All language subtitles for SUD SAI PAN (end of the string) (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,117 --> 00:00:14,230 I've never met you before. 2 00:00:14,230 --> 00:00:19,900 I'll make you remember.
- Do I have an identical twin? 3 00:00:19,900 --> 00:00:22,000 You don't have a twin anywhere. 4 00:00:22,000 --> 00:00:28,200 He doesn't want me. He only takes in my older identical sister with him. Her name is Gandaowasee. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,700 The name that you like to use with guys who like to flirt with you, right? 6 00:00:31,700 --> 00:00:34,400 I've got news about K'Chai Kitithep. 7 00:00:34,464 --> 00:00:35,923 Where? 8 00:00:35,923 --> 00:00:39,000 K'Chai passed away, my lord. 9 00:00:39,000 --> 00:00:42,400 Do whatever you can to find my grandson. 10 00:00:42,400 --> 00:00:46,700 It's because I'm a poor person that's why you dislike me? Tell me, Gan.
- YES! 11 00:00:46,700 --> 00:00:50,302 I answered you already. Can you go back now? 12 00:00:52,100 --> 00:00:55,200 You sell candies too?
- That's right. 13 00:00:55,200 --> 00:00:59,600 Puthan? It's really you... My grandson. 14 00:00:59,600 --> 00:01:07,300 From now on, you are lord Kitit, the only one to inherit the Suriyakan asset. 15 00:01:07,300 --> 00:01:10,200 Then do I have to use formal words with you? 16 00:01:10,200 --> 00:01:13,200 I'm just a lord. Just speak to me normally. 17 00:01:13,200 --> 00:01:16,100 I saw Thiti. I'll go first. 18 00:01:16,988 --> 00:01:20,324 Oh! 19 00:01:27,210 --> 00:01:29,728 Sud Sai Paan (Episode 2) 20 00:01:29,728 --> 00:01:34,861 (I always think of you... the one I met before.) 21 00:01:34,891 --> 00:01:44,073 (The usual eyes that used to be sweet.) 22 00:01:44,133 --> 00:01:50,581 (But today... where are you?) 23 00:01:50,581 --> 00:01:55,876 (Every minute, I yearn for you.) 24 00:01:55,876 --> 00:02:04,593 (I don't know what's up when we're far apart.) 25 00:02:04,616 --> 00:02:11,570 (I beg the sky and star to tell you:) 26 00:02:11,570 --> 00:02:16,988 (Please come back and be the same person... is that okay?) 27 00:02:17,012 --> 00:02:22,190 (The one that I loved with all of my heart.) 28 00:02:22,190 --> 00:02:27,637 (I want us to be like the old frames the other day.) 29 00:02:27,637 --> 00:02:32,446 (No matter how long I'll never change my heart.) 30 00:02:32,446 --> 00:02:37,648 (I'll wait for you no matter how long it takes.) 31 00:02:37,669 --> 00:02:45,165 (No matter where you are... as far as the sky...) 32 00:02:45,165 --> 00:02:55,328 (I want to let you know
that I still love you as always.) 33 00:03:00,300 --> 00:03:03,400 Thank you. You... 34 00:03:04,900 --> 00:03:06,800 I'm Wasun. 35 00:03:06,800 --> 00:03:09,700 Wasun Prasopkul. 36 00:03:11,800 --> 00:03:14,100 I'm... 37 00:03:14,100 --> 00:03:18,900 Gandaowasee Gireenasuan. 38 00:03:20,196 --> 00:03:22,900 It's a pleasure to meet you. 39 00:03:22,900 --> 00:03:25,500 Then... 40 00:03:26,000 --> 00:03:32,000 Let me help you walk... take it as my apology. 41 00:03:32,800 --> 00:03:34,300 Okay. 42 00:04:56,208 --> 00:04:59,028 Good morning, honey. 43 00:05:01,169 --> 00:05:03,490 Morning. 44 00:05:20,036 --> 00:05:26,527 You're so beautiful. So beautiful that I don't want to go anywhere. 45 00:05:28,568 --> 00:05:34,451 If you don't want to go, then don't. 46 00:05:39,038 --> 00:05:45,734 If it could be that way, then it's good. But I work in a foreign business. 47 00:05:45,760 --> 00:05:50,926 My salary is high, so I have a lot of work to do. 48 00:05:57,311 --> 00:06:05,710 Then it's alright. I understand. Just go work... I can stay here by myself. 49 00:06:05,710 --> 00:06:08,924 Oh come on honey. 50 00:06:09,249 --> 00:06:12,351 You'll be late for nothing. 51 00:06:22,036 --> 00:06:28,403 I don't know, but today you have to take me and Rut to Suriyakan Palace. 52 00:06:28,403 --> 00:06:36,747 What are you up to now? I asked you to go before, but you refuse saying that you don't know formalities. 53 00:06:36,757 --> 00:06:40,130 But what's going on today? Why do you want to go? 54 00:06:40,130 --> 00:06:44,305 It's not the same. Today is a special occasion. 55 00:06:44,305 --> 00:06:50,002 No matter what, you have to introduce me as a wife. 56 00:06:50,002 --> 00:06:58,165 Or when you have your eldest daughter now, you forgot that you have me as a wife. 57 00:06:58,202 --> 00:07:03,006 Wherever you go, you always asked for Gandaowasee. 58 00:07:03,006 --> 00:07:04,659 You! 59 00:07:04,667 --> 00:07:07,065 I'm sorry. 60 00:07:07,065 --> 00:07:13,769 Sir, there's a call for you from Suriyakan Palace. 61 00:07:20,211 --> 00:07:23,462 Hello. Visake is speaking. 62 00:07:24,908 --> 00:07:27,793 Huh? What? 63 00:07:27,879 --> 00:07:31,209 Okay. I'll go immediately. 64 00:07:34,195 --> 00:07:36,844 Someone from the palace called. Is there something? 65 00:07:36,844 --> 00:07:41,716 Change into black clothes daughter... The lord passed away. 66 00:07:55,585 --> 00:08:03,272 He just slept. The minister tried to wake him up for breakfast 67 00:08:03,996 --> 00:08:09,425 and that's when he know that the lord passed away. 68 00:08:10,744 --> 00:08:19,939 The lord has been waiting until he met with his grandson, so that's why he's peacefully gone. 69 00:08:36,403 --> 00:08:42,629 Grandma, it's okay. 70 00:08:42,948 --> 00:08:45,996 He's resting in peace now. 71 00:09:17,941 --> 00:09:20,653 You're letting me wear this necklace, father? 72 00:09:20,656 --> 00:09:29,472 Yes. Everyone who will come to the funeral is royal and wealthy. I don't want you to be any less. 73 00:09:29,810 --> 00:09:33,142 But father, I say that it's... 74 00:09:33,192 --> 00:09:36,869 I know what you are going to say, but believe me. 75 00:09:36,892 --> 00:09:41,750 A woman without any jewelry doesn't match well. 76 00:09:41,750 --> 00:09:44,443 Here. I'll put it on for you. 77 00:10:04,622 --> 00:10:07,184 Wait! 78 00:10:07,184 --> 00:10:10,822 This necklace... I've already given to Narirut. 79 00:10:11,950 --> 00:10:16,604 I promised to give it to her. 80 00:10:23,150 --> 00:10:26,780 Wait, come back and let's talk it out first. 81 00:10:26,780 --> 00:10:28,811 What else do you have to say? 82 00:10:28,840 --> 00:10:32,949 When you promised something to Rut, why didn't you tell me anything? 83 00:10:32,949 --> 00:10:40,765 At that time, Gan was out of the country. I always thought that Rut was our eldest daughter. 84 00:10:40,765 --> 00:10:47,059 But I've already given it to Gan. About Rut, you started it, so you solve it yourself. 85 00:10:47,059 --> 00:10:50,297 It's okay, father. 86 00:10:51,726 --> 00:10:56,677 If little sister wanted it, then give it to her, okay? 87 00:11:09,846 --> 00:11:11,893 That was close. 88 00:11:11,893 --> 00:11:16,993 Why did you have to lie to father? I don't want this necklace. 89 00:11:18,126 --> 00:11:21,362 You don't have to know. 90 00:11:22,625 --> 00:11:25,015 What's wrong with this necklace? Can I see it? 91 00:11:25,015 --> 00:11:28,904 Let go Rut. It's mine. Don't touch. 92 00:11:28,904 --> 00:11:32,154 I said, "let go!" 93 00:11:32,953 --> 00:11:35,577 Why did it fall apart? 94 00:11:35,577 --> 00:11:39,752 Hey! Don't bother! 95 00:11:39,752 --> 00:11:42,984 Look, you've damaged it. 96 00:11:55,605 --> 00:12:03,664 This time, I want 100,000 baht. I'm unlucky nowadays... I just want to give it another try. 97 00:12:03,664 --> 00:12:07,021 I can even 200,000 baht. 98 00:12:07,444 --> 00:12:17,474 That's good. Whenever I win, I'll pay for it back. No matter what, I can't let it go. 99 00:12:19,476 --> 00:12:28,747 It's good that Gandaowasee gives it back easily. If she were to wore it to the funeral and people were to say it's fake, 100 00:12:28,761 --> 00:12:33,394 and what if Visake ask for the real one, what should I do? 101 00:12:52,614 --> 00:12:56,791 I never thought there would be a lot of people here. 102 00:12:57,053 --> 00:13:02,831 Other than family members, there are friends and such. 103 00:13:02,834 --> 00:13:03,895 Yes. 104 00:13:03,895 --> 00:13:05,464 Hey Visake. 105 00:13:05,464 --> 00:13:08,477 Hello. You're here already.
- Yes. 106 00:13:08,477 --> 00:13:13,480 Gan, how are you doing? After you got back from Pinang, I've never seen you. 107 00:13:13,480 --> 00:13:15,047 I'm doing well. 108 00:13:15,047 --> 00:13:21,052 Visake, take her to pay her respect to Madam. I'm tired from welcoming all the guests. 109 00:13:21,120 --> 00:13:27,149 I'll take her in a bit after all the guests gathered here. Is there anything I could do to help? 110 00:13:27,171 --> 00:13:31,379 That's good then. Help me welcome the guests inside. There are too many. 111 00:13:31,379 --> 00:13:33,821 Let's go. I'll be back. 112 00:13:33,821 --> 00:13:35,645 Yes, father. 113 00:14:12,121 --> 00:14:13,964 You don't have to be afraid. 114 00:14:13,992 --> 00:14:16,233 I didn't follow you here for sure. 115 00:14:16,233 --> 00:14:19,518 And you don't have to run away from me like what you did at the night club. 116 00:14:20,275 --> 00:14:23,016 What night club are you talking about? 117 00:14:44,957 --> 00:14:47,316 Why are you here? 118 00:14:54,433 --> 00:15:01,271 I'm just a son of a candy seller. What could I possibly do in this big palace... 119 00:15:02,096 --> 00:15:04,069 other than delivering candies. 120 00:15:06,024 --> 00:15:10,032 You don't have to be afraid. I didn't follow you here for sure. 121 00:15:10,407 --> 00:15:13,370 And you don't have to run away from me like what you did at the night club. 122 00:15:14,201 --> 00:15:16,774 What night club are you talking about? 123 00:15:16,821 --> 00:15:21,031 You don't have to make up excuses. 124 00:15:21,039 --> 00:15:23,872 I don't care anyway. 125 00:15:24,288 --> 00:15:30,650 I just never thought that someone like Gandaowasee Gireenasuan... 126 00:15:31,894 --> 00:15:34,139 can put on two faces well like this. 127 00:15:34,161 --> 00:15:40,126 Hey you. If you still want to cause problem every time we see each other like this, 128 00:15:40,175 --> 00:15:43,504 then let's not talk anymore. 129 00:15:46,004 --> 00:15:48,013 Let go! What are you doing? Let go! 130 00:15:48,048 --> 00:15:52,220 Stand still. Aren't you afraid that the snake will bite you? 131 00:16:40,160 --> 00:16:41,919 I'm sorry. 132 00:16:46,254 --> 00:16:49,331 You don't have to act like you dislike me that much. 133 00:16:52,943 --> 00:16:55,843 I'm just a poor person who works. 134 00:16:55,894 --> 00:16:57,627 If you like a wealthy man, 135 00:16:57,686 --> 00:16:59,936 then you came to the right place. 136 00:16:59,993 --> 00:17:02,662 You must be satisfied. 137 00:17:06,747 --> 00:17:09,462 That's right. 138 00:17:10,511 --> 00:17:15,409 You should understand now why I don't want to know you. 139 00:17:34,491 --> 00:17:36,218 Gan... 140 00:17:40,344 --> 00:17:42,819 How come I can't forget you. 141 00:18:22,089 --> 00:18:25,547 You are perfect in manners. 142 00:18:25,565 --> 00:18:32,067 Not like someone who went out of the country and came back forgetting all about Thai traditions. 143 00:18:32,067 --> 00:18:34,956 Do you say so, Puthan? 144 00:18:36,464 --> 00:18:39,893 What is her name, Visake? 145 00:18:40,119 --> 00:18:42,164 Gandaowasee, madam. 146 00:18:44,748 --> 00:18:49,004 Gandaowasee Gireenasuan. 147 00:18:50,958 --> 00:18:55,512 Nice name that suits you. Isn't it right, Puthan? 148 00:19:01,374 --> 00:19:05,799 What is wrong, Puthan? Didn't you hear what I asked? 149 00:19:08,401 --> 00:19:12,466 I heard it. I'm sorry. 150 00:19:14,454 --> 00:19:19,369 Her name is nice. I've just heard it just now. 151 00:19:21,151 --> 00:19:29,066 You came in time, my grandson. Ti, come in here. I'll introduce you to Visake's daughter. 152 00:19:42,148 --> 00:19:48,889 He's Lord Thiti Suriyakan, my only grandson. 153 00:20:00,364 --> 00:20:04,316 What's wrong with you Wasee? 154 00:20:06,011 --> 00:20:11,095 Or... do you two know each other before? 155 00:20:15,746 --> 00:20:18,029 No, grandmother. 156 00:20:19,259 --> 00:20:21,397 Gandawasee and I 157 00:20:24,097 --> 00:20:26,383 just knew each other... 158 00:20:29,837 --> 00:20:33,720 Today is our first time meeting each other. 159 00:21:02,003 --> 00:21:04,077 What a crazy man. 160 00:21:07,006 --> 00:21:09,059 You're over here? 161 00:21:09,059 --> 00:21:13,169 Father, we can go back home now, right? 162 00:21:13,193 --> 00:21:23,832 Not yet. Madam asked me to stay and have a talk. If I were to refuse, it won't look nice. 163 00:21:24,352 --> 00:21:26,297 I, then, agreed to it. 164 00:21:26,324 --> 00:21:32,376 But... then, can I go back first? 165 00:21:32,393 --> 00:21:38,893 I don't feel well all of a sudden. 166 00:21:38,893 --> 00:21:42,896 You were fine in the evening. 167 00:21:42,896 --> 00:21:45,773 She must have been a second ago. 168 00:21:51,871 --> 00:21:56,356 She must have experienced something 169 00:21:56,933 --> 00:21:59,842 that she has never predicted before. 170 00:21:59,869 --> 00:22:02,451 Is there something? 171 00:22:02,835 --> 00:22:08,808 I heard she said that there's a lot of guests today 172 00:22:08,808 --> 00:22:12,006 and inside makes her dizzy. 173 00:22:12,034 --> 00:22:14,500 It might have given her a headache. 174 00:22:16,685 --> 00:22:19,872 If you can't take it, we'll go back then. 175 00:22:19,906 --> 00:22:22,982 I'll tell madam that you're not feeling well. 176 00:22:23,590 --> 00:22:29,691 It's fine, father. You accepted her request already. 177 00:22:29,691 --> 00:22:33,041 I'll call for a taxi myself. 178 00:22:35,473 --> 00:22:39,764 If Visake doesn't mind and have sufficient trust in me, 179 00:22:40,103 --> 00:22:43,471 you can let me drop her off at your house. 180 00:22:48,479 --> 00:22:52,754 Gandaowasee and Lord Kiti don't know each other before, Visake? 181 00:22:53,145 --> 00:22:55,429 It's a sure thing, madam. 182 00:22:56,028 --> 00:23:04,609 It seems you are sure as if you're her yourself to know where she goes and what she does. 183 00:23:07,020 --> 00:23:10,466 What are you going to tell me, Puthan? 184 00:23:11,633 --> 00:23:13,516 Nothing, madam. 185 00:23:33,303 --> 00:23:35,989 If you're not willing to drop me off, 186 00:23:35,989 --> 00:23:40,493 why would you tell my father that you'll drop me off? 187 00:23:40,659 --> 00:23:42,886 Who said that I'm not willing? 188 00:23:42,886 --> 00:23:46,973 Your actions said so. 189 00:23:46,973 --> 00:23:52,701 I say the one is who's not wiling is you. I saw your facial expression when I asked to dropped you off. 190 00:23:52,701 --> 00:23:56,166 It seems as if you want to be suffocated instead. 191 00:23:58,622 --> 00:24:03,173 Hey you. You're doing this to me, 192 00:24:03,175 --> 00:24:09,555 it's because you don't believe me, right? That I'm not that Gandawasee who you know in Prajuab whatsoever! 193 00:24:14,106 --> 00:24:16,552 Then if you're not, why did you admit to me? 194 00:24:16,552 --> 00:24:20,383 So what are you for sure? Sometimes yes and sometimes no! 195 00:24:20,803 --> 00:24:24,486 Or after you know who I am now, 196 00:24:24,511 --> 00:24:27,505 you are feeling doubtful, right? 197 00:24:29,288 --> 00:24:32,068 You're insulting me so much, Kiti! 198 00:24:33,813 --> 00:24:35,246 Gan! 199 00:24:35,246 --> 00:24:37,579 Gan! 200 00:24:43,241 --> 00:24:47,960 Are you angry? Angry that I know your heart, right? 201 00:24:51,108 --> 00:24:55,753 I'm happy that I get to see the real you 202 00:24:57,676 --> 00:25:00,135 before I became 203 00:25:00,441 --> 00:25:02,420 Lord Thiti 204 00:25:02,440 --> 00:25:04,770 Suriyakan. 205 00:25:35,960 --> 00:25:38,463 I'll go home myself. 206 00:25:40,208 --> 00:25:41,826 Gan! 207 00:25:43,113 --> 00:25:44,252 It's so late at night. How are you going to go back? 208 00:25:44,277 --> 00:25:46,819 I can get back myself! 209 00:25:47,215 --> 00:25:48,991 You don't have a car. 210 00:25:49,007 --> 00:25:49,920 Get in the car right now. - No! 211 00:25:49,920 --> 00:25:52,865 - I said, "get in the car!" - I won't go back with you anymore. 212 00:25:55,320 --> 00:25:58,287 Let go! 213 00:25:58,763 --> 00:26:02,579 Stop right now! Let go of me! 214 00:26:02,706 --> 00:26:03,626 Hey! 215 00:26:04,250 --> 00:26:05,612 Get in the car! 216 00:26:05,662 --> 00:26:08,333 Get in the car right now! Get in. 217 00:26:13,761 --> 00:26:16,629 Don't come out or else I'll kiss! 218 00:26:58,124 --> 00:26:59,511 What a bastard! 219 00:27:01,727 --> 00:27:06,485 Wait and see. I won't see you anymore. 220 00:27:28,714 --> 00:27:31,122 She acts as if she's startled to an extent of shaking. 221 00:27:33,685 --> 00:27:35,806 As if she's never been kissed before. 222 00:27:38,579 --> 00:27:43,319 This is it... a woman's flirtatious act. 223 00:27:44,388 --> 00:27:47,763 Don't think that I'll be deceived by you, Gandawasee. 224 00:28:03,431 --> 00:28:05,951 I had so much fun! 225 00:28:09,319 --> 00:28:11,668 If you go upstairs, it would be a lot more amusing than this. 226 00:28:13,559 --> 00:28:17,420 Hey, Gan. I'll help you. You're drunk right now. 227 00:28:17,420 --> 00:28:19,616 I'm not drunk. 228 00:28:19,616 --> 00:28:23,282 Who said I'm drunk? I'm not drunk at all. 229 00:28:23,282 --> 00:28:25,438 Come on, Gan. 230 00:28:25,438 --> 00:28:28,566 It's okay... don't help. 231 00:28:28,566 --> 00:28:33,701 I can walk myself. Wait and see, okay? 232 00:28:39,241 --> 00:28:40,966 Can you see? 233 00:28:41,604 --> 00:28:42,851 Gan! 234 00:28:44,692 --> 00:28:47,209 Gan! See, you're really drunk. 235 00:28:47,248 --> 00:28:52,875 I'm not drunk! Look, I'm on my bed. 236 00:28:52,875 --> 00:28:56,258 What bed? This is my front yard. 237 00:28:56,317 --> 00:28:58,546 Let's go. - P'San! 238 00:29:06,671 --> 00:29:08,218 Mone... 239 00:29:20,589 --> 00:29:22,685 What is this? 240 00:29:23,631 --> 00:29:25,505 What else could it be? 241 00:29:25,951 --> 00:29:28,853 P'San, how could you bring in another woman like this? 242 00:29:28,899 --> 00:29:33,146 Mone, didn't we make an agreement that we're just having fun? 243 00:29:33,149 --> 00:29:35,829 But not connected. 244 00:29:35,829 --> 00:29:38,296 Or, did you forget about that? 245 00:29:38,341 --> 00:29:45,367 I didn't forget. Why didn't you take her to a hotel? You said that you've never brought anyone here. 246 00:29:45,367 --> 00:29:50,194 That means you love her more than me, right? I won't allow that! 247 00:29:50,323 --> 00:29:52,610 Nonsense Mone. 248 00:29:58,090 --> 00:30:01,269 You went to work in a different county for several days. 249 00:30:01,278 --> 00:30:08,378 I missed you. I was lonely. I'm not serious with her 250 00:30:08,537 --> 00:30:10,420 I don't believe that 251 00:30:15,996 --> 00:30:23,240 Oh Mone~ I'm speaking the truth. You just got to believe me. 252 00:30:29,225 --> 00:30:33,195 For me, there's no one to replace you. 253 00:30:33,250 --> 00:30:34,759 Do you know that? 254 00:30:49,147 --> 00:30:52,203 Let's do it here to change the atmosphere. 255 00:31:32,769 --> 00:31:34,578 OMG! 256 00:31:36,441 --> 00:31:38,046 What happened? 257 00:31:38,081 --> 00:31:45,200 Khun! Look at my body! Isn't this (some bug's) bite marks? 258 00:31:46,896 --> 00:31:52,019 You could of possibly got those bite marks from the club? 259 00:31:52,053 --> 00:31:53,157 It must be. 260 00:31:53,188 --> 00:31:55,914 In the club? 261 00:31:55,914 --> 00:32:00,398 I was dancing so much, how could they have gotten an opportunity to bite me? 262 00:32:03,220 --> 00:32:04,676 Or maybe?.. 263 00:32:07,533 --> 00:32:14,038 In this room it has (bug's name) in here?! Your room defiantly has (bug's name)in here! 264 00:32:14,038 --> 00:32:16,561 My skin is all damaged! 265 00:32:16,565 --> 00:32:18,601 It must be that 266 00:32:28,174 --> 00:32:30,457 My purse? 267 00:32:30,917 --> 00:32:33,137 What's it doing here? 268 00:32:33,511 --> 00:32:35,734 Why don't you open it and have a look? 269 00:32:42,911 --> 00:32:45,840 What is this? 270 00:32:45,861 --> 00:32:49,724 What else could it be other than my bonus I had recently. 271 00:32:50,741 --> 00:32:56,995 I shared some with you for your treats. 272 00:33:01,080 --> 00:33:06,801 But... I can't accept this 273 00:33:06,801 --> 00:33:13,079 Don't say it like that. If you said it like that, you're hurting my feelings, you know. 274 00:33:16,417 --> 00:33:18,201 Fine 275 00:33:22,721 --> 00:33:24,853 Thank you~ 276 00:33:52,079 --> 00:33:54,008 I'll go now, okay? 277 00:33:54,008 --> 00:33:55,493 Wait. 278 00:33:57,650 --> 00:34:00,605 And when will be able to see each other? 279 00:34:02,567 --> 00:34:12,496 I don't know yet. If my parents knew that I lied that I went to go study at my friends house, I would be doomed. 280 00:34:14,370 --> 00:34:16,259 That's right. 281 00:34:17,285 --> 00:34:25,346 If they knew that I'm a lot older than you are and have a lowly status, 282 00:34:25,346 --> 00:34:28,404 they won't be satisfied. 283 00:34:31,399 --> 00:34:38,168 Don't worry. No matter what happened, I'll always be by your side. 284 00:34:44,301 --> 00:34:45,739 Wait. 285 00:34:48,188 --> 00:34:50,062 I love you, Rut. 286 00:34:53,210 --> 00:34:56,145 I also love you. 287 00:35:02,368 --> 00:35:06,657 Can you drive out of here first. My mom is here. 288 00:35:10,553 --> 00:35:11,779 It's too late. 289 00:35:11,779 --> 00:35:14,349 What should we do? 290 00:35:36,167 --> 00:35:40,585 Why did you park in front of my house? Or, are you here to meet someone? 291 00:35:45,683 --> 00:35:47,801 Hello. 292 00:35:47,801 --> 00:35:50,540 Oh, are you here to see Gandaowasee? 293 00:35:51,157 --> 00:35:57,217 Yes, but I'm going back now. I'll excuse myself. 294 00:36:13,412 --> 00:36:17,674 She must have spread her love all over. 295 00:36:17,685 --> 00:36:26,105 That's why a guy came to meet her at home like this. Watch it, she might be pregnant without her baby's father. 296 00:36:35,609 --> 00:36:38,584 You're back already? 297 00:36:40,431 --> 00:36:42,228 Are you fatigued? 298 00:36:42,228 --> 00:36:46,619 Yes. I'm having a headache by reading so much. 299 00:36:46,654 --> 00:36:51,686 Oh my. Why are you so diligent like this when it comes to studying? 300 00:36:51,686 --> 00:36:57,052 Let's go. Go take a shower. I'll tell the maids to prepare you an orange juice, okay? 301 00:36:57,085 --> 00:36:59,500 Thanks. I'll go upstairs now. 302 00:36:59,540 --> 00:37:01,214 Go ahead. 303 00:37:06,901 --> 00:37:13,088 I have a good daughter who likes to study like this makes a mother like me feels great! 304 00:37:55,833 --> 00:38:02,962 What? You only know him for a night, and you're packing your bags to live with him? 305 00:38:04,540 --> 00:38:08,412 For me, time isn't important. 306 00:38:09,151 --> 00:38:11,753 As long as I'm satisfied, it's enough. 307 00:38:12,754 --> 00:38:22,198 I knew it. Tell me, at what stage in heaven did he take you? 308 00:38:26,764 --> 00:38:31,499 Stage 7 (highest) 309 00:38:34,332 --> 00:38:41,629 No wonder. Usually you're picky. I don't see you like someone this much. 310 00:38:42,068 --> 00:38:47,330 That's just one part. Most importantly, he has money. 311 00:38:47,381 --> 00:38:58,422 Although he's an employee, but he works in a foreign company. He gets paid a lot, and his house is bigger than SuChart's 312 00:38:58,482 --> 00:39:03,202 So, you're going to end up with this man, right? 313 00:39:03,219 --> 00:39:06,349 If you meant now... then yes. 314 00:39:06,369 --> 00:39:11,615 But in the future, if I met someone better than he is, 315 00:39:11,615 --> 00:39:17,323 it's not eccentric for me to choose a better life for myself, right? 316 00:39:28,023 --> 00:39:30,819 Rut! 317 00:39:33,511 --> 00:39:35,481 Gan! 318 00:39:50,156 --> 00:39:53,762 What Gan? Tell me that you're playing around. 319 00:39:53,781 --> 00:39:55,411 I'm serious. 320 00:39:55,411 --> 00:39:59,967 How could it be? How could that guy become the one to inherit Suriyakan's assets? 321 00:39:59,967 --> 00:40:02,081 But it happened already. 322 00:40:02,086 --> 00:40:05,450 That's why I'm having a hard time like this. 323 00:40:06,105 --> 00:40:09,886 Why are you having a hard time? It's a good thing. 324 00:40:09,927 --> 00:40:11,422 What do you mean by good? 325 00:40:11,422 --> 00:40:15,076 Hey, Kiti is hitting on you. 326 00:40:15,076 --> 00:40:20,298 The other day, you said that you pity him. Just accept him. 327 00:40:20,298 --> 00:40:23,973 You can then avoid your evil step mother. 328 00:40:24,190 --> 00:40:26,684 Are you crazy, Lumpuey? 329 00:40:26,684 --> 00:40:31,299 You also know that he's bothering me because he misunderstood me. 330 00:40:35,087 --> 00:40:41,337 He doesn't love me. He loves some other woman who looks like me... 331 00:40:41,337 --> 00:40:46,109 the one who used my name up front. 332 00:40:47,075 --> 00:40:50,154 You're falling in love with him, right? 333 00:40:58,892 --> 00:41:02,250 Don't be shy... 334 00:41:10,322 --> 00:41:14,588 I'm happy that you can stop thinking about that woman. 335 00:41:14,588 --> 00:41:22,360 What if she wanted to make up with you because you're now Lord Kiti Suriyakan? 336 00:41:22,360 --> 00:41:25,096 There's no way, mother. 337 00:41:25,096 --> 00:41:27,934 I'm not going back to being stupid again. 338 00:41:27,934 --> 00:41:30,800 To be honest son, 339 00:41:30,800 --> 00:41:38,547 I don't trust this woman. How much you love her... I know. 340 00:41:40,905 --> 00:41:48,472 I have to say it because right now you're the only inheritor to Suriyakan. 341 00:41:48,472 --> 00:41:56,167 You must know which woman is suitable as a mistress here. 342 00:41:58,028 --> 00:42:00,122 Yes. 343 00:42:01,069 --> 00:42:07,788 You're over here. Madam asked for you in the living room. 344 00:42:09,924 --> 00:42:13,760 I'll have to apologize to you for not being able to take part in the funeral. 345 00:42:13,760 --> 00:42:18,924 It's alright. I heard that you went to pick up Ying Napa in France, right? 346 00:42:18,924 --> 00:42:25,386 Yes, she's already graduated, so I decided to pick her up and took the opportunity to travel in Europe. 347 00:42:25,412 --> 00:42:28,778 We just got back yesterday. 348 00:42:28,778 --> 00:42:32,822 What about you? What's your graduate major? 349 00:42:36,479 --> 00:42:42,100 Softball graduate. 350 00:42:42,130 --> 00:42:49,388 Good. Here, I'm giving it to you as a present that you've graduated. 351 00:42:49,725 --> 00:42:53,010 Thanks, aunt. 352 00:42:56,684 --> 00:43:02,947 Puthan and Kiti. Come here. Meet Ying Kai Napa. 353 00:43:02,947 --> 00:43:07,949 To make it right, he has to call you aunt, right? 354 00:43:20,800 --> 00:43:26,000 I can't hold my laugh when I thought about your facial expression a second ago. 355 00:43:26,000 --> 00:43:28,120 I never thought 356 00:43:28,120 --> 00:43:31,679 that I have a young and beautiful aunt like you. 357 00:43:31,679 --> 00:43:36,190 Oh my. Don't call me aunt. I won't allow that. 358 00:43:36,190 --> 00:43:38,959 Grandma said 359 00:43:38,959 --> 00:43:41,963 that you have the status of my aunt. 360 00:43:41,963 --> 00:43:48,040 I don't know. No matter what, I don't allow you to call me aunt. 361 00:43:48,822 --> 00:43:57,384 To be honest, I don't want to call you that too because you're still young. I feel weird to call you aunt. 362 00:43:57,384 --> 00:44:05,444 Then, it's good. If not, you're going to be my nephew with the oldest face. 363 00:44:08,181 --> 00:44:10,349 Yes. 364 00:44:22,907 --> 00:44:29,973 I knew it that your aunt would give you a gift that's why I asked you to go in to see her. 365 00:44:30,078 --> 00:44:34,514 Mother, if other people heard it, it's inappropriate. 366 00:44:34,514 --> 00:44:39,136 I went out of respect. I didn't think about receiving gifts. 367 00:44:39,136 --> 00:44:42,286 Alright, good person. 368 00:44:42,422 --> 00:44:48,710 Oh yea, be close to Thiti, okay? 369 00:44:48,710 --> 00:44:55,149 Because your uncle's assets only fall into Kiti's hands. 370 00:44:55,149 --> 00:44:57,068 What do you mean, mother? 371 00:44:57,068 --> 00:45:02,753 If Kiti fell in love with you, what would happen, daughter? 372 00:45:02,753 --> 00:45:07,598 Mother... I don't think of such things. 373 00:45:07,598 --> 00:45:10,656 Plus, we're family members. 374 00:45:10,656 --> 00:45:14,141 Oh... just a far cousin relationship. Nothing to lose. 375 00:45:14,141 --> 00:45:18,909 Your father is only a revered brother of your uncle. 376 00:45:20,384 --> 00:45:26,531 No other woman matches with Kiti more than you. 377 00:45:34,305 --> 00:45:40,305 Hey, what are you going to do now about Lord Kiti Suriyakan? 378 00:45:40,305 --> 00:45:48,934 I'll have to find evidence that the woman he loves and I are two different people. 379 00:45:49,044 --> 00:45:52,372 Actually, I might not have to do anything anymore. 380 00:45:52,372 --> 00:45:54,707 He probably won't bother me anymore. 381 00:45:54,741 --> 00:45:57,751 That's right. You don't have to do anything. 382 00:45:57,810 --> 00:46:06,085 You just have to disguise yourself and be that woman. A handsome lord like him isn't easy to find, Gan. 383 00:46:06,120 --> 00:46:08,080 Are you crazy, Lumpuey? 384 00:46:08,080 --> 00:46:10,942 I don't know what you are saying... 385 00:46:19,027 --> 00:46:23,037 Lumpuey, you go back home first, okay? 386 00:46:25,816 --> 00:46:28,206 Rut! 387 00:46:31,178 --> 00:46:33,381 P'Gan! 388 00:46:33,381 --> 00:46:36,812 If father knew that you didn't study, 389 00:46:36,812 --> 00:46:40,676 instead, you sat with a man like this... 390 00:46:40,676 --> 00:46:48,569 I say father won't be satisfied. If you don't want father and your mother to know, go back with me now. 391 00:46:54,044 --> 00:46:58,595 P'Gan, don't tell father and mother, okay? I beg of you. 392 00:46:58,595 --> 00:47:02,221 Then, go back home with me... 393 00:47:02,221 --> 00:47:05,034 Right now. Let's go. 394 00:47:06,148 --> 00:47:12,283 Although you can stop me from seeing K'Brapun, but you can't stop me from loving him. 395 00:47:12,283 --> 00:47:15,816 I love K'Brapun. Do you hear me? 396 00:47:15,816 --> 00:47:19,675 And I will love him forever too! 397 00:47:21,787 --> 00:47:24,231 Rut! 398 00:47:25,940 --> 00:47:27,708 Hey Rut! 399 00:47:27,708 --> 00:47:28,620 Gandaowasee! 400 00:47:28,620 --> 00:47:29,628 Wait! 401 00:47:29,628 --> 00:47:31,705 K'Gandaowasee! 402 00:47:32,445 --> 00:47:35,352 I really love Rut! 403 00:47:35,684 --> 00:47:37,958 I never thought 404 00:47:37,958 --> 00:47:41,108 to ruin her reputation at all. 405 00:47:41,467 --> 00:47:44,602 You know that you are doing wrong. 406 00:47:44,602 --> 00:47:50,100 Rut is still young. What's important to her right now is school. 407 00:47:50,100 --> 00:47:53,187 I just want to have my personal time with her... 408 00:47:53,187 --> 00:47:56,002 But I promise. 409 00:47:56,040 --> 00:47:58,411 There won't be any damaged matter at all. 410 00:47:58,488 --> 00:48:01,667 How could I be sure? 411 00:48:01,667 --> 00:48:07,069 If you really loved her, then you have to wait. 412 00:48:07,069 --> 00:48:09,557 What do you mean? 413 00:48:09,557 --> 00:48:14,794 You have to wait until she graduates and make things right. 414 00:48:14,794 --> 00:48:19,324 Not surreptitiously meet up and make things that could ruin her name like this. 415 00:48:20,126 --> 00:48:21,374 Enough. 416 00:48:21,374 --> 00:48:23,256 Enough. 417 00:48:27,847 --> 00:48:29,942 At home, what has your mother fed you? 418 00:48:29,942 --> 00:48:31,759 Magic rice?? 419 00:48:31,759 --> 00:48:33,947 Enough. 420 00:48:35,153 --> 00:48:37,938 Hey Ti, where are you going? 421 00:48:37,938 --> 00:48:42,367 I met someone I know. I'll be back. 422 00:48:58,021 --> 00:49:00,834 I understand. 423 00:49:00,858 --> 00:49:04,783 If you want to meet with her sometimes, 424 00:49:04,783 --> 00:49:10,269 Just go meet her at home, so adults can see. 425 00:49:10,269 --> 00:49:14,318 About father and Aunt Urai, 426 00:49:14,318 --> 00:49:17,654 I'll help out. 427 00:49:46,275 --> 00:49:47,133 Let go! 428 00:49:47,133 --> 00:49:49,487 You like it, don't you? 429 00:49:49,487 --> 00:49:52,912 Skin-ship like this. 430 00:49:52,912 --> 00:49:57,711 If I knew it before, I would have made you satisfied at first. 431 00:50:06,342 --> 00:50:08,157 This is fake. 432 00:50:09,505 --> 00:50:12,592 This is also fake. 433 00:50:12,592 --> 00:50:14,942 This is also a fake one. 434 00:50:14,942 --> 00:50:17,569 There's no real one left. 435 00:50:21,392 --> 00:50:24,826 - title deed of land - 436 00:50:26,374 --> 00:50:28,459 What are you doing, Urai? 437 00:50:28,562 --> 00:50:34,775 Nothing. I'm putting back the ring I wore yesterday back in the safe box. 438 00:50:50,334 --> 00:50:51,622 And do you see? 439 00:50:51,722 --> 00:50:53,658 I don't see it. 440 00:50:53,658 --> 00:50:57,608 Uh, I haven't seen it for a very long time now. 441 00:50:57,655 --> 00:51:00,614 Do you know what I am looking for? 442 00:51:02,201 --> 00:51:06,541 Oh, is it a watch? 443 00:51:06,541 --> 00:51:11,940 It's just that it has been missing for a very long time. I was about to ask you about that. 444 00:51:12,724 --> 00:51:18,139 It must be Somjai. I saw her cleaning up in this room everyday. 445 00:51:18,139 --> 00:51:23,552 She must be the one stealing it because she saw us keeping it in the safe box. 446 00:51:23,600 --> 00:51:28,752 The safe box is always lock. Where would she get the keys? 447 00:51:35,981 --> 00:51:42,709 Oh, I figured it out now. It must be this one man who came to see Gan the other day. 448 00:51:42,709 --> 00:51:47,860 I saw him being sneaky at the front yard. He must be the thief! 449 00:51:47,860 --> 00:51:50,352 Stop talking nonsense already. 450 00:51:50,352 --> 00:51:54,650 There's no marks of breaking in anywhere. 451 00:51:58,516 --> 00:52:02,510 Are you sure that it is missing? 452 00:52:02,510 --> 00:52:06,219 Are you sure you didn't leave in anywhere else? 453 00:52:11,030 --> 00:52:15,379 I'm sorry. K'Thiti came to meet you. 454 00:52:15,379 --> 00:52:17,892 I'll be out in a bit. 455 00:52:23,488 --> 00:52:26,194 My mother wanted to thank you by giving candies... 456 00:52:26,194 --> 00:52:30,231 About helping out with Grandpa's funeral everyday. 457 00:52:30,292 --> 00:52:37,605 The candies look really delicious. It must be done by K'Puthan. You didn't have to trouble yourself. 458 00:52:37,605 --> 00:52:42,233 It's not a trouble at all. I have the duty of delivering... that's it. 459 00:52:42,233 --> 00:52:47,286 Oh my. I have to thank you so much. Madam is really generous. 460 00:52:47,286 --> 00:52:49,038 Yes. 461 00:52:49,339 --> 00:52:52,747 It looks delicious. 462 00:52:54,238 --> 00:52:59,132 By the way, is Gandawasee here? 463 00:53:00,534 --> 00:53:06,606 You know Gandawasee for a long time? 464 00:53:06,638 --> 00:53:15,934 I'm asking just because Gan has a lot of guy friends. 465 00:53:15,934 --> 00:53:21,530 But I've never seen you before. 466 00:53:22,570 --> 00:53:28,388 I meet her at my grandpa's funeral. 467 00:53:28,388 --> 00:53:31,235 Oh, okay. 468 00:53:32,026 --> 00:53:37,057 K'Gandawasee has a lot of guy friends who came to visit her often? 469 00:53:37,057 --> 00:53:40,745 Oh my. I can't even count. 470 00:53:45,193 --> 00:53:47,645 Gan! 471 00:53:47,748 --> 00:53:50,299 K'Kiti came to see you. 472 00:53:51,347 --> 00:53:53,178 Feel free, okay? 473 00:53:53,178 --> 00:53:55,586 Thanks. 474 00:54:10,590 --> 00:54:11,912 Gan! 475 00:54:11,912 --> 00:54:14,762 Let go of me! What are you trying to instigate now? 476 00:54:14,762 --> 00:54:16,956 I'm not letting go. K'Gan! 477 00:54:18,722 --> 00:54:19,393 Let go! 478 00:54:19,393 --> 00:54:21,878 You like it, don't you? 479 00:54:21,983 --> 00:54:24,784 Skin-ship like this... 480 00:54:25,457 --> 00:54:31,018 If I knew it before, I would have made you satisfied the first time. 481 00:54:31,719 --> 00:54:32,966 Let go! 482 00:54:32,974 --> 00:54:34,468 Stop harassing me already! 483 00:54:34,468 --> 00:54:36,380 Why? 484 00:54:36,380 --> 00:54:40,829 Or does it have to be somewhere where no one could see so that I would be able to? 485 00:54:47,525 --> 00:54:50,420 But no... 486 00:54:52,177 --> 00:54:58,124 At the candy shop previously, you were openly kissing with a man. 487 00:55:00,266 --> 00:55:03,105 No, it's not. You're misunderstanding me! 488 00:55:03,105 --> 00:55:07,172 Stop saying that I misunderstood you! I understand you so well now. 489 00:55:07,172 --> 00:55:10,558 A woman like you spread your love all around! 490 00:55:11,406 --> 00:55:14,754 You forget me easily... 491 00:55:14,754 --> 00:55:18,181 Because you must have a lot of guys in mind, right? 492 00:55:21,163 --> 00:55:24,471 Stop accusing me of nonsense! 493 00:55:24,495 --> 00:55:27,583 I don't understand what you want from me! 494 00:55:27,583 --> 00:55:30,709 I want you to know! 495 00:55:30,709 --> 00:55:35,932 that men aren't all stupid like what you think! 496 00:55:37,492 --> 00:55:41,361 Stop faking it already, Gandaowasee. 497 00:55:41,517 --> 00:55:45,147 From now on, 498 00:55:47,678 --> 00:55:50,725 What you are doing... 499 00:55:51,629 --> 00:55:55,553 think about your father's face (reputation). 500 00:56:08,016 --> 00:56:11,719 I'm here at my home doing nothing. 501 00:56:11,791 --> 00:56:16,942 You're the one who came to harass me in here! 502 00:56:23,251 --> 00:56:26,710 If you really dislike me, 503 00:56:26,710 --> 00:56:30,754 then stay far away from me. 504 00:56:30,754 --> 00:56:34,572 And stop bothering me from now on! 505 00:57:49,825 --> 00:57:55,450 It's also a pleasure to meet you, Gandaowasee. 506 00:58:12,374 --> 00:58:14,858 Hey lord. 507 00:58:14,910 --> 00:58:16,551 Oh hey. 508 00:58:16,551 --> 00:58:19,230 Hi, uncle. 509 00:58:19,230 --> 00:58:21,466 Congrats. 510 00:58:21,474 --> 00:58:25,944 Thank you for coming. Let's take pictures with my main actress first, okay? 511 00:58:26,098 --> 00:58:27,943 Welcome. 512 00:58:27,943 --> 00:58:30,547 I'm sorry. Please give way. 513 00:58:30,557 --> 00:58:32,597 Welcome. 514 00:58:54,401 --> 00:58:58,136 She's so beautiful... 515 00:58:58,136 --> 00:58:59,985 Is she a new idol? 516 00:59:00,265 --> 00:59:04,590 I'm sorry. Can I ask you lady to come over here to take a picture? 517 00:59:04,590 --> 00:59:06,810 Of course. 518 00:59:15,028 --> 00:59:19,774 Congrats Lord Vit Asawaglai. 519 00:59:23,060 --> 00:59:27,154 One producer in Thailand with a good future. 520 00:59:33,447 --> 00:59:34,550 Congrats. 521 00:59:34,550 --> 00:59:36,157 Thanks buddy for coming. 522 00:59:36,157 --> 00:59:37,373 Hey... sure thing I have to congratulate you friend. 523 00:59:37,373 --> 00:59:38,713 Thanks man. 524 00:59:38,713 --> 00:59:42,470 I have a lady to introduce to you. 525 00:59:42,527 --> 00:59:45,325 Come here. 526 00:59:48,421 --> 00:59:51,859 Excuse me, I would like to ask for this lady for a bit. 527 00:59:51,859 --> 00:59:54,616 Oh, go ahead. - I'll excuse myself. 528 01:00:12,604 --> 01:00:20,100 She's Gandaowasee Gireenasuan, my girlfriend. 529 01:00:24,603 --> 01:00:29,205 It's a pleasure to meet you, Vit. 530 01:00:34,666 --> 01:00:40,903 It's also a pleasure to meet you Gandawasee. 531 01:00:51,463 --> 01:00:53,756 You're so beautiful. 532 01:01:03,138 --> 01:01:09,056 It's a waste that we knew each other too late. 533 01:01:09,056 --> 01:01:13,543 If not, the main actress of this movie could be Gandawasee Gireenasuan. 534 01:01:13,931 --> 01:01:19,679 Although it's late, but it's never too late, right Vit? 535 01:01:19,679 --> 01:01:23,511 There's no such thing as "too late." 536 01:01:23,511 --> 01:01:33,847 Right now, I'm preparing a new movie... if you're available... next week... come into my office. 537 01:01:33,847 --> 01:01:37,137 I'll want you to go audition a script. 538 01:01:37,137 --> 01:01:41,070 Hey... next week? 539 01:01:41,070 --> 01:01:47,839 Hey, this week I'm really busy. Even my uncle Wisujithep's funeral, 540 01:01:47,840 --> 01:01:51,145 I can only go for a day. 541 01:01:51,145 --> 01:01:55,050 Oh the uncle that you said that he just met his grandson? 542 01:01:55,050 --> 01:01:59,582 Yes. 543 01:01:59,582 --> 01:02:02,126 He then passed away. 544 01:02:02,675 --> 01:02:04,680 Here. 545 01:02:14,690 --> 01:02:16,809 Thanks. 546 01:02:17,206 --> 01:02:19,052 Good. 547 01:02:20,709 --> 01:02:23,394 Very good. 548 01:02:45,579 --> 01:02:49,686 Ahem! You're having a good time, friend. 549 01:02:49,686 --> 01:02:51,539 Hey Ni! 550 01:02:51,539 --> 01:02:55,502 I thought you would forget a friend like me when you're having a good fortune! 551 01:02:55,502 --> 01:02:59,319 How could I forget you? I only have one friend. 552 01:02:59,319 --> 01:03:05,148 Okay... How did you manage to come down from that stage 7 heaven of yours today? 553 01:03:05,148 --> 01:03:07,603 I miss you. 554 01:03:07,610 --> 01:03:11,746 Here... They're all your favorite candies. 555 01:03:11,746 --> 01:03:14,070 Thanks! 556 01:03:14,513 --> 01:03:16,921 Hey you. 557 01:03:16,921 --> 01:03:21,820 I'm thinking about asking you to go with me to get something... 558 01:03:23,828 --> 01:03:28,573 That's it. I knew it that you have something more than missing me! 559 01:03:32,139 --> 01:03:35,470 Hey! Are you for real, Ni? 560 01:03:35,470 --> 01:03:37,429 Yes. I'm for real. 561 01:03:37,429 --> 01:03:41,991 I'm becoming an actress. I need some accessories. 562 01:03:41,991 --> 01:03:46,256 How could I be plain like this? 563 01:03:46,624 --> 01:03:56,352 What you said is right. My friend is becoming an actress... plus, 564 01:03:56,352 --> 01:04:01,585 you're having a lord as a husband... he's also a producer. 565 01:04:01,585 --> 01:04:04,969 Hey. Can you promise me? 566 01:04:04,969 --> 01:04:07,349 Promise that... 567 01:04:07,355 --> 01:04:13,572 If you did become an actress, let me play as an actress's friend. Okay? 568 01:04:13,594 --> 01:04:19,047 Why can't that be? What you want to be, you will be it. 569 01:04:19,295 --> 01:04:22,253 Just wait and see. 570 01:04:23,013 --> 01:04:28,939 I'll make Lord Vit... 571 01:04:28,939 --> 01:04:36,004 fall for me so bad. 572 01:04:49,530 --> 01:04:51,585 Hey you. 573 01:04:51,585 --> 01:04:55,449 Watch the pathway for me. If there's something, hurry up and alert me, okay? 574 01:04:55,449 --> 01:04:58,323 Yes, princess. 575 01:05:40,092 --> 01:05:42,394 Wun! 576 01:05:45,967 --> 01:05:48,355 Hi, father. 577 01:05:48,355 --> 01:05:50,269 What are you doing right here? 578 01:05:50,269 --> 01:05:53,160 It's just that... 579 01:05:53,160 --> 01:05:54,979 Are you waiting for Ni? 580 01:05:54,979 --> 01:05:56,760 She came back, right? 581 01:05:56,760 --> 01:05:57,942 She's in the house, right Wun? 582 01:05:57,942 --> 01:06:01,203 Ni... Ni... 583 01:06:10,681 --> 01:06:12,926 How do I open this crazy thing? 584 01:06:17,614 --> 01:06:19,430 Ni... 585 01:06:19,551 --> 01:06:23,873 Father... 586 01:06:27,210 --> 01:06:29,035 What a bad luck, Ni! 587 01:06:44,979 --> 01:06:47,363 Ni! 588 01:08:21,456 --> 01:08:26,488 Their house is bigger than mine. 589 01:08:26,488 --> 01:08:30,364 If you want to see it, I'll find an opportunity to take you to the palace. 590 01:08:31,912 --> 01:08:33,697 What are you doing? Stop right there! 591 01:08:33,697 --> 01:08:37,578 I just feel pity for you that you've not only been tricked by a woman... 592 01:08:37,578 --> 01:08:41,089 You also accuse someone else who doesn't know anything about it. 593 01:08:41,089 --> 01:08:44,165 Up until now, you still think about deceiving me? 594 01:08:44,165 --> 01:08:49,718 I didn't deceive... I'll prove to you that I'm not that woman! 595 01:08:49,718 --> 01:08:50,960 Where are we going? 596 01:08:50,960 --> 01:08:55,302 We'll ask your bride for marriage. 46516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.