All language subtitles for S12E08 - The Last Surviving Maurice Chevalier Impression

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,120 --> 00:00:50,960 Ey up, Nora. Tha's gonna have to do summat about them stockings. 2 00:00:51,480 --> 00:00:53,440 It's like looking at Venetian blinds. 3 00:00:54,160 --> 00:00:58,119 What are you doing creeping up on people to talk about their legs? 4 00:00:58,120 --> 00:01:00,139 You've no right to talk about me leggs! 5 00:01:00,140 --> 00:01:04,479 What's a handsome lass like thee doing wearing puttees? 6 00:01:04,480 --> 00:01:06,739 Listen who's talking! 7 00:01:06,740 --> 00:01:10,779 I wouldn't mind, but you look like the star turn on Guy Fawke's Night. 8 00:01:10,780 --> 00:01:15,339 You're always perfectly dressed for the top of a bonfire. 9 00:01:15,340 --> 00:01:18,499 Tha fancies me, really, though. - Fancy you? 10 00:01:18,500 --> 00:01:22,859 I wouldn't even notice you if you weren't a nuisance. 11 00:01:22,860 --> 00:01:28,079 That's because tha never pays attention to me right profile. 12 00:01:28,080 --> 00:01:32,939 Wait! All right, then. All right... I'll upgrade me aftershave. 13 00:01:32,940 --> 00:01:34,780 Oh... 14 00:01:46,760 --> 00:01:49,079 Ah, morning, Howard! 15 00:01:49,080 --> 00:01:51,499 Has Pearl got you started early, 16 00:01:51,500 --> 00:01:54,679 or have you been there since last night? 17 00:01:54,680 --> 00:01:57,479 What's it like to be free, Cleggy? 18 00:01:57,480 --> 00:01:59,299 Free? 19 00:01:59,300 --> 00:02:03,819 Sometimes I think I'm just a plaything of Foggy Dewhurst. 20 00:02:03,820 --> 00:02:08,039 Anyway, you don't do too badly considering. - It's not easy. 21 00:02:08,040 --> 00:02:10,959 Pearl's got radar. 22 00:02:10,960 --> 00:02:13,720 Pearl's got a what? 23 00:02:14,840 --> 00:02:17,780 A radiant smile. 24 00:02:19,180 --> 00:02:23,199 I was just telling Cleggy how you've got a radiant smile... 25 00:02:23,200 --> 00:02:26,040 when you bother to use it. 26 00:02:27,100 --> 00:02:31,879 How come you never smile these days when you look at me? 27 00:02:31,880 --> 00:02:33,419 Smile? 28 00:02:33,420 --> 00:02:36,319 Because I'm too busy giggling! 29 00:02:36,320 --> 00:02:39,340 You look hilarious in a chilly bathroom. 30 00:02:41,040 --> 00:02:44,199 See what I mean? What do you do? 31 00:02:44,200 --> 00:02:46,259 Well, for a start, 32 00:02:46,260 --> 00:02:50,680 when Pearl is around I should keep out of chilly bathrooms. 33 00:03:02,040 --> 00:03:04,099 Very musical, that. 34 00:03:04,100 --> 00:03:08,019 I wouldn't mind if just occasionally he changed the tune. 35 00:03:08,020 --> 00:03:12,279 I wouldn't mind if he played it somewhere else! 36 00:03:12,280 --> 00:03:14,559 Ey up! Somebody else in a bad mood. 37 00:03:14,560 --> 00:03:16,599 Who else is in a bad mood? 38 00:03:16,600 --> 00:03:19,099 Oh, Nora Batty's none too happy. 39 00:03:19,100 --> 00:03:24,179 Nora Batty none too happy? There's news for us all. 40 00:03:24,180 --> 00:03:28,199 Nora wasn't built for happiness. Her generation weren't. 41 00:03:28,200 --> 00:03:31,519 They were tailor made to depress you. 42 00:03:31,520 --> 00:03:33,559 She wants cheering up. 43 00:03:36,160 --> 00:03:38,099 How? 44 00:03:38,100 --> 00:03:42,159 Are you going to take your musical instrument and slurp under her window? 45 00:03:42,160 --> 00:03:44,299 I know how to cheer up women. 46 00:03:44,300 --> 00:03:48,939 Don't tell me! I'm not ready to hear secrets like that. 47 00:03:48,940 --> 00:03:49,700 They like to feel attractive, 48 00:03:49,700 --> 00:03:51,158 all I've got to do is 49 00:03:51,182 --> 00:03:52,220 make them feel attractive. 50 00:03:52,220 --> 00:03:57,120 They pretend not to like it. They can't resist it. Watch this, son. 51 00:04:02,740 --> 00:04:04,380 Get out! 52 00:04:06,820 --> 00:04:08,940 Sit down, you barnpot. 53 00:04:10,060 --> 00:04:13,919 Oh, Norman... Norm... 54 00:04:13,920 --> 00:04:16,360 I've passed me peak. 55 00:04:17,520 --> 00:04:19,740 Me peak's passed! 56 00:04:22,480 --> 00:04:24,974 "I wouldn't even notice thee," she said, 57 00:04:24,998 --> 00:04:28,099 "If tha weren't such a nuisance." 58 00:04:28,100 --> 00:04:31,219 Some people might think that a blessing. 59 00:04:31,220 --> 00:04:37,199 Her husband spent years trying not to be noticed by Nora Batty. 60 00:04:37,200 --> 00:04:41,699 But me and her have always had this special relationship. 61 00:04:41,700 --> 00:04:43,959 She thinks you're a lunatic. 62 00:04:43,960 --> 00:04:47,039 That's better than being not noticed. 63 00:04:47,040 --> 00:04:50,599 Do shut up about it. - It's all right for thee, 64 00:04:50,600 --> 00:04:53,939 tha's not losing tha sexual magnetism. 65 00:04:53,940 --> 00:04:56,859 I don't want to start losing it now. 66 00:04:56,860 --> 00:05:00,780 I'm not the age for losing me sexual magnetism. 67 00:05:10,080 --> 00:05:13,019 Oh, cheer up, for goodness sake! 68 00:05:13,460 --> 00:05:14,506 I tell you what. 69 00:05:14,530 --> 00:05:17,640 Why don't we go for a good, brisk routemarch. 70 00:05:20,060 --> 00:05:22,239 Well, a spot of rifle drill, then. 71 00:05:22,240 --> 00:05:25,040 Get the old adrenaline flowing. 72 00:05:26,580 --> 00:05:30,999 Oh, talk to yourself, Dewhurst. - It's all right for thee. 73 00:05:31,000 --> 00:05:32,720 Just because Nora's in a bad mood 74 00:05:32,720 --> 00:05:36,739 doesn't mean you've lost all your fatal attraction for women. 75 00:05:36,740 --> 00:05:38,919 Does tha think so, Norm? 76 00:05:38,920 --> 00:05:40,170 Don't encourage him. 77 00:05:40,194 --> 00:05:42,959 He never had any fatal attraction for women. 78 00:05:42,960 --> 00:05:46,659 Rubbish! I were dynamite. Well, you've burnt out your fuse. 79 00:05:46,660 --> 00:05:51,599 No, I haven't. I'll show thee I've still got it. 80 00:05:51,600 --> 00:05:53,759 Magnetism. 81 00:05:53,760 --> 00:05:56,079 You're sure it's not rheumatism? 82 00:05:56,080 --> 00:05:58,139 No, it isn't. 83 00:05:58,140 --> 00:06:02,500 And I am going to give that barmaid in there a little taste. 84 00:06:05,500 --> 00:06:07,299 You'll only get into trouble. 85 00:06:07,300 --> 00:06:09,919 Trouble? That's my middle name, son. 86 00:06:09,920 --> 00:06:13,680 If I'm not back in three hours, don't worry. 87 00:06:16,300 --> 00:06:18,819 She's a terrible-looking barmaid. 88 00:06:18,820 --> 00:06:20,960 He might do all right. 89 00:06:22,060 --> 00:06:24,979 She's not that terrible. 90 00:06:27,860 --> 00:06:30,460 Out you go! Go on! 91 00:06:34,580 --> 00:06:38,540 Did you tell him "trouble" was your middle name? 92 00:06:44,780 --> 00:06:46,959 It's not a good idea. 93 00:06:46,960 --> 00:06:51,119 It's bad tactics, it's not the time for a frontal assault. 94 00:06:51,120 --> 00:06:55,739 I gotta do it! It's time for the last test. I'm gonna find out if me magic's gone. 95 00:06:55,740 --> 00:06:58,299 I call this "doing it the hard way". 96 00:06:58,300 --> 00:07:00,359 No messing about. 97 00:07:00,360 --> 00:07:05,140 She is going to get the full power. No half measures. The full blast! 98 00:07:11,020 --> 00:07:13,119 What do you want? 99 00:07:13,120 --> 00:07:17,359 Oh, get away, you daft devil. Have you gone funny? 100 00:07:17,360 --> 00:07:21,799 Stop arguing and give us a kiss! - He has! He's gone funny. 101 00:07:21,800 --> 00:07:26,099 Here, take him away! See if you can have him seen to. 102 00:07:26,100 --> 00:07:27,660 Nora... 103 00:07:28,820 --> 00:07:31,019 Didn't you feel anything? 104 00:07:31,020 --> 00:07:33,079 Three days growth of beard. 105 00:07:33,080 --> 00:07:36,580 Have a shave and get some buttons on your shirt. 106 00:08:00,800 --> 00:08:02,860 So where on Earth do you think you're going? 107 00:08:03,220 --> 00:08:03,700 Anywhere. 108 00:08:05,280 --> 00:08:08,180 Well, you're too old for the Foreign Legion. 109 00:08:10,120 --> 00:08:13,279 I'm gonna look for a bit of solitude, Norm. 110 00:08:13,280 --> 00:08:15,279 Anywhere where there's nobody. 111 00:08:15,280 --> 00:08:18,099 Oh, Mablethorpe. 112 00:08:18,100 --> 00:08:19,479 Yeah, but... 113 00:08:19,480 --> 00:08:21,759 What about your ferret? 114 00:08:21,760 --> 00:08:23,859 Oh, I'm gonna take me ferret. 115 00:08:23,860 --> 00:08:25,160 I wouldn't go anywhere without me lucky ferret. 116 00:08:25,160 --> 00:08:26,144 Lucky ferret? 117 00:08:26,145 --> 00:08:29,584 It's magic what a difference a ferret can make. 118 00:08:29,585 --> 00:08:32,244 Yes, yes... I can see that. 119 00:08:34,240 --> 00:08:37,600 I don't know why you're taking all this so seriously. 120 00:08:37,600 --> 00:08:41,999 Cos it is serious to me. - I think we ought to talk about it. 121 00:08:42,000 --> 00:08:44,159 Nope! Me mind's made up. 122 00:08:44,160 --> 00:08:46,160 Made up. 123 00:08:53,100 --> 00:08:57,220 No, you're right. I think we ought to talk about it. 124 00:08:58,960 --> 00:09:01,439 Well, look on the bright side - 125 00:09:01,440 --> 00:09:04,535 if Nora Batty went off me, I should regard 126 00:09:04,559 --> 00:09:07,579 it as one of the better things in life. 127 00:09:07,580 --> 00:09:10,979 He drinks me tea and tears me bird to pieces! 128 00:09:10,980 --> 00:09:14,139 Let's look at your problem logically. 129 00:09:14,140 --> 00:09:16,919 Your problem, basically, 130 00:09:16,920 --> 00:09:20,139 is that Nora thinks you're a prawn, right? 131 00:09:20,140 --> 00:09:21,559 Right. 132 00:09:21,560 --> 00:09:25,459 And she's used to it! What's she getting all uppity for now? 133 00:09:25,460 --> 00:09:28,699 It's quite clear to me what we have to do, 134 00:09:28,700 --> 00:09:32,200 we have to make you irresistible to the female sex. 135 00:09:36,760 --> 00:09:38,280 How? 136 00:09:40,320 --> 00:09:42,559 Yes, well... I haven't er... 137 00:09:42,560 --> 00:09:45,779 No, I haven't worked that out yet. 138 00:09:45,780 --> 00:09:48,632 Well, I think we should leave before he does. 139 00:09:48,656 --> 00:09:49,599 No, Norman! 140 00:09:49,600 --> 00:09:51,699 I like it, I like it. 141 00:09:51,700 --> 00:09:55,500 That's what I'll do, I'll make him famous. 142 00:10:00,820 --> 00:10:02,780 Here we are. 143 00:10:03,900 --> 00:10:06,220 Now then, 144 00:10:09,040 --> 00:10:11,239 There we are, Edie. 145 00:10:11,240 --> 00:10:13,839 Nora. - Oh, I'm ready for a coffee. 146 00:10:13,840 --> 00:10:16,219 It's been all go this morning. 147 00:10:16,220 --> 00:10:20,440 I've been grabbed, kissed and had me bell rung twice. 148 00:10:23,760 --> 00:10:25,599 Lucky you! 149 00:10:25,600 --> 00:10:28,859 It was him, next door. 150 00:10:28,860 --> 00:10:32,479 You poor thing. - They get dafter as they grow older. 151 00:10:32,480 --> 00:10:36,339 Oh yes, seems to be the natural law. 152 00:10:36,340 --> 00:10:40,219 I think their brains, are like their hair, 153 00:10:40,220 --> 00:10:43,759 it either goes grey or disappears altogether. 154 00:10:43,760 --> 00:10:46,799 I don't know what we'd do without them. 155 00:10:46,800 --> 00:10:49,220 That'll do from you. 156 00:10:50,620 --> 00:10:53,899 Well, I don't! I wouldn't want to be without them. 157 00:10:53,900 --> 00:10:57,119 You weren't brought up to talk like that. 158 00:10:57,120 --> 00:10:59,519 Well, wouldn't you miss me dad? 159 00:10:59,520 --> 00:11:02,399 How can anybody miss your father? 160 00:11:02,400 --> 00:11:05,539 He's the one covered in oil. 161 00:11:05,540 --> 00:11:10,399 I mean, you expect a bit of trouble when you're married to 'em, 162 00:11:10,400 --> 00:11:13,339 but I get it all from my next-door neighbour. 163 00:11:13,340 --> 00:11:16,880 It's like a bad marriage without the income. 164 00:11:18,620 --> 00:11:21,759 Have you ever thought of repulsing him? 165 00:11:21,760 --> 00:11:23,799 Repulsing him? 166 00:11:23,800 --> 00:11:27,000 I've worn out three brushes on him. 167 00:11:28,260 --> 00:11:31,319 Oh, no, he's not one to take a hint. 168 00:11:31,320 --> 00:11:34,199 I tend to hit him with a tray. 169 00:11:34,200 --> 00:11:36,780 Does he bother you as well? 170 00:11:39,680 --> 00:11:43,799 Well, I don't see why you should find that so surprising. 171 00:11:43,800 --> 00:11:46,600 What does he do? - Finish your coffee. 172 00:11:48,120 --> 00:11:50,539 It's no fun when you're approached 173 00:11:50,540 --> 00:11:53,599 by some horrible figure out of the darkness. 174 00:11:53,600 --> 00:11:55,960 Especially when it's your husband. 175 00:11:57,080 --> 00:11:59,420 Cake? 176 00:12:33,000 --> 00:12:35,259 What have you come here for? 177 00:12:35,260 --> 00:12:38,879 I know she's out, I saw her in the cafe. 178 00:12:38,880 --> 00:12:41,819 She could be back any minute. 179 00:12:41,820 --> 00:12:45,139 I thought we could go for a ride, Howard. 180 00:12:45,140 --> 00:12:49,520 I haven't finished marinating me pork fillets. 181 00:12:51,180 --> 00:12:56,219 Howard! That is not the kind of reply that a girl expects to hear 182 00:12:56,220 --> 00:12:58,939 from a gentleman, when she makes an offer. 183 00:12:58,940 --> 00:13:02,819 I have to say that I am very disappointed in you, Howard. 184 00:13:02,820 --> 00:13:08,540 I have to ask, is our relationship is losing its first fire and frenzy. 185 00:13:25,320 --> 00:13:27,160 Marina! 186 00:13:36,860 --> 00:13:40,299 The first thing we've got to do is to dress you, 187 00:13:40,300 --> 00:13:43,439 so that you look like... Well, something. 188 00:13:43,440 --> 00:13:45,039 What? 189 00:13:45,040 --> 00:13:47,219 Well, anything but that. 190 00:13:47,220 --> 00:13:51,539 Something famous, that's the effect you want, isn't it? 191 00:13:51,540 --> 00:13:55,319 I should think carefully before you answer that. 192 00:13:55,320 --> 00:13:57,219 How famous? 193 00:13:57,220 --> 00:14:00,899 How much do you want to impress Nora Batty? - Careful... 194 00:14:00,900 --> 00:14:04,339 No flying, no jumping, no falling off bridges and no swimming! 195 00:14:04,340 --> 00:14:07,280 Now you're using your brain, kid! - You gotta do something! 196 00:14:07,280 --> 00:14:10,279 You can't be famous for just doing nothing, 197 00:14:10,280 --> 00:14:13,299 although, you've been famous for that for years. 198 00:14:13,300 --> 00:14:16,359 No danger! Nothing dangerous! 199 00:14:16,360 --> 00:14:17,708 Good thinking! 200 00:14:17,732 --> 00:14:22,520 Tell me what you want to do, or think you can do. 201 00:14:27,620 --> 00:14:30,079 A Maurice Chevalier impression. 202 00:14:30,080 --> 00:14:34,179 Is that it? Maurice Chevalier impressions. - That's it. 203 00:14:34,180 --> 00:14:36,239 Sounds dangerous to me. 204 00:14:36,240 --> 00:14:40,259 I can't think of anything more terrifying than just standing there 205 00:14:40,260 --> 00:14:42,679 doing Maurice Chevalier impressions. 206 00:14:42,680 --> 00:14:46,739 Are you sure you can do them? - 'Course I'm sure. I used to do him great! 207 00:14:46,740 --> 00:14:48,979 All right. Do one now. 208 00:14:48,980 --> 00:14:50,900 All right. 209 00:14:53,260 --> 00:14:56,040 Ah, no. I've gotta have the costume! 210 00:15:07,060 --> 00:15:09,819 Are you sure it looks like him? 211 00:15:09,820 --> 00:15:12,459 It's uncanny. 212 00:15:12,460 --> 00:15:15,039 Yeah, but does it look like him? 213 00:15:15,040 --> 00:15:19,259 Of course it looks like him. It's breathtaking. 214 00:15:19,260 --> 00:15:21,280 He'll be a sensation. 215 00:15:26,020 --> 00:15:28,399 Well, say something, Norman! 216 00:15:28,400 --> 00:15:30,679 It's amazing! 217 00:15:30,680 --> 00:15:32,960 Even your legs look French. 218 00:15:34,200 --> 00:15:38,559 It doesn't matter what we think, what matters is what Nora thinks. 219 00:15:38,560 --> 00:15:43,100 She'll think I'm crackers. - Not when I get you on television. 220 00:15:44,160 --> 00:15:47,419 Give over! How's tha gonna get me on television? 221 00:15:47,420 --> 00:15:49,599 Outlook North. 222 00:15:49,600 --> 00:15:54,380 They have these occasional spots for local weirdos... Er, talents. 223 00:15:55,860 --> 00:15:58,319 Ey up, Norm! On television! 224 00:15:58,320 --> 00:16:00,840 Do you really want to be famous all over Yorkshire 225 00:16:00,840 --> 00:16:04,759 for doing Maurice Chevalier impressions? - I do, I do. 226 00:16:04,760 --> 00:16:06,167 Ofcourse he does! 227 00:16:06,191 --> 00:16:10,720 You could permanently damage your lower lip. 228 00:16:11,520 --> 00:16:14,639 I'm doing it for Nora. - That's my boy. 229 00:16:14,640 --> 00:16:18,719 Well, why don't we go and let her have a glimpse of you. 230 00:16:18,720 --> 00:16:23,219 Don't let her tread on your lower lip. - Come on, then, Maurice. 231 00:16:24,540 --> 00:16:27,440 Your first steps into fame. 232 00:16:27,840 --> 00:16:29,380 Wait! 233 00:16:35,840 --> 00:16:37,440 Cheek! 234 00:16:46,680 --> 00:16:49,299 Now, don't look at her. 235 00:16:49,300 --> 00:16:52,759 Go swaggering round the corner, looking dynamic. 236 00:16:52,760 --> 00:16:54,063 Dynamic. 237 00:16:54,087 --> 00:16:58,019 As though your mind is full of plans for a television appearance. 238 00:16:58,020 --> 00:17:01,180 How will she know that? - Oh, we'll see to that. 239 00:17:05,900 --> 00:17:09,679 Here she comes. Ready? I'm ready. - Knock 'em dead, kid. 240 00:17:09,680 --> 00:17:12,099 Now! 241 00:17:12,100 --> 00:17:16,919 We know what it's like at her place, you shouldn't have been surprised... 242 00:17:16,920 --> 00:17:19,920 What the blood and stomach pills? 243 00:17:23,160 --> 00:17:26,079 It's too much exposure. 244 00:17:26,080 --> 00:17:28,919 You shouldn't be doing it. 245 00:17:28,920 --> 00:17:31,179 The sheer, naked courage of it! 246 00:17:31,180 --> 00:17:34,840 And besides, it is French. 247 00:17:38,480 --> 00:17:39,999 I can do it. 248 00:17:40,000 --> 00:17:42,739 I can do it! 249 00:17:42,740 --> 00:17:46,779 Where does he get this restless appetite for adventure? 250 00:17:46,780 --> 00:17:51,560 Well, I like to think that some of my example has rubbed off on him. 251 00:18:00,640 --> 00:18:02,779 We'll soon know. 252 00:18:02,780 --> 00:18:06,939 If she goes straight past to her own house, it means we've failed, 253 00:18:06,940 --> 00:18:10,979 but if you've roused her interest, she won't be able to resist 254 00:18:10,980 --> 00:18:13,053 thinking of some excuse to come round 255 00:18:13,077 --> 00:18:15,439 to your place, to see what you're doing. 256 00:18:15,440 --> 00:18:16,959 Ey up - 257 00:18:16,960 --> 00:18:19,099 here she comes. 258 00:18:19,100 --> 00:18:22,399 She's not bothered. She's going straight home. 259 00:18:22,400 --> 00:18:25,119 The magic's gone. 260 00:18:25,120 --> 00:18:27,980 The flame's been put out, Norm. 261 00:18:29,040 --> 00:18:31,200 Join the club. 262 00:18:35,160 --> 00:18:37,359 I knew it! You've got her. 263 00:18:37,360 --> 00:18:39,560 What did I tell you? 264 00:18:42,900 --> 00:18:46,919 Just keep her guessing for the time being. 265 00:18:50,740 --> 00:18:55,500 Nora Batty! Tha's the last person I expected to see! Come in. 266 00:18:59,680 --> 00:19:02,599 I don't want to bother you. 267 00:19:02,600 --> 00:19:04,979 I was just passing 268 00:19:04,980 --> 00:19:09,200 and wondered if I could borrow a drop of floral disinfectant. 269 00:19:11,020 --> 00:19:15,619 Damn! I do believe I've run out of floral disinfectant. 270 00:19:15,620 --> 00:19:20,140 I said to Clegg, "Do you know I've run out of floral disinfectant?" 271 00:19:21,320 --> 00:19:23,519 I'm sorry, love. 272 00:19:23,520 --> 00:19:26,299 Oh, well... I'll be going then. 273 00:19:26,300 --> 00:19:30,840 I just thought I'd ask, seeing I was in the vicinity. 274 00:19:33,620 --> 00:19:37,519 I expect they're very comfortable, those trousers, 275 00:19:37,520 --> 00:19:39,599 for what you've got in mind. 276 00:19:42,280 --> 00:19:44,820 Aye, they'd have to be. 277 00:19:46,820 --> 00:19:51,199 All I can say is, I wish you luck, with what you're planning to do... 278 00:19:51,200 --> 00:19:53,599 Ta, lass. - Whatever it is. 279 00:19:53,600 --> 00:19:56,040 Oh, it's... It's nothing, really. 280 00:19:57,820 --> 00:20:02,059 I suppose you have to keep these things quiet. - Oh, you have. 281 00:20:02,060 --> 00:20:06,079 Though I can't quite understand why you can't tell some people 282 00:20:06,080 --> 00:20:08,879 who wouldn't spread it around. 283 00:20:08,880 --> 00:20:11,099 This is hush-hush. 284 00:20:11,100 --> 00:20:16,339 Well, if it's too hush-hush for a close neighbour, I don't want to pry. 285 00:20:16,340 --> 00:20:20,180 Ah, no! Nora, Nora... I'm sure I can tell thee. 286 00:20:21,620 --> 00:20:24,980 I've got this thing to do on telly. 287 00:20:26,520 --> 00:20:28,500 On television?! 288 00:20:30,200 --> 00:20:33,039 Maurice Chevalier impressions. 289 00:20:33,040 --> 00:20:35,559 Oh, my God! 290 00:20:35,560 --> 00:20:38,199 Maurice Chevalier impressions? 291 00:20:38,200 --> 00:20:40,900 Ooh, you will be careful. 292 00:20:50,200 --> 00:20:52,619 Oi! Oi, oi! 293 00:20:52,620 --> 00:20:55,979 Just where do you think you're going with that? 294 00:20:55,980 --> 00:20:59,019 To fame and fortune, lad. This is me big break. 295 00:20:59,020 --> 00:21:01,580 You are not parking this little circus in here. 296 00:21:01,580 --> 00:21:03,397 I don't care what charity your racing money for, or what it is! 297 00:21:03,421 --> 00:21:06,920 Get it out of here! - I beg your pardon? 298 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 Do you know to whom you are speaking? That is the star. 299 00:21:11,700 --> 00:21:12,880 The star of what? 300 00:21:12,980 --> 00:21:16,279 He's appearing on Outlook North this evening. 301 00:21:16,280 --> 00:21:19,315 Ye Gods! I should've stayed in the police force. 302 00:21:19,327 --> 00:21:22,499 You never know what you're gonna find in showbiz. 303 00:21:22,500 --> 00:21:27,100 All right. Park it round the back somewhere, but get it out of sight. 304 00:21:44,860 --> 00:21:48,740 Good afternoon. This is the star of your little show this evening. 305 00:21:50,500 --> 00:21:54,779 May I introduce myself? Former Corporal Dewhurst. I'm his agent. 306 00:21:54,780 --> 00:21:58,140 What's he supposed to be, dressed like that? 307 00:21:59,840 --> 00:22:02,739 Oh, no - that's not his costume. 308 00:22:02,740 --> 00:22:07,599 Those are his ordinary clothes. His costumes is his case. 309 00:22:08,640 --> 00:22:11,160 Thank God for that. 310 00:22:12,360 --> 00:22:14,339 Ey up, lass! 311 00:22:14,340 --> 00:22:18,239 Tha knows how we are in show business. 312 00:22:18,240 --> 00:22:20,200 All I'm saying is that, if I don't make a pass at thee, 313 00:22:20,200 --> 00:22:23,351 it's not cos I don't think tha's a cracker. 314 00:22:23,352 --> 00:22:26,192 It's because I'm spoken for back home. 315 00:22:29,432 --> 00:22:34,260 Now will you stand there quietly, and just let me deal with the arrangements? 316 00:22:34,260 --> 00:22:36,554 I didn't want her to think I was 317 00:22:36,578 --> 00:22:39,160 swelled-headed, cos I'm going on tele. 318 00:22:41,500 --> 00:22:44,500 You can get dressed in here. We'll call you when we're ready for make-up. 319 00:22:44,500 --> 00:22:48,719 Make-up? Gotta have a bit of make-up. - We'll call you, when we are ready. 320 00:22:49,660 --> 00:22:50,680 Thank you. 321 00:22:51,840 --> 00:22:55,239 Are you gonna be all right? - 'Course I'm gonna be alright! 322 00:22:55,240 --> 00:22:58,400 Slip into the costume, go in there, get a bit of make-up on, Bob's your uncle! 323 00:22:58,400 --> 00:23:02,459 I don't like the sound of it. - It's nailed on, kid. 324 00:23:02,460 --> 00:23:04,759 I'm gonna knock 'em dead. 325 00:23:04,760 --> 00:23:09,199 That's the attitude! I've always told you, take a positive attitude. 326 00:23:09,200 --> 00:23:13,319 It sounds a bit too positive to me. - I'm a great believer in luck. 327 00:23:13,320 --> 00:23:17,119 You're gonna need it. - Listen - go home, the pair of you. 328 00:23:17,120 --> 00:23:21,159 And make sure that Nora Batty is watching. Who'll look after you? 329 00:23:21,160 --> 00:23:25,499 I'll look after me. Just you make sure that Nora is watching. 330 00:23:25,500 --> 00:23:27,880 Don't forget his lower lip! 331 00:23:32,520 --> 00:23:38,119 You've got to admire his nerve. Did he have any stage fright? 332 00:23:38,120 --> 00:23:41,039 No nerves at all, it was frightening. 333 00:23:41,040 --> 00:23:44,259 I thought he'd be a bit nervous. - We all did. 334 00:23:44,260 --> 00:23:48,120 I don't know why, I've been talking to him for years about mind over matter. 335 00:23:48,120 --> 00:23:51,160 Some of it obviously rubbed off. - Some? All of it. 336 00:23:55,860 --> 00:24:00,479 OK, what have we got tonight, then? - A Maurice Chevalier impressionist. 337 00:24:00,480 --> 00:24:02,179 A what? 338 00:24:02,180 --> 00:24:05,799 That's what it says here, "a Maurice Chevalier impressionist." 339 00:24:05,800 --> 00:24:08,379 Ye gods! 340 00:24:08,380 --> 00:24:11,639 Are we ready for that kind of excitement 341 00:24:11,640 --> 00:24:14,380 Where do they find these muffins? 342 00:24:15,980 --> 00:24:19,339 Look, all you've gotta do is follow me, 343 00:24:19,340 --> 00:24:22,540 and keep in tempo. Now don't forget. 344 00:24:24,080 --> 00:24:26,139 Hello, my old lad! 345 00:24:26,140 --> 00:24:29,459 Listen, I thought we'd start off up-tempo. 346 00:24:29,460 --> 00:24:33,599 Good, solid rock beat. Keep it going, know what I mean? 347 00:24:33,600 --> 00:24:35,959 Then we slow it down. 348 00:24:35,960 --> 00:24:37,959 Smooth, groovy, 349 00:24:37,960 --> 00:24:40,079 plenty of sex, eh? 350 00:24:40,080 --> 00:24:42,260 That'll get the ravers going. 351 00:24:44,640 --> 00:24:47,380 It's gonna be one of those nights. 352 00:24:56,840 --> 00:24:59,979 The sound! Turn up the sound! 353 00:24:59,980 --> 00:25:04,059 And now for something really different. 354 00:25:04,060 --> 00:25:08,279 And I do mean different, you won't see this on satellite. 355 00:25:08,280 --> 00:25:10,499 This is a first for us, 356 00:25:10,500 --> 00:25:14,119 and has been an altogether eerie experience, 357 00:25:14,120 --> 00:25:16,359 and I sincerely mean that. 358 00:25:16,360 --> 00:25:19,226 In our policy to provide you with the best, 359 00:25:19,238 --> 00:25:22,179 and sometimes strangest in local entertainment, 360 00:25:22,180 --> 00:25:25,499 it is our stunning privilege to give you, 361 00:25:25,500 --> 00:25:29,099 the last surviving Maurice Chevalier impressionist. 362 00:25:29,100 --> 00:25:34,360 'Mr William Simonite. Let's give him a warm welcome. 363 00:25:41,480 --> 00:25:43,679 So, here he is, folks. 364 00:25:43,680 --> 00:25:47,033 Mr William Simonite's impression of that old French smoothie, 365 00:25:47,045 --> 00:25:50,539 in a medley of the maestro's best-known songs. 366 00:25:50,540 --> 00:25:53,699 Remember, you saw it on this show first, 367 00:25:53,700 --> 00:25:56,280 and try not to talk about it. 368 00:26:03,940 --> 00:26:07,920 ♪ You must have been a beautiful baby ♪ 369 00:26:09,140 --> 00:26:12,220 ♪ You must have been a wonderful child ♪ 370 00:26:13,720 --> 00:26:16,159 ♪ When you were only startin' ♪ 371 00:26:16,160 --> 00:26:18,379 ♪ To go to kindergarten ♪ 372 00:26:18,380 --> 00:26:21,480 ♪ I bet you drove the little boys wild ♪ 373 00:26:22,820 --> 00:26:26,279 ♪ And when they came to winning blue ribbons... ♪ 374 00:26:26,280 --> 00:26:28,939 He's forgotten the lower lip! 375 00:26:28,940 --> 00:26:31,100 ♪ I bet you showed the other kids how... ♪ 376 00:26:32,160 --> 00:26:34,439 Ah. 377 00:26:34,440 --> 00:26:37,359 ♪ ..When he handed you the prize ♪ 378 00:26:37,360 --> 00:26:40,899 ♪ I bet you made the cutest pout ♪ 379 00:26:40,900 --> 00:26:46,200 ♪ Oh, you must have been a beautiful baby ♪ 380 00:26:47,320 --> 00:26:50,140 ♪ Cos baby look at you now... ♪ 381 00:27:00,560 --> 00:27:03,039 That's my neighbour! 382 00:27:03,040 --> 00:27:06,059 He lives next door. 383 00:27:06,060 --> 00:27:10,219 ♪ Oui, Frere Jacques, mine's a pint ♪ 384 00:27:10,220 --> 00:27:13,840 ♪ And when it came to winning blue ribbons ♪ 385 00:27:15,180 --> 00:27:18,479 ♪ I bet you showed the other kids... ♪ 386 00:27:21,800 --> 00:27:23,480 Just stay... 387 00:27:31,540 --> 00:27:35,959 The little devil! No wonder he was confident about his luck, 388 00:27:35,960 --> 00:27:38,560 he's got his lucky ferret. 389 00:27:43,440 --> 00:27:45,639 Come out of there! 390 00:27:45,640 --> 00:27:48,680 He's not supposed to be in there. 391 00:27:57,440 --> 00:27:59,919 Come here, you little ferret, you. 392 00:27:59,920 --> 00:28:02,760 Get him off! - I haven't finished! 393 00:28:12,240 --> 00:28:14,699 Well, we're terribly sorry, folks, 394 00:28:14,700 --> 00:28:17,760 for that moment of technical breakdown. We... 395 00:28:25,020 --> 00:28:28,980 Normal service will be resumed as soon as possible. 396 00:28:31,320 --> 00:28:33,780 Oh, dear... 30978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.