 No Radu. 81 00:10:50,641 --> 00:10:51,974 No little witch. 82 00:10:53,372 --> 00:10:56,418 She's in there somewhere, she has to be. 83 00:10:56,419 --> 00:11:00,291 Please, miss, tell me again what's happening here. 84 00:11:00,292 --> 00:11:01,875 Who killed Popescu? 85 00:11:03,173 --> 00:11:06,506 [Mel] Rebecca, we want to believe you. 86 00:11:07,948 --> 00:11:10,212 They're vampires, Mel. 87 00:11:10,213 --> 00:11:11,546 Vampires, Marin. 88 00:11:14,124 --> 00:11:15,707 Or something worse. 89 00:11:16,833 --> 00:11:18,745 Marin, can I talk to you for a moment? 90 00:11:18,746 --> 00:11:20,366 [Marin] Yes. 91 00:11:20,367 --> 00:11:21,700 Excuse me, miss. 92 00:11:24,676 --> 00:11:27,509 (Romanian spoken) 93 00:11:32,806 --> 00:11:36,056 (eerie ethereal music) 94 00:11:37,739 --> 00:11:41,489 (suspenseful ethereal music) 95 00:12:06,909 --> 00:12:08,405 (gasps) 96 00:12:08,406 --> 00:12:11,239 (creepy laughter) 97 00:12:25,872 --> 00:12:27,498 (gasps) 98 00:12:27,499 --> 00:12:31,249 (suspenseful ethereal music) 99 00:12:38,820 --> 00:12:40,403 [Michelle] Oh no. 100 00:12:42,399 --> 00:12:44,482 Sorry, I'm sorry, please. 101 00:12:45,906 --> 00:12:47,405 No, don't hurt me. 102 00:12:47,406 --> 00:12:51,456 (suspenseful ethereal music) 103 00:12:51,457 --> 00:12:52,290 We're together now, pretty one. 104 00:12:52,291 --> 00:12:56,040 (suspenseful ethereal music) 105 00:12:58,662 --> 00:13:01,662 Mortals have defiled my sanctuary. 106 00:13:03,715 --> 00:13:04,715 We must fly. 107 00:13:05,815 --> 00:13:09,565 (suspenseful ethereal music) 108 00:13:10,645 --> 00:13:14,812 (Romanian chanted amid creepy laughter) 109 00:13:22,483 --> 00:13:24,638 (screams) 110 00:13:24,639 --> 00:13:28,639 (Romanian chanted amid screams) 111 00:13:32,663 --> 00:13:35,413 (chants echoing) 112 00:13:42,046 --> 00:13:44,213 (screams) 113 00:14:14,033 --> 00:14:15,422 Rebecca. 114 00:14:15,423 --> 00:14:18,775 (creepy laughter) 115 00:14:18,776 --> 00:14:21,609 (whirring sounds) 116 00:14:29,317 --> 00:14:30,317 I'm sorry. 117 00:14:31,345 --> 00:14:33,910 Okay there's definitely something weird going on here. 118 00:14:33,911 --> 00:14:35,769 Some kind of explosion, yeah? 119 00:14:35,770 --> 00:14:37,937 No, it was them leaving. 120 00:14:39,295 --> 00:14:42,792 I could hear Michelle screaming in there. 121 00:14:42,793 --> 00:14:44,960 (screams) 122 00:14:49,710 --> 00:14:52,543 (creepy laughter) 123 00:15:04,000 --> 00:15:05,333 Our sanctuary. 124 00:15:07,276 --> 00:15:09,026 Return to Asgathas. 125 00:15:10,074 --> 00:15:13,324 (eerie ethereal music) 126 00:15:23,450 --> 00:15:24,450 Ooh, ooh. 127 00:15:26,453 --> 00:15:29,703 (eerie ethereal music) 128 00:15:39,864 --> 00:15:44,072 Call me when you wake up, I'll come get you. 129 00:15:44,073 --> 00:15:46,740 Would you stay with me tonight? 130 00:15:46,741 --> 00:15:49,441 I don't want to be alone. 131 00:15:49,442 --> 00:15:50,442 Yeah. 132 00:15:51,337 --> 00:15:52,337 Sure. 133 00:15:58,754 --> 00:16:01,254 (doors close) 134 00:16:05,590 --> 00:16:08,923 (somber ethereal music) 135 00:16:10,827 --> 00:16:14,994 [Radu] From this night forth, we shall be as one. 136 00:16:16,438 --> 00:16:19,676 All that is mine, will be yours. 137 00:16:19,677 --> 00:16:23,010 (somber ethereal music) 138 00:16:32,183 --> 00:16:34,266 Kneel before your master. 139 00:16:35,376 --> 00:16:38,709 (somber ethereal music) 140 00:16:49,808 --> 00:16:51,168 Let me out of here. 141 00:16:51,169 --> 00:16:52,919 I will let you out. 142 00:16:53,857 --> 00:16:56,022 I might even set you free. 143 00:16:56,023 --> 00:16:58,482 (suspenseful ethereal music) 144 00:16:58,483 --> 00:16:59,983 When you're ready. 145 00:17:00,837 --> 00:17:04,523 You promised you would teach me everything. 146 00:17:04,524 --> 00:17:08,274 (suspenseful ethereal music) 147 00:17:11,625 --> 00:17:13,882 First you must learn patience. 148 00:17:13,883 --> 00:17:17,633 (suspenseful ethereal music) 149 00:17:18,622 --> 00:17:21,327 We have all the time in the world. 150 00:17:21,328 --> 00:17:25,078 (suspenseful ethereal music) 151 00:18:15,452 --> 00:18:18,869 (Singing in Hungarian) 152 00:18:28,903 --> 00:18:31,070 (screams) 153 00:18:32,891 --> 00:18:35,724 (creepy laughter) 154 00:18:36,924 --> 00:18:40,341 Someday, child, when Radu tires of you, 155 00:18:42,289 --> 00:18:46,039 you'll belong to me, then you'll know horror. 156 00:18:49,221 --> 00:18:52,054 (creepy laughter) 157 00:18:53,609 --> 00:18:55,035 (gasps) 158 00:18:55,036 --> 00:18:58,786 (suspenseful ethereal music) 159 00:19:02,387 --> 00:19:03,911 (gasps) 160 00:19:03,912 --> 00:19:07,662 (suspenseful ethereal music) 161 00:19:16,794 --> 00:19:18,794 (cries) 162 00:19:20,228 --> 00:19:23,978 (suspenseful ethereal music) 163 00:19:26,784 --> 00:19:29,222 (gasps) 164 00:19:29,223 --> 00:19:32,973 (suspenseful ethereal music) 165 00:20:02,242 --> 00:20:03,732 (metallic clang) 166 00:20:03,733 --> 00:20:07,483 (suspenseful ethereal music) 167 00:20:16,505 --> 00:20:19,436 (heavy breathing) 168 00:20:19,437 --> 00:20:23,187 (suspenseful ethereal music) 169 00:20:24,730 --> 00:20:27,563 (creepy laughter) 170 00:20:55,321 --> 00:20:57,909 (screams) 171 00:20:57,910 --> 00:21:01,660 (suspenseful ethereal music) 172 00:21:46,887 --> 00:21:50,220 (somber ethereal music) 173 00:21:54,507 --> 00:21:56,730 (cries) 174 00:21:56,731 --> 00:21:58,081 Poor Nicoli. 175 00:21:58,082 --> 00:22:00,082 (cries) 176 00:22:03,705 --> 00:22:04,705 I'm sorry. 177 00:22:05,748 --> 00:22:08,005 My condolences, ma'am. 178 00:22:08,006 --> 00:22:12,089 He was a fine scholar and a delightful gentleman. 179 00:22:13,384 --> 00:22:15,551 He was a crazy old fool. 180 00:22:17,163 --> 00:22:18,896 (cries) 181 00:22:18,897 --> 00:22:20,856 Such a stupid way to die. 182 00:22:20,857 --> 00:22:23,005 (cries) 183 00:22:23,006 --> 00:22:26,576 Ma'am, last time we were here I left some papers 184 00:22:26,577 --> 00:22:28,912 in his office, I was wondering... 185 00:22:28,913 --> 00:22:30,246 Yes, go ahead. 186 00:22:31,204 --> 00:22:34,121 But please, don't disturb anything. 187 00:22:38,757 --> 00:22:42,424 (suspenseful intense music) 188 00:23:16,194 --> 00:23:19,681 (engine starts) 189 00:23:19,682 --> 00:23:23,349 (suspenseful intense music) 190 00:23:38,889 --> 00:23:42,222 (somber ethereal music) 191 00:23:48,418 --> 00:23:52,418 This is lieutenant Marin, police of Bucharest. 192 00:23:52,419 --> 00:23:55,265 Where is the gate, please? 193 00:23:55,266 --> 00:23:57,016 How do we get inside? 194 00:24:00,736 --> 00:24:04,486 (suspenseful ethereal music) 195 00:24:13,013 --> 00:24:15,788 (Romanian spoken) 196 00:24:15,789 --> 00:24:19,539 (suspenseful ethereal music) 197 00:24:32,994 --> 00:24:35,513 (Romanian spoken) 198 00:24:35,514 --> 00:24:39,264 (suspenseful ethereal music) 199 00:25:02,724 --> 00:25:03,724 Hello. 200 00:25:05,298 --> 00:25:07,399 (laughs) 201 00:25:07,400 --> 00:25:09,067 For Christ's sake. 202 00:25:12,139 --> 00:25:15,872 Should we drop the stakes or what? 203 00:25:15,873 --> 00:25:18,123 No, no, just act natural. 204 00:25:26,109 --> 00:25:28,311 Bonjour, my friend. 205 00:25:28,312 --> 00:25:29,312 Hi, Marin. 206 00:25:31,011 --> 00:25:33,091 I'm glad to see you're finally taking me seriously, 207 00:25:33,118 --> 00:25:33,916 lieutenant. 208 00:25:33,917 --> 00:25:35,827 [Marin] It's very serious. 209 00:25:35,828 --> 00:25:36,828 Murder. 210 00:25:38,302 --> 00:25:40,052 Now why are you here? 211 00:25:40,990 --> 00:25:43,562 To see if Marin is doing duty? 212 00:25:43,563 --> 00:25:46,146 No we're just looking around. 213 00:25:48,659 --> 00:25:51,172 (Romanian spoken) 214 00:25:51,173 --> 00:25:52,673 Look, come here. 215 00:25:54,417 --> 00:25:58,084 Empty graves, missing persons, dead Popescu, 216 00:25:59,393 --> 00:26:02,198 this case making me crazy. 217 00:26:02,199 --> 00:26:04,209 Have you gotten into the castle yet, lieutenant? 218 00:26:04,210 --> 00:26:06,318 No, no, it's no one to open gate. 219 00:26:06,319 --> 00:26:08,748 No we need written permission to enter. 220 00:26:08,749 --> 00:26:09,897 Permission? 221 00:26:09,898 --> 00:26:10,731 Yeah. 222 00:26:10,731 --> 00:26:11,566 From who? 223 00:26:11,567 --> 00:26:13,281 Oh, Director of Antiquities. 224 00:26:13,282 --> 00:26:15,207 How long is that going to take? 225 00:26:15,208 --> 00:26:16,541 Two weeks. 226 00:26:16,542 --> 00:26:17,857 Maybe two months. 227 00:26:17,858 --> 00:26:18,970 We can't wait that long. 228 00:26:18,971 --> 00:26:20,371 God knows what could happen by then. 229 00:26:20,398 --> 00:26:21,481 Now listen. 230 00:26:22,347 --> 00:26:24,258 Listen to me, miss. 231 00:26:24,259 --> 00:26:27,724 I wish this case to be solved as much as you. 232 00:26:27,725 --> 00:26:30,014 Calm down, Marin. 233 00:26:30,015 --> 00:26:34,182 I'm calm but I told big boss your vampire story. 234 00:26:35,310 --> 00:26:37,221 You know what's happening? 235 00:26:37,222 --> 00:26:38,550 What? 236 00:26:38,551 --> 00:26:41,693 He scream at me for half-hour. 237 00:26:41,694 --> 00:26:44,886 Now I am big trouble thank you, to you. 238 00:26:44,887 --> 00:26:48,711 Yeah well the trouble is just beginning, Marin. 239 00:26:48,712 --> 00:26:52,680 Department of police is not believing in the vampires. 240 00:26:52,681 --> 00:26:54,949 What are you doing here, lieutenant? 241 00:26:54,950 --> 00:26:56,792 What is your theory? 242 00:26:56,793 --> 00:27:00,452 Your sister is mixed up in black market. 243 00:27:00,453 --> 00:27:02,870 Antiques, stolen from graves. 244 00:27:04,148 --> 00:27:06,609 Excuse me, lieutenant. 245 00:27:06,610 --> 00:27:07,610 Please. 246 00:27:10,648 --> 00:27:12,245 Thanks, Marin. 247 00:27:12,246 --> 00:27:13,663 It's all right. 248 00:27:15,742 --> 00:27:18,307 (Romanian spoken) 249 00:27:18,308 --> 00:27:20,107 [Mel] Rebecca. 250 00:27:20,108 --> 00:27:21,442 Rebecca. 251 00:27:21,443 --> 00:27:25,110 [Marin] (Romanian spoken) 252 00:27:26,824 --> 00:27:27,824 Hey. 253 00:27:30,312 --> 00:27:31,912 You know you really shouldn't try so hard 254 00:27:31,939 --> 00:27:33,522 to piss people off. 255 00:27:35,161 --> 00:27:39,328 I'm sorry, Mel, but with him it just comes so naturally. 256 00:27:40,617 --> 00:27:44,798 Yeah I told you, he's not the smartest guy in town. 257 00:27:44,799 --> 00:27:47,314 But he can be a good ally. 258 00:27:47,315 --> 00:27:49,235 (sighs) 259 00:27:49,236 --> 00:27:50,106 Come on. 260 00:27:50,107 --> 00:27:53,606 (dramatic ethereal music) 261 00:28:07,973 --> 00:28:08,973 Here. 262 00:28:10,569 --> 00:28:12,986 Can't believe I'm doing this. 263 00:28:14,845 --> 00:28:15,845 Hey, wait. 264 00:28:21,696 --> 00:28:22,696 Ah-ha. 265 00:28:23,709 --> 00:28:26,126 My friends, what's happening? 266 00:28:26,997 --> 00:28:29,091 This is Popescu's secret way in. 267 00:28:29,092 --> 00:28:31,935 It's not enough I am in big trouble, huh? 268 00:28:31,936 --> 00:28:34,269 You want me to be fired too? 269 00:28:40,297 --> 00:28:41,297 Okay. 270 00:28:43,617 --> 00:28:45,072 Okay. 271 00:28:45,073 --> 00:28:45,982 Go on. 272 00:28:45,983 --> 00:28:47,730 Okay, go on. 273 00:28:47,731 --> 00:28:49,898 Quickly, quickly, quickly. 274 00:28:53,937 --> 00:28:57,187 (eerie ethereal music) 275 00:29:36,297 --> 00:29:37,297 [Mel] No. 276 00:29:38,806 --> 00:29:39,889 It's blocked. 277 00:29:40,834 --> 00:29:43,296 They blocked the passageway. 278 00:29:43,297 --> 00:29:46,096 [Marin] You are sure this is correct way? 279 00:29:46,097 --> 00:29:47,637 [Mel] Yes, Marin. 280 00:29:47,638 --> 00:29:49,472 It wasn't like this before. 281 00:29:49,473 --> 00:29:52,082 [Rebecca] Obviously they were expecting us. 282 00:29:52,083 --> 00:29:55,333 (eerie ethereal music) 283 00:30:14,964 --> 00:30:18,155 Tomorrow morning, go and talk to big boss. 284 00:30:18,156 --> 00:30:19,525 Speak for yourself, yeah? 285 00:30:19,526 --> 00:30:21,036 Yes, we'll do that, Marin. 286 00:30:21,037 --> 00:30:24,120 Can't wait to meet him, lieutenant. 287 00:30:33,535 --> 00:30:34,900 (engine starts) 288 00:30:34,901 --> 00:30:38,401 (dramatic ethereal music) 289 00:30:58,621 --> 00:30:59,954 Wait, Rebecca. 290 00:31:01,963 --> 00:31:04,928 Look it's getting late, we should get out of here 291 00:31:04,929 --> 00:31:06,330 before dark. 292 00:31:06,331 --> 00:31:07,481 Okay. 293 00:31:07,482 --> 00:31:09,600 I just want to watch the place for a little while. 294 00:31:09,601 --> 00:31:13,101 (dramatic ethereal music) 295 00:31:24,916 --> 00:31:26,022 They're in there. 296 00:31:26,023 --> 00:31:30,093 (dramatic ethereal music) 297 00:31:30,094 --> 00:31:32,374 Don't let them see us. 298 00:31:32,375 --> 00:31:33,375 Jesus. 299 00:31:34,911 --> 00:31:36,183 We're not safe here. 300 00:31:36,184 --> 00:31:37,270 Come on, let's go. 301 00:31:37,271 --> 00:31:38,300 (sighs) 302 00:31:38,301 --> 00:31:40,381 Come on, we can't do anything until daylight any way. 303 00:31:40,408 --> 00:31:40,886 Come on. 304 00:31:40,887 --> 00:31:44,386 (dramatic ethereal music) 305 00:31:52,456 --> 00:31:53,641 [Rebecca] Go, go. 306 00:31:53,642 --> 00:31:56,309 (engine starts) 307 00:32:02,459 --> 00:32:03,459 What are you doing? 308 00:32:03,459 --> 00:32:04,459 Just go. 309 00:32:07,430 --> 00:32:10,930 (dramatic ethereal music) 310 00:32:16,035 --> 00:32:18,368 They dare to challenge us? 311 00:32:19,887 --> 00:32:22,304 Your sister is a foolish one. 312 00:32:24,495 --> 00:32:25,995 Leave her alone. 313 00:32:27,584 --> 00:32:31,084 (dramatic ethereal music) 314 00:32:36,180 --> 00:32:37,597 I'll do anything. 315 00:32:38,809 --> 00:32:42,642 Severe the ties to your mortality, Michelle, 316 00:32:43,680 --> 00:32:46,597 or your pain will turn to pleasure. 317 00:32:47,492 --> 00:32:49,992 She's my sister, I love her. 318 00:32:51,358 --> 00:32:55,525 There's no love between the living and the dead. 319 00:32:56,642 --> 00:32:58,642 What you feel is hunger. 320 00:33:00,887 --> 00:33:02,220 Hunger for life. 321 00:33:03,078 --> 00:33:05,981 (dramatic ethereal music) 322 00:33:05,982 --> 00:33:08,065 Kneel before your master. 323 00:33:09,317 --> 00:33:11,279 You promised to teach me. 324 00:33:11,280 --> 00:33:14,402 (dramatic ethereal music) 325 00:33:14,403 --> 00:33:16,070 Destroy her, Radu. 326 00:33:18,242 --> 00:33:20,575 She curses you in her heart. 327 00:33:22,403 --> 00:33:25,903 (dramatic ethereal music) 328 00:33:33,307 --> 00:33:36,224 I shall grant you all I promised, 329 00:33:38,603 --> 00:33:41,186 when you prove yourself worthy. 330 00:33:42,815 --> 00:33:45,815 (joyous folk music) 331 00:34:02,878 --> 00:34:04,514 (door closes) 332 00:34:04,515 --> 00:34:07,515 (joyous folk music) 333 00:35:17,321 --> 00:35:20,321 (somber folk music) 334 00:35:47,291 --> 00:35:50,791 (dramatic ethereal music) 335 00:35:51,984 --> 00:35:54,451 [Rebecca] What does it say? 336 00:35:54,452 --> 00:35:57,523 Man this is some wild stuff. 337 00:35:57,524 --> 00:36:00,659 According to this legend, the castle was originally 338 00:36:00,660 --> 00:36:05,277 owned by this family of sorcerers until this Vladislav 339 00:36:05,278 --> 00:36:09,111 guy came along and seduced the daughter Circe. 340 00:36:10,849 --> 00:36:13,540 She gave birth to the monstrous Radu and then 341 00:36:13,541 --> 00:36:17,708 apparently Vladislav murdered most of the family off, 342 00:36:18,608 --> 00:36:21,024 drove the rest of them from the region, and claimed 343 00:36:21,025 --> 00:36:22,858 the castle as his own. 344 00:36:24,022 --> 00:36:28,458 This Vladislav sounds like a ruthless character. 345 00:36:28,459 --> 00:36:31,542 No, apparently he was the good guy. 346 00:36:33,792 --> 00:36:35,653 (laughs) 347 00:36:35,654 --> 00:36:38,904 (eerie ethereal music) 348 00:36:40,500 --> 00:36:43,583 (eerie somber music) 349 00:37:05,320 --> 00:37:08,153 (creepy laughter) 350 00:37:19,707 --> 00:37:21,299 (screams) 351 00:37:21,300 --> 00:37:23,385 Michelle, please. 352 00:37:23,386 --> 00:37:25,553 (screams) 353 00:37:28,786 --> 00:37:30,825 What's wrong? 354 00:37:30,826 --> 00:37:32,785 I can't, I can't. 355 00:37:32,786 --> 00:37:33,786 Okay. 356 00:37:34,507 --> 00:37:38,812 It's just, it's just too much right now. 357 00:37:38,813 --> 00:37:39,646 I'm sorry. 358 00:37:39,646 --> 00:37:40,514 It's okay. 359 00:37:40,515 --> 00:37:41,681 I'm sorry too. 360 00:37:44,200 --> 00:37:47,450 (eerie ethereal music) 361 00:37:52,581 --> 00:37:53,581 What is it? 362 00:37:53,582 --> 00:37:56,581 (joyous folk music) 363 00:37:58,717 --> 00:38:00,958 Reach out with your senses. 364 00:38:00,959 --> 00:38:03,959 (joyous folk music) 365 00:38:12,774 --> 00:38:14,938 The violinist is a disgrace. 366 00:38:14,939 --> 00:38:17,939 (joyous folk music) 367 00:38:20,298 --> 00:38:22,715 Teach me to fly, as you do. 368 00:38:24,098 --> 00:38:26,015 Patience, pretty one. 369 00:38:28,367 --> 00:38:32,367 Before the mysteries, you must learn to survive. 370 00:38:34,602 --> 00:38:35,602 To hunt. 371 00:38:37,327 --> 00:38:39,077 To move with stealth. 372 00:38:41,106 --> 00:38:42,876 (gasps) 373 00:38:42,877 --> 00:38:46,127 (eerie ethereal music) 374 00:38:49,385 --> 00:38:51,161 Flex your inner powers. 375 00:38:51,162 --> 00:38:54,412 (eerie ethereal music) 376 00:38:59,850 --> 00:39:02,433 You are a magnificent creature. 377 00:39:04,354 --> 00:39:07,354 (joyous folk music) 378 00:39:30,019 --> 00:39:33,269 (eerie dramatic music) 379 00:40:04,942 --> 00:40:06,672 [Man] (Romanian spoken) 380 00:40:06,673 --> 00:40:09,923 (eerie dramatic music) 381 00:40:25,170 --> 00:40:26,170 Take him. 382 00:40:26,171 --> 00:40:29,420 (eerie dramatic music) 383 00:40:44,216 --> 00:40:46,383 (screams) 384 00:40:48,566 --> 00:40:51,816 (eerie dramatic music) 385 00:41:00,158 --> 00:41:01,875 (Romanian spoken) 386 00:41:01,876 --> 00:41:05,126 (eerie dramatic music) 387 00:41:10,683 --> 00:41:12,850 (screams) 388 00:41:17,248 --> 00:41:18,390 [Mel] What, what is it? 389 00:41:18,391 --> 00:41:19,857 I heard a scream. 390 00:41:19,858 --> 00:41:23,318 (joyous folk music) 391 00:41:23,319 --> 00:41:25,188 It must have just come from the tavern. 392 00:41:25,189 --> 00:41:28,023 (engine starts) 393 00:41:28,024 --> 00:41:30,896 Hey, there's your friend lieutenant Marin. 394 00:41:30,897 --> 00:41:31,897 No. 395 00:41:32,711 --> 00:41:33,711 Yeah. 396 00:41:35,364 --> 00:41:36,781 I'll be darned. 397 00:41:37,777 --> 00:41:39,277 He's spying on us. 398 00:42:27,786 --> 00:42:29,203 We must go now. 399 00:42:32,099 --> 00:42:34,148 The sun is coming. 400 00:42:34,149 --> 00:42:35,546 Wait. 401 00:42:35,547 --> 00:42:37,464 I want to see the dawn. 402 00:42:41,336 --> 00:42:44,503 We will wait, until the pain begins. 403 00:42:48,171 --> 00:42:51,838 Is it true, that the sunlight can kill us? 404 00:42:55,321 --> 00:42:56,321 Yes. 405 00:42:59,898 --> 00:43:00,898 What else? 406 00:43:03,002 --> 00:43:05,419 What else can kill a vampire? 407 00:43:13,084 --> 00:43:14,251 Many things. 408 00:43:21,413 --> 00:43:22,746 Kill me, Radu. 409 00:43:24,070 --> 00:43:26,312 You've destroyed me. 410 00:43:26,313 --> 00:43:30,480 Some day, the sadness you feel will be a sweet memory. 411 00:43:32,280 --> 00:43:35,543 (eerie ethereal music) 412 00:43:35,544 --> 00:43:38,127 I can't bear this any longer. 413 00:43:39,975 --> 00:43:41,892 I love you, Michelle. 414 00:43:43,222 --> 00:43:46,085 I shall love you until the end of time. 415 00:43:46,086 --> 00:43:49,754 (eerie ethereal music) 416 00:43:49,755 --> 00:43:53,005 I will allow you, a most precious gift. 417 00:43:54,731 --> 00:43:57,981 (eerie ethereal music) 418 00:44:30,973 --> 00:44:31,973 I hate you. 419 00:44:31,974 --> 00:44:34,794 (eerie ethereal music) 420 00:44:34,795 --> 00:44:37,119 I'll hate you for all eternity. 421 00:44:37,120 --> 00:44:40,308 (eerie ethereal music) 422 00:44:40,309 --> 00:44:41,333 We must go now. 423 00:44:41,334 --> 00:44:44,608 (eerie ethereal music) 424 00:44:44,609 --> 00:44:47,392 Our powers are weakened with the light. 425 00:44:47,393 --> 00:44:50,643 (eerie ethereal music) 426 00:45:00,721 --> 00:45:04,471 (Conversation in Romanian) 427 00:45:12,022 --> 00:45:14,013 You're going to like this guy. 428 00:45:14,014 --> 00:45:16,847 He's C.I.A. but he's totally cool. 429 00:45:17,971 --> 00:45:20,971 (Romanian spoken) 430 00:45:32,756 --> 00:45:34,765 Bob, it's Mel. 431 00:45:34,766 --> 00:45:38,347 Turn off your tape recorder, buddy, I've got a favor to ask. 432 00:45:38,348 --> 00:45:40,649 Totally off the record. 433 00:45:40,650 --> 00:45:43,650 (Romanian spoken) 434 00:45:49,540 --> 00:45:51,337 Bonjour, good morning, miss. 435 00:45:51,338 --> 00:45:52,526 What's going on here? 436 00:45:52,527 --> 00:45:53,686 Good morning, Marin. 437 00:45:53,687 --> 00:45:55,712 Truthfully it's a bad morning. 438 00:45:55,713 --> 00:45:58,518 Two peoples gone from village last night. 439 00:45:58,519 --> 00:46:01,643 A violin boy from Guchama, a woman from car. 440 00:46:01,644 --> 00:46:02,477 Gone? 441 00:46:02,477 --> 00:46:03,310 [Marin] Yeah. 442 00:46:03,310 --> 00:46:04,143 Like how? 443 00:46:04,144 --> 00:46:06,726 Gone like poof, disappearing. 444 00:46:08,519 --> 00:46:12,737 Now everybody in village are talking crazy. 445 00:46:12,738 --> 00:46:16,405 (Romanian spoken angrily) 446 00:46:18,962 --> 00:46:20,712 What is she saying? 447 00:46:22,000 --> 00:46:24,456 That we shouldn't have gone to the castle. 448 00:46:24,457 --> 00:46:27,457 That we reawakened something, stri... 449 00:46:28,714 --> 00:46:31,547 Goi, strigoi, strigoi, vampires. 450 00:46:33,379 --> 00:46:34,920 Do you believe me now, lieutenant? 451 00:46:34,921 --> 00:46:38,354 No, no, no, I don't believe, it's black market, 452 00:46:38,355 --> 00:46:43,081 this violin boy, he's no good, he's no good violin for sure. 453 00:46:43,082 --> 00:46:45,665 You are hopeless, lieutenant. 454 00:46:46,597 --> 00:46:47,597 Come on, Mel. 455 00:46:47,597 --> 00:46:48,558 Right. 456 00:46:48,559 --> 00:46:49,995 Later, Marin. 457 00:46:49,996 --> 00:46:51,469 Miss. 458 00:46:51,470 --> 00:46:55,637 [Woman] (Romanian spoken angrily) 459 00:47:01,741 --> 00:47:03,346 (engine starts) 460 00:47:03,347 --> 00:47:07,514 [Woman] (Romanian spoken angrily) 461 00:47:11,740 --> 00:47:14,990 (eerie ethereal music) 462 00:47:26,095 --> 00:47:28,677 [Mel] Okay, Bob won't be here until about noon. 463 00:47:28,678 --> 00:47:30,399 Gives us some time to look around. 464 00:47:30,400 --> 00:47:33,650 (eerie ethereal music) 465 00:47:52,262 --> 00:47:53,262 Come on. 466 00:47:53,263 --> 00:47:56,512 (eerie ethereal music) 467 00:48:03,041 --> 00:48:04,374 Jesus, Marin. 468 00:48:04,375 --> 00:48:06,708 Don't worry, I am only me. 469 00:48:07,590 --> 00:48:09,007 What's happening? 470 00:48:10,032 --> 00:48:12,310 Just exploring, Marin. 471 00:48:12,311 --> 00:48:13,363 Ah. 472 00:48:13,364 --> 00:48:16,067 Looking for vampire, huh? 473 00:48:16,068 --> 00:48:19,062 Oh, Americans, crazy people. 474 00:48:19,063 --> 00:48:20,063 Vampire. 475 00:48:21,489 --> 00:48:24,146 It's very nice up here. 476 00:48:24,147 --> 00:48:27,397 Maybe I stay here today, with you, huh? 477 00:48:29,475 --> 00:48:31,568 Suit yourself, Marin. 478 00:48:31,569 --> 00:48:33,772 Just don't be surprised at what you see. 479 00:48:33,773 --> 00:48:37,023 (eerie dramatic music) 480 00:48:56,897 --> 00:48:58,190 Hey, bud. 481 00:48:58,191 --> 00:48:59,385 Jesus, Bob. 482 00:48:59,386 --> 00:49:01,842 Hey, Marin, it's okay, he's a friend. 483 00:49:01,843 --> 00:49:03,086 Everybody cool here? 484 00:49:03,087 --> 00:49:04,967 [Mel] Yeah. 485 00:49:04,968 --> 00:49:08,027 Bob this is Rebecca; Rebecca this is my friend Bob. 486 00:49:08,028 --> 00:49:10,299 Hi, Bob, nice to meet you. 487 00:49:10,300 --> 00:49:11,439 Ma'am. 488 00:49:11,440 --> 00:49:14,298 And lieutenant Marin, Bucharest police. 489 00:49:14,299 --> 00:49:15,594 I know. 490 00:49:15,595 --> 00:49:16,760 Sir. 491 00:49:16,761 --> 00:49:18,622 Hello, C.I.A. Bob, huh? 492 00:49:18,623 --> 00:49:20,651 I thought you were a smuggler at first. 493 00:49:20,652 --> 00:49:21,485 No, sir. 494 00:49:21,485 --> 00:49:22,484 [Marin] Okay. 495 00:49:22,485 --> 00:49:24,620 What's the target here? 496 00:49:24,621 --> 00:49:27,453 We've got to get inside. 497 00:49:27,454 --> 00:49:30,382 You think we can make it up this wall? 498 00:49:30,383 --> 00:49:31,984 Give it a shot. 499 00:49:31,985 --> 00:49:32,985 Good. 500 00:49:34,057 --> 00:49:35,557 You got the stuff? 501 00:49:42,712 --> 00:49:44,613 Weird shopping list, buddy. 502 00:49:44,614 --> 00:49:47,031 What are we, vampire hunting? 503 00:49:53,716 --> 00:49:57,383 It's your show, man, I'm just doing a cameo. 504 00:50:01,581 --> 00:50:04,910 Spotty bag, light tight, 100 percent opaque. 505 00:50:04,911 --> 00:50:07,079 Whoa, whoa, whoa, lieutenant. 506 00:50:07,080 --> 00:50:08,830 Night-viewing device. 507 00:50:08,831 --> 00:50:11,475 Don't want to mess with it in daylight. 508 00:50:11,476 --> 00:50:13,643 You're going to love this. 509 00:50:14,572 --> 00:50:17,627 Silver bullets, melted down from my neighbor's 510 00:50:17,628 --> 00:50:19,045 antique crucifix. 511 00:50:20,120 --> 00:50:22,070 You owe her $500, pal. 512 00:50:22,071 --> 00:50:23,215 $500? 513 00:50:23,216 --> 00:50:25,716 She started out asking $750. 514 00:50:27,972 --> 00:50:29,503 Nice work, Bob. 515 00:50:29,504 --> 00:50:31,871 Hey, man, it's my pleasure. 516 00:50:31,872 --> 00:50:34,317 This makes six rounds each, that's if 517 00:50:34,318 --> 00:50:36,552 we're all participating. 518 00:50:36,553 --> 00:50:39,560 Ma'am, you know how to use it? 519 00:50:39,561 --> 00:50:40,651 Yeah. 520 00:50:40,652 --> 00:50:41,975 Think I can handle it. 521 00:50:41,976 --> 00:50:43,726 No, no, no, no, no. 522 00:50:45,032 --> 00:50:47,115 Are you with us, Marin? 523 00:50:48,367 --> 00:50:51,534 Okay, but don't tell big boss, okay? 524 00:50:53,242 --> 00:50:54,542 Ma'am. 525 00:50:54,543 --> 00:50:56,046 Rebecca. 526 00:50:56,047 --> 00:50:57,130 Yes, ma'am. 527 00:51:08,540 --> 00:51:10,196 What are you doing? 528 00:51:10,197 --> 00:51:12,156 I'm going up. 529 00:51:12,157 --> 00:51:14,532 Bob and I are old rock climbing buddies. 530 00:51:14,533 --> 00:51:16,033 Are you a climber? 531 00:51:17,192 --> 00:51:18,192 Uh-uh. 532 00:51:21,639 --> 00:51:24,116 We'll find a way to get you in. 533 00:51:24,117 --> 00:51:25,931 Be careful. 534 00:51:25,932 --> 00:51:27,154 Don't you worry. 535 00:51:27,155 --> 00:51:30,238 (eerie somber music) 536 00:51:38,324 --> 00:51:40,150 Think we can make it? 537 00:51:40,151 --> 00:51:40,984 No problem. 538 00:51:40,985 --> 00:51:44,484 (dramatic ethereal music) 539 00:52:20,633 --> 00:52:21,883 Your turn, man. 540 00:52:22,730 --> 00:52:24,778 You can do that? 541 00:52:24,779 --> 00:52:25,779 No. 542 00:52:26,524 --> 00:52:28,818 That's why I climb with him. 543 00:52:28,819 --> 00:52:32,231 (eerie ethereal music) 544 00:52:32,232 --> 00:52:33,162 Good luck. 545 00:52:33,163 --> 00:52:36,412 (eerie ethereal music) 546 00:52:45,713 --> 00:52:48,963 (eerie dramatic music) 547 00:53:22,062 --> 00:53:23,926 Thanks, man. 548 00:53:23,927 --> 00:53:24,760 Ready? 549 00:53:24,761 --> 00:53:28,010 (eerie dramatic music) 550 00:53:55,178 --> 00:53:56,474 Jesus. 551 00:53:56,475 --> 00:53:58,379 Good climbing, man. 552 00:53:58,380 --> 00:53:59,894 We're in. 553 00:53:59,895 --> 00:54:01,603 Okay we're going to go offline now. 554 00:54:01,604 --> 00:54:05,473 Unless you have an emergency, don't call us, we'll call you. 555 00:54:05,474 --> 00:54:07,043 No. 556 00:54:07,044 --> 00:54:07,877 Mel. 557 00:54:07,878 --> 00:54:11,127 (eerie dramatic music) 558 00:54:15,284 --> 00:54:17,231 (door squeaks) 559 00:54:17,232 --> 00:54:20,482 (eerie dramatic music) 560 00:54:36,847 --> 00:54:39,014 (screams) 561 00:54:40,763 --> 00:54:42,659 Sounds like trouble ahead. 562 00:54:42,660 --> 00:54:44,669 Female voice, we're going to check it out. 563 00:54:44,670 --> 00:54:45,670 No. 564 00:54:46,759 --> 00:54:49,065 The witch doesn't sleep by day. 565 00:54:49,066 --> 00:54:52,316 (eerie dramatic music) 566 00:55:03,353 --> 00:55:07,270 (screams amid creepy laughter) 567 00:55:25,125 --> 00:55:26,549 Hands up, grannie. 568 00:55:26,550 --> 00:55:29,800 (eerie dramatic music) 569 00:55:32,697 --> 00:55:34,947 (gunshots) 570 00:55:36,727 --> 00:55:39,977 (eerie dramatic music) 571 00:55:44,661 --> 00:55:47,337 (shrieks) 572 00:55:47,338 --> 00:55:50,407 (gunshots) 573 00:55:50,408 --> 00:55:51,658 Bob, come in. 574 00:55:53,679 --> 00:55:55,422 Mel, please, answer me. 575 00:55:55,423 --> 00:55:58,673 (eerie dramatic music) 576 00:56:02,359 --> 00:56:05,192 (creepy laughter) 577 00:56:13,453 --> 00:56:15,343 Hello, hello? 578 00:56:15,344 --> 00:56:18,177 (Romanian spoken) 579 00:56:27,266 --> 00:56:29,841 It's too much mountains for radio. 580 00:56:29,842 --> 00:56:31,608 We should go for help. 581 00:56:31,609 --> 00:56:33,460 We can't leave yet. 582 00:56:33,461 --> 00:56:35,548 What if they got away? 583 00:56:35,549 --> 00:56:37,549 Okay, we wait and see. 584 00:56:39,728 --> 00:56:42,978 (eerie dramatic music) 585 00:57:08,725 --> 00:57:13,031 No matter what happens, don't hurt Michelle. 586 00:57:13,032 --> 00:57:14,389 Yes, of course. 587 00:57:14,390 --> 00:57:17,032 You understand what I'm telling you, Marin? 588 00:57:17,033 --> 00:57:19,533 Yes, don't hurt sister, yes. 589 00:57:21,613 --> 00:57:22,613 Okay. 590 00:57:22,614 --> 00:57:25,863 (eerie dramatic music) 591 00:57:31,044 --> 00:57:34,923 Wait until it is most dark, so no one will see me. 592 00:57:34,924 --> 00:57:38,174 (eerie dramatic music) 593 00:57:48,079 --> 00:57:49,489 (gasps) 594 00:57:49,490 --> 00:57:52,823 (eerie angelic singing) 595 00:57:56,403 --> 00:57:59,653 (eerie ethereal music) 596 00:58:09,920 --> 00:58:10,920 Don't touch me. 597 00:58:10,921 --> 00:58:14,170 (eerie ethereal music) 598 00:58:15,079 --> 00:58:18,746 Be kind to me, and I shall bestow upon you 599 00:58:23,590 --> 00:58:25,130 a priceless treasure. 600 00:58:25,131 --> 00:58:28,381 (eerie ethereal music) 601 00:58:56,746 --> 00:58:58,132 (gasps) 602 00:58:58,133 --> 00:59:00,072 (moans) 603 00:59:00,073 --> 00:59:03,323 (eerie ethereal music) 604 00:59:16,045 --> 00:59:18,193 Your blood grows bitter. 605 00:59:18,194 --> 00:59:21,022 (moans) 606 00:59:21,023 --> 00:59:23,690 Soon you'll be mine, completely. 607 00:59:25,142 --> 00:59:28,392 (eerie dramatic music) 608 00:59:42,836 --> 00:59:45,669 (creepy laughter) 609 01:00:00,944 --> 01:00:02,527 The throne is mine. 610 01:00:05,226 --> 01:00:06,393 My treasure. 611 01:00:08,574 --> 01:00:11,824 (eerie dramatic music) 612 01:00:13,444 --> 01:00:15,361 Give it to me, at once. 613 01:00:17,940 --> 01:00:18,940 No. 614 01:00:19,626 --> 01:00:20,793 You defy me? 615 01:00:21,791 --> 01:00:25,541 [Radu] It belongs to the fledgling, Mother. 616 01:00:26,636 --> 01:00:28,343 I bestowed it upon her. 617 01:00:28,344 --> 01:00:32,250 (eerie dramatic music) 618 01:00:32,251 --> 01:00:34,751 You are forbidden my spoils. 619 01:00:36,581 --> 01:00:39,638 The only treasures are my birthright. 620 01:00:39,639 --> 01:00:43,080 (eerie dramatic music) 621 01:00:43,081 --> 01:00:44,914 They are mine alone. 622 01:00:46,966 --> 01:00:50,466 Anger me not, Mother, for there will be, 623 01:00:54,863 --> 01:00:55,863 a bloodbath. 624 01:00:57,445 --> 01:01:00,769 She is the cause of your treachery. 625 01:01:00,770 --> 01:01:01,770 Destroy her. 626 01:01:03,128 --> 01:01:05,916 She is my chosen disciple. 627 01:01:05,917 --> 01:01:09,750 She acts as your master, you are her master, 628 01:01:12,866 --> 01:01:14,033 as I am yours. 629 01:01:16,570 --> 01:01:18,153 I have no master. 630 01:01:19,159 --> 01:01:20,409 She must die. 631 01:01:23,815 --> 01:01:26,496 (shrieks) 632 01:01:26,497 --> 01:01:29,747 (eerie dramatic music) 633 01:01:32,328 --> 01:01:34,411 (groans) 634 01:01:48,142 --> 01:01:50,715 Forgive me, Mother. 635 01:01:50,716 --> 01:01:52,799 (groans) 636 01:01:53,757 --> 01:01:56,007 (gurgling) 637 01:01:58,198 --> 01:02:01,448 (eerie dramatic music) 638 01:02:02,388 --> 01:02:05,805 (intense dramatic music) 639 01:02:09,576 --> 01:02:11,826 You dare to desecrate me? 640 01:02:12,728 --> 01:02:16,145 (intense dramatic music) 641 01:02:25,916 --> 01:02:27,416 Curse you forever. 642 01:02:30,298 --> 01:02:33,715 (intense dramatic music) 643 01:02:36,207 --> 01:02:38,790 (fire cackles) 644 01:02:52,593 --> 01:02:55,010 Now I have it all, don't I? 645 01:03:00,915 --> 01:03:01,915 Pretty one? 646 01:03:08,713 --> 01:03:11,630 Let me drink from the bloodstone. 647 01:03:14,603 --> 01:03:16,186 You're not ready. 648 01:03:18,091 --> 01:03:20,508 Its power will drive you mad. 649 01:03:32,848 --> 01:03:37,015 I killed my father, my mother, my entire bloodline. 650 01:03:44,106 --> 01:03:45,106 For you. 651 01:03:48,626 --> 01:03:51,376 What will you grant me in return? 652 01:03:53,985 --> 01:03:57,402 Forgiveness for what you've done to me. 653 01:04:06,844 --> 01:04:10,927 There is not enough forgiveness in the universe 654 01:04:12,430 --> 01:04:13,930 for all I've done. 655 01:04:19,297 --> 01:04:20,464 Miss Morgan. 656 01:04:22,660 --> 01:04:23,660 Miss Morgan. 657 01:04:40,373 --> 01:04:42,540 I'm from the U.S. Embassy. 658 01:04:43,951 --> 01:04:46,118 I'm a friend of Rebecca's. 659 01:04:46,966 --> 01:04:49,140 I would very much like to help you. 660 01:04:49,141 --> 01:04:51,224 I know Rebecca would too. 661 01:04:52,886 --> 01:04:53,886 No. 662 01:04:54,837 --> 01:04:57,337 This mortal has seen too much. 663 01:04:58,481 --> 01:04:59,981 Please, sir, no. 664 01:05:01,544 --> 01:05:04,822 [Radu] Feast upon him, Michelle. 665 01:05:04,823 --> 01:05:05,922 [Mel] No. 666 01:05:05,923 --> 01:05:09,006 See the fear, pulsing in his veins. 667 01:05:11,361 --> 01:05:12,775 Drink. 668 01:05:12,776 --> 01:05:13,859 No, please. 669 01:05:15,255 --> 01:05:18,956 Savor the sweetness of his agony. 670 01:05:18,957 --> 01:05:22,207 (eerie dramatic music) 671 01:05:23,999 --> 01:05:26,320 Please, miss Morgan, don't. 672 01:05:26,321 --> 01:05:28,109 We can get you out of here. 673 01:05:28,110 --> 01:05:30,438 Drink, Michelle. 674 01:05:30,439 --> 01:05:32,592 Forget you were ever mortal. 675 01:05:32,593 --> 01:05:33,676 No, please. 676 01:05:34,527 --> 01:05:35,527 No! 677 01:05:36,726 --> 01:05:39,166 [Rebecca] Michelle, can you hear me? 678 01:05:39,167 --> 01:05:40,335 Rebecca! 679 01:05:40,336 --> 01:05:42,836 [Rebecca] Michelle, it's me. 680 01:05:44,311 --> 01:05:45,311 Mel. 681 01:05:46,800 --> 01:05:47,823 Can you hear me? 682 01:05:47,824 --> 01:05:51,074 (eerie dramatic music) 683 01:05:53,818 --> 01:05:55,612 Please, Michelle, answer me. 684 01:05:55,613 --> 01:05:58,627 (eerie dramatic music) 685 01:05:58,628 --> 01:06:00,461 Mel, please, somebody. 686 01:06:01,899 --> 01:06:03,726 Can anybody hear me, please? 687 01:06:03,727 --> 01:06:06,414 (eerie dramatic music) 688 01:06:06,415 --> 01:06:07,415 Michelle? 689 01:06:08,591 --> 01:06:10,865 Michelle, please, it's Becky, please. 690 01:06:10,866 --> 01:06:13,980 (eerie dramatic music) 691 01:06:13,981 --> 01:06:15,564 Mel, where are you? 692 01:06:16,667 --> 01:06:19,969 (eerie dramatic music) 693 01:06:19,970 --> 01:06:22,416 (sighs) 694 01:06:22,417 --> 01:06:24,413 I can see you. 695 01:06:24,414 --> 01:06:27,497 If you can hear me, please answer me. 696 01:06:29,909 --> 01:06:31,609 (yells) 697 01:06:31,610 --> 01:06:34,860 (eerie dramatic music) 698 01:06:37,479 --> 01:06:40,062 Michelle, Mel, somebody please. 699 01:06:41,775 --> 01:06:43,192 Please answer me. 700 01:06:44,186 --> 01:06:48,738 This mortal love you bear is a threat to our existence. 701 01:06:48,739 --> 01:06:52,666 Please, Radu, I have to speak to her. 702 01:06:52,667 --> 01:06:54,487 I'll come back, I promise. 703 01:06:54,488 --> 01:06:57,821 (somber ethereal music) 704 01:07:13,289 --> 01:07:16,622 I'll do anything, if you spare her life. 705 01:07:18,398 --> 01:07:20,909 (cries) 706 01:07:20,910 --> 01:07:21,743 Very well. 707 01:07:21,744 --> 01:07:25,034 (somber ethereal music) 708 01:07:25,035 --> 01:07:29,202 Your sister's life in return for your absolute devotion. 709 01:07:30,577 --> 01:07:33,910 (somber ethereal music) 710 01:07:43,750 --> 01:07:44,750 Michelle. 711 01:07:44,751 --> 01:07:48,083 (somber ethereal music) 712 01:08:02,545 --> 01:08:03,545 Michelle. 713 01:08:03,546 --> 01:08:06,603 (somber ethereal music) 714 01:08:06,604 --> 01:08:10,000 Don't come any closer, Becky. 715 01:08:10,001 --> 01:08:12,645 Come back with me, Michelle. 716 01:08:12,646 --> 01:08:13,646 I can't. 717 01:08:15,328 --> 01:08:16,722 I have to stay here. 718 01:08:16,723 --> 01:08:20,056 (somber ethereal music) 719 01:08:29,130 --> 01:08:30,537 You're so cold. 720 01:08:30,538 --> 01:08:34,459 (somber ethereal music) 721 01:08:34,460 --> 01:08:35,308 You're dead. 722 01:08:35,309 --> 01:08:38,558 (eerie dramatic music) 723 01:09:25,642 --> 01:09:26,835 (gasps) 724 01:09:26,836 --> 01:09:30,086 (eerie dramatic music) 725 01:09:42,318 --> 01:09:44,651 You have to go now, Becky. 726 01:09:46,961 --> 01:09:48,093 Not without you. 727 01:09:48,094 --> 01:09:51,011 Please, or he'll destroy you too. 728 01:09:53,429 --> 01:09:54,670 What about my friend? 729 01:09:54,671 --> 01:09:57,921 (eerie ethereal music) 730 01:09:59,454 --> 01:10:01,371 He's Radu's prisoner. 731 01:10:02,311 --> 01:10:04,978 Please, please take me to him. 732 01:10:07,009 --> 01:10:08,926 Such a sweet reunion. 733 01:10:11,892 --> 01:10:13,504 Marin? 734 01:10:13,505 --> 01:10:14,400 He's dead. 735 01:10:14,401 --> 01:10:17,650 (eerie ethereal music) 736 01:10:19,012 --> 01:10:22,429 This gun is loaded with silver bullets, 737 01:10:23,769 --> 01:10:26,352 and I will use it if I have to. 738 01:10:27,423 --> 01:10:31,563 I want you to release my friends and then Michelle 739 01:10:31,564 --> 01:10:35,731 and I are leaving, and you better not try and stop us. 740 01:10:37,665 --> 01:10:39,300 Do you understand? 741 01:10:39,301 --> 01:10:42,634 (eerie angelic singing) 742 01:10:45,282 --> 01:10:46,302 Perfectly. 743 01:10:46,303 --> 01:10:49,553 (eerie ethereal music) 744 01:10:56,809 --> 01:10:57,809 Rebecca. 745 01:10:57,810 --> 01:11:01,059 (eerie dramatic music) 746 01:11:09,491 --> 01:11:10,491 Thank God. 747 01:11:12,848 --> 01:11:13,848 Let them go. 748 01:11:13,849 --> 01:11:17,098 (eerie dramatic music) 749 01:11:18,634 --> 01:11:20,136 [Radu] As you wish. 750 01:11:20,137 --> 01:11:23,387 (eerie dramatic music) 751 01:11:36,882 --> 01:11:40,187 Okay, Michelle, let's get out of here. 752 01:11:40,188 --> 01:11:41,886 Take them, fledgling. 753 01:11:41,887 --> 01:11:44,627 (eerie dramatic music) 754 01:11:44,628 --> 01:11:46,474 Let there be a bloodbath. 755 01:11:46,475 --> 01:11:49,725 (eerie dramatic music) 756 01:11:50,775 --> 01:11:52,569 Come on, Michelle. 757 01:11:52,570 --> 01:11:53,586 We're leaving. 758 01:11:53,587 --> 01:11:56,837 (eerie dramatic music) 759 01:12:08,966 --> 01:12:10,150 Kill me, Becky. 760 01:12:10,151 --> 01:12:13,423 (eerie dramatic music) 761 01:12:13,424 --> 01:12:14,424 No. 762 01:12:15,793 --> 01:12:17,848 Get out of the way, Michelle. 763 01:12:17,849 --> 01:12:21,691 (eerie dramatic music) 764 01:12:21,692 --> 01:12:24,109 Please, end this nightmare. 765 01:12:24,946 --> 01:12:28,196 (eerie dramatic music) 766 01:12:40,868 --> 01:12:42,239 No. 767 01:12:42,240 --> 01:12:43,467 Michelle, don't! 768 01:12:43,468 --> 01:12:46,593 (eerie dramatic music) 769 01:12:46,594 --> 01:12:47,844 No, Michelle. 770 01:12:48,852 --> 01:12:49,958 You're mine. 771 01:12:49,959 --> 01:12:53,209 (eerie dramatic music) 772 01:12:57,986 --> 01:12:58,986 (gunshot) 773 01:12:58,987 --> 01:13:01,461 (gasps) 774 01:13:01,462 --> 01:13:03,712 (gunshots) 775 01:13:04,577 --> 01:13:06,519 (screams) 776 01:13:06,573 --> 01:13:08,823 (gunshots) 777 01:13:14,461 --> 01:13:15,461 (gunshot) 778 01:13:15,462 --> 01:13:17,544 (groans) 779 01:13:21,210 --> 01:13:24,460 (eerie dramatic music) 780 01:13:34,433 --> 01:13:37,850 (intense dramatic music) 781 01:13:59,197 --> 01:14:01,280 (groans) 782 01:14:02,689 --> 01:14:03,919 The daylight. 783 01:14:03,920 --> 01:14:07,170 (eerie dramatic music) 784 01:14:11,663 --> 01:14:12,949 (screams) 785 01:14:12,950 --> 01:14:16,200 (eerie dramatic music) 786 01:14:33,161 --> 01:14:34,454 (screams) 787 01:14:34,455 --> 01:14:37,097 (groans) 788 01:14:37,098 --> 01:14:38,298 [Rebecca] Come on, Michelle. 789 01:14:38,325 --> 01:14:40,044 [Michelle] No, I can't. 790 01:14:40,045 --> 01:14:41,151 Leave me. 791 01:14:41,152 --> 01:14:41,985 No. 792 01:14:41,986 --> 01:14:45,235 (eerie dramatic music) 793 01:14:50,941 --> 01:14:53,024 (groans) 794 01:14:55,045 --> 01:14:58,295 Please, Becky, let me die. 795 01:14:58,322 --> 01:15:01,084 No, miss Morgan, we're going to get you out of here. 796 01:15:01,085 --> 01:15:01,918 No. 797 01:15:01,919 --> 01:15:04,001 (groans) 798 01:15:09,616 --> 01:15:11,161 [Mel] God. 799 01:15:11,162 --> 01:15:12,105 God, no. 800 01:15:12,106 --> 01:15:15,355 (eerie dramatic music) 801 01:15:21,984 --> 01:15:22,984 Lift. 802 01:15:22,985 --> 01:15:26,234 (eerie dramatic music) 803 01:15:29,405 --> 01:15:31,322 Cover her, cover her. 804 01:15:33,881 --> 01:15:34,881 Cover her! 805 01:15:34,882 --> 01:15:38,131 (eerie dramatic music) 806 01:15:39,871 --> 01:15:40,871 (screams) 807 01:15:40,872 --> 01:15:42,311 No, no, no! 808 01:15:42,312 --> 01:15:43,729 The bloodstone. 809 01:15:45,477 --> 01:15:46,644 Give it to me. 810 01:15:47,579 --> 01:15:49,579 (cries) 811 01:15:50,774 --> 01:15:54,024 (eerie dramatic music) 812 01:15:58,694 --> 01:16:01,265 Give it to me and I shall set you free. 813 01:16:01,266 --> 01:16:03,851 (eerie dramatic music) 814 01:16:03,852 --> 01:16:05,019 You want it? 815 01:16:07,479 --> 01:16:08,905 Go for it. 816 01:16:08,906 --> 01:16:10,821 (yells) 817 01:16:10,822 --> 01:16:14,072 (eerie dramatic music) 818 01:16:24,929 --> 01:16:27,012 (groans) 819 01:16:56,349 --> 01:16:58,349 (yells) 820 01:16:59,394 --> 01:17:02,644 (eerie dramatic music) 821 01:17:12,733 --> 01:17:16,150 (intense dramatic music) 822 01:17:43,684 --> 01:17:45,554 (engine starts) 823 01:17:45,555 --> 01:17:48,972 (intense dramatic music) 824 01:18:54,358 --> 01:18:57,608 (eerie ethereal music) 51152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.