All language subtitles for Subspecies 3 Bloodlust - 1994.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,359 --> 00:00:27,692
(airplane engine roars)
2
00:00:34,251 --> 00:00:38,163
[Rebecca] I came to Romania
to find my sister Michelle,
3
00:00:38,164 --> 00:00:41,186
but the police and the American
Embassy found her first.
4
00:00:41,187 --> 00:00:44,151
This may sound a little strange,
5
00:00:44,152 --> 00:00:46,420
but yesterday afternoon
your sister Michelle
6
00:00:46,421 --> 00:00:49,314
was found unconscious
in her hotel room.
7
00:00:49,315 --> 00:00:52,898
If what you say is
true, the vampire Radu
8
00:00:54,029 --> 00:00:58,196
is here in Bucharest and
your sister is his disciple.
9
00:00:59,064 --> 00:01:01,068
[Rebecca] With the help
of professor Popescu
10
00:01:01,069 --> 00:01:02,982
from the Folk Art Museum...
11
00:01:02,983 --> 00:01:04,528
Oh my God.
12
00:01:04,529 --> 00:01:06,612
I discovered the awful truth.
13
00:01:06,613 --> 00:01:09,863
(eerie ethereal music)
14
00:01:13,668 --> 00:01:14,668
(splattering)
15
00:01:14,669 --> 00:01:16,668
(gasps)
16
00:01:18,645 --> 00:01:21,147
And fell into the clutches
of an ancient family
17
00:01:21,148 --> 00:01:22,423
of vampires.
18
00:01:22,424 --> 00:01:24,042
(groans)
19
00:01:24,043 --> 00:01:26,876
(creepy laughter)
20
00:01:29,009 --> 00:01:30,604
Let her go.
21
00:01:30,605 --> 00:01:32,855
Drink with me, fledgling.
22
00:01:34,044 --> 00:01:37,627
Savor the taste of your
sister's suffering.
23
00:01:39,808 --> 00:01:40,870
No!
24
00:01:40,871 --> 00:01:42,508
(gasps)
25
00:01:42,509 --> 00:01:44,606
(groans)
26
00:01:44,607 --> 00:01:47,857
(eerie ethereal music)
27
00:01:52,608 --> 00:01:54,191
Die, you bastard.
28
00:01:55,132 --> 00:01:56,663
(groans)
29
00:01:56,664 --> 00:01:59,914
(eerie ethereal music)
30
00:02:04,088 --> 00:02:06,088
(pants)
31
00:02:10,055 --> 00:02:11,756
Come on, Michelle.
32
00:02:11,757 --> 00:02:13,680
[Michelle] I can't.
33
00:02:13,681 --> 00:02:14,681
The sun.
34
00:02:16,130 --> 00:02:18,711
I will wait for you until dark.
35
00:02:18,712 --> 00:02:20,712
(cries)
36
00:02:22,044 --> 00:02:25,461
(somber angelic singing)
37
00:02:29,389 --> 00:02:32,722
(somber ethereal music)
38
00:02:39,363 --> 00:02:41,363
(gasps)
39
00:02:46,963 --> 00:02:48,336
(screams)
40
00:02:48,337 --> 00:02:51,670
(somber ethereal music)
41
00:02:56,815 --> 00:03:00,315
(dramatic ethereal music)
42
00:03:50,801 --> 00:03:54,218
(somber angelic singing)
43
00:04:10,293 --> 00:04:13,543
(eerie ethereal music)
44
00:05:08,644 --> 00:05:10,644
(cries)
45
00:05:12,821 --> 00:05:16,071
(eerie ethereal music)
46
00:06:00,073 --> 00:06:02,240
(screams)
47
00:06:15,905 --> 00:06:19,830
(eerie ethereal music)
48
00:06:19,831 --> 00:06:22,331
I curse you for your beauty.
49
00:06:24,618 --> 00:06:27,285
For the innocence of your flesh.
50
00:06:29,541 --> 00:06:32,624
For the power you
hold over my child.
51
00:06:37,817 --> 00:06:41,067
(eerie ethereal music)
52
00:06:48,724 --> 00:06:49,724
(hissing)
53
00:06:49,725 --> 00:06:52,974
(eerie ethereal music)
54
00:07:11,277 --> 00:07:13,694
Her blood will give you life.
55
00:07:16,716 --> 00:07:18,799
(groans)
56
00:07:24,604 --> 00:07:27,854
(eerie ethereal music)
57
00:07:46,559 --> 00:07:48,559
(pants)
58
00:07:51,449 --> 00:07:54,782
(somber ethereal music)
59
00:08:26,557 --> 00:08:28,826
(Romanian spoken)
60
00:08:28,827 --> 00:08:31,930
Is there a telephone
here, please?
61
00:08:31,931 --> 00:08:32,931
Telephone?
62
00:08:33,688 --> 00:08:34,688
Yeah.
63
00:08:34,689 --> 00:08:38,466
(somber ethereal music)
64
00:08:38,467 --> 00:08:40,717
(cranking)
65
00:08:45,812 --> 00:08:46,812
Hello.
66
00:08:48,311 --> 00:08:52,351
Bucharest, the American
Embassy, please.
67
00:08:52,352 --> 00:08:55,685
(somber ethereal music)
68
00:08:55,686 --> 00:08:58,686
(Romanian spoken)
69
00:09:17,103 --> 00:09:20,520
(somber angelic singing)
70
00:09:34,370 --> 00:09:37,703
(somber ethereal music)
71
00:09:46,621 --> 00:09:49,609
(Romanian spoken)
72
00:09:49,610 --> 00:09:52,943
(somber ethereal music)
73
00:10:01,934 --> 00:10:04,934
(Romanian spoken)
74
00:10:09,010 --> 00:10:12,260
(eerie ethereal music)
75
00:10:14,333 --> 00:10:16,166
What's the story, lieutenant?
76
00:10:16,167 --> 00:10:19,417
(eerie ethereal music)
77
00:10:43,068 --> 00:10:45,603
What about Michelle?
78
00:10:45,604 --> 00:10:47,408
Sorry, miss.
79
00:10:47,409 --> 00:10:48,951
No sister.
80
00:10:48,952 --> 00:10:49,952
No Radu.
81
00:10:50,641 --> 00:10:51,974
No little witch.
82
00:10:53,372 --> 00:10:56,418
She's in there
somewhere, she has to be.
83
00:10:56,419 --> 00:11:00,291
Please, miss, tell me again
what's happening here.
84
00:11:00,292 --> 00:11:01,875
Who killed Popescu?
85
00:11:03,173 --> 00:11:06,506
[Mel] Rebecca, we
want to believe you.
86
00:11:07,948 --> 00:11:10,212
They're vampires, Mel.
87
00:11:10,213 --> 00:11:11,546
Vampires, Marin.
88
00:11:14,124 --> 00:11:15,707
Or something worse.
89
00:11:16,833 --> 00:11:18,745
Marin, can I talk
to you for a moment?
90
00:11:18,746 --> 00:11:20,366
[Marin] Yes.
91
00:11:20,367 --> 00:11:21,700
Excuse me, miss.
92
00:11:24,676 --> 00:11:27,509
(Romanian spoken)
93
00:11:32,806 --> 00:11:36,056
(eerie ethereal music)
94
00:11:37,739 --> 00:11:41,489
(suspenseful ethereal music)
95
00:12:06,909 --> 00:12:08,405
(gasps)
96
00:12:08,406 --> 00:12:11,239
(creepy laughter)
97
00:12:25,872 --> 00:12:27,498
(gasps)
98
00:12:27,499 --> 00:12:31,249
(suspenseful ethereal music)
99
00:12:38,820 --> 00:12:40,403
[Michelle] Oh no.
100
00:12:42,399 --> 00:12:44,482
Sorry, I'm sorry, please.
101
00:12:45,906 --> 00:12:47,405
No, don't hurt me.
102
00:12:47,406 --> 00:12:51,456
(suspenseful ethereal music)
103
00:12:51,457 --> 00:12:52,290
We're together now, pretty one.
104
00:12:52,291 --> 00:12:56,040
(suspenseful ethereal music)
105
00:12:58,662 --> 00:13:01,662
Mortals have defiled
my sanctuary.
106
00:13:03,715 --> 00:13:04,715
We must fly.
107
00:13:05,815 --> 00:13:09,565
(suspenseful ethereal music)
108
00:13:10,645 --> 00:13:14,812
(Romanian chanted
amid creepy laughter)
109
00:13:22,483 --> 00:13:24,638
(screams)
110
00:13:24,639 --> 00:13:28,639
(Romanian chanted amid screams)
111
00:13:32,663 --> 00:13:35,413
(chants echoing)
112
00:13:42,046 --> 00:13:44,213
(screams)
113
00:14:14,033 --> 00:14:15,422
Rebecca.
114
00:14:15,423 --> 00:14:18,775
(creepy laughter)
115
00:14:18,776 --> 00:14:21,609
(whirring sounds)
116
00:14:29,317 --> 00:14:30,317
I'm sorry.
117
00:14:31,345 --> 00:14:33,910
Okay there's definitely
something weird going on here.
118
00:14:33,911 --> 00:14:35,769
Some kind of explosion, yeah?
119
00:14:35,770 --> 00:14:37,937
No, it was them leaving.
120
00:14:39,295 --> 00:14:42,792
I could hear Michelle
screaming in there.
121
00:14:42,793 --> 00:14:44,960
(screams)
122
00:14:49,710 --> 00:14:52,543
(creepy laughter)
123
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
Our sanctuary.
124
00:15:07,276 --> 00:15:09,026
Return to Asgathas.
125
00:15:10,074 --> 00:15:13,324
(eerie ethereal music)
126
00:15:23,450 --> 00:15:24,450
Ooh, ooh.
127
00:15:26,453 --> 00:15:29,703
(eerie ethereal music)
128
00:15:39,864 --> 00:15:44,072
Call me when you wake
up, I'll come get you.
129
00:15:44,073 --> 00:15:46,740
Would you stay with me tonight?
130
00:15:46,741 --> 00:15:49,441
I don't want to be alone.
131
00:15:49,442 --> 00:15:50,442
Yeah.
132
00:15:51,337 --> 00:15:52,337
Sure.
133
00:15:58,754 --> 00:16:01,254
(doors close)
134
00:16:05,590 --> 00:16:08,923
(somber ethereal music)
135
00:16:10,827 --> 00:16:14,994
[Radu] From this night
forth, we shall be as one.
136
00:16:16,438 --> 00:16:19,676
All that is mine, will be yours.
137
00:16:19,677 --> 00:16:23,010
(somber ethereal music)
138
00:16:32,183 --> 00:16:34,266
Kneel before your master.
139
00:16:35,376 --> 00:16:38,709
(somber ethereal music)
140
00:16:49,808 --> 00:16:51,168
Let me out of here.
141
00:16:51,169 --> 00:16:52,919
I will let you out.
142
00:16:53,857 --> 00:16:56,022
I might even set you free.
143
00:16:56,023 --> 00:16:58,482
(suspenseful ethereal music)
144
00:16:58,483 --> 00:16:59,983
When you're ready.
145
00:17:00,837 --> 00:17:04,523
You promised you would
teach me everything.
146
00:17:04,524 --> 00:17:08,274
(suspenseful ethereal music)
147
00:17:11,625 --> 00:17:13,882
First you must learn patience.
148
00:17:13,883 --> 00:17:17,633
(suspenseful ethereal music)
149
00:17:18,622 --> 00:17:21,327
We have all the time in the world.
150
00:17:21,328 --> 00:17:25,078
(suspenseful ethereal music)
151
00:18:15,452 --> 00:18:18,869
(Singing in Hungarian)
152
00:18:28,903 --> 00:18:31,070
(screams)
153
00:18:32,891 --> 00:18:35,724
(creepy laughter)
154
00:18:36,924 --> 00:18:40,341
Someday, child, when
Radu tires of you,
155
00:18:42,289 --> 00:18:46,039
you'll belong to me, then
you'll know horror.
156
00:18:49,221 --> 00:18:52,054
(creepy laughter)
157
00:18:53,609 --> 00:18:55,035
(gasps)
158
00:18:55,036 --> 00:18:58,786
(suspenseful ethereal music)
159
00:19:02,387 --> 00:19:03,911
(gasps)
160
00:19:03,912 --> 00:19:07,662
(suspenseful ethereal music)
161
00:19:16,794 --> 00:19:18,794
(cries)
162
00:19:20,228 --> 00:19:23,978
(suspenseful ethereal music)
163
00:19:26,784 --> 00:19:29,222
(gasps)
164
00:19:29,223 --> 00:19:32,973
(suspenseful ethereal music)
165
00:20:02,242 --> 00:20:03,732
(metallic clang)
166
00:20:03,733 --> 00:20:07,483
(suspenseful ethereal music)
167
00:20:16,505 --> 00:20:19,436
(heavy breathing)
168
00:20:19,437 --> 00:20:23,187
(suspenseful ethereal music)
169
00:20:24,730 --> 00:20:27,563
(creepy laughter)
170
00:20:55,321 --> 00:20:57,909
(screams)
171
00:20:57,910 --> 00:21:01,660
(suspenseful ethereal music)
172
00:21:46,887 --> 00:21:50,220
(somber ethereal music)
173
00:21:54,507 --> 00:21:56,730
(cries)
174
00:21:56,731 --> 00:21:58,081
Poor Nicoli.
175
00:21:58,082 --> 00:22:00,082
(cries)
176
00:22:03,705 --> 00:22:04,705
I'm sorry.
177
00:22:05,748 --> 00:22:08,005
My condolences, ma'am.
178
00:22:08,006 --> 00:22:12,089
He was a fine scholar and
a delightful gentleman.
179
00:22:13,384 --> 00:22:15,551
He was a crazy old fool.
180
00:22:17,163 --> 00:22:18,896
(cries)
181
00:22:18,897 --> 00:22:20,856
Such a stupid way to die.
182
00:22:20,857 --> 00:22:23,005
(cries)
183
00:22:23,006 --> 00:22:26,576
Ma'am, last time we were
here I left some papers
184
00:22:26,577 --> 00:22:28,912
in his office, I was wondering...
185
00:22:28,913 --> 00:22:30,246
Yes, go ahead.
186
00:22:31,204 --> 00:22:34,121
But please, don't disturb anything.
187
00:22:38,757 --> 00:22:42,424
(suspenseful intense music)
188
00:23:16,194 --> 00:23:19,681
(engine starts)
189
00:23:19,682 --> 00:23:23,349
(suspenseful intense music)
190
00:23:38,889 --> 00:23:42,222
(somber ethereal music)
191
00:23:48,418 --> 00:23:52,418
This is lieutenant Marin,
police of Bucharest.
192
00:23:52,419 --> 00:23:55,265
Where is the gate, please?
193
00:23:55,266 --> 00:23:57,016
How do we get inside?
194
00:24:00,736 --> 00:24:04,486
(suspenseful ethereal music)
195
00:24:13,013 --> 00:24:15,788
(Romanian spoken)
196
00:24:15,789 --> 00:24:19,539
(suspenseful ethereal music)
197
00:24:32,994 --> 00:24:35,513
(Romanian spoken)
198
00:24:35,514 --> 00:24:39,264
(suspenseful ethereal music)
199
00:25:02,724 --> 00:25:03,724
Hello.
200
00:25:05,298 --> 00:25:07,399
(laughs)
201
00:25:07,400 --> 00:25:09,067
For Christ's sake.
202
00:25:12,139 --> 00:25:15,872
Should we drop the
stakes or what?
203
00:25:15,873 --> 00:25:18,123
No, no, just act natural.
204
00:25:26,109 --> 00:25:28,311
Bonjour, my friend.
205
00:25:28,312 --> 00:25:29,312
Hi, Marin.
206
00:25:31,011 --> 00:25:33,091
I'm glad to see you're
finally taking me seriously,
207
00:25:33,118 --> 00:25:33,916
lieutenant.
208
00:25:33,917 --> 00:25:35,827
[Marin] It's very serious.
209
00:25:35,828 --> 00:25:36,828
Murder.
210
00:25:38,302 --> 00:25:40,052
Now why are you here?
211
00:25:40,990 --> 00:25:43,562
To see if Marin is doing duty?
212
00:25:43,563 --> 00:25:46,146
No we're just looking around.
213
00:25:48,659 --> 00:25:51,172
(Romanian spoken)
214
00:25:51,173 --> 00:25:52,673
Look, come here.
215
00:25:54,417 --> 00:25:58,084
Empty graves, missing
persons, dead Popescu,
216
00:25:59,393 --> 00:26:02,198
this case making me crazy.
217
00:26:02,199 --> 00:26:04,209
Have you gotten into the
castle yet, lieutenant?
218
00:26:04,210 --> 00:26:06,318
No, no, it's no one to open gate.
219
00:26:06,319 --> 00:26:08,748
No we need written
permission to enter.
220
00:26:08,749 --> 00:26:09,897
Permission?
221
00:26:09,898 --> 00:26:10,731
Yeah.
222
00:26:10,731 --> 00:26:11,566
From who?
223
00:26:11,567 --> 00:26:13,281
Oh, Director of Antiquities.
224
00:26:13,282 --> 00:26:15,207
How long is that going to take?
225
00:26:15,208 --> 00:26:16,541
Two weeks.
226
00:26:16,542 --> 00:26:17,857
Maybe two months.
227
00:26:17,858 --> 00:26:18,970
We can't wait that long.
228
00:26:18,971 --> 00:26:20,371
God knows what could
happen by then.
229
00:26:20,398 --> 00:26:21,481
Now listen.
230
00:26:22,347 --> 00:26:24,258
Listen to me, miss.
231
00:26:24,259 --> 00:26:27,724
I wish this case to be
solved as much as you.
232
00:26:27,725 --> 00:26:30,014
Calm down, Marin.
233
00:26:30,015 --> 00:26:34,182
I'm calm but I told big
boss your vampire story.
234
00:26:35,310 --> 00:26:37,221
You know what's happening?
235
00:26:37,222 --> 00:26:38,550
What?
236
00:26:38,551 --> 00:26:41,693
He scream at me for half-hour.
237
00:26:41,694 --> 00:26:44,886
Now I am big trouble
thank you, to you.
238
00:26:44,887 --> 00:26:48,711
Yeah well the trouble
is just beginning, Marin.
239
00:26:48,712 --> 00:26:52,680
Department of police is not
believing in the vampires.
240
00:26:52,681 --> 00:26:54,949
What are you doing
here, lieutenant?
241
00:26:54,950 --> 00:26:56,792
What is your theory?
242
00:26:56,793 --> 00:27:00,452
Your sister is mixed
up in black market.
243
00:27:00,453 --> 00:27:02,870
Antiques, stolen from graves.
244
00:27:04,148 --> 00:27:06,609
Excuse me, lieutenant.
245
00:27:06,610 --> 00:27:07,610
Please.
246
00:27:10,648 --> 00:27:12,245
Thanks, Marin.
247
00:27:12,246 --> 00:27:13,663
It's all right.
248
00:27:15,742 --> 00:27:18,307
(Romanian spoken)
249
00:27:18,308 --> 00:27:20,107
[Mel] Rebecca.
250
00:27:20,108 --> 00:27:21,442
Rebecca.
251
00:27:21,443 --> 00:27:25,110
[Marin] (Romanian spoken)
252
00:27:26,824 --> 00:27:27,824
Hey.
253
00:27:30,312 --> 00:27:31,912
You know you really
shouldn't try so hard
254
00:27:31,939 --> 00:27:33,522
to piss people off.
255
00:27:35,161 --> 00:27:39,328
I'm sorry, Mel, but with him
it just comes so naturally.
256
00:27:40,617 --> 00:27:44,798
Yeah I told you, he's not
the smartest guy in town.
257
00:27:44,799 --> 00:27:47,314
But he can be a good ally.
258
00:27:47,315 --> 00:27:49,235
(sighs)
259
00:27:49,236 --> 00:27:50,106
Come on.
260
00:27:50,107 --> 00:27:53,606
(dramatic ethereal music)
261
00:28:07,973 --> 00:28:08,973
Here.
262
00:28:10,569 --> 00:28:12,986
Can't believe I'm doing this.
263
00:28:14,845 --> 00:28:15,845
Hey, wait.
264
00:28:21,696 --> 00:28:22,696
Ah-ha.
265
00:28:23,709 --> 00:28:26,126
My friends, what's happening?
266
00:28:26,997 --> 00:28:29,091
This is Popescu's secret way in.
267
00:28:29,092 --> 00:28:31,935
It's not enough I am
in big trouble, huh?
268
00:28:31,936 --> 00:28:34,269
You want me to be fired too?
269
00:28:40,297 --> 00:28:41,297
Okay.
270
00:28:43,617 --> 00:28:45,072
Okay.
271
00:28:45,073 --> 00:28:45,982
Go on.
272
00:28:45,983 --> 00:28:47,730
Okay, go on.
273
00:28:47,731 --> 00:28:49,898
Quickly, quickly, quickly.
274
00:28:53,937 --> 00:28:57,187
(eerie ethereal music)
275
00:29:36,297 --> 00:29:37,297
[Mel] No.
276
00:29:38,806 --> 00:29:39,889
It's blocked.
277
00:29:40,834 --> 00:29:43,296
They blocked the passageway.
278
00:29:43,297 --> 00:29:46,096
[Marin] You are sure
this is correct way?
279
00:29:46,097 --> 00:29:47,637
[Mel] Yes, Marin.
280
00:29:47,638 --> 00:29:49,472
It wasn't like this before.
281
00:29:49,473 --> 00:29:52,082
[Rebecca] Obviously
they were expecting us.
282
00:29:52,083 --> 00:29:55,333
(eerie ethereal music)
283
00:30:14,964 --> 00:30:18,155
Tomorrow morning, go
and talk to big boss.
284
00:30:18,156 --> 00:30:19,525
Speak for yourself, yeah?
285
00:30:19,526 --> 00:30:21,036
Yes, we'll do that, Marin.
286
00:30:21,037 --> 00:30:24,120
Can't wait to meet
him, lieutenant.
287
00:30:33,535 --> 00:30:34,900
(engine starts)
288
00:30:34,901 --> 00:30:38,401
(dramatic ethereal music)
289
00:30:58,621 --> 00:30:59,954
Wait, Rebecca.
290
00:31:01,963 --> 00:31:04,928
Look it's getting late, we
should get out of here
291
00:31:04,929 --> 00:31:06,330
before dark.
292
00:31:06,331 --> 00:31:07,481
Okay.
293
00:31:07,482 --> 00:31:09,600
I just want to watch the
place for a little while.
294
00:31:09,601 --> 00:31:13,101
(dramatic ethereal music)
295
00:31:24,916 --> 00:31:26,022
They're in there.
296
00:31:26,023 --> 00:31:30,093
(dramatic ethereal music)
297
00:31:30,094 --> 00:31:32,374
Don't let them see us.
298
00:31:32,375 --> 00:31:33,375
Jesus.
299
00:31:34,911 --> 00:31:36,183
We're not safe here.
300
00:31:36,184 --> 00:31:37,270
Come on, let's go.
301
00:31:37,271 --> 00:31:38,300
(sighs)
302
00:31:38,301 --> 00:31:40,381
Come on, we can't do anything
until daylight any way.
303
00:31:40,408 --> 00:31:40,886
Come on.
304
00:31:40,887 --> 00:31:44,386
(dramatic ethereal music)
305
00:31:52,456 --> 00:31:53,641
[Rebecca] Go, go.
306
00:31:53,642 --> 00:31:56,309
(engine starts)
307
00:32:02,459 --> 00:32:03,459
What are you doing?
308
00:32:03,459 --> 00:32:04,459
Just go.
309
00:32:07,430 --> 00:32:10,930
(dramatic ethereal music)
310
00:32:16,035 --> 00:32:18,368
They dare to challenge us?
311
00:32:19,887 --> 00:32:22,304
Your sister is a foolish one.
312
00:32:24,495 --> 00:32:25,995
Leave her alone.
313
00:32:27,584 --> 00:32:31,084
(dramatic ethereal music)
314
00:32:36,180 --> 00:32:37,597
I'll do anything.
315
00:32:38,809 --> 00:32:42,642
Severe the ties to your
mortality, Michelle,
316
00:32:43,680 --> 00:32:46,597
or your pain will turn to pleasure.
317
00:32:47,492 --> 00:32:49,992
She's my sister, I love her.
318
00:32:51,358 --> 00:32:55,525
There's no love between
the living and the dead.
319
00:32:56,642 --> 00:32:58,642
What you feel is hunger.
320
00:33:00,887 --> 00:33:02,220
Hunger for life.
321
00:33:03,078 --> 00:33:05,981
(dramatic ethereal music)
322
00:33:05,982 --> 00:33:08,065
Kneel before your master.
323
00:33:09,317 --> 00:33:11,279
You promised to teach me.
324
00:33:11,280 --> 00:33:14,402
(dramatic ethereal music)
325
00:33:14,403 --> 00:33:16,070
Destroy her, Radu.
326
00:33:18,242 --> 00:33:20,575
She curses you in her heart.
327
00:33:22,403 --> 00:33:25,903
(dramatic ethereal music)
328
00:33:33,307 --> 00:33:36,224
I shall grant you all I promised,
329
00:33:38,603 --> 00:33:41,186
when you prove yourself worthy.
330
00:33:42,815 --> 00:33:45,815
(joyous folk music)
331
00:34:02,878 --> 00:34:04,514
(door closes)
332
00:34:04,515 --> 00:34:07,515
(joyous folk music)
333
00:35:17,321 --> 00:35:20,321
(somber folk music)
334
00:35:47,291 --> 00:35:50,791
(dramatic ethereal music)
335
00:35:51,984 --> 00:35:54,451
[Rebecca] What does it say?
336
00:35:54,452 --> 00:35:57,523
Man this is some wild stuff.
337
00:35:57,524 --> 00:36:00,659
According to this legend, the
castle was originally
338
00:36:00,660 --> 00:36:05,277
owned by this family of
sorcerers until this Vladislav
339
00:36:05,278 --> 00:36:09,111
guy came along and seduced
the daughter Circe.
340
00:36:10,849 --> 00:36:13,540
She gave birth to the
monstrous Radu and then
341
00:36:13,541 --> 00:36:17,708
apparently Vladislav murdered
most of the family off,
342
00:36:18,608 --> 00:36:21,024
drove the rest of them from
the region, and claimed
343
00:36:21,025 --> 00:36:22,858
the castle as his own.
344
00:36:24,022 --> 00:36:28,458
This Vladislav sounds
like a ruthless character.
345
00:36:28,459 --> 00:36:31,542
No, apparently he
was the good guy.
346
00:36:33,792 --> 00:36:35,653
(laughs)
347
00:36:35,654 --> 00:36:38,904
(eerie ethereal music)
348
00:36:40,500 --> 00:36:43,583
(eerie somber music)
349
00:37:05,320 --> 00:37:08,153
(creepy laughter)
350
00:37:19,707 --> 00:37:21,299
(screams)
351
00:37:21,300 --> 00:37:23,385
Michelle, please.
352
00:37:23,386 --> 00:37:25,553
(screams)
353
00:37:28,786 --> 00:37:30,825
What's wrong?
354
00:37:30,826 --> 00:37:32,785
I can't, I can't.
355
00:37:32,786 --> 00:37:33,786
Okay.
356
00:37:34,507 --> 00:37:38,812
It's just, it's just
too much right now.
357
00:37:38,813 --> 00:37:39,646
I'm sorry.
358
00:37:39,646 --> 00:37:40,514
It's okay.
359
00:37:40,515 --> 00:37:41,681
I'm sorry too.
360
00:37:44,200 --> 00:37:47,450
(eerie ethereal music)
361
00:37:52,581 --> 00:37:53,581
What is it?
362
00:37:53,582 --> 00:37:56,581
(joyous folk music)
363
00:37:58,717 --> 00:38:00,958
Reach out with your senses.
364
00:38:00,959 --> 00:38:03,959
(joyous folk music)
365
00:38:12,774 --> 00:38:14,938
The violinist is a disgrace.
366
00:38:14,939 --> 00:38:17,939
(joyous folk music)
367
00:38:20,298 --> 00:38:22,715
Teach me to fly, as you do.
368
00:38:24,098 --> 00:38:26,015
Patience, pretty one.
369
00:38:28,367 --> 00:38:32,367
Before the mysteries, you
must learn to survive.
370
00:38:34,602 --> 00:38:35,602
To hunt.
371
00:38:37,327 --> 00:38:39,077
To move with stealth.
372
00:38:41,106 --> 00:38:42,876
(gasps)
373
00:38:42,877 --> 00:38:46,127
(eerie ethereal music)
374
00:38:49,385 --> 00:38:51,161
Flex your inner powers.
375
00:38:51,162 --> 00:38:54,412
(eerie ethereal music)
376
00:38:59,850 --> 00:39:02,433
You are a magnificent creature.
377
00:39:04,354 --> 00:39:07,354
(joyous folk music)
378
00:39:30,019 --> 00:39:33,269
(eerie dramatic music)
379
00:40:04,942 --> 00:40:06,672
[Man] (Romanian spoken)
380
00:40:06,673 --> 00:40:09,923
(eerie dramatic music)
381
00:40:25,170 --> 00:40:26,170
Take him.
382
00:40:26,171 --> 00:40:29,420
(eerie dramatic music)
383
00:40:44,216 --> 00:40:46,383
(screams)
384
00:40:48,566 --> 00:40:51,816
(eerie dramatic music)
385
00:41:00,158 --> 00:41:01,875
(Romanian spoken)
386
00:41:01,876 --> 00:41:05,126
(eerie dramatic music)
387
00:41:10,683 --> 00:41:12,850
(screams)
388
00:41:17,248 --> 00:41:18,390
[Mel] What, what is it?
389
00:41:18,391 --> 00:41:19,857
I heard a scream.
390
00:41:19,858 --> 00:41:23,318
(joyous folk music)
391
00:41:23,319 --> 00:41:25,188
It must have just
come from the tavern.
392
00:41:25,189 --> 00:41:28,023
(engine starts)
393
00:41:28,024 --> 00:41:30,896
Hey, there's your friend
lieutenant Marin.
394
00:41:30,897 --> 00:41:31,897
No.
395
00:41:32,711 --> 00:41:33,711
Yeah.
396
00:41:35,364 --> 00:41:36,781
I'll be darned.
397
00:41:37,777 --> 00:41:39,277
He's spying on us.
398
00:42:27,786 --> 00:42:29,203
We must go now.
399
00:42:32,099 --> 00:42:34,148
The sun is coming.
400
00:42:34,149 --> 00:42:35,546
Wait.
401
00:42:35,547 --> 00:42:37,464
I want to see the dawn.
402
00:42:41,336 --> 00:42:44,503
We will wait, until
the pain begins.
403
00:42:48,171 --> 00:42:51,838
Is it true, that the
sunlight can kill us?
404
00:42:55,321 --> 00:42:56,321
Yes.
405
00:42:59,898 --> 00:43:00,898
What else?
406
00:43:03,002 --> 00:43:05,419
What else can kill a vampire?
407
00:43:13,084 --> 00:43:14,251
Many things.
408
00:43:21,413 --> 00:43:22,746
Kill me, Radu.
409
00:43:24,070 --> 00:43:26,312
You've destroyed me.
410
00:43:26,313 --> 00:43:30,480
Some day, the sadness you
feel will be a sweet memory.
411
00:43:32,280 --> 00:43:35,543
(eerie ethereal music)
412
00:43:35,544 --> 00:43:38,127
I can't bear this any longer.
413
00:43:39,975 --> 00:43:41,892
I love you, Michelle.
414
00:43:43,222 --> 00:43:46,085
I shall love you until
the end of time.
415
00:43:46,086 --> 00:43:49,754
(eerie ethereal music)
416
00:43:49,755 --> 00:43:53,005
I will allow you, a
most precious gift.
417
00:43:54,731 --> 00:43:57,981
(eerie ethereal music)
418
00:44:30,973 --> 00:44:31,973
I hate you.
419
00:44:31,974 --> 00:44:34,794
(eerie ethereal music)
420
00:44:34,795 --> 00:44:37,119
I'll hate you for all eternity.
421
00:44:37,120 --> 00:44:40,308
(eerie ethereal music)
422
00:44:40,309 --> 00:44:41,333
We must go now.
423
00:44:41,334 --> 00:44:44,608
(eerie ethereal music)
424
00:44:44,609 --> 00:44:47,392
Our powers are weakened
with the light.
425
00:44:47,393 --> 00:44:50,643
(eerie ethereal music)
426
00:45:00,721 --> 00:45:04,471
(Conversation in Romanian)
427
00:45:12,022 --> 00:45:14,013
You're going to like this guy.
428
00:45:14,014 --> 00:45:16,847
He's C.I.A. but he's totally cool.
429
00:45:17,971 --> 00:45:20,971
(Romanian spoken)
430
00:45:32,756 --> 00:45:34,765
Bob, it's Mel.
431
00:45:34,766 --> 00:45:38,347
Turn off your tape recorder, buddy,
I've got a favor to ask.
432
00:45:38,348 --> 00:45:40,649
Totally off the record.
433
00:45:40,650 --> 00:45:43,650
(Romanian spoken)
434
00:45:49,540 --> 00:45:51,337
Bonjour, good morning, miss.
435
00:45:51,338 --> 00:45:52,526
What's going on here?
436
00:45:52,527 --> 00:45:53,686
Good morning, Marin.
437
00:45:53,687 --> 00:45:55,712
Truthfully it's a bad morning.
438
00:45:55,713 --> 00:45:58,518
Two peoples gone from
village last night.
439
00:45:58,519 --> 00:46:01,643
A violin boy from Guchama,
a woman from car.
440
00:46:01,644 --> 00:46:02,477
Gone?
441
00:46:02,477 --> 00:46:03,310
[Marin] Yeah.
442
00:46:03,310 --> 00:46:04,143
Like how?
443
00:46:04,144 --> 00:46:06,726
Gone like poof, disappearing.
444
00:46:08,519 --> 00:46:12,737
Now everybody in village
are talking crazy.
445
00:46:12,738 --> 00:46:16,405
(Romanian spoken angrily)
446
00:46:18,962 --> 00:46:20,712
What is she saying?
447
00:46:22,000 --> 00:46:24,456
That we shouldn't have
gone to the castle.
448
00:46:24,457 --> 00:46:27,457
That we reawakened
something, stri...
449
00:46:28,714 --> 00:46:31,547
Goi, strigoi, strigoi, vampires.
450
00:46:33,379 --> 00:46:34,920
Do you believe me
now, lieutenant?
451
00:46:34,921 --> 00:46:38,354
No, no, no, I don't
believe, it's black market,
452
00:46:38,355 --> 00:46:43,081
this violin boy, he's no good, he's
no good violin for sure.
453
00:46:43,082 --> 00:46:45,665
You are hopeless, lieutenant.
454
00:46:46,597 --> 00:46:47,597
Come on, Mel.
455
00:46:47,597 --> 00:46:48,558
Right.
456
00:46:48,559 --> 00:46:49,995
Later, Marin.
457
00:46:49,996 --> 00:46:51,469
Miss.
458
00:46:51,470 --> 00:46:55,637
[Woman]
(Romanian spoken angrily)
459
00:47:01,741 --> 00:47:03,346
(engine starts)
460
00:47:03,347 --> 00:47:07,514
[Woman]
(Romanian spoken angrily)
461
00:47:11,740 --> 00:47:14,990
(eerie ethereal music)
462
00:47:26,095 --> 00:47:28,677
[Mel] Okay, Bob won't
be here until about noon.
463
00:47:28,678 --> 00:47:30,399
Gives us some time to look around.
464
00:47:30,400 --> 00:47:33,650
(eerie ethereal music)
465
00:47:52,262 --> 00:47:53,262
Come on.
466
00:47:53,263 --> 00:47:56,512
(eerie ethereal music)
467
00:48:03,041 --> 00:48:04,374
Jesus, Marin.
468
00:48:04,375 --> 00:48:06,708
Don't worry, I am only me.
469
00:48:07,590 --> 00:48:09,007
What's happening?
470
00:48:10,032 --> 00:48:12,310
Just exploring, Marin.
471
00:48:12,311 --> 00:48:13,363
Ah.
472
00:48:13,364 --> 00:48:16,067
Looking for vampire, huh?
473
00:48:16,068 --> 00:48:19,062
Oh, Americans, crazy people.
474
00:48:19,063 --> 00:48:20,063
Vampire.
475
00:48:21,489 --> 00:48:24,146
It's very nice up here.
476
00:48:24,147 --> 00:48:27,397
Maybe I stay here
today, with you, huh?
477
00:48:29,475 --> 00:48:31,568
Suit yourself, Marin.
478
00:48:31,569 --> 00:48:33,772
Just don't be surprised
at what you see.
479
00:48:33,773 --> 00:48:37,023
(eerie dramatic music)
480
00:48:56,897 --> 00:48:58,190
Hey, bud.
481
00:48:58,191 --> 00:48:59,385
Jesus, Bob.
482
00:48:59,386 --> 00:49:01,842
Hey, Marin, it's
okay, he's a friend.
483
00:49:01,843 --> 00:49:03,086
Everybody cool here?
484
00:49:03,087 --> 00:49:04,967
[Mel] Yeah.
485
00:49:04,968 --> 00:49:08,027
Bob this is Rebecca; Rebecca
this is my friend Bob.
486
00:49:08,028 --> 00:49:10,299
Hi, Bob, nice to meet you.
487
00:49:10,300 --> 00:49:11,439
Ma'am.
488
00:49:11,440 --> 00:49:14,298
And lieutenant Marin,
Bucharest police.
489
00:49:14,299 --> 00:49:15,594
I know.
490
00:49:15,595 --> 00:49:16,760
Sir.
491
00:49:16,761 --> 00:49:18,622
Hello, C.I.A. Bob, huh?
492
00:49:18,623 --> 00:49:20,651
I thought you were a
smuggler at first.
493
00:49:20,652 --> 00:49:21,485
No, sir.
494
00:49:21,485 --> 00:49:22,484
[Marin] Okay.
495
00:49:22,485 --> 00:49:24,620
What's the target here?
496
00:49:24,621 --> 00:49:27,453
We've got to get inside.
497
00:49:27,454 --> 00:49:30,382
You think we can make
it up this wall?
498
00:49:30,383 --> 00:49:31,984
Give it a shot.
499
00:49:31,985 --> 00:49:32,985
Good.
500
00:49:34,057 --> 00:49:35,557
You got the stuff?
501
00:49:42,712 --> 00:49:44,613
Weird shopping list, buddy.
502
00:49:44,614 --> 00:49:47,031
What are we, vampire hunting?
503
00:49:53,716 --> 00:49:57,383
It's your show, man,
I'm just doing a cameo.
504
00:50:01,581 --> 00:50:04,910
Spotty bag, light tight,
100 percent opaque.
505
00:50:04,911 --> 00:50:07,079
Whoa, whoa, whoa, lieutenant.
506
00:50:07,080 --> 00:50:08,830
Night-viewing device.
507
00:50:08,831 --> 00:50:11,475
Don't want to mess
with it in daylight.
508
00:50:11,476 --> 00:50:13,643
You're going to love this.
509
00:50:14,572 --> 00:50:17,627
Silver bullets, melted
down from my neighbor's
510
00:50:17,628 --> 00:50:19,045
antique crucifix.
511
00:50:20,120 --> 00:50:22,070
You owe her $500, pal.
512
00:50:22,071 --> 00:50:23,215
$500?
513
00:50:23,216 --> 00:50:25,716
She started out asking $750.
514
00:50:27,972 --> 00:50:29,503
Nice work, Bob.
515
00:50:29,504 --> 00:50:31,871
Hey, man, it's my pleasure.
516
00:50:31,872 --> 00:50:34,317
This makes six rounds
each, that's if
517
00:50:34,318 --> 00:50:36,552
we're all participating.
518
00:50:36,553 --> 00:50:39,560
Ma'am, you know how to use it?
519
00:50:39,561 --> 00:50:40,651
Yeah.
520
00:50:40,652 --> 00:50:41,975
Think I can handle it.
521
00:50:41,976 --> 00:50:43,726
No, no, no, no, no.
522
00:50:45,032 --> 00:50:47,115
Are you with us, Marin?
523
00:50:48,367 --> 00:50:51,534
Okay, but don't
tell big boss, okay?
524
00:50:53,242 --> 00:50:54,542
Ma'am.
525
00:50:54,543 --> 00:50:56,046
Rebecca.
526
00:50:56,047 --> 00:50:57,130
Yes, ma'am.
527
00:51:08,540 --> 00:51:10,196
What are you doing?
528
00:51:10,197 --> 00:51:12,156
I'm going up.
529
00:51:12,157 --> 00:51:14,532
Bob and I are old rock
climbing buddies.
530
00:51:14,533 --> 00:51:16,033
Are you a climber?
531
00:51:17,192 --> 00:51:18,192
Uh-uh.
532
00:51:21,639 --> 00:51:24,116
We'll find a way to get you in.
533
00:51:24,117 --> 00:51:25,931
Be careful.
534
00:51:25,932 --> 00:51:27,154
Don't you worry.
535
00:51:27,155 --> 00:51:30,238
(eerie somber music)
536
00:51:38,324 --> 00:51:40,150
Think we can make it?
537
00:51:40,151 --> 00:51:40,984
No problem.
538
00:51:40,985 --> 00:51:44,484
(dramatic ethereal music)
539
00:52:20,633 --> 00:52:21,883
Your turn, man.
540
00:52:22,730 --> 00:52:24,778
You can do that?
541
00:52:24,779 --> 00:52:25,779
No.
542
00:52:26,524 --> 00:52:28,818
That's why I climb with him.
543
00:52:28,819 --> 00:52:32,231
(eerie ethereal music)
544
00:52:32,232 --> 00:52:33,162
Good luck.
545
00:52:33,163 --> 00:52:36,412
(eerie ethereal music)
546
00:52:45,713 --> 00:52:48,963
(eerie dramatic music)
547
00:53:22,062 --> 00:53:23,926
Thanks, man.
548
00:53:23,927 --> 00:53:24,760
Ready?
549
00:53:24,761 --> 00:53:28,010
(eerie dramatic music)
550
00:53:55,178 --> 00:53:56,474
Jesus.
551
00:53:56,475 --> 00:53:58,379
Good climbing, man.
552
00:53:58,380 --> 00:53:59,894
We're in.
553
00:53:59,895 --> 00:54:01,603
Okay we're going to go offline now.
554
00:54:01,604 --> 00:54:05,473
Unless you have an emergency,
don't call us, we'll call you.
555
00:54:05,474 --> 00:54:07,043
No.
556
00:54:07,044 --> 00:54:07,877
Mel.
557
00:54:07,878 --> 00:54:11,127
(eerie dramatic music)
558
00:54:15,284 --> 00:54:17,231
(door squeaks)
559
00:54:17,232 --> 00:54:20,482
(eerie dramatic music)
560
00:54:36,847 --> 00:54:39,014
(screams)
561
00:54:40,763 --> 00:54:42,659
Sounds like trouble ahead.
562
00:54:42,660 --> 00:54:44,669
Female voice, we're
going to check it out.
563
00:54:44,670 --> 00:54:45,670
No.
564
00:54:46,759 --> 00:54:49,065
The witch doesn't sleep by day.
565
00:54:49,066 --> 00:54:52,316
(eerie dramatic music)
566
00:55:03,353 --> 00:55:07,270
(screams amid creepy laughter)
567
00:55:25,125 --> 00:55:26,549
Hands up, grannie.
568
00:55:26,550 --> 00:55:29,800
(eerie dramatic music)
569
00:55:32,697 --> 00:55:34,947
(gunshots)
570
00:55:36,727 --> 00:55:39,977
(eerie dramatic music)
571
00:55:44,661 --> 00:55:47,337
(shrieks)
572
00:55:47,338 --> 00:55:50,407
(gunshots)
573
00:55:50,408 --> 00:55:51,658
Bob, come in.
574
00:55:53,679 --> 00:55:55,422
Mel, please, answer me.
575
00:55:55,423 --> 00:55:58,673
(eerie dramatic music)
576
00:56:02,359 --> 00:56:05,192
(creepy laughter)
577
00:56:13,453 --> 00:56:15,343
Hello, hello?
578
00:56:15,344 --> 00:56:18,177
(Romanian spoken)
579
00:56:27,266 --> 00:56:29,841
It's too much mountains for radio.
580
00:56:29,842 --> 00:56:31,608
We should go for help.
581
00:56:31,609 --> 00:56:33,460
We can't leave yet.
582
00:56:33,461 --> 00:56:35,548
What if they got away?
583
00:56:35,549 --> 00:56:37,549
Okay, we wait and see.
584
00:56:39,728 --> 00:56:42,978
(eerie dramatic music)
585
00:57:08,725 --> 00:57:13,031
No matter what
happens, don't hurt Michelle.
586
00:57:13,032 --> 00:57:14,389
Yes, of course.
587
00:57:14,390 --> 00:57:17,032
You understand what
I'm telling you, Marin?
588
00:57:17,033 --> 00:57:19,533
Yes, don't hurt sister, yes.
589
00:57:21,613 --> 00:57:22,613
Okay.
590
00:57:22,614 --> 00:57:25,863
(eerie dramatic music)
591
00:57:31,044 --> 00:57:34,923
Wait until it is most
dark, so no one will see me.
592
00:57:34,924 --> 00:57:38,174
(eerie dramatic music)
593
00:57:48,079 --> 00:57:49,489
(gasps)
594
00:57:49,490 --> 00:57:52,823
(eerie angelic singing)
595
00:57:56,403 --> 00:57:59,653
(eerie ethereal music)
596
00:58:09,920 --> 00:58:10,920
Don't touch me.
597
00:58:10,921 --> 00:58:14,170
(eerie ethereal music)
598
00:58:15,079 --> 00:58:18,746
Be kind to me, and I
shall bestow upon you
599
00:58:23,590 --> 00:58:25,130
a priceless treasure.
600
00:58:25,131 --> 00:58:28,381
(eerie ethereal music)
601
00:58:56,746 --> 00:58:58,132
(gasps)
602
00:58:58,133 --> 00:59:00,072
(moans)
603
00:59:00,073 --> 00:59:03,323
(eerie ethereal music)
604
00:59:16,045 --> 00:59:18,193
Your blood grows bitter.
605
00:59:18,194 --> 00:59:21,022
(moans)
606
00:59:21,023 --> 00:59:23,690
Soon you'll be mine, completely.
607
00:59:25,142 --> 00:59:28,392
(eerie dramatic music)
608
00:59:42,836 --> 00:59:45,669
(creepy laughter)
609
01:00:00,944 --> 01:00:02,527
The throne is mine.
610
01:00:05,226 --> 01:00:06,393
My treasure.
611
01:00:08,574 --> 01:00:11,824
(eerie dramatic music)
612
01:00:13,444 --> 01:00:15,361
Give it to me, at once.
613
01:00:17,940 --> 01:00:18,940
No.
614
01:00:19,626 --> 01:00:20,793
You defy me?
615
01:00:21,791 --> 01:00:25,541
[Radu] It belongs to
the fledgling, Mother.
616
01:00:26,636 --> 01:00:28,343
I bestowed it upon her.
617
01:00:28,344 --> 01:00:32,250
(eerie dramatic music)
618
01:00:32,251 --> 01:00:34,751
You are forbidden my spoils.
619
01:00:36,581 --> 01:00:39,638
The only treasures
are my birthright.
620
01:00:39,639 --> 01:00:43,080
(eerie dramatic music)
621
01:00:43,081 --> 01:00:44,914
They are mine alone.
622
01:00:46,966 --> 01:00:50,466
Anger me not, Mother,
for there will be,
623
01:00:54,863 --> 01:00:55,863
a bloodbath.
624
01:00:57,445 --> 01:01:00,769
She is the cause
of your treachery.
625
01:01:00,770 --> 01:01:01,770
Destroy her.
626
01:01:03,128 --> 01:01:05,916
She is my chosen disciple.
627
01:01:05,917 --> 01:01:09,750
She acts as your
master, you are her master,
628
01:01:12,866 --> 01:01:14,033
as I am yours.
629
01:01:16,570 --> 01:01:18,153
I have no master.
630
01:01:19,159 --> 01:01:20,409
She must die.
631
01:01:23,815 --> 01:01:26,496
(shrieks)
632
01:01:26,497 --> 01:01:29,747
(eerie dramatic music)
633
01:01:32,328 --> 01:01:34,411
(groans)
634
01:01:48,142 --> 01:01:50,715
Forgive me, Mother.
635
01:01:50,716 --> 01:01:52,799
(groans)
636
01:01:53,757 --> 01:01:56,007
(gurgling)
637
01:01:58,198 --> 01:02:01,448
(eerie dramatic music)
638
01:02:02,388 --> 01:02:05,805
(intense dramatic music)
639
01:02:09,576 --> 01:02:11,826
You dare to desecrate me?
640
01:02:12,728 --> 01:02:16,145
(intense dramatic music)
641
01:02:25,916 --> 01:02:27,416
Curse you forever.
642
01:02:30,298 --> 01:02:33,715
(intense dramatic music)
643
01:02:36,207 --> 01:02:38,790
(fire cackles)
644
01:02:52,593 --> 01:02:55,010
Now I have it all, don't I?
645
01:03:00,915 --> 01:03:01,915
Pretty one?
646
01:03:08,713 --> 01:03:11,630
Let me drink from the bloodstone.
647
01:03:14,603 --> 01:03:16,186
You're not ready.
648
01:03:18,091 --> 01:03:20,508
Its power will drive you mad.
649
01:03:32,848 --> 01:03:37,015
I killed my father, my
mother, my entire bloodline.
650
01:03:44,106 --> 01:03:45,106
For you.
651
01:03:48,626 --> 01:03:51,376
What will you grant me in return?
652
01:03:53,985 --> 01:03:57,402
Forgiveness for what
you've done to me.
653
01:04:06,844 --> 01:04:10,927
There is not enough
forgiveness in the universe
654
01:04:12,430 --> 01:04:13,930
for all I've done.
655
01:04:19,297 --> 01:04:20,464
Miss Morgan.
656
01:04:22,660 --> 01:04:23,660
Miss Morgan.
657
01:04:40,373 --> 01:04:42,540
I'm from the U.S. Embassy.
658
01:04:43,951 --> 01:04:46,118
I'm a friend of Rebecca's.
659
01:04:46,966 --> 01:04:49,140
I would very much like to help you.
660
01:04:49,141 --> 01:04:51,224
I know Rebecca would too.
661
01:04:52,886 --> 01:04:53,886
No.
662
01:04:54,837 --> 01:04:57,337
This mortal has seen too much.
663
01:04:58,481 --> 01:04:59,981
Please, sir, no.
664
01:05:01,544 --> 01:05:04,822
[Radu] Feast upon him, Michelle.
665
01:05:04,823 --> 01:05:05,922
[Mel] No.
666
01:05:05,923 --> 01:05:09,006
See the fear,
pulsing in his veins.
667
01:05:11,361 --> 01:05:12,775
Drink.
668
01:05:12,776 --> 01:05:13,859
No, please.
669
01:05:15,255 --> 01:05:18,956
Savor the sweetness of his agony.
670
01:05:18,957 --> 01:05:22,207
(eerie dramatic music)
671
01:05:23,999 --> 01:05:26,320
Please, miss Morgan, don't.
672
01:05:26,321 --> 01:05:28,109
We can get you out of here.
673
01:05:28,110 --> 01:05:30,438
Drink, Michelle.
674
01:05:30,439 --> 01:05:32,592
Forget you were ever mortal.
675
01:05:32,593 --> 01:05:33,676
No, please.
676
01:05:34,527 --> 01:05:35,527
No!
677
01:05:36,726 --> 01:05:39,166
[Rebecca] Michelle,
can you hear me?
678
01:05:39,167 --> 01:05:40,335
Rebecca!
679
01:05:40,336 --> 01:05:42,836
[Rebecca] Michelle, it's me.
680
01:05:44,311 --> 01:05:45,311
Mel.
681
01:05:46,800 --> 01:05:47,823
Can you hear me?
682
01:05:47,824 --> 01:05:51,074
(eerie dramatic music)
683
01:05:53,818 --> 01:05:55,612
Please, Michelle, answer me.
684
01:05:55,613 --> 01:05:58,627
(eerie dramatic music)
685
01:05:58,628 --> 01:06:00,461
Mel, please, somebody.
686
01:06:01,899 --> 01:06:03,726
Can anybody hear me, please?
687
01:06:03,727 --> 01:06:06,414
(eerie dramatic music)
688
01:06:06,415 --> 01:06:07,415
Michelle?
689
01:06:08,591 --> 01:06:10,865
Michelle, please,
it's Becky, please.
690
01:06:10,866 --> 01:06:13,980
(eerie dramatic music)
691
01:06:13,981 --> 01:06:15,564
Mel, where are you?
692
01:06:16,667 --> 01:06:19,969
(eerie dramatic music)
693
01:06:19,970 --> 01:06:22,416
(sighs)
694
01:06:22,417 --> 01:06:24,413
I can see you.
695
01:06:24,414 --> 01:06:27,497
If you can hear me,
please answer me.
696
01:06:29,909 --> 01:06:31,609
(yells)
697
01:06:31,610 --> 01:06:34,860
(eerie dramatic music)
698
01:06:37,479 --> 01:06:40,062
Michelle, Mel, somebody please.
699
01:06:41,775 --> 01:06:43,192
Please answer me.
700
01:06:44,186 --> 01:06:48,738
This mortal love you bear
is a threat to our existence.
701
01:06:48,739 --> 01:06:52,666
Please, Radu, I
have to speak to her.
702
01:06:52,667 --> 01:06:54,487
I'll come back, I promise.
703
01:06:54,488 --> 01:06:57,821
(somber ethereal music)
704
01:07:13,289 --> 01:07:16,622
I'll do anything, if
you spare her life.
705
01:07:18,398 --> 01:07:20,909
(cries)
706
01:07:20,910 --> 01:07:21,743
Very well.
707
01:07:21,744 --> 01:07:25,034
(somber ethereal music)
708
01:07:25,035 --> 01:07:29,202
Your sister's life in return
for your absolute devotion.
709
01:07:30,577 --> 01:07:33,910
(somber ethereal music)
710
01:07:43,750 --> 01:07:44,750
Michelle.
711
01:07:44,751 --> 01:07:48,083
(somber ethereal music)
712
01:08:02,545 --> 01:08:03,545
Michelle.
713
01:08:03,546 --> 01:08:06,603
(somber ethereal music)
714
01:08:06,604 --> 01:08:10,000
Don't come any closer, Becky.
715
01:08:10,001 --> 01:08:12,645
Come back with me, Michelle.
716
01:08:12,646 --> 01:08:13,646
I can't.
717
01:08:15,328 --> 01:08:16,722
I have to stay here.
718
01:08:16,723 --> 01:08:20,056
(somber ethereal music)
719
01:08:29,130 --> 01:08:30,537
You're so cold.
720
01:08:30,538 --> 01:08:34,459
(somber ethereal music)
721
01:08:34,460 --> 01:08:35,308
You're dead.
722
01:08:35,309 --> 01:08:38,558
(eerie dramatic music)
723
01:09:25,642 --> 01:09:26,835
(gasps)
724
01:09:26,836 --> 01:09:30,086
(eerie dramatic music)
725
01:09:42,318 --> 01:09:44,651
You have to go now, Becky.
726
01:09:46,961 --> 01:09:48,093
Not without you.
727
01:09:48,094 --> 01:09:51,011
Please, or he'll destroy you too.
728
01:09:53,429 --> 01:09:54,670
What about my friend?
729
01:09:54,671 --> 01:09:57,921
(eerie ethereal music)
730
01:09:59,454 --> 01:10:01,371
He's Radu's prisoner.
731
01:10:02,311 --> 01:10:04,978
Please, please take me to him.
732
01:10:07,009 --> 01:10:08,926
Such a sweet reunion.
733
01:10:11,892 --> 01:10:13,504
Marin?
734
01:10:13,505 --> 01:10:14,400
He's dead.
735
01:10:14,401 --> 01:10:17,650
(eerie ethereal music)
736
01:10:19,012 --> 01:10:22,429
This gun is loaded
with silver bullets,
737
01:10:23,769 --> 01:10:26,352
and I will use it if I have to.
738
01:10:27,423 --> 01:10:31,563
I want you to release my
friends and then Michelle
739
01:10:31,564 --> 01:10:35,731
and I are leaving, and you
better not try and stop us.
740
01:10:37,665 --> 01:10:39,300
Do you understand?
741
01:10:39,301 --> 01:10:42,634
(eerie angelic singing)
742
01:10:45,282 --> 01:10:46,302
Perfectly.
743
01:10:46,303 --> 01:10:49,553
(eerie ethereal music)
744
01:10:56,809 --> 01:10:57,809
Rebecca.
745
01:10:57,810 --> 01:11:01,059
(eerie dramatic music)
746
01:11:09,491 --> 01:11:10,491
Thank God.
747
01:11:12,848 --> 01:11:13,848
Let them go.
748
01:11:13,849 --> 01:11:17,098
(eerie dramatic music)
749
01:11:18,634 --> 01:11:20,136
[Radu] As you wish.
750
01:11:20,137 --> 01:11:23,387
(eerie dramatic music)
751
01:11:36,882 --> 01:11:40,187
Okay, Michelle,
let's get out of here.
752
01:11:40,188 --> 01:11:41,886
Take them, fledgling.
753
01:11:41,887 --> 01:11:44,627
(eerie dramatic music)
754
01:11:44,628 --> 01:11:46,474
Let there be a bloodbath.
755
01:11:46,475 --> 01:11:49,725
(eerie dramatic music)
756
01:11:50,775 --> 01:11:52,569
Come on, Michelle.
757
01:11:52,570 --> 01:11:53,586
We're leaving.
758
01:11:53,587 --> 01:11:56,837
(eerie dramatic music)
759
01:12:08,966 --> 01:12:10,150
Kill me, Becky.
760
01:12:10,151 --> 01:12:13,423
(eerie dramatic music)
761
01:12:13,424 --> 01:12:14,424
No.
762
01:12:15,793 --> 01:12:17,848
Get out of the way, Michelle.
763
01:12:17,849 --> 01:12:21,691
(eerie dramatic music)
764
01:12:21,692 --> 01:12:24,109
Please, end this nightmare.
765
01:12:24,946 --> 01:12:28,196
(eerie dramatic music)
766
01:12:40,868 --> 01:12:42,239
No.
767
01:12:42,240 --> 01:12:43,467
Michelle, don't!
768
01:12:43,468 --> 01:12:46,593
(eerie dramatic music)
769
01:12:46,594 --> 01:12:47,844
No, Michelle.
770
01:12:48,852 --> 01:12:49,958
You're mine.
771
01:12:49,959 --> 01:12:53,209
(eerie dramatic music)
772
01:12:57,986 --> 01:12:58,986
(gunshot)
773
01:12:58,987 --> 01:13:01,461
(gasps)
774
01:13:01,462 --> 01:13:03,712
(gunshots)
775
01:13:04,577 --> 01:13:06,519
(screams)
776
01:13:06,573 --> 01:13:08,823
(gunshots)
777
01:13:14,461 --> 01:13:15,461
(gunshot)
778
01:13:15,462 --> 01:13:17,544
(groans)
779
01:13:21,210 --> 01:13:24,460
(eerie dramatic music)
780
01:13:34,433 --> 01:13:37,850
(intense dramatic music)
781
01:13:59,197 --> 01:14:01,280
(groans)
782
01:14:02,689 --> 01:14:03,919
The daylight.
783
01:14:03,920 --> 01:14:07,170
(eerie dramatic music)
784
01:14:11,663 --> 01:14:12,949
(screams)
785
01:14:12,950 --> 01:14:16,200
(eerie dramatic music)
786
01:14:33,161 --> 01:14:34,454
(screams)
787
01:14:34,455 --> 01:14:37,097
(groans)
788
01:14:37,098 --> 01:14:38,298
[Rebecca] Come on, Michelle.
789
01:14:38,325 --> 01:14:40,044
[Michelle] No, I can't.
790
01:14:40,045 --> 01:14:41,151
Leave me.
791
01:14:41,152 --> 01:14:41,985
No.
792
01:14:41,986 --> 01:14:45,235
(eerie dramatic music)
793
01:14:50,941 --> 01:14:53,024
(groans)
794
01:14:55,045 --> 01:14:58,295
Please, Becky, let me die.
795
01:14:58,322 --> 01:15:01,084
No, miss Morgan, we're going
to get you out of here.
796
01:15:01,085 --> 01:15:01,918
No.
797
01:15:01,919 --> 01:15:04,001
(groans)
798
01:15:09,616 --> 01:15:11,161
[Mel] God.
799
01:15:11,162 --> 01:15:12,105
God, no.
800
01:15:12,106 --> 01:15:15,355
(eerie dramatic music)
801
01:15:21,984 --> 01:15:22,984
Lift.
802
01:15:22,985 --> 01:15:26,234
(eerie dramatic music)
803
01:15:29,405 --> 01:15:31,322
Cover her, cover her.
804
01:15:33,881 --> 01:15:34,881
Cover her!
805
01:15:34,882 --> 01:15:38,131
(eerie dramatic music)
806
01:15:39,871 --> 01:15:40,871
(screams)
807
01:15:40,872 --> 01:15:42,311
No, no, no!
808
01:15:42,312 --> 01:15:43,729
The bloodstone.
809
01:15:45,477 --> 01:15:46,644
Give it to me.
810
01:15:47,579 --> 01:15:49,579
(cries)
811
01:15:50,774 --> 01:15:54,024
(eerie dramatic music)
812
01:15:58,694 --> 01:16:01,265
Give it to me and I
shall set you free.
813
01:16:01,266 --> 01:16:03,851
(eerie dramatic music)
814
01:16:03,852 --> 01:16:05,019
You want it?
815
01:16:07,479 --> 01:16:08,905
Go for it.
816
01:16:08,906 --> 01:16:10,821
(yells)
817
01:16:10,822 --> 01:16:14,072
(eerie dramatic music)
818
01:16:24,929 --> 01:16:27,012
(groans)
819
01:16:56,349 --> 01:16:58,349
(yells)
820
01:16:59,394 --> 01:17:02,644
(eerie dramatic music)
821
01:17:12,733 --> 01:17:16,150
(intense dramatic music)
822
01:17:43,684 --> 01:17:45,554
(engine starts)
823
01:17:45,555 --> 01:17:48,972
(intense dramatic music)
824
01:18:54,358 --> 01:18:57,608
(eerie ethereal music)
51152