Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,404 --> 00:00:18,308
You came in time, grandson. I'll introduce you to Visake's daughter.
2
00:00:18,512 --> 00:00:22,950
I don't trust this woman... because you are the only one to inherit
3
00:00:22,950 --> 00:00:30,041
Suriyakan's assets. You should know which woman suits to be the mistress here.
4
00:00:30,507 --> 00:00:35,244
There's no other woman who matches with Lord Thitit more than you.
5
00:00:35,244 --> 00:00:38,539
You keep doing this to me because you don't believe me
6
00:00:38,603 --> 00:00:41,846
that I'm not the Gandaowasee you know in Prajuab!
7
00:00:41,846 --> 00:00:44,209
A woman like you spread your love all over!
8
00:00:44,272 --> 00:00:46,504
You must have a lot of men, right?
9
00:00:47,668 --> 00:00:49,687
Congrats, Lord Vit
10
00:00:49,746 --> 00:00:53,707
Asawaglai, a producer with a good future.
11
00:00:54,782 --> 00:01:00,172
She's Gandaowasee Gireenasuan, my girlfriend.
12
00:01:00,305 --> 00:01:04,650
I'll make Lord Vit fall in love with me.
13
00:01:04,650 --> 00:01:08,458
I'm going to be an actress... I need something to put on.
14
00:01:08,468 --> 00:01:10,284
Are you waiting for Ni? She came back, right?
15
00:01:10,284 --> 00:01:13,410
Father!
16
00:01:18,203 --> 00:01:20,903
Sud Sai Paan (Episode 3)
17
00:01:20,903 --> 00:01:25,919
(I always think of you... the one I met before.)
18
00:01:25,997 --> 00:01:34,609
(The usual eyes that used to be sweet.)
19
00:01:34,609 --> 00:01:41,383
(But today... where are you?)
20
00:01:41,383 --> 00:01:46,532
(Every minute, I yearn for you.)
21
00:01:46,600 --> 00:01:54,989
(I don't know what's up when we're far apart.)
22
00:01:55,138 --> 00:02:02,422
(I beg the sky and star to tell you:)
23
00:02:02,422 --> 00:02:07,788
(Please come back and be the same person... is that okay?)
24
00:02:07,882 --> 00:02:12,876
(The one that I loved with all of my heart.)
25
00:02:12,876 --> 00:02:18,325
(I want us to be like the old frames the other day.)
26
00:02:18,325 --> 00:02:23,446
(No matter how long I'll never change my heart.)
27
00:02:23,446 --> 00:02:28,464
(I'll wait for you no matter how long it takes.)
28
00:02:28,464 --> 00:02:35,626
(No matter where you are... as far as the sky...)
29
00:02:35,992 --> 00:02:45,453
(I want to let you know that I still love you as always.)
30
00:02:56,953 --> 00:02:58,712
Ni!
31
00:03:00,886 --> 00:03:03,379
What are you doing?
32
00:03:03,379 --> 00:03:06,694
where are you taking these things to? Those are you mom
33
00:03:07,122 --> 00:03:10,414
My mom stuff is just like my stuff
34
00:03:10,433 --> 00:03:14,081
Mom's already dead so these things should be my too
35
00:03:14,630 --> 00:03:17,946
I'm your dad and I'm not dead yet
36
00:03:22,557 --> 00:03:27,635
what do you mean? Do i have to wait until you die so then these stuff will be mine?
37
00:03:27,635 --> 00:03:29,636
Ni!
38
00:03:37,341 --> 00:03:39,756
ok, I will not take these for free.
39
00:03:39,756 --> 00:03:42,489
Just think of it as buying my body.
40
00:03:42,555 --> 00:03:45,039
Stop! I said STOP! - Hurry up!
41
00:03:45,039 --> 00:03:46,269
I said "Stop right now!"
42
00:03:46,269 --> 00:03:48,201
I will not stop!
43
00:04:27,968 --> 00:04:29,438
Alright.
44
00:04:29,446 --> 00:04:30,649
Ok.
45
00:04:30,649 --> 00:04:32,543
Then, go back.
46
00:04:32,543 --> 00:04:35,017
And make it like a flower.
47
00:04:35,178 --> 00:04:36,962
Slowly.
48
00:04:38,209 --> 00:04:43,707
So beautiful, my lady .Just her first try and it already this beautiful
49
00:04:43,707 --> 00:04:48,795
Oh my... I'll have to give all the thanks to the one teaching.
50
00:04:48,795 --> 00:04:55,836
Normally, she would just be studying and she isn't that good at house works.
51
00:04:55,836 --> 00:04:59,477
I would like you to teach her
52
00:04:59,477 --> 00:05:01,614
Don't worry
53
00:05:01,657 --> 00:05:04,986
I'll do my best
54
00:05:04,986 --> 00:05:06,753
Oh my.
55
00:05:06,753 --> 00:05:10,001
Thank You
56
00:05:10,001 --> 00:05:12,804
Please look after her too.
57
00:05:12,804 --> 00:05:17,494
Just think as I give her to you as a daughter ok
58
00:05:17,494 --> 00:05:21,380
When you taught her any thing, tell her your best
59
00:05:21,380 --> 00:05:24,815
You don't have to worry or respect any thing ok. Just like a daughter
60
00:05:24,815 --> 00:05:25,969
Ok...
61
00:05:25,969 --> 00:05:27,459
Yes...
62
00:05:28,411 --> 00:05:32,199
Alright, Ying. You're good at the first try.
63
00:05:32,199 --> 00:05:34,439
She's dexterous.
64
00:05:34,600 --> 00:05:41,132
It look like Lady KaiSee wants Lord Ti to become her son-in law.
65
00:05:41,132 --> 00:05:47,387
Look, look at Puthan. She's getting along as well.
66
00:05:47,387 --> 00:05:50,839
Then why are you getting irritated over this?
67
00:05:50,839 --> 00:05:54,606
I would like her to become my granddaughter-in law too.
68
00:05:54,656 --> 00:05:58,472
A good woman like this is not easy to find.
69
00:05:58,472 --> 00:06:05,534
Yes. Ying Napa looks nice, but her mother seems to interfere too much.
70
00:06:05,534 --> 00:06:11,059
What? Rather than letting those two know each other first,
71
00:06:11,059 --> 00:06:16,508
but this... it is as if she's trying to get a man for her daughter.
72
00:06:17,483 --> 00:06:19,724
I don't think it is weird.
73
00:06:19,724 --> 00:06:26,644
Every parent wants their children to marry the ones who suit them.
74
00:06:27,457 --> 00:06:30,117
I want a great-grandchild.
75
00:06:30,117 --> 00:06:34,027
And there must be someone to continue this Suriyakan line.
76
00:06:34,887 --> 00:06:37,680
I want you to think about it well.
77
00:06:37,680 --> 00:06:43,338
Ying Napa is also good. She matches with you.
78
00:06:43,343 --> 00:06:49,212
Most importantly, your mother seems to love her too.
79
00:06:53,314 --> 00:06:58,443
Eh... or do you have someone in mind already?
80
00:06:58,987 --> 00:07:01,434
No... there's none.
81
00:07:01,440 --> 00:07:04,312
I don't have anyone yet.
82
00:07:50,924 --> 00:07:52,547
Khun...
83
00:07:54,443 --> 00:07:55,860
Who are you here for?
84
00:07:58,106 --> 00:08:01,469
Is K'Gandaowasee here?
85
00:08:01,469 --> 00:08:04,169
She's here. Please come in.
86
00:08:08,164 --> 00:08:15,176
Right now, Rut is studying for her exam. If she knew you're going out of the county, she won't feel good.
87
00:08:15,176 --> 00:08:20,381
That means you think I shouldn't meet Rut?
88
00:08:20,381 --> 00:08:22,271
Yes.
89
00:08:22,271 --> 00:08:29,237
I don't want her to lose focus. I hope you understand.
90
00:08:30,100 --> 00:08:32,222
Yes.
91
00:08:32,222 --> 00:08:34,427
I understand.
92
00:08:36,947 --> 00:08:45,235
If so, can I ask you to give this ring to Rut?
93
00:09:17,943 --> 00:09:19,444
Rut...
94
00:09:22,846 --> 00:09:24,264
Wait, Rut!
95
00:09:24,264 --> 00:09:26,146
Rut!
96
00:09:28,640 --> 00:09:31,358
Rut! I said, "Stop!"
97
00:09:31,358 --> 00:09:33,418
Rut! Listen to me!
98
00:09:33,418 --> 00:09:35,117
You're misunderstanding me!
99
00:09:35,117 --> 00:09:39,491
What misunderstanding? I saw it with my own eyes...
100
00:09:39,491 --> 00:09:42,537
that he gave you this ring!
101
00:09:42,692 --> 00:09:47,098
Listen to me. He didn't this ring to me,
102
00:09:47,098 --> 00:09:49,668
but he wants me to give you this ring.
103
00:09:49,668 --> 00:09:50,967
Liar!
104
00:09:50,967 --> 00:09:55,137
Why would he want you to? I'm here at home!
105
00:09:55,137 --> 00:09:56,815
You're still studying that's why.
106
00:09:56,815 --> 00:10:01,412
That's why you use that as an excuse to thwart our love, right?
107
00:10:01,412 --> 00:10:04,347
Why are you doing this?
108
00:10:04,347 --> 00:10:12,046
You know that I love him. I want to see him with every breath I have.
109
00:10:12,745 --> 00:10:15,855
Or do you want him for yourself?
110
00:10:16,086 --> 00:10:19,182
Rut! Stop insulting me already!
111
00:10:19,182 --> 00:10:23,418
I'm not! You're only good at stealing other people's belongings!
112
00:10:23,418 --> 00:10:27,741
From now on, I won't believe you anymore!
113
00:10:27,741 --> 00:10:32,796
He's willing to change from me to you in a few days...
114
00:10:32,796 --> 00:10:36,914
is it because you lost something to him, right? (lost virginity)
115
00:10:36,914 --> 00:10:38,964
RUT!
116
00:10:44,384 --> 00:10:48,594
I hate you! Do you hear me?
117
00:10:48,594 --> 00:10:51,461
I hate you!
118
00:10:52,679 --> 00:10:55,824
Rut! I'm sorry, Rut!
119
00:10:57,732 --> 00:11:01,860
Rut! Listen to me first! I'm sorry!
120
00:11:01,860 --> 00:11:03,822
Listen to me first!
121
00:11:07,027 --> 00:11:07,798
Rut!
122
00:11:07,798 --> 00:11:11,305
You're worse than what I thought.
123
00:11:17,620 --> 00:11:24,536
Aren't you tired to put on masks like this every single day?
124
00:11:25,559 --> 00:11:32,240
If you're here... to talk about the same matter... just go back.
125
00:11:32,408 --> 00:11:35,898
I don't want to bother with you,
126
00:11:35,898 --> 00:11:39,004
but the reason I came here
127
00:11:40,230 --> 00:11:44,380
is because I want you to know that
128
00:11:46,298 --> 00:11:49,477
I'm getting married.
129
00:12:01,451 --> 00:12:06,489
When you're carrying stuff, you have to be careful... or else it will fall
130
00:12:06,489 --> 00:12:15,052
and it won't reach up to Visake. Did you know Ying Kai Napa took a very long time to make this candy?
131
00:12:15,052 --> 00:12:16,907
Yes, K'Sai.
132
00:12:25,651 --> 00:12:28,415
And why are you telling me this?
133
00:12:29,137 --> 00:12:32,221
I don't want to know!
134
00:12:42,110 --> 00:12:45,592
For you to feel relieved.
135
00:12:47,775 --> 00:12:51,822
From now on,
136
00:12:52,807 --> 00:12:56,868
I won't bother with you anymore.
137
00:13:18,053 --> 00:13:21,791
Don't act naive like this, Gandaowasee!
138
00:13:21,791 --> 00:13:26,921
Someone like you can steal your little sister's lover!
139
00:13:29,361 --> 00:13:35,627
I'm not amazed that you could fake and pretend
140
00:13:35,627 --> 00:13:39,758
that you never knew me before.
141
00:13:39,758 --> 00:13:42,942
You did this to everyone!
142
00:13:55,340 --> 00:13:58,768
I'm really upset.
143
00:14:04,745 --> 00:14:16,173
I'm sad that I used to love... love someone like you with all of my heart.
144
00:14:18,230 --> 00:14:21,141
K'Gandaowasee...
145
00:14:57,841 --> 00:15:01,281
There's still one more thing...
146
00:15:02,944 --> 00:15:11,178
Grandma told me to invite you and K'Visake to tea tomorrow.
147
00:15:15,267 --> 00:15:18,815
I hope you would be honored
148
00:15:19,484 --> 00:15:22,891
to join, okay?
149
00:15:55,541 --> 00:15:59,708
What? Thiti is in love with Visake's daughter?
150
00:15:59,708 --> 00:16:08,253
That's right. I saw it with my own eyes that Ti went to see her in her house!
151
00:16:08,253 --> 00:16:18,850
Oh come on. I'm the one who told him to invite those family to tea tomorrow.
152
00:16:18,850 --> 00:16:25,293
If it's just inviting, then why would he touch her hands and all?
153
00:16:25,293 --> 00:16:30,239
I think they must have some intimate relationship.
154
00:16:30,239 --> 00:16:33,055
To an extent that they're touching hands?
155
00:16:33,055 --> 00:16:43,300
That's right. And including the eyes with fire and meaningful words and caring feelings for each other.
156
00:16:43,695 --> 00:16:49,143
I say it's not ordinary.
157
00:17:10,755 --> 00:17:14,339
Asiwaglai Palace
158
00:17:14,582 --> 00:17:16,877
Slap!
159
00:17:17,233 --> 00:17:23,538
Turn back. Like this feeling. Like this feeling that you got slapped!
160
00:17:23,538 --> 00:17:25,454
Slap again!
161
00:17:26,217 --> 00:17:28,444
Pull her up again!
162
00:17:28,444 --> 00:17:34,517
Kiss! You want a man to kiss you like this... you want this feeling.
163
00:17:34,517 --> 00:17:39,274
Is there anything harder than this, bring it all out!
164
00:17:41,672 --> 00:17:42,798
Cut!
165
00:17:42,798 --> 00:17:46,918
Alright. Move on to the last scene! Hurry!
166
00:17:46,918 --> 00:17:49,363
So slow. Hurry!
167
00:17:49,363 --> 00:17:51,186
Vit!
168
00:17:52,016 --> 00:17:54,467
How did I play?
169
00:17:54,467 --> 00:17:57,698
It's great!
170
00:17:57,698 --> 00:18:04,346
But I say that it's not good enough. There's still a scene that I don't understand.
171
00:18:04,346 --> 00:18:11,236
I don't know if you have time to continue the scene tonight.
172
00:18:13,048 --> 00:18:15,844
About continuing the scene,
173
00:18:15,844 --> 00:18:19,470
I'm good at it.
174
00:18:22,262 --> 00:18:28,639
I'm sorry. I don't know if I'm bothering you Vit, a big producer. Am I?
175
00:18:29,854 --> 00:18:33,252
Sun, how did you come?
176
00:18:39,823 --> 00:18:42,565
Gandaowasee...
177
00:18:44,731 --> 00:18:48,406
I didn't know that you're coming too.
178
00:18:48,406 --> 00:18:54,947
If I knew, I would cancel this shooting to welcome you only.
179
00:18:57,192 --> 00:19:01,845
Hey... take it easy man.
180
00:19:01,942 --> 00:19:04,628
She's my girlfriend.
181
00:19:06,271 --> 00:19:08,768
I know.
182
00:19:13,716 --> 00:19:15,792
Welcome.
183
00:19:15,793 --> 00:19:19,041
You palace is fancy.
184
00:19:19,170 --> 00:19:22,714
You even opened up a company and a studio in your house
185
00:19:22,714 --> 00:19:29,500
and you still have a lot of space. If it was to be compared to Suriyakan's palace, which one is bigger?
186
00:19:29,500 --> 00:19:33,794
Definitely over there... Their family line
187
00:19:33,794 --> 00:19:36,324
came straight from Nad's Palace.
188
00:19:36,324 --> 00:19:41,033
Their house is way bigger than mine.
189
00:19:42,091 --> 00:19:48,723
It's unbelievable that there will be such a place that is bigger than this palace.
190
00:19:48,829 --> 00:19:54,483
If you want to see, I'll find an opportunity to take you to the palace
191
00:19:54,483 --> 00:19:58,024
as...
192
00:20:00,241 --> 00:20:03,606
an actress in my company.
193
00:20:07,890 --> 00:20:11,046
Is that true? - Yes it is.
194
00:20:11,634 --> 00:20:17,995
Alright. Feel free alright. If you needed anything, ask them.
195
00:20:17,995 --> 00:20:20,224
I'll excuse myself to work first.
196
00:20:20,322 --> 00:20:22,420
See you, okay?
197
00:20:22,420 --> 00:20:24,319
Yes.
198
00:20:25,955 --> 00:20:28,596
Let's go.
199
00:20:43,622 --> 00:20:47,024
You're looking at her without blinking.
200
00:20:47,662 --> 00:20:50,508
I'm jealous you know.
201
00:20:50,968 --> 00:20:53,892
Don't interfere, Lisa.
202
00:20:53,930 --> 00:20:58,848
Go prepare yourself for the next scene. Hurry.
203
00:21:27,575 --> 00:21:33,590
Wasun... come play with me in the pool.
204
00:21:46,437 --> 00:21:50,038
Please. Come play with me...
205
00:21:50,038 --> 00:21:56,019
You go ahead and play. I'm happy just seeing you play.
206
00:22:09,307 --> 00:22:11,508
You tricked me.
207
00:22:13,217 --> 00:22:15,368
Come and catch me.
208
00:22:15,368 --> 00:22:17,309
You're running away?
209
00:22:17,541 --> 00:22:19,587
You can't hide.
210
00:22:21,889 --> 00:22:25,120
Don't run away.
211
00:22:46,926 --> 00:22:49,814
I'm jealous.
212
00:22:52,254 --> 00:22:57,866
Why are you jealous all of a sudden?
213
00:22:59,848 --> 00:23:02,841
Jealous about what?
214
00:23:02,841 --> 00:23:12,175
It's because you're beautiful... any man
215
00:23:12,175 --> 00:23:16,041
will want you.
216
00:23:16,773 --> 00:23:22,988
Including Vit, my best friend.
217
00:23:27,422 --> 00:23:35,574
I'm here because I want to be the main actress, okay?
218
00:23:36,085 --> 00:23:40,201
I don't think about spreading my love to anyone.
219
00:23:47,898 --> 00:23:50,830
Really?
220
00:23:51,918 --> 00:23:55,583
It's true.
221
00:23:56,640 --> 00:24:05,976
Hey... if you said this again next time, I'll be mad at you for sure.
222
00:24:07,526 --> 00:24:11,813
Okay... I won't talk about it.
223
00:24:13,361 --> 00:24:19,836
Oh come on. Don't be angry like this. You won't look beautiful you know.
224
00:24:19,923 --> 00:24:22,697
It's because of you...
225
00:24:23,748 --> 00:24:28,404
No matter what, I believe you.
226
00:24:28,404 --> 00:24:32,739
Really? - Of course.
227
00:24:36,727 --> 00:24:39,651
What are you looking at?
228
00:24:55,995 --> 00:24:58,668
I have to apologize for today...
229
00:24:58,668 --> 00:25:01,908
I might not have the time to care for anyone
230
00:25:01,911 --> 00:25:06,165
other than Ying KaiNapa Palawuth,
231
00:25:17,074 --> 00:25:20,953
Bring the napkins and put it on every table.
232
00:25:30,211 --> 00:25:33,146
That's Gandawasee.
233
00:25:38,474 --> 00:25:40,202
K'Sai.
234
00:25:40,202 --> 00:25:48,448
Didn't madam only invite close relatives? Why did Visake and his daughter come as well?
235
00:25:48,448 --> 00:25:59,003
She might have counted them as one of her close relatives, K'Puthan.
236
00:26:05,970 --> 00:26:08,878
Hello, Puthan.
237
00:26:09,728 --> 00:26:12,334
Where's K'Thiti?
238
00:26:13,611 --> 00:26:17,158
He might be in the garden with Ying KaiNapa.
239
00:26:19,841 --> 00:26:24,433
Gandawasee, feel free, okay?
240
00:26:24,433 --> 00:26:27,939
No formalities is needed because there's only close relatives here in this tea partry.
241
00:26:27,939 --> 00:26:33,666
Madam just wants Ti and KaiNapa to be familiar with each other...
242
00:26:33,967 --> 00:26:37,389
Before getting married... that's all.
243
00:26:37,389 --> 00:26:39,852
Excuse me, okay?
244
00:26:49,700 --> 00:26:54,666
I'm mortified... I ate a lot of them. I never knew...
245
00:26:54,666 --> 00:26:58,976
that you are good at cooking.
246
00:26:58,976 --> 00:27:02,689
I should be because in the past,
247
00:27:02,689 --> 00:27:07,065
I also helped my mom cook and sell candies.
248
00:27:07,065 --> 00:27:13,917
P'Puthan is really good to have raised her son to be good like this.
249
00:27:13,962 --> 00:27:20,777
I admired her and you.
250
00:27:21,341 --> 00:27:24,145
Hello. - Hi.
251
00:27:24,738 --> 00:27:28,825
Haven't seen you in a long time...
252
00:27:34,020 --> 00:27:43,042
But there's one woman who might dislike me for being just a son of a candy seller.
253
00:27:52,797 --> 00:27:57,026
I say... let's go that way.
254
00:27:57,335 --> 00:27:59,477
Let's go.
255
00:28:06,443 --> 00:28:08,564
Hello. - Hello.
256
00:28:09,595 --> 00:28:11,931
Thanks for coming.
257
00:28:11,931 --> 00:28:15,696
In a bit, grandma would be coming down.
258
00:28:15,696 --> 00:28:17,280
Feel free, okay?
259
00:28:17,280 --> 00:28:19,718
Yes, thank you so much.
260
00:28:20,522 --> 00:28:22,701
Let's go, daughter.
261
00:28:26,126 --> 00:28:29,202
Feel free, Gandawasee.
262
00:28:32,998 --> 00:28:37,704
Take care of yourself, okay? I have to apologize that today...
263
00:28:37,704 --> 00:28:43,613
I might not have the time to care for anyone other than
264
00:28:51,000 --> 00:28:54,919
K'Ying Kai Napa Palawuth.
265
00:29:07,991 --> 00:29:15,808
I noticed already that you and K'Ying Kai Napa
266
00:29:15,808 --> 00:29:20,464
will have a good news soon.
267
00:29:20,971 --> 00:29:24,626
Congratulation in advance.
268
00:29:24,626 --> 00:29:29,093
About the wedding, if there's anything I could help,
269
00:29:29,093 --> 00:29:36,591
please tell me, okay? I'm willing to help.
270
00:29:37,583 --> 00:29:39,775
Excuse me.
271
00:30:01,759 --> 00:30:05,835
Look at those two... they're so cute.
272
00:30:05,912 --> 00:30:11,582
They seem so close... closer than relatives.
273
00:30:11,640 --> 00:30:16,266
Look at the way they look at each other... Visake, look.
274
00:30:16,310 --> 00:30:23,501
Oh my... so far... you could see into their eyes.
275
00:30:23,501 --> 00:30:30,090
Oh come on Sai... I meant look at their actions as a whole.
276
00:30:30,143 --> 00:30:32,016
Am I right, Puthan?
277
00:30:32,016 --> 00:30:34,266
That's true.
278
00:30:44,812 --> 00:30:52,618
This dish of Ti is delicious. Gandaowasee,
279
00:30:52,618 --> 00:30:56,539
please bring me some more, is that okay?
280
00:30:56,539 --> 00:30:59,237
I'll do it.
281
00:30:59,237 --> 00:31:00,828
No need to.
282
00:31:00,828 --> 00:31:04,166
You go grab something else for me.
283
00:31:04,166 --> 00:31:06,538
Go.
284
00:31:06,538 --> 00:31:09,045
Yes, my lord.
285
00:31:09,628 --> 00:31:11,542
Go on.
286
00:31:11,542 --> 00:31:13,657
Yes, my lord.
287
00:31:19,553 --> 00:31:25,102
Seeing them in love like this... let's go look at the date and time, is that good, Madam?
288
00:31:25,102 --> 00:31:28,295
The parents of both sides are in accord.
289
00:31:28,295 --> 00:31:31,066
That's right, Madam.
290
00:31:31,994 --> 00:31:38,671
It will have to be up to him. If they don't love each other, I won't force.
291
00:31:39,283 --> 00:31:44,084
Puthan... you should understand it well
292
00:31:44,084 --> 00:31:50,310
that building a house should be up to the one who's living in it. Building a bed should be up to the one who's sleeping
293
00:31:55,229 --> 00:31:56,666
Very delicious.
294
00:31:56,666 --> 00:31:57,484
Thanks.
295
00:31:57,484 --> 00:32:01,277
The colors are so cute.
296
00:32:07,479 --> 00:32:15,429
K'Gandawasee, ever since you're here... you haven't eaten anything yet. Come here and eat.
297
00:32:15,429 --> 00:32:21,036
K'Ying... Madam told me to get some more fish.
298
00:32:21,065 --> 00:32:26,003
Oh my. I was busy chit-chatting... I forgot about aunt.
299
00:32:26,003 --> 00:32:29,567
Then, I'll bring it over to her.
300
00:32:29,567 --> 00:32:31,645
It's okay, K'Ying.
301
00:32:31,682 --> 00:32:36,095
That's fine. You guys have a talk first, okay?
302
00:32:36,095 --> 00:32:40,191
I'll bring them over to aunt.
303
00:32:43,353 --> 00:32:45,855
K'Ying.
304
00:33:26,817 --> 00:33:29,842
I don't want to believe it that
305
00:33:29,842 --> 00:33:33,278
I was once stupid.
306
00:33:33,755 --> 00:33:40,459
I never thought I would find someone good and perfect as Gandaowasee Gireenasuan anymore.
307
00:33:45,268 --> 00:33:50,532
But when I met with Ying Kai Napa Palawuth.
308
00:33:51,382 --> 00:33:55,631
It makes me know that I'm really stupid.
309
00:33:57,636 --> 00:34:00,925
If I were to compare her with you,
310
00:34:01,547 --> 00:34:04,168
It's like comparing a diamond
311
00:34:04,169 --> 00:34:07,258
and a piece of dirt.
312
00:34:12,507 --> 00:34:14,550
Hey you!
313
00:34:14,550 --> 00:34:18,252
Don't you feel anything when I say something like this?
314
00:34:25,022 --> 00:34:30,141
Why should I feel something since I'm not that woman?
315
00:34:30,141 --> 00:34:34,260
If I were to feel something,
316
00:34:34,260 --> 00:34:39,654
I feel sorry for you that you not only got tricked by that woman, but
317
00:34:39,654 --> 00:34:43,721
you still accuse someone else who doesn't know anything about it!
318
00:34:44,235 --> 00:34:47,077
Up until now, you're still lying?
319
00:34:47,398 --> 00:34:50,025
I'm not lying!
320
00:34:50,043 --> 00:34:52,188
I...
321
00:34:52,188 --> 00:34:56,893
I'll prove to you that I'm not that woman!
322
00:34:57,009 --> 00:35:00,453
You don't have to prove anything anymore, Gandwasee.
323
00:35:01,596 --> 00:35:05,757
It's because I'll never believe a woman like you anymore!
324
00:35:10,922 --> 00:35:12,347
Oh yeah.
325
00:35:15,287 --> 00:35:17,763
Don't worry.
326
00:35:17,763 --> 00:35:21,497
I won't bother you anymore.
327
00:35:22,102 --> 00:35:27,779
It's because I don't want to have anything to do with dirt.
328
00:35:42,978 --> 00:35:45,697
Thanks.
329
00:35:47,042 --> 00:35:52,826
I hope that you will do it as you say.
330
00:36:19,681 --> 00:36:22,815
Why would I look for you?
331
00:36:23,559 --> 00:36:26,525
We have any business with each other?
332
00:36:26,525 --> 00:36:32,671
I just thought that you want to be alone
333
00:36:32,671 --> 00:36:35,633
with me.
334
00:36:41,102 --> 00:36:43,212
Asawaglai Palace
335
00:36:51,606 --> 00:36:53,241
He's here.
336
00:36:53,518 --> 00:36:59,382
Today, there's someone honored to visit me.
337
00:37:01,314 --> 00:37:03,345
Who's that person?
338
00:37:24,635 --> 00:37:27,143
This lady right here
339
00:37:27,199 --> 00:37:30,112
is Gandaowasee.
340
00:37:31,368 --> 00:37:38,002
Right now, I'm trying to get her to play in my movie.
341
00:37:42,119 --> 00:37:45,187
They are all my workers.
342
00:37:45,469 --> 00:37:52,077
Nice to meet each and everyone of you, and please take care of me.
343
00:37:52,077 --> 00:37:53,772
Definitely.
344
00:37:56,180 --> 00:37:59,257
Cheers.
345
00:37:59,833 --> 00:38:01,681
Come in.
346
00:38:01,681 --> 00:38:03,595
Same here.
347
00:38:04,719 --> 00:38:08,974
I don't know what's so admirable about her.
348
00:38:11,570 --> 00:38:14,779
Someone beautiful is like a fragrance flower.
349
00:38:14,779 --> 00:38:26,564
No matter where that flower is... there's always going to be someone who will fly by and smell it.
350
00:38:30,600 --> 00:38:35,201
Like the love of yours, right?
351
00:38:37,073 --> 00:38:41,890
It's more like the woman standing in front of me.
352
00:38:44,246 --> 00:38:52,566
A businessman like you will be interested in an actress like me?
353
00:39:00,832 --> 00:39:05,546
I'm not just interested in you,
354
00:39:06,727 --> 00:39:17,454
I... want to know you more than this.
355
00:40:31,508 --> 00:40:36,559
I thought it was someone else... it's actually you.
356
00:40:36,559 --> 00:40:39,971
K'Gandaowasee...
357
00:40:42,344 --> 00:40:45,315
Who are you looking for?
358
00:40:47,966 --> 00:40:51,245
I'm not looking for anyone.
359
00:40:53,031 --> 00:40:59,575
I'm trying to find a place to wash my hands.
360
00:41:00,445 --> 00:41:03,095
Really?
361
00:41:05,441 --> 00:41:12,174
What a waste... I thought you...
362
00:41:16,033 --> 00:41:19,021
are looking for me.
363
00:41:26,905 --> 00:41:30,759
Why should I look for you?
364
00:41:31,247 --> 00:41:34,340
Do we have a business with each other?
365
00:41:36,335 --> 00:41:42,565
I just thought that you want to be alone
366
00:41:42,565 --> 00:41:45,933
with me.
367
00:41:46,409 --> 00:41:49,551
Like I
368
00:41:49,551 --> 00:41:52,751
want to be with you.
369
00:41:58,000 --> 00:42:02,100
I don't just want to be alone with you.
370
00:42:10,619 --> 00:42:14,242
Don't. Other people will see.
371
00:42:15,603 --> 00:42:19,405
Everyone is outside.
372
00:42:20,746 --> 00:42:24,903
Who will see?
373
00:42:26,214 --> 00:42:32,574
Don't. I don't want to do it in the open.
374
00:42:58,328 --> 00:43:01,070
What are you doing? Stop it right there.
375
00:43:04,520 --> 00:43:05,731
Hey!
376
00:43:05,731 --> 00:43:07,486
Lisa!
377
00:43:07,876 --> 00:43:09,433
Slut! What are you doing with my husband!
378
00:43:11,245 --> 00:43:13,188
You think you're the only one who knows how to slap?
379
00:43:20,784 --> 00:43:23,639
Stop this right now, Lisa!
380
00:43:23,849 --> 00:43:30,043
Gandawasee! Don't think that I don't know what you are trying to do! You're trying to seduce my husband!
381
00:43:30,043 --> 00:43:33,383
You're using your body in exchange of being an idol, right?
382
00:43:33,529 --> 00:43:37,499
You're cussing at others like this means that you used to do it, right?
383
00:43:37,499 --> 00:43:43,011
That's right! I've done it before and I also slapped the ones who tried to steal other's husband!
384
00:43:44,616 --> 00:43:46,554
Like this!
385
00:43:50,588 --> 00:44:00,165
Someone like you! Don't ever think about replacing me whether it's on the bed or on the screen!
386
00:44:02,607 --> 00:44:03,817
Stop!
387
00:44:03,817 --> 00:44:04,858
Lisa! Stop it!
388
00:44:04,858 --> 00:44:06,925
You crazy! Let go!
389
00:44:07,555 --> 00:44:08,846
Enough!
390
00:44:08,846 --> 00:44:11,557
Gandaowasee!
391
00:44:12,597 --> 00:44:17,293
No! I'm not going to stop! I don't allow you to make this woman
392
00:44:17,293 --> 00:44:19,099
be in my place!
393
00:44:19,099 --> 00:44:20,890
Lisa!
394
00:44:22,048 --> 00:44:24,517
Enough already!
395
00:44:25,822 --> 00:44:29,377
You think she's better than I am! You're on her side, right?
396
00:44:29,377 --> 00:44:31,777
Yea!
397
00:44:34,981 --> 00:44:36,970
Yeah.
398
00:44:38,581 --> 00:44:45,829
You still don't know that you're a rotten star that is about to fall from the sky?
399
00:44:45,829 --> 00:44:49,564
What are you to compare with Gandaowasee?
400
00:44:49,564 --> 00:44:51,489
K'Vit!
401
00:44:51,489 --> 00:44:54,999
If you still want to play in my movie,
402
00:44:56,148 --> 00:45:01,790
Go. And don't bother around here anymore. Understand?
403
00:45:04,092 --> 00:45:06,879
Get out.
404
00:45:12,582 --> 00:45:15,183
Get out!
405
00:45:35,011 --> 00:45:37,157
Are you hurt?
406
00:45:37,157 --> 00:45:39,119
I'm fine.
407
00:45:47,379 --> 00:45:50,945
At the guest room a while ago...
408
00:45:50,945 --> 00:45:53,549
I saw it man.
409
00:45:53,943 --> 00:45:58,171
Saw what? Tell me.
410
00:45:59,211 --> 00:46:02,285
Vit...
411
00:46:02,285 --> 00:46:11,078
I'm your friend for a long time. Just looking into your eyes, I know what you want.
412
00:46:16,254 --> 00:46:19,709
Then what about you?
413
00:46:20,780 --> 00:46:24,590
What do you want?
414
00:46:29,685 --> 00:46:35,169
Coincidentally, my foreign boss especially rushes me.
415
00:46:35,169 --> 00:46:40,481
I guess he knows that I cheated most of his money.
416
00:46:45,218 --> 00:46:47,203
500,000 baht.
417
00:46:47,222 --> 00:46:51,850
It's that too cheap for...
418
00:46:53,060 --> 00:46:57,783
a new actress for a far reputation producer like you?
419
00:47:04,859 --> 00:47:07,829
600,000 baht.
420
00:47:08,411 --> 00:47:16,645
No. 1,000,000 baht. Take it or leave it.
421
00:47:19,430 --> 00:47:22,283
Go rummy!
422
00:47:43,573 --> 00:47:45,829
Grandma, where are we going?
423
00:47:45,829 --> 00:47:50,536
We're going to get a bride for you.
424
00:48:00,962 --> 00:48:04,764
Mhm. I'll go there immediately.
425
00:48:07,790 --> 00:48:10,302
My grandson... is he ready?
426
00:48:10,302 --> 00:48:12,681
I've told the maids to get him already.
427
00:48:12,741 --> 00:48:14,958
Mhm.
428
00:48:35,644 --> 00:48:39,345
K'Thiti. Madam told me to tell you that she's ready.
429
00:48:39,345 --> 00:48:42,108
Okay. I'll hurry down.
430
00:48:42,125 --> 00:48:43,535
Okay.
431
00:48:43,922 --> 00:48:46,122
Grandma, where are we going?
432
00:48:46,122 --> 00:48:50,647
We're going to get a bride for you.
433
00:48:53,316 --> 00:49:01,071
Thi... trust me. Grandma is not wrong. K'Ying KaiNapa matches the most
434
00:49:01,096 --> 00:49:04,147
to be the mistress of Suriyakan.
435
00:49:04,147 --> 00:49:06,840
Let's go.
436
00:49:13,716 --> 00:49:18,692
What a bad luck! I was about to win, but then I lost all of my money.
437
00:49:18,692 --> 00:49:24,437
What about the land contract and jewelries? Where am I going to get those back?
438
00:49:24,597 --> 00:49:26,844
Urai!
439
00:49:29,168 --> 00:49:31,074
Yes?
440
00:49:31,797 --> 00:49:36,309
What do you need? A coffee? I'll prepare it for you.
441
00:49:36,309 --> 00:49:38,911
Wait. No need to.
442
00:49:38,911 --> 00:49:42,188
I have something to talk with you.
443
00:49:42,188 --> 00:49:46,029
About what?
444
00:49:55,113 --> 00:49:57,378
Grandma...
445
00:49:57,569 --> 00:50:00,303
This is Visake's house.
446
00:50:00,303 --> 00:50:04,255
Visake's house? That means...
447
00:50:04,255 --> 00:50:06,416
the woman you're asking for is
448
00:50:06,416 --> 00:50:12,138
Yes. Gandaowasee Gireenasuan.
449
00:50:20,061 --> 00:50:23,529
Why do you have to be that shocked, Puthan?
450
00:50:23,529 --> 00:50:31,817
Or do you not know that your son loves Gandaowasee, not Kai Napa?
451
00:50:37,038 --> 00:50:42,270
What? Madam is asking for Gandaowasee to be her granddaughter-in- law?
452
00:50:42,636 --> 00:50:46,282
How could that be? They've only seen each other a couple times.
453
00:50:46,282 --> 00:50:49,364
I'm also curious.
454
00:50:49,364 --> 00:50:52,890
Although I know that madam admires Gan,
455
00:50:52,890 --> 00:50:56,887
but I didn't think that she wants her to be her granddaughter- in- law.
456
00:50:56,887 --> 00:51:00,132
Then what was your response?
457
00:51:00,132 --> 00:51:02,277
What else could I say?
458
00:51:02,277 --> 00:51:08,350
I'll have to ask my daughter if she's willing to.
459
00:51:08,350 --> 00:51:14,464
Oh come on. You don't have to ask. Whoever refuse is indeed stupid.
460
00:51:14,464 --> 00:51:19,743
A royal is here... if she doesn't want him, then she's crazy.
461
00:51:21,420 --> 00:51:24,408
What is going on, father?
462
00:51:29,726 --> 00:51:36,087
What are you going to say? Madam asks you to marry K'Chai Thiti.
463
00:51:42,687 --> 00:51:48,420
What did Gandaowasee say about the matter I've discussed with you last night?
464
00:51:49,521 --> 00:51:56,391
I've told her already, but she...
465
00:51:58,107 --> 00:52:01,969
she refused, my lord.
466
00:52:06,114 --> 00:52:15,759
Alright. I say that we should allow them to talk in private first. Is that good, Visake?
467
00:52:15,759 --> 00:52:18,469
That's good, my lord.
468
00:52:19,425 --> 00:52:24,798
Go ahead, Tit. Talk it out with her.
469
00:52:25,494 --> 00:52:30,528
Visake, go bring her here. I really want to know.
470
00:52:30,528 --> 00:52:33,098
Yes.
471
00:53:00,300 --> 00:53:03,100
You're more than what I expected.
472
00:53:04,261 --> 00:53:07,485
I don't understand what you said.
473
00:53:10,492 --> 00:53:14,583
That you deceived my grandma to make her fall for your goodness.
474
00:53:14,583 --> 00:53:18,312
That's why she wanted you to be her granddaughter-in-law.
475
00:53:22,153 --> 00:53:25,040
And you even pretend that you don't want to marry me
476
00:53:25,149 --> 00:53:31,165
to make yourself look good and be valuable.
477
00:53:33,021 --> 00:53:37,626
I don't need to use such lowly method like you said.
478
00:53:39,719 --> 00:53:42,704
I never thought about being in a relationship with you.
479
00:53:43,813 --> 00:53:46,010
You're the one!
480
00:53:46,010 --> 00:53:52,015
Why don't you tell her that you don't want to marry me, so that she will cancel everything?
481
00:53:52,015 --> 00:53:54,647
It's better to do that than saying things to me like this!
482
00:53:54,647 --> 00:54:00,250
It because I promise him that i will marry every woman she pick
483
00:54:01,890 --> 00:54:05,251
But do you know something
484
00:54:05,293 --> 00:54:07,747
I don't know that it's you
485
00:54:12,622 --> 00:54:18,194
I can't be that filial grandson anymore.
486
00:54:20,175 --> 00:54:23,362
Because of what?
487
00:54:24,787 --> 00:54:28,172
You would know better
488
00:54:40,158 --> 00:54:43,247
I know
489
00:54:51,512 --> 00:54:54,043
I will tell her
490
00:54:54,043 --> 00:54:58,123
that I will not married you
491
00:54:59,021 --> 00:55:04,442
So you would be satisfied and stop saying lies to me
492
00:55:49,615 --> 00:55:52,499
You talked it out, right?
493
00:55:52,499 --> 00:55:54,090
Then, let's return.
494
00:55:54,133 --> 00:55:56,926
What about the response?
495
00:55:56,952 --> 00:56:03,264
I think I'm just too hurry
496
00:56:03,264 --> 00:56:10,257
to tell you to tell me your answer
497
00:56:10,257 --> 00:56:11,541
But i already decide that
498
00:56:11,541 --> 00:56:14,168
No need to rush, Gandaowasee.
499
00:56:14,168 --> 00:56:21,127
During this time, i want you think careful and then will give me an answer
500
00:56:21,127 --> 00:56:22,505
Let's go
501
00:56:22,505 --> 00:56:25,334
Tit, let's return.
502
00:56:39,106 --> 00:56:41,553
Excuse me.
503
00:57:08,174 --> 00:57:11,428
Your daughter is so good
504
00:57:11,457 --> 00:57:16,981
I remember that you just took her to know him not too long ago
505
00:57:16,981 --> 00:57:24,621
I don't know what she did to make K'Thitit asked his grandmother to make Gandawasee his bride.
506
00:57:25,333 --> 00:57:29,429
When they fall in love... what does it have to do with you?
507
00:57:29,564 --> 00:57:32,056
It doesn't have anything to do with me,
508
00:57:32,056 --> 00:57:43,023
but I just want to know what she did. About her refusing... is she trying to ask for a higher dowry?
509
00:57:43,023 --> 00:57:46,264
I can't catch up to her.
510
00:57:46,883 --> 00:57:48,681
K'Urai!
511
00:57:48,681 --> 00:57:52,094
Stop talking nonsense already!
512
00:57:52,650 --> 00:57:58,003
She refused because she has her own reason.
513
00:57:58,003 --> 00:58:05,870
We aren't that rich, but we're not that poor to sell our own children!
514
00:58:07,538 --> 00:58:11,224
I'm not faking it, aunt.
515
00:58:12,191 --> 00:58:18,002
And I don't want to marry right now
516
00:58:19,563 --> 00:58:26,813
because I just got back. I want to live here and take care of you first.
517
00:58:26,813 --> 00:58:29,610
Hey! Irritating!
518
00:58:29,610 --> 00:58:32,475
What you did is called faking.
519
00:58:32,475 --> 00:58:39,382
I'll tell you something. A good man like K'Thiti isn't easy to find.
520
00:58:39,382 --> 00:58:50,039
If he could changed from Gan to Rut, I'll hurry up and accept it. Being the royal granddaughter...
521
00:59:08,886 --> 00:59:10,815
Rut!
522
00:59:16,115 --> 00:59:21,600
I told you already that there's nothing between Prapun and me.
523
00:59:21,600 --> 00:59:24,083
Then why don't you marry, K'Thiti?
524
00:59:24,083 --> 00:59:28,279
Don't let me know that you refused
525
00:59:28,279 --> 00:59:31,001
because you want to steal Prapun from me.
526
00:59:36,176 --> 00:59:38,085
Rut!
527
00:59:41,081 --> 00:59:44,041
Why did you come into my room?
528
00:59:46,613 --> 00:59:48,868
You're so full of aura.
529
00:59:48,868 --> 00:59:54,153
About Prapun and Thiti.
530
00:59:55,012 --> 01:00:00,786
I told you already, right? There's nothing between Prapun and me.
531
01:00:00,825 --> 01:00:07,371
Why don't you marry, K'Thitit He's handsome and rich.
532
01:00:09,286 --> 01:00:12,777
It's my own personal business!
533
01:00:18,178 --> 01:00:22,684
Don't let me know that you refused
534
01:00:22,684 --> 01:00:27,152
because you want to steal K'Prapun from me!
535
01:00:27,696 --> 01:00:29,133
Rut!
536
01:00:29,133 --> 01:00:30,992
Or else,
537
01:00:30,992 --> 01:00:34,525
I'll make you feel really sad
538
01:00:34,525 --> 01:00:38,830
from your own actions!
539
01:00:40,744 --> 01:00:42,600
Rut!
540
01:00:52,649 --> 01:00:56,915
I don't understand why it's Gandaowasee.
541
01:00:56,915 --> 01:01:04,186
K'Ying Kai Napa is perfect and matches well being the mistress of Suriyakan.
542
01:01:04,332 --> 01:01:10,016
Perfect in rank doesn't mean that they will be happy.
543
01:01:11,316 --> 01:01:17,721
Don't you understand what your son wants?
544
01:01:18,541 --> 01:01:23,044
But Thit is willing to marry Kai Napa.
545
01:01:23,102 --> 01:01:30,209
But have he ever told you that he isn't willing to marry Gandaowasee?
546
01:01:32,168 --> 01:01:39,079
I have only one grandson. Although I didn't raise him, I love him the most.
547
01:01:40,024 --> 01:01:48,282
And my grandson's happiness is the most important. Understand, Puthan?
548
01:02:23,069 --> 01:02:24,746
Oh...
549
01:02:26,824 --> 01:02:29,688
What is this?
550
01:02:31,013 --> 01:02:33,413
Where's Wasun?
551
01:02:36,091 --> 01:02:38,365
Sun?
552
01:02:38,919 --> 01:02:41,636
Sun...
553
01:02:43,014 --> 01:02:45,564
he's not here anymore.
554
01:02:46,267 --> 01:02:49,390
He's not here?
555
01:02:49,390 --> 01:02:52,867
What does that mean?
556
01:02:52,867 --> 01:02:56,160
Where did he go?
557
01:02:56,160 --> 01:03:01,379
How could he leave me here all by myself?
558
01:03:11,785 --> 01:03:13,983
Calm down...
559
01:03:14,087 --> 01:03:21,181
I told Sun that today I will test you on screen.
560
01:03:22,734 --> 01:03:25,728
That's why he left first.
561
01:03:28,735 --> 01:03:31,881
Really?
562
01:03:39,238 --> 01:03:43,132
Then we...
563
01:03:43,132 --> 01:03:47,002
when we will test on screen?
564
01:03:55,534 --> 01:04:00,811
And what about you? When are you ready?
565
01:05:54,903 --> 01:06:00,237
Sun got 1,000,000 baht in exchange for you to be in my movie.
566
01:06:00,237 --> 01:06:04,364
And most importantly... let's play catch on this bed.
567
01:06:04,949 --> 01:06:07,082
You think you can run away from me!
568
01:06:08,616 --> 01:06:13,913
I'll let you two marry next month.
569
01:06:13,913 --> 01:06:15,370
What?
570
01:06:15,370 --> 01:06:20,403
Gandaowasee doesn't want to marry you, but she wants to marry your assets!
571
01:06:20,411 --> 01:06:25,038
Since she chose to marry money, I'll let her know
572
01:06:25,038 --> 01:06:28,583
that getting married without love
573
01:06:28,583 --> 01:06:30,698
is suffering.
43063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.