Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,540 --> 00:00:15,682
Please give this ring to Rut, okay?
2
00:00:15,740 --> 00:00:19,015
I've seen it with my eyes that he gave you this ring!
3
00:00:19,015 --> 00:00:20,448
You're misunderstanding me!
4
00:00:20,448 --> 00:00:23,392
Someone like you can steal your little sister's lover!
5
00:00:23,392 --> 00:00:26,175
You did this to everyone!
6
00:00:27,558 --> 00:00:30,322
Thitit is in love with Visake's daughter?
7
00:00:30,322 --> 00:00:32,286
I saw it with my own eyes!
8
00:00:32,286 --> 00:00:33,676
Where are we going?
9
00:00:33,676 --> 00:00:36,859
We're going to get you a bride.
10
00:00:36,859 --> 00:00:38,982
The woman you're asking for is...
11
00:00:38,982 --> 00:00:41,646
Gandawasee Gireenasuan.
12
00:00:41,646 --> 00:00:46,270
I'll inform Madam that I insist not marrying you!
13
00:00:46,270 --> 00:00:49,913
I want you to think it through well before answering me.
14
00:00:49,913 --> 00:00:53,288
Let's go, Puthan and Thit. Let's return.
15
00:00:53,288 --> 00:00:58,178
Don't make me know that you refused because you thought about stealing Prapun from me!
16
00:00:58,998 --> 00:01:02,410
I'll make you really sad
17
00:01:02,410 --> 00:01:05,229
for your own actions!
18
00:01:05,388 --> 00:01:09,691
Isn't it too cheap for a new actress?
19
00:01:09,691 --> 00:01:12,018
1,000,000 baht.
20
00:01:12,018 --> 00:01:13,499
Where's K'Wasun?
21
00:01:13,499 --> 00:01:14,819
He's not here anymore.
22
00:01:14,819 --> 00:01:16,172
He's not here?
23
00:01:16,172 --> 00:01:18,514
What does that mean?
24
00:01:21,542 --> 00:01:24,075
Sud Sai Paan (Episode 4)
25
00:01:24,150 --> 00:01:29,435
(I only think of you... the one I've met before.)
26
00:01:29,435 --> 00:01:38,172
(Your usual eyes that used to be sweet.)
27
00:01:38,172 --> 00:01:44,887
(But today... where are you?)
28
00:01:44,887 --> 00:01:50,118
(Every second... I yearn for you.)
29
00:01:50,118 --> 00:01:58,754
( I don't know what is up when you're further apart.)
30
00:01:58,828 --> 00:02:05,792
(I beg the sky and star to tell you)
31
00:02:05,792 --> 00:02:11,338
(Please come back and be the same, is that okay?)
32
00:02:11,338 --> 00:02:16,428
(The one that I used to love with all of my heart)
33
00:02:16,428 --> 00:02:21,711
(I want us to be like the old frames back then.)
34
00:02:21,711 --> 00:02:26,919
(No matter how long... I'll never change my heart.)
35
00:02:26,919 --> 00:02:31,938
(I'll wait for you here no matter how long it takes)
36
00:02:31,938 --> 00:02:39,324
(No matter where you are or as far as the sky)
37
00:02:39,324 --> 00:02:48,776
(I want to let you know that I still love you as always.)
38
00:02:51,113 --> 00:02:57,353
I don't understand what is going through your aunt's mind. Why is she trying to get Gandawasee and Ti together?
39
00:02:57,986 --> 00:03:04,659
It's because she knows that Thitit and Gandaowasee are in love.
40
00:03:04,791 --> 00:03:09,460
How could they fall in love? I don't see Thitit has any feelings for her.
41
00:03:09,470 --> 00:03:12,418
You're the one who's slow.
42
00:03:12,418 --> 00:03:15,761
You only have knowledge, but you're never eager.
43
00:03:15,761 --> 00:03:21,120
You went to school and graduated in France, but look...
44
00:03:22,021 --> 00:03:25,269
you're just a teacher with low salary.
45
00:03:25,704 --> 00:03:29,995
Oh come on, mother. It's because I graduated
46
00:03:29,995 --> 00:03:37,213
I want to make my knowledge useful, not being a mistress, wasting my breath every day doing nothing...
47
00:03:37,213 --> 00:03:40,409
Like you want.
48
00:03:40,409 --> 00:03:43,878
Just wait for me here. I'll be back.
49
00:03:48,007 --> 00:03:58,100
Hello. I'm Kai Napa who will teach French instead of teacher Mademoiselle Michelle Wansong.
50
00:03:59,425 --> 00:04:03,041
We welcome the new teacher.
51
00:04:03,041 --> 00:04:07,178
I'm Wisook, the principal here.
52
00:04:07,253 --> 00:04:12,439
Here's all the syllabus that you will have to follow to teach the students here.
53
00:04:12,538 --> 00:04:16,142
Oh my. I'm sorry.
54
00:04:19,321 --> 00:04:22,450
This woman...
55
00:04:23,020 --> 00:04:25,489
She looks really familiar.
56
00:04:25,489 --> 00:04:28,916
It seems like I've seen her before.
57
00:04:30,858 --> 00:04:34,339
Where did you see my daughter? When?
58
00:04:35,775 --> 00:04:39,321
I'm not sure.
59
00:04:39,321 --> 00:04:43,471
Is there something?
60
00:04:46,951 --> 00:04:50,074
Gandamanee.
61
00:04:50,416 --> 00:04:53,689
My daughter ran away from home.
62
00:04:53,689 --> 00:05:02,475
I tried to look for her all over the place, but I couldn't find her.
63
00:05:09,030 --> 00:05:10,960
Principal.
64
00:05:10,960 --> 00:05:14,481
Principal!
65
00:05:14,666 --> 00:05:18,047
Principal!
66
00:05:18,842 --> 00:05:20,309
Oh my!
67
00:05:20,309 --> 00:05:22,544
Principal!
68
00:05:23,314 --> 00:05:27,442
You're not okay, Principal!
69
00:05:27,442 --> 00:05:29,495
Help! (x 2)
70
00:05:29,495 --> 00:05:32,913
Who's out there? The principal is ill!
71
00:05:32,913 --> 00:05:35,661
Help!
72
00:05:38,012 --> 00:05:41,151
Where are you, daughter?
73
00:05:42,754 --> 00:05:46,971
When will you come back to me?
74
00:05:49,036 --> 00:05:51,600
Ni!
75
00:06:00,838 --> 00:06:08,599
Did I hear it wrong? You want to take back the watch? What about the bill?
76
00:06:09,422 --> 00:06:18,541
I want the Phillip Watch back first. I'll pay it back later.
77
00:06:20,258 --> 00:06:23,705
Take it as I'm begging you, okay?
78
00:06:25,019 --> 00:06:30,340
I don't know what's wrong with me... whenever you beg, I always give in.
79
00:06:31,997 --> 00:06:34,583
Then wait a second, okay?
80
00:06:45,637 --> 00:06:56,719
Take it as I'm increasing the cost of the watch.
81
00:06:56,719 --> 00:06:57,601
but...
82
00:06:57,603 --> 00:07:03,043
Normally, I don't trust the words of gamblers.
83
00:07:03,043 --> 00:07:13,243
But there's an exception for you because you're the wife of Visake Gireenasuan.
84
00:07:45,515 --> 00:07:48,052
K'Prapun.
85
00:07:49,114 --> 00:07:50,986
Rut!
86
00:07:51,380 --> 00:07:54,663
Quietly... my mother is here too.
87
00:08:01,124 --> 00:08:05,364
Today, we don't have the time to be together alone.
88
00:08:05,775 --> 00:08:07,795
That's right.
89
00:08:09,753 --> 00:08:11,520
Rut...
90
00:08:12,638 --> 00:08:14,702
I miss you.
91
00:08:16,001 --> 00:08:17,460
K'Prapun...
92
00:08:18,123 --> 00:08:20,107
Where are you?
93
00:08:21,179 --> 00:08:23,640
I miss you.
94
00:08:46,489 --> 00:08:48,637
You checked everything, right? - Yes.
95
00:08:50,036 --> 00:08:51,690
K'Prapun!
96
00:08:57,162 --> 00:08:59,350
When did you come back?
97
00:08:59,641 --> 00:09:01,297
How come you didn't come to me?
98
00:09:01,808 --> 00:09:03,516
I came back two three days ago.
99
00:09:03,568 --> 00:09:04,814
But I'm busy nowadays.
100
00:09:05,271 --> 00:09:06,578
That's right.
101
00:09:07,077 --> 00:09:09,687
I don't have any importance to you anymore.
102
00:09:10,353 --> 00:09:11,436
That's not it, Rut.
103
00:09:12,599 --> 00:09:14,307
I have another job position.
104
00:09:14,775 --> 00:09:16,057
I'm really busy.
105
00:09:16,337 --> 00:09:17,498
Then what about the past?
106
00:09:18,079 --> 00:09:20,592
No matter how busy you were, you still have time for me.
107
00:09:22,593 --> 00:09:23,672
What else could it be?
108
00:09:26,350 --> 00:09:28,124
other than you lost all your love for me!
109
00:09:29,913 --> 00:09:32,833
That's not it, Rut! We shouldn't talk about that now.
110
00:09:32,916 --> 00:09:34,582
I'm having a business talk with an elder.
111
00:09:35,953 --> 00:09:37,752
If we don't talk it through today,
112
00:09:38,114 --> 00:09:40,912
I say we shouldn't talk at all!
113
00:09:42,075 --> 00:09:42,908
Rut!
114
00:09:58,464 --> 00:09:59,454
Rut!
115
00:09:59,598 --> 00:10:03,596
It's because of you that's why K'Prapun has changed so much!
116
00:10:04,428 --> 00:10:05,716
What is wrong with you now?
117
00:10:06,468 --> 00:10:07,996
I told you that I
118
00:10:07,996 --> 00:10:10,077
never thought about stealing him from you!
119
00:10:10,372 --> 00:10:11,520
I don't believe you!
120
00:10:12,079 --> 00:10:13,845
If you don't think about stealing him,
121
00:10:13,891 --> 00:10:16,401
you will have to be willing to marry K'Thitit!
122
00:10:17,210 --> 00:10:19,858
No matter what, I can't marry K'Thitit!
123
00:10:20,736 --> 00:10:22,467
You don't have the right to compel me this way!
124
00:10:32,736 --> 00:10:33,691
Rut!
125
00:10:34,502 --> 00:10:36,074
What are you doing?
126
00:10:36,582 --> 00:10:38,066
I'm making you know
127
00:10:38,615 --> 00:10:40,481
how much I love K'Prapun!
128
00:10:41,469 --> 00:10:44,029
If I have to lose him to my own sister,
129
00:10:44,314 --> 00:10:45,809
I'm willing to die!
130
00:10:46,348 --> 00:10:47,393
Rut! Stop!
131
00:10:49,468 --> 00:10:51,762
Listen to me...
132
00:10:52,474 --> 00:10:53,776
Before doing anything,
133
00:10:54,565 --> 00:10:55,994
think about father
134
00:10:56,283 --> 00:10:57,678
and aunt Urai!
135
00:10:57,895 --> 00:10:59,651
I'm not thinking about anyone else!
136
00:10:59,939 --> 00:11:03,757
I don't have the heart to learn or do anything if I don't have him!
137
00:11:04,040 --> 00:11:05,011
Stop it, Rut!
138
00:11:26,545 --> 00:11:27,185
Stop!
139
00:11:41,457 --> 00:11:42,256
Rut!
140
00:11:43,424 --> 00:11:44,340
Rut!
141
00:11:44,829 --> 00:11:46,742
Rut! Stop it right now!
142
00:11:46,995 --> 00:11:48,587
Don't stop me!
143
00:11:48,645 --> 00:11:50,665
You're stealing him from me
144
00:11:50,665 --> 00:11:53,064
so I don't want to live anymore!
145
00:11:53,492 --> 00:11:55,741
There's really nothing between Prapun and me!
146
00:11:55,814 --> 00:11:57,913
What do I have to say for you to believe me!
147
00:11:59,201 --> 00:12:00,701
Then marry K'Thitit!
148
00:12:01,343 --> 00:12:02,453
Marry him!
149
00:12:06,640 --> 00:12:07,572
RUT!
150
00:12:08,057 --> 00:12:10,314
I really can't marry K'Thitit!
151
00:12:17,668 --> 00:12:18,825
Stop it, Rut!
152
00:12:21,206 --> 00:12:23,489
Rut! I beg of you!
153
00:12:23,489 --> 00:12:25,387
Don't do this...
154
00:12:46,557 --> 00:12:49,091
Visake called to tell me that
155
00:12:49,496 --> 00:12:52,034
he will bring Gandaowasee here tomorrow.
156
00:12:52,657 --> 00:12:53,698
That means
157
00:12:53,698 --> 00:12:55,114
K'Gandaowasee will
158
00:12:55,350 --> 00:12:57,767
give her answer about marriage, right?
159
00:12:57,853 --> 00:12:59,184
That's right.
160
00:13:00,218 --> 00:13:05,058
Tomorrow, we will then know Gandaowasee's response.
161
00:13:05,058 --> 00:13:07,334
Please God...
162
00:13:08,159 --> 00:13:09,906
I hope it's a good news.
163
00:13:11,635 --> 00:13:13,593
I hope so too.
164
00:13:15,909 --> 00:13:17,723
But about this...
165
00:13:17,723 --> 00:13:20,176
We can't think for her.
166
00:13:20,415 --> 00:13:24,889
But no matter what her response is...
167
00:13:25,444 --> 00:13:27,766
We will have to go along.
168
00:13:59,417 --> 00:14:01,644
It's adult's business... why do you want to come along?
169
00:14:03,442 --> 00:14:05,238
I just want to know
170
00:14:05,238 --> 00:14:06,886
what P'Gan will say.
171
00:14:09,806 --> 00:14:11,628
Don't mind her, father.
172
00:14:11,873 --> 00:14:13,578
I'm the one who asked her to come along.
173
00:14:17,565 --> 00:14:18,781
Let's go.
174
00:14:22,925 --> 00:14:24,611
You've made a decision, right?
175
00:14:24,656 --> 00:14:26,055
Gandaowasee.
176
00:14:28,207 --> 00:14:29,425
Yes.
177
00:14:33,000 --> 00:14:35,200
I'm...
178
00:14:39,500 --> 00:14:42,400
I'm willing to marry K'Thitit.
179
00:15:00,600 --> 00:15:02,300
That's good. Sai,
180
00:15:02,356 --> 00:15:06,236
go grab the present I've prepared for Gandaowasee.
181
00:15:06,276 --> 00:15:08,155
Okay.
182
00:15:17,300 --> 00:15:18,900
Take it.
183
00:15:19,400 --> 00:15:21,900
It's not a dowry.
184
00:15:21,959 --> 00:15:24,991
I just want to give you, so that you can wear it for fun.
185
00:15:26,200 --> 00:15:28,300
Don't think much about it.
186
00:15:28,500 --> 00:15:33,900
I'm giving it to you because you're my future granddaughter-in-law.
187
00:15:35,900 --> 00:15:38,400
Take it, Gandaowasee.
188
00:15:38,485 --> 00:15:42,156
When elders give you stuff, you have to accept it.
189
00:15:46,200 --> 00:15:48,600
Don't worry about anything.
190
00:15:48,629 --> 00:15:52,069
Right now, you're like my granddaughter.
191
00:15:53,300 --> 00:15:57,200
Next month, you'll have to stay here together.
192
00:15:57,500 --> 00:15:59,300
What?
193
00:15:59,400 --> 00:16:04,200
Oh my. What a same heart! You two talked at the same time.
194
00:16:05,500 --> 00:16:09,800
That's good this way. I'll then have a great-grand child soon.
195
00:16:12,900 --> 00:16:15,100
Listen,
196
00:16:17,000 --> 00:16:22,300
I will let you two get married next month.
197
00:16:50,900 --> 00:16:52,000
Thit.
198
00:16:52,300 --> 00:16:54,200
Did you see?
199
00:16:54,300 --> 00:16:58,300
The one you loved so much is evil!
200
00:17:00,900 --> 00:17:03,100
I didn't expect this too.
201
00:17:05,132 --> 00:17:07,991
She told me
202
00:17:09,300 --> 00:17:12,500
that she doesn't want to marry me.
203
00:17:13,100 --> 00:17:14,100
That's right.
204
00:17:15,100 --> 00:17:17,800
She doesn't want to marry you
205
00:17:18,035 --> 00:17:21,516
but she wants to marry your assets!
206
00:17:22,200 --> 00:17:24,500
This woman is very scary.
207
00:17:24,700 --> 00:17:28,000
Suriyakan family will be a mess if she becomes a mistress.
208
00:17:28,100 --> 00:17:31,300
I'm really worried for Grandma.
209
00:17:32,300 --> 00:17:34,100
Don't worry, mother.
210
00:17:37,700 --> 00:17:41,300
Since she chose to marry money
211
00:17:43,400 --> 00:17:46,200
I'll make her know
212
00:17:46,553 --> 00:17:49,867
that marrying without love
213
00:17:50,300 --> 00:17:52,600
is so suffering.
214
00:17:57,481 --> 00:18:00,263
I'm happy that you changed your mind.
215
00:18:01,794 --> 00:18:04,062
Every father wants their children to have a stable life.
216
00:18:04,670 --> 00:18:07,378
You have a good husband, so that your future will be bright.
217
00:18:12,903 --> 00:18:16,028
I believe that K'Thitit is that man.
218
00:18:32,041 --> 00:18:33,604
I won't ask you anything.
219
00:18:38,042 --> 00:18:39,314
I hope that
220
00:18:39,525 --> 00:18:41,326
your decision this time
221
00:18:42,308 --> 00:18:44,067
is because of love.
222
00:18:45,104 --> 00:18:47,069
Not any other reasons...
223
00:19:07,160 --> 00:19:08,055
Ying!
224
00:19:08,099 --> 00:19:09,760
Why are you bothering with this matter?
225
00:19:10,090 --> 00:19:13,386
That's why you let Gandaowasee get married like this.
226
00:19:13,642 --> 00:19:15,165
It's good already, mother.
227
00:19:15,181 --> 00:19:17,147
You don't have to be irritated.
228
00:19:17,240 --> 00:19:21,202
Ying! You know that I want you and Thit to be together!
229
00:19:21,243 --> 00:19:23,962
Mother! We are human.
230
00:19:24,023 --> 00:19:26,492
We're not a product to be reserved.
231
00:19:29,562 --> 00:19:33,720
Getting married will have to happen because of love only.
232
00:19:34,566 --> 00:19:36,813
I'm willing to be single
233
00:19:37,132 --> 00:19:39,728
if I have to marry someone who doesn't love me.
234
00:19:40,803 --> 00:19:41,641
Alright!
235
00:19:41,691 --> 00:19:43,201
Such a goal you have!
236
00:19:43,430 --> 00:19:44,916
Then be single!
237
00:19:45,397 --> 00:19:47,837
Oh yea. I know you won't be lonely
238
00:19:48,101 --> 00:19:50,491
because you want other people's problems to be in yourself.
239
00:19:50,549 --> 00:19:55,201
Look, why did you bother the mayor to find a list of names we don't know?
240
00:19:55,201 --> 00:19:59,546
She's not any other child... she's the daughter of the principal.
241
00:19:59,569 --> 00:20:04,841
And plus, he has a heart-attack. Whatever I could help,
242
00:20:04,841 --> 00:20:06,628
I will do it.
243
00:20:10,203 --> 00:20:11,170
Man!
244
00:20:16,175 --> 00:20:19,669
Here's a list of names that have passed away from the mayor
245
00:20:19,743 --> 00:20:22,905
in your house... for the past three months.
246
00:20:42,881 --> 00:20:44,634
There's no name that says Gandamanee.
247
00:20:47,235 --> 00:20:48,128
That means...
248
00:20:48,416 --> 00:20:49,601
my daughter isn't dead.
249
00:20:51,098 --> 00:20:52,836
K'Gandamanee
250
00:20:52,854 --> 00:20:54,400
might not passed away.
251
00:20:54,614 --> 00:20:54,879
But..
252
00:20:54,930 --> 00:20:56,398
There's no "but."
253
00:20:58,707 --> 00:21:00,604
She has to be safe...
254
00:21:10,389 --> 00:21:11,228
My life
255
00:21:14,416 --> 00:21:15,799
has only her, my daughter, left.
256
00:21:18,635 --> 00:21:20,324
If something happened to her,
257
00:21:26,243 --> 00:21:28,376
I don't know why I should live my life.
258
00:21:29,253 --> 00:21:30,764
Calm down, okay?
259
00:21:31,833 --> 00:21:33,149
No matter what...
260
00:21:33,149 --> 00:21:34,590
I believe that
261
00:21:34,865 --> 00:21:37,919
you will be able to meet her for sure.
262
00:21:38,871 --> 00:21:41,399
But where would I find her?
263
00:22:24,046 --> 00:22:24,958
K'Vit...
264
00:22:27,819 --> 00:22:29,658
Why aren't you letting go of me?
265
00:22:31,024 --> 00:22:32,023
How could I?
266
00:22:34,771 --> 00:22:36,081
We're not done with out fun yet.
267
00:23:13,937 --> 00:23:16,462
VIT!
268
00:23:17,841 --> 00:23:18,987
Freaking wild!
269
00:23:20,865 --> 00:23:22,903
You did this to me to this extent?
270
00:23:28,309 --> 00:23:29,144
VIT!
271
00:23:38,776 --> 00:23:39,719
You're awake, honey?
272
00:23:41,196 --> 00:23:42,279
I brought you orange juice.
273
00:23:55,475 --> 00:23:56,456
I want to tell you that
274
00:23:57,089 --> 00:23:57,834
last night...
275
00:24:00,600 --> 00:24:01,900
I had a lot of fun.
276
00:24:03,536 --> 00:24:04,910
But I never thought
277
00:24:05,696 --> 00:24:06,727
that you
278
00:24:16,205 --> 00:24:17,312
Get out!
279
00:24:23,987 --> 00:24:25,554
Don't touch me!
280
00:24:27,314 --> 00:24:29,119
If Wasun came back,
281
00:24:30,758 --> 00:24:33,042
I'll tell him what you did to me!
282
00:24:39,399 --> 00:24:40,197
Who?
283
00:24:41,438 --> 00:24:42,596
Wasun?
284
00:24:43,447 --> 00:24:45,721
He must have disappeared somewhere.
285
00:24:45,882 --> 00:24:47,919
He must disappeared into the cloud or something.
286
00:24:49,630 --> 00:24:51,792
He got the cost of your body... 1,000,000.
287
00:24:55,795 --> 00:24:56,962
What?
288
00:25:00,635 --> 00:25:01,590
I don't believe it!
289
00:25:02,234 --> 00:25:02,968
You're lying!
290
00:25:03,520 --> 00:25:04,487
It's not true!
291
00:25:07,071 --> 00:25:08,832
Why would I lie to you?
292
00:25:14,836 --> 00:25:15,593
This paper
293
00:25:16,042 --> 00:25:16,519
accepted money...
294
00:25:21,918 --> 00:25:23,165
1,000,000 baht.
295
00:25:24,038 --> 00:25:26,518
In exchange for you to play in my movie.
296
00:25:27,062 --> 00:25:28,788
Most importantly,
297
00:25:34,107 --> 00:25:35,659
most importantly!
298
00:25:36,941 --> 00:25:39,925
you have to play with me on this bed!
299
00:25:44,041 --> 00:25:46,257
You bastard!
300
00:25:46,308 --> 00:25:48,639
You're disgusting! You freaking jerk!
301
00:25:49,535 --> 00:25:51,166
You all are not human!
302
00:25:53,000 --> 00:25:55,400
Go! Get out you freaking pervert!
303
00:25:55,602 --> 00:25:56,904
Stop yelling!
304
00:25:59,012 --> 00:26:00,370
Control your mind!
305
00:26:01,125 --> 00:26:02,161
You stay by yourself in this room!
306
00:26:04,950 --> 00:26:06,933
I'll go work.
307
00:26:09,059 --> 00:26:11,309
Okay, honey?
308
00:26:19,588 --> 00:26:20,523
I almost forgot.
309
00:26:28,518 --> 00:26:30,595
I'll hurry back to play with you, okay?
310
00:26:56,610 --> 00:26:57,458
VIT!
311
00:26:58,500 --> 00:27:00,000
I won't yield for sure!
312
00:27:35,892 --> 00:27:38,529
I know that you don't want to take me anywhere.
313
00:27:41,092 --> 00:27:42,300
But you're forcing yourself.
314
00:27:43,042 --> 00:27:44,971
It's because it's madam's order.
315
00:27:45,542 --> 00:27:46,453
It's good that you know.
316
00:27:48,668 --> 00:27:51,085
Then, please take me back home.
317
00:27:52,775 --> 00:27:54,233
Are you afraid that I will ask you or something?
318
00:27:54,540 --> 00:27:56,153
Why you have to take back your words?
319
00:27:56,224 --> 00:27:57,976
Swallowing your saliva that much... (taking back words.)
320
00:27:59,100 --> 00:28:00,500
K'Gandaowasee...
321
00:28:00,561 --> 00:28:02,198
you don't have to worry, okay?
322
00:28:03,681 --> 00:28:05,239
I'm not asking you anymore.
323
00:28:06,164 --> 00:28:07,594
If you wanted my assets,
324
00:28:09,600 --> 00:28:10,900
you will have it.
325
00:28:12,800 --> 00:28:14,200
But you will no longer
326
00:28:15,800 --> 00:28:17,300
have my heart.
327
00:28:29,877 --> 00:28:31,205
Where are you taking me?
328
00:28:32,874 --> 00:28:34,720
It's not my way back home.
329
00:28:34,800 --> 00:28:36,600
Why are you in a rush to go back home?
330
00:28:36,720 --> 00:28:38,348
Aren't you curious about
331
00:28:39,447 --> 00:28:41,214
the assets of Suriyakan...
332
00:28:42,036 --> 00:28:43,108
what else is there?
333
00:28:44,593 --> 00:28:49,190
"Suriyakan Mai Thai"
334
00:28:58,702 --> 00:29:01,421
Hi there K'Thitit and K'Gan.
335
00:29:01,500 --> 00:29:03,300
Hello.
336
00:29:03,400 --> 00:29:05,700
Feel free.
337
00:29:05,739 --> 00:29:08,819
I have to excuse myself to interview a new employee first.
338
00:29:08,887 --> 00:29:10,599
Go ahead.
339
00:29:22,300 --> 00:29:24,900
You're the one I have to interview, right?
340
00:29:29,683 --> 00:29:30,870
Hi.
341
00:29:31,500 --> 00:29:34,000
I'm Wasun Prasopkul.
342
00:29:37,158 --> 00:29:39,851
Where did you used to work?
343
00:29:40,216 --> 00:29:43,362
I used to work as an accountant in a foreign business.
344
00:29:43,455 --> 00:29:44,700
Oh.
345
00:29:44,700 --> 00:29:48,400
You worked with a foreigner, that's good... why did you quit?
346
00:29:48,700 --> 00:29:50,657
The salary is good,
347
00:29:50,700 --> 00:29:54,000
but I say that I should work for Thai people.
348
00:29:54,500 --> 00:29:56,800
That's why I made up my mind to quit.
349
00:29:56,900 --> 00:30:02,600
And I want foreigners to know that not all Thai people are willing to be their slaves.
350
00:30:02,800 --> 00:30:04,700
Oh... that's good.
351
00:30:04,700 --> 00:30:07,400
I like a person of principle.
352
00:30:07,438 --> 00:30:10,614
Then I'll let you test you on one position first.
353
00:30:10,614 --> 00:30:11,748
Okay?
354
00:30:11,754 --> 00:30:14,627
If there's anything, then ask my assistant, Eemjai.
355
00:30:14,627 --> 00:30:15,366
Thank you.
356
00:30:15,366 --> 00:30:16,067
She came in time.
357
00:30:16,067 --> 00:30:18,196
Excuse me. - Welcome.
358
00:30:20,687 --> 00:30:22,706
Here's the file.
359
00:30:22,706 --> 00:30:25,882
She's Eemjai, my assistant.
360
00:30:31,687 --> 00:30:35,550
Hello, K'Eemjai.
361
00:30:35,550 --> 00:30:38,299
Hi.
362
00:30:52,710 --> 00:30:55,275
Have a seat.
363
00:30:58,623 --> 00:31:00,872
How's it going for you?
364
00:31:02,829 --> 00:31:05,595
You seem uncomfortable.
365
00:31:06,171 --> 00:31:13,029
You could possibly be thinking that my Suriyakan Mai Thai is small like this, right?
366
00:31:14,281 --> 00:31:16,294
What do you mean?
367
00:31:17,721 --> 00:31:20,573
I'm just afraid that you might misunderstand
368
00:31:20,597 --> 00:31:25,120
thinking that we're only small silk clothes company.
369
00:31:26,278 --> 00:31:33,249
It won't be worth you putting effort into marrying me.
370
00:31:34,720 --> 00:31:36,916
You can have a walk at the showroom.
371
00:31:36,916 --> 00:31:42,004
Our company sells normal silk clothes to premium silk clothes.
372
00:31:42,004 --> 00:31:46,299
We can export a lot and earn several millions per year.
373
00:31:48,493 --> 00:31:51,586
So that you can be sure
374
00:31:52,532 --> 00:31:55,562
that I am really rich.
375
00:31:55,562 --> 00:32:02,269
Then tonight you will have a good dream that you chose the right man to marry.
376
00:32:12,019 --> 00:32:14,413
Thank you so much.
377
00:32:14,413 --> 00:32:17,869
I also want to talk a walk everywhere
378
00:32:17,869 --> 00:32:23,975
so that I can plan it right about what I can take with me.
379
00:32:35,506 --> 00:32:40,744
I'll take you to see your office desk and you can get to know the other employees as well.
380
00:32:41,774 --> 00:32:47,877
Thank you so much. I might have to bother K'Eemjai nowadays...
381
00:32:47,877 --> 00:32:50,580
because I want to know what I should do quickly.
382
00:32:50,580 --> 00:32:52,625
Go ahead.
383
00:32:52,625 --> 00:32:58,246
K'Eemjai is really good. She's very diligent and knows a lot about work. Go ahead, okay?
384
00:32:58,246 --> 00:33:00,862
Thank you so much.
385
00:33:05,070 --> 00:33:07,484
I'm just going to excuse myself for a moment
386
00:33:07,484 --> 00:33:10,074
Go ahead
387
00:33:12,027 --> 00:33:13,547
Please.
388
00:33:24,103 --> 00:33:25,549
K'Eemjai?
389
00:33:25,572 --> 00:33:26,916
Yes?
390
00:33:27,504 --> 00:33:31,958
The women that K'Pra is approaching, who is she?
391
00:33:36,965 --> 00:33:43,285
Oh! That women is the fiancee of Thitit Suriyakan, the boss of this place
392
00:33:43,813 --> 00:33:47,129
K'Wasan knows her?
393
00:33:47,129 --> 00:33:51,421
Oh! No I don't know her
394
00:33:51,421 --> 00:34:01,130
At this very moment, I cannot remember anyone else except for this women whose very pretty and very sweet
395
00:34:03,376 --> 00:34:07,625
Like the women in front of me
396
00:34:42,137 --> 00:34:46,937
It's a good thing that Suriyakan does a silk company.
397
00:34:46,937 --> 00:34:49,800
not jewelries.
398
00:34:49,800 --> 00:34:52,266
Why?
399
00:35:04,191 --> 00:35:07,966
In your eyes I'm really that cruel?
400
00:35:09,648 --> 00:35:13,595
Then why did you agree to marry me?
401
00:35:14,328 --> 00:35:19,366
Is it because it gives you pleasure to make me suffer?
402
00:35:21,026 --> 00:35:24,667
There was never a moment where you spoke to me kindly
403
00:35:24,667 --> 00:35:28,261
Why is that? Why?
404
00:35:31,009 --> 00:35:33,883
Then why don't you ask that yourself?
405
00:35:35,153 --> 00:35:40,235
why do you have to reject me? Why did you have to dislike me? Dislike me for I was poor?
406
00:35:40,235 --> 00:35:44,032
Why do you have to change your mind?
407
00:35:44,032 --> 00:35:49,825
You rejected me once, then why not continue to reject me all the way? Why, Gan?
408
00:35:49,825 --> 00:35:53,522
You tell me why?!
409
00:36:02,394 --> 00:36:07,733
Since you agreed to marry me, you will have to deal with it
410
00:36:07,733 --> 00:36:11,904
You will have to deal with it well
411
00:36:12,132 --> 00:36:16,933
It's only the beginning.
412
00:36:17,660 --> 00:36:19,979
Wait and see.
413
00:36:40,484 --> 00:36:45,378
Lisa... What are you doing?
414
00:37:08,522 --> 00:37:13,039
Niri still hasn't found my watch?
415
00:37:15,110 --> 00:37:21,821
She said that she won't get married, but then she said she will. Do you know this is called, "swallowing saliva?"
416
00:37:25,066 --> 00:37:27,392
It's good that she's getting married, mother.
417
00:37:27,392 --> 00:37:35,754
Oh! How is that good? Do you know that someone as good as K'Thitit isn't easy to find.
418
00:37:35,754 --> 00:37:40,189
Your sister took him, then what about you?
419
00:37:40,189 --> 00:37:43,794
The children are in love... why bother with them?
420
00:37:43,794 --> 00:37:46,121
Love each other?
421
00:37:46,121 --> 00:37:51,822
Oh my. Why is it this quiet and abrupt?
422
00:37:51,825 --> 00:37:57,795
I've never seen them in love before... when and how?
423
00:37:57,795 --> 00:38:02,404
How could you see since you're never home?
424
00:38:02,659 --> 00:38:05,354
Speaking of that, about...
425
00:38:05,354 --> 00:38:09,827
Hey! It's just that...
426
00:38:09,827 --> 00:38:12,498
Oh, I forgot to turn off the stove.
427
00:38:13,160 --> 00:38:16,014
Oh my. - Wait, Urai.
428
00:38:16,014 --> 00:38:19,895
K'Urai. Did you ever find the watch in the safe?
429
00:38:20,659 --> 00:38:24,215
Did you find it yet?
430
00:38:27,057 --> 00:38:28,860
Hey...
431
00:38:28,995 --> 00:38:33,828
I'm asking you where my watch is!
432
00:38:34,235 --> 00:38:37,249
Uh... it's that...
433
00:38:37,444 --> 00:38:39,362
Where is it?
434
00:38:39,362 --> 00:38:43,245
It's that... it's...
435
00:38:43,900 --> 00:38:47,400
Mom! (x 3)
436
00:38:47,519 --> 00:38:48,350
Mom!
437
00:38:48,350 --> 00:38:50,342
I know that you're faking it.
438
00:38:51,762 --> 00:38:53,566
Listen!
439
00:38:53,566 --> 00:39:02,787
I'm giving you one week. If you don't return me my watch, don't blame me for being mean!
440
00:39:09,348 --> 00:39:12,637
Why do you have to fake the fainting?
441
00:39:15,073 --> 00:39:18,487
I don't know how to respond to your father's question!
442
00:39:18,487 --> 00:39:21,478
Where did you put his watch?
443
00:39:22,073 --> 00:39:24,923
I took it...!
444
00:39:24,923 --> 00:39:30,618
Hey! Why are you fussing with me? I told you already that I don't know anything about it!
445
00:40:15,336 --> 00:40:18,344
Lisa...
446
00:40:18,584 --> 00:40:20,693
What are you doing?
447
00:40:20,693 --> 00:40:24,118
You're the devil in my life and heart!
448
00:40:24,118 --> 00:40:28,368
If there's no you, Vit will love only me!
449
00:40:28,579 --> 00:40:31,442
If it's because of me,
450
00:40:33,347 --> 00:40:36,260
then let me get out of your life!
451
00:40:37,965 --> 00:40:43,876
Then, he will return to you and love only you.
452
00:40:53,603 --> 00:40:56,969
If you killed me,
453
00:40:57,734 --> 00:41:02,926
you will have to run away and be imprisoned!
454
00:41:03,275 --> 00:41:06,343
But if you let me go,
455
00:41:08,303 --> 00:41:15,154
You will be the only star in this Asawaglai Palace.
456
00:41:17,511 --> 00:41:21,919
You will get everything you want, Lisa.
457
00:41:26,770 --> 00:41:29,004
Choose!
458
00:41:30,100 --> 00:41:32,961
Think about it carefully.
459
00:41:33,347 --> 00:41:36,066
What will you choose?
460
00:41:52,748 --> 00:41:54,967
I'm really worried about Ni.
461
00:41:54,987 --> 00:41:59,806
If something happened to her, how could I look at Ganjana's face? (Ni's mother)
462
00:42:00,700 --> 00:42:03,800
Although she's not my biological daughter,
463
00:42:04,631 --> 00:42:07,964
I love her like my daughter.
464
00:42:08,902 --> 00:42:13,868
That means Gandamanee isn't your biological daughter?
465
00:42:14,991 --> 00:42:17,087
That is right.
466
00:42:17,109 --> 00:42:21,154
I promise her mother that I would take good care of her.
467
00:42:22,757 --> 00:42:25,584
But I couldn't.
468
00:42:25,700 --> 00:42:31,600
It's my fault that I'm poor. I can't give her what she wants that's why she's finding her own way.
469
00:42:32,238 --> 00:42:34,981
I made her run away!
470
00:42:35,046 --> 00:42:37,585
Don't blame yourself, principal.
471
00:42:37,585 --> 00:42:41,225
I believe that you did your best.
472
00:42:47,466 --> 00:42:49,204
Wun!
473
00:42:53,726 --> 00:42:55,722
Wun!
474
00:42:55,762 --> 00:42:56,829
Father...
475
00:43:00,720 --> 00:43:02,399
Principal!
476
00:43:05,627 --> 00:43:07,310
Wun!
477
00:43:12,835 --> 00:43:15,148
Wun! ( x2)
478
00:43:15,200 --> 00:43:16,100
Wait first!
479
00:43:16,237 --> 00:43:18,595
Start the boat! Let's go!
480
00:43:18,685 --> 00:43:20,940
Wait first! - Hurry!
481
00:43:21,189 --> 00:43:23,875
Wait first! - Hurry up!
482
00:43:23,908 --> 00:43:27,913
Wait first!
483
00:43:27,956 --> 00:43:29,895
I want to ask you something! - Principal!
484
00:43:34,068 --> 00:43:36,443
How could I know where is Ni now?
485
00:43:37,012 --> 00:43:39,123
Asawaglai Palace.
486
00:43:45,398 --> 00:43:48,663
Last love...
487
00:43:51,000 --> 00:44:03,800
in the quiet place... the woman was kept quiet...
488
00:44:15,701 --> 00:44:20,979
Her heart is beating fast with the hope that she will find a way out
489
00:44:20,979 --> 00:44:24,738
of this scary place.
490
00:45:08,634 --> 00:45:09,835
Darn it!
491
00:45:43,065 --> 00:45:44,239
Come here!
492
00:45:46,027 --> 00:45:48,139
Gandaowasee!
493
00:45:48,200 --> 00:45:50,300
You think you could run away from me?
494
00:45:55,941 --> 00:45:57,979
Where are you going?
495
00:45:58,029 --> 00:45:59,983
Let go of me you pervert! You're crazy!
496
00:46:00,482 --> 00:46:02,009
Come here!
497
00:46:14,200 --> 00:46:16,700
Gandaowasee! Oh man!
498
00:46:43,265 --> 00:46:45,100
Darn it!
499
00:47:01,783 --> 00:47:03,364
Lisa...
500
00:47:03,487 --> 00:47:05,761
What are you doing here?
501
00:47:05,819 --> 00:47:07,561
I came for a walk.
502
00:47:08,095 --> 00:47:09,776
A walk?
503
00:47:09,842 --> 00:47:11,961
At this hour?
504
00:47:14,400 --> 00:47:16,000
Where's Gandaowasee?
505
00:47:16,100 --> 00:47:17,400
I don't see her.
506
00:47:17,749 --> 00:47:20,111
Where is she?
507
00:47:21,800 --> 00:47:23,600
I don't see her.
508
00:48:46,691 --> 00:48:48,304
Here you go. - I'm sorry.
509
00:48:48,398 --> 00:48:50,035
I'm sorry.
510
00:49:02,238 --> 00:49:05,035
He's going to lose his freedom.
511
00:49:05,283 --> 00:49:09,062
You're too much. You said it as if he's getting imprisoned.
512
00:49:09,149 --> 00:49:11,754
Have you not heard?
513
00:49:11,845 --> 00:49:14,877
If you stepped inside a prison, you still have a chance to get out...
514
00:49:14,946 --> 00:49:19,540
But once you get married, you lose your freedom/rights!
515
00:49:20,300 --> 00:49:22,300
That's right. I agree with him.
516
00:49:22,458 --> 00:49:24,528
You always jabber. You haven't quit that yet?
517
00:49:24,958 --> 00:49:29,070
By the way, who did your grandmother choose to be your wife?
518
00:49:31,475 --> 00:49:34,044
She's Gandaowasee Gireenasuan.
519
00:49:34,296 --> 00:49:35,842
What is this?
520
00:49:35,915 --> 00:49:37,556
It's dirty now.
521
00:49:38,800 --> 00:49:43,400
What? You're getting married to Lord Thitit...
522
00:49:43,585 --> 00:49:46,587
the only heir of Suriyakan?
523
00:49:46,763 --> 00:49:50,028
You're so lucky, Gan!
524
00:49:50,096 --> 00:49:51,790
Why are you happy?
525
00:49:52,100 --> 00:49:56,100
You know that he doesn't love me.
526
00:49:58,039 --> 00:50:02,160
If Rut's situation didn't come up, I won't marry him.
527
00:50:04,031 --> 00:50:07,022
But you love him.
528
00:50:07,100 --> 00:50:10,500
What crazy are you talking about? How could I love him?
529
00:50:12,898 --> 00:50:16,792
I know he loves someone else.
530
00:50:16,888 --> 00:50:21,819
Hey... we don't know where that woman is...
531
00:50:21,930 --> 00:50:27,393
she might get married or might have passed away already. Why think too much?
532
00:50:27,551 --> 00:50:33,338
The elders want you to get married, so just get married. You guys live together and you will fall in love.
533
00:50:34,114 --> 00:50:37,346
Trust me that I'm not wrong.
534
00:50:38,875 --> 00:50:40,148
Marry him...
535
00:50:45,181 --> 00:50:47,870
Here's all the descriptions...
536
00:50:48,027 --> 00:50:52,185
If you are having trouble, then tell me.
537
00:50:55,000 --> 00:51:00,700
Thank you so much. If I don't have you, I wouldn't know where to start.
538
00:51:02,750 --> 00:51:04,625
It's not that bad...
539
00:51:07,796 --> 00:51:11,827
It's getting late, I say we should ring the bell?
540
00:51:12,073 --> 00:51:14,100
Of course, but
541
00:51:14,180 --> 00:51:18,910
after this, you have to allow me to drop you off, okay?
542
00:51:20,100 --> 00:51:21,900
Okay.
543
00:51:23,241 --> 00:51:24,861
Hand it over...
544
00:51:28,743 --> 00:51:31,055
Here you go.
545
00:51:31,187 --> 00:51:33,608
I'm sorry. - I'm sorry.
546
00:51:42,600 --> 00:51:44,100
Thanks.
547
00:51:46,400 --> 00:51:49,200
Waiter, ring the bell please.
548
00:51:57,002 --> 00:52:00,787
Drink a lot, okay? Your throat must have been dried by talking too much a while ago.
549
00:52:00,930 --> 00:52:02,100
Yes.
550
00:52:25,877 --> 00:52:27,868
K'Eemjai,
551
00:52:28,911 --> 00:52:35,738
do you know that you are the most attractive woman I've ever met?
552
00:52:38,589 --> 00:52:44,865
I... have fallen in love with you at first sight.
553
00:52:44,906 --> 00:52:46,702
Did you know?
554
00:52:52,784 --> 00:52:54,670
K'Sun?
555
00:52:56,700 --> 00:52:59,100
Don't say anything else.
556
00:53:25,539 --> 00:53:28,378
Oh man! Who's knocking on my door this late at night?
557
00:53:28,461 --> 00:53:32,743
Oh man! Don't you have any manners? No respect at all!
558
00:53:32,823 --> 00:53:34,262
Oh man!
559
00:53:34,521 --> 00:53:37,102
I know!
560
00:53:37,175 --> 00:53:39,995
Enough! Don't knock! I heard you! I'm coming!
561
00:53:40,186 --> 00:53:41,304
Oh man!
562
00:53:45,400 --> 00:53:47,100
Ni!
563
00:53:47,263 --> 00:53:50,136
What did you do?
564
00:53:50,296 --> 00:53:53,695
Don't say anything at this moment. Hurry up and pay for the cab for me first!
565
00:54:20,700 --> 00:54:24,500
What? Does that mean Wasun sold you to Vit?
566
00:54:24,700 --> 00:54:26,800
That's right!
567
00:54:26,853 --> 00:54:30,142
Do you know that it's heart-breaking?
568
00:54:30,810 --> 00:54:35,811
Ever since I was born, I've never been down like this.
569
00:54:37,624 --> 00:54:41,823
I almost couldn't escape...
570
00:54:41,900 --> 00:54:44,900
What? A wealthy man like him is like that?
571
00:54:45,962 --> 00:54:51,264
His name is just a show... but in truth, he's a sadist!
572
00:54:52,254 --> 00:54:54,709
He's very scary.
573
00:54:54,938 --> 00:54:57,140
Where's Wasan?
574
00:54:57,150 --> 00:55:00,395
Wasan? He ran away!
575
00:55:00,473 --> 00:55:02,683
He got the money that's why!
576
00:55:04,787 --> 00:55:07,258
Wait and see...
577
00:55:07,400 --> 00:55:13,000
If I saw him one day, I'll take my revenge!
578
00:55:26,692 --> 00:55:31,658
There's a lot of invitation cards left?
579
00:55:31,817 --> 00:55:38,841
Yes... There are relatives, friends, and employees at our company.
580
00:55:38,935 --> 00:55:42,245
This won't do. The wedding is getting closer and closer.
581
00:55:44,500 --> 00:55:50,500
Let's do it this way. Thit and Gandaowasee... bring the cards to close relatives.
582
00:55:50,600 --> 00:55:56,100
As for the rest, take them to K'Pla, so that he will pass them out. He knows everyone.
583
00:55:56,781 --> 00:55:59,067
Yes, grandma.
584
00:56:00,700 --> 00:56:06,300
Gandawasee, what about you? You got your wedding dress ready?
585
00:56:07,000 --> 00:56:10,200
If you needed anything, tell me. Don't worry.
586
00:56:10,738 --> 00:56:17,660
Don't forget that you must be the most beautiful that day. Make Thit amazed.
587
00:56:19,232 --> 00:56:23,658
She's this beautiful, and Thit doesn't have the eyes to look at other woman...
588
00:56:23,812 --> 00:56:31,270
If she were to be more beautiful than this, I guarantee you that K'Thit won't have the heart to do anything.
589
00:56:35,640 --> 00:56:38,761
Suriyakan Mai Thai.
590
00:56:43,020 --> 00:56:44,990
I'm sorry. - That's fine.
591
00:56:48,800 --> 00:56:50,500
Are you hurt anywhere?
592
00:56:55,800 --> 00:56:57,500
What's your name?
593
00:56:59,950 --> 00:57:02,032
See you. - Bye.
594
00:57:16,200 --> 00:57:24,100
By the way, have you two thought of a place to go honeymoon yet?
595
00:57:29,100 --> 00:57:31,700
We might not go.
596
00:57:31,700 --> 00:57:35,200
I might take a day off and help you with work.
597
00:57:36,400 --> 00:57:39,700
There's no need to rush.
598
00:57:39,900 --> 00:57:46,500
Getting married... there should be something memorable. Going to a honeymoon
599
00:57:46,700 --> 00:57:52,100
it's the time of happiness that you two won't forget.
600
00:58:00,700 --> 00:58:05,000
Giving it a second thought, what you said is right.
601
00:58:12,880 --> 00:58:17,671
By the way, where should we go honeymoon?
602
00:58:25,132 --> 00:58:30,040
It should be a place where it is most memorable.
603
00:58:40,965 --> 00:58:43,681
I beg your pardon, I have to go use the restroom.
604
00:58:45,000 --> 00:58:46,910
Please go ahead.
605
00:59:02,314 --> 00:59:03,618
I'm sorry.
606
00:59:03,707 --> 00:59:05,033
Sorry.
607
00:59:08,600 --> 00:59:10,700
K'Gandaowasee!
608
00:59:23,903 --> 00:59:26,086
I didn't mean to abandon you.
609
00:59:26,901 --> 00:59:29,223
I really have my own reason.
610
00:59:31,200 --> 00:59:33,000
Wait, Gan! - Hey, you.
611
00:59:38,100 --> 00:59:39,400
I'm sorry.
612
00:59:42,200 --> 00:59:44,200
K'Gandaowasee!
613
00:59:50,900 --> 00:59:53,100
Do you know me?
614
00:59:59,200 --> 01:00:01,300
I know that you are really mad at me, Gan.
615
01:00:09,138 --> 01:00:11,446
Listen to my explanation first.
616
01:00:13,134 --> 01:00:15,390
I didn't mean to abandon you.
617
01:00:16,000 --> 01:00:19,200
But I really have my own reason!
618
01:00:20,570 --> 01:00:24,737
What are you talking about? I don't know you.
619
01:00:27,016 --> 01:00:28,601
Wait, Gan!
620
01:00:28,700 --> 01:00:31,600
Hey you... let go of me. Let go.
621
01:00:34,594 --> 01:00:39,107
You're that angry with me to pretend that you don't know me?
622
01:00:39,200 --> 01:00:43,400
I really don't know you. I'm sorry!
623
01:00:52,721 --> 01:00:55,297
What plan does she have?
624
01:01:15,953 --> 01:01:18,988
Or does he think that I'm that woman?
625
01:01:35,200 --> 01:01:39,800
I really want to know... who are you?
626
01:02:06,875 --> 01:02:08,348
Oh man!
627
01:02:08,400 --> 01:02:09,400
Hello?
628
01:02:09,600 --> 01:02:12,400
It's you, Vit?
629
01:02:15,600 --> 01:02:18,700
Where is Gandaowasee? - She ran away. Why are you asking?
630
01:02:19,500 --> 01:02:22,700
She escaped?
631
01:02:23,300 --> 01:02:25,400
That's right man!
632
01:02:27,500 --> 01:02:32,400
We haven't talked about the 1,000,000 I gave you.
633
01:02:33,100 --> 01:02:35,500
It's not worth it yet.
634
01:02:38,712 --> 01:02:43,240
About that... I can't help because our deal was over at that time.
635
01:02:45,800 --> 01:02:47,800
Hold on.
636
01:02:48,000 --> 01:02:51,800
That's fine, Wasan. I'm just giving you this.
637
01:02:52,400 --> 01:02:56,300
Being an employee of Suriyakan,
638
01:02:56,364 --> 01:02:59,237
I think that you should join this wedding.
639
01:02:59,800 --> 01:03:02,200
Thank you, K'Pla.
640
01:03:11,100 --> 01:03:16,400
Miss Gandaowasee Gireenasuan and Lord Thitit Suriyakan
641
01:03:22,161 --> 01:03:24,033
Ms. Gandaowasee Gireenasuan
642
01:03:27,600 --> 01:03:35,000
Hey Vit, I say that you won't lose your 1,000,000 for free.
643
01:03:37,100 --> 01:03:42,600
In addition, we have something fun to play with.
644
01:03:57,000 --> 01:03:59,400
Gandaowasee...
645
01:04:15,800 --> 01:04:19,200
~Preview~
646
01:05:41,500 --> 01:05:44,000
Gandaomanee. - Father...
647
01:05:45,900 --> 01:05:48,000
It's really you, my daughter.
648
01:05:48,200 --> 01:05:52,600
Is she the one whom Thitit loves?
649
01:05:52,891 --> 01:05:57,844
It's time for me to get everything that is mine back.
650
01:05:59,618 --> 01:06:02,919
She's not Gandaowasee.
651
01:06:03,000 --> 01:06:05,300
I'm the one... Gandaowasee.
652
01:06:05,420 --> 01:06:09,473
You pretend to be me to marry K'Thitit.
653
01:06:09,900 --> 01:06:15,600
But yet you know that he loves me and not you
46238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.