Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,559 --> 00:00:35,839
I wonder what this looked
like in the Ice Age? Chilly.
2
00:00:36,199 --> 00:00:41,519
It must've been impressive -
A sort of barren grandeur.
3
00:00:41,519 --> 00:00:45,319
Enormous shapes everywhere,
but not a sign of life.
4
00:00:45,839 --> 00:00:49,759
Sounds like Local Government
since reorganisation!
5
00:00:51,559 --> 00:00:54,199
Ey up! I've been thinkin'.
6
00:00:56,500 --> 00:00:59,399
Oh yes, look at that!
7
00:01:00,159 --> 00:01:02,959
Face all screwed up with
mental effort.
8
00:01:02,959 --> 00:01:05,719
Primitive man discovers language.
9
00:01:05,719 --> 00:01:07,119
Bog off!
10
00:01:07,439 --> 00:01:09,700
His very first words.
11
00:01:10,039 --> 00:01:14,159
Do you mind! I'm tryin'
t'say somethin'.
12
00:01:14,319 --> 00:01:18,639
Very well, small scruffy person,
get it off your chest.
13
00:01:20,759 --> 00:01:22,599
Forgotten what it is now.
14
00:01:22,719 --> 00:01:24,959
Oh, my God!
15
00:01:25,559 --> 00:01:31,159
Now we shall never know what
fundamental breakthrough was about
to creep out from under that hat.
16
00:01:32,799 --> 00:01:35,799
My brain gets confused sometimes.
17
00:01:36,799 --> 00:01:38,759
We've noticed that.
18
00:01:38,759 --> 00:01:42,999
Ey! I wonder if
wellies rot yer brain?
19
00:01:42,999 --> 00:01:43,959
True.
20
00:01:44,119 --> 00:01:49,359
When did you last see
the Nobel Prize go to anybody
wearing wellies?
21
00:01:49,700 --> 00:01:53,719
If you don't like 'em why do you
wear 'em? Sentimental reasons.
22
00:01:53,719 --> 00:01:57,199
His mother used to wear wellies.
Only in the 'ouse!
23
00:01:57,599 --> 00:01:59,559
I remember his mother.
24
00:01:59,999 --> 00:02:05,319
She was the kind of woman
who could have inspired
the inventor of the bulldozer.
25
00:02:05,319 --> 00:02:07,959
She once threw a rent man at me.
26
00:02:08,879 --> 00:02:12,719
That's a lie! She didn't throw
'im at thee.
27
00:02:12,719 --> 00:02:15,660
Tha just 'appened to be passin'
at the time!
28
00:02:15,959 --> 00:02:19,079
And rent men were much smaller
in those days.
29
00:02:19,079 --> 00:02:25,060
Marvellous how they've recovered,
when you think that rent men were
practically extinct in the Ice Age.
30
00:02:26,359 --> 00:02:29,199
Wonderful how nature keeps balance.
31
00:02:29,199 --> 00:02:34,159
Look at you two for instance -
He's the scruffy one with few
natural advantages...
32
00:02:34,159 --> 00:02:38,719
And you're the one standing with
your boot in the sheep droppings.
33
00:02:46,759 --> 00:02:48,159
My God!
34
00:02:48,759 --> 00:02:49,919
What's up?
35
00:02:55,679 --> 00:02:57,559
See if he's left a note.
36
00:02:57,559 --> 00:02:58,999
A note?
37
00:02:59,260 --> 00:03:01,879
What would 'e write to us for?
38
00:03:03,079 --> 00:03:06,119
A suicide note, yer muffin!
39
00:03:06,119 --> 00:03:07,660
Hang about, Foggy.
40
00:03:07,959 --> 00:03:10,799
Maybe he's just swimming.
41
00:03:13,679 --> 00:03:17,260
Can you see anyone swimming? No.
42
00:03:23,679 --> 00:03:25,359
Poor devil.
43
00:03:27,199 --> 00:03:29,060
There's no note.
44
00:03:29,279 --> 00:03:31,279
Just a few 10p pieces.
45
00:03:31,279 --> 00:03:32,599
Put 'em back.
46
00:03:32,599 --> 00:03:36,319
I'm just countin' 'em. Put 'em back!
47
00:03:36,319 --> 00:03:42,959
I bet your granny used to knit by
the guillotine, take sandwiches,
front row of the stalls.
48
00:03:45,660 --> 00:03:47,359
What's up now?
49
00:03:47,359 --> 00:03:48,799
Remove your hat.
50
00:03:48,799 --> 00:03:50,860
What good would that do?
51
00:03:50,860 --> 00:03:52,719
The man's gone.
52
00:03:52,719 --> 00:03:56,479
Well yer not likely to find 'im
under my 'at, are you?
53
00:03:58,119 --> 00:04:01,060
Suppose he's only just gone under.
54
00:04:01,479 --> 00:04:04,799
Suppose he's not quite dead yet.
55
00:04:05,999 --> 00:04:09,660
Ah yes, I was wondering when
someone was going to think of that.
56
00:04:09,660 --> 00:04:12,399
Compo, you search downstream.
57
00:04:12,399 --> 00:04:15,060
Clegg, upstream. Argh!
58
00:04:21,860 --> 00:04:23,479
I hope he hasn't got spots.
59
00:04:24,999 --> 00:04:27,879
Takes the edge off
the kiss of life.
60
00:04:27,879 --> 00:04:30,519
Maybe we could just hold his hand.
61
00:04:30,519 --> 00:04:31,620
See anything?
62
00:04:33,119 --> 00:04:37,759
Just this great prong on the bank
sayin' "Can yer see anything?"
63
00:04:39,359 --> 00:04:41,879
Put your heads under, look for him.
64
00:04:45,319 --> 00:04:47,620
Don't stand so close together.
65
00:04:50,879 --> 00:04:54,839
Stay back, stay back!
Some poor devil's just gone under.
66
00:04:54,839 --> 00:04:56,519
Oh dear!
67
00:04:56,879 --> 00:04:59,719
They will go in on full stomachs.
68
00:04:59,719 --> 00:05:01,620
Worse thing you can do.
69
00:05:02,879 --> 00:05:06,239
My own feeling is, the poor chap
was at the end of his tether.
70
00:05:06,639 --> 00:05:08,919
Got an instinct for these things.
71
00:05:09,919 --> 00:05:11,839
I've got my chaps looking for him.
72
00:05:12,039 --> 00:05:17,319
Quite frankly, if he wants to go,
is it fair to haul him back?
73
00:05:23,919 --> 00:05:27,319
Oh..! I...er...ah...
74
00:05:29,559 --> 00:05:32,319
Oh...er..I say....
75
00:05:34,039 --> 00:05:35,479
No need to bother.
76
00:05:35,839 --> 00:05:37,759
I've found him myself.
77
00:05:55,759 --> 00:05:59,220
YOU...GREAT...PILLOCK!
78
00:06:00,119 --> 00:06:03,239
I have no regrets,
I make no apologies.
79
00:06:03,239 --> 00:06:07,279
We had the noblest of intentions,
in the service of humanity.
80
00:06:07,279 --> 00:06:09,239
Well I felt a right prawn.
81
00:06:10,079 --> 00:06:12,479
But think how you'd feel
if we'd saved his life.
82
00:06:12,479 --> 00:06:16,639
Saved 'im? We nearly killed 'im!
Cheeky bat nearly died laughin'.
83
00:06:17,919 --> 00:06:21,159
It was very embarrassing.
Why did you tell him?
84
00:06:21,279 --> 00:06:26,919
I wanted to tell him what a damned
nuisance he'd been, leaving his
clothes on the bank like that.
85
00:06:26,919 --> 00:06:34,279
Wasting the time of the rescue
authorities, not to mention
exposing us to extreme danger.
86
00:06:34,439 --> 00:06:39,119
Well, I thought you handled that
dangerous dry land very well, Foggy.
87
00:06:40,759 --> 00:06:44,780
You'll be in danger all right
if you ever do that again.
88
00:06:45,839 --> 00:06:49,639
I can't bear 'avin' my loins
in cold water.
89
00:06:52,639 --> 00:06:55,679
Everythin' shrinks so.
90
00:06:57,799 --> 00:07:05,279
And we're NOT the rescue authority.
on a purely private basis.
91
00:07:05,580 --> 00:07:10,479
Well, we're not exactly the rescue
authority, I'll grant you that.
92
00:07:10,479 --> 00:07:16,799
But we are something much more
precious - we're three individuals
with the right stuff in our veins.
93
00:07:16,879 --> 00:07:18,079
And pneumonia.
94
00:07:18,079 --> 00:07:20,919
Ready to answer the call.
95
00:07:21,399 --> 00:07:22,799
What call?
96
00:07:22,919 --> 00:07:24,799
The call of danger.
97
00:07:25,599 --> 00:07:27,580
Must be a wrong number.
98
00:07:29,239 --> 00:07:32,279
There you are, luv.
Ah! Thank you, luv.
99
00:07:37,780 --> 00:07:40,799
In the service of humanity.
100
00:07:44,919 --> 00:07:47,039
First aid kit.
101
00:07:47,039 --> 00:07:48,780
First aid manual.
102
00:07:48,780 --> 00:07:51,679
Flask of hot, sweet tea.
103
00:07:52,399 --> 00:07:56,319
Aspirins, one torch -
hand, battery.
104
00:07:56,319 --> 00:07:58,079
Assorted splints,
105
00:07:58,079 --> 00:08:00,380
and emergency surgical instruments.
106
00:08:00,479 --> 00:08:04,879
Hang about! What's these
emergency surgical instruments?
107
00:08:05,479 --> 00:08:08,679
Er...at the moment
it's a Swiss Army penknife,
108
00:08:09,980 --> 00:08:11,199
and a bent spoon.
109
00:08:12,399 --> 00:08:15,319
Well, that's pretty comprehensive.
110
00:08:15,319 --> 00:08:19,639
We can build up our equipment as
we go, these'll do to start with.
111
00:08:19,639 --> 00:08:25,919
Right! There's almost no emergency
known to man that you can't
handle with a Swiss Army penknife,
112
00:08:25,919 --> 00:08:27,599
and a bent spoon.
113
00:08:27,599 --> 00:08:28,799
HEY!
114
00:08:28,799 --> 00:08:32,319
What I want to know is
where did y'get that spoon?
115
00:08:32,719 --> 00:08:34,879
It's my old army spoon, madam.
116
00:08:34,879 --> 00:08:38,319
It'd better be!
Ours are all counted.
117
00:08:38,980 --> 00:08:42,679
Not that we begrudge the odd spoon
in the service of humanity.
118
00:08:42,679 --> 00:08:46,239
I think the only part of humanity
that wants servicing is...
119
00:08:46,399 --> 00:08:47,919
..that lot!
120
00:08:48,519 --> 00:08:50,599
They laughed at
Florence Nightingale.
121
00:08:50,599 --> 00:08:53,839
I should think so, if all she 'ad
was a bent spoon.
122
00:09:03,159 --> 00:09:05,079
Hey! It's the fairy queen.
123
00:09:06,599 --> 00:09:09,799
Where's 'e goin' dressed like that?
124
00:09:09,799 --> 00:09:11,959
Wherever there is need, madam.
125
00:09:12,079 --> 00:09:13,599
You'll get locked up.
126
00:09:14,239 --> 00:09:18,140
I shall become a figure of hope
to all those in pain.
127
00:09:18,359 --> 00:09:24,159
As soon as is practicable, I shall
dress you two in the same uniform.
128
00:09:24,340 --> 00:09:26,879
Wow! Imagine, the same uniform!
129
00:09:26,879 --> 00:09:30,039
'E's not gettin' me in any
Superman outfit.
130
00:09:30,999 --> 00:09:36,159
You can't turn up to an accident
looking like that!
You'd be upstaging all the victims.
131
00:09:37,340 --> 00:09:41,839
Superman is from Yorkshire!
We should have known.
132
00:09:48,417 --> 00:09:51,017
It's scandalous!
133
00:09:51,017 --> 00:09:55,497
Look at it! There's not
an appliance in sight.
134
00:09:56,217 --> 00:10:02,557
It's typical! Absolutely nothing
here one could rescue anyone with.
135
00:10:04,017 --> 00:10:05,657
What are you doing?
136
00:10:06,977 --> 00:10:09,617
You're not in the
spirit of this, are you?
137
00:10:11,557 --> 00:10:13,497
You've noticed that!
138
00:10:13,497 --> 00:10:20,177
Don't let 'im come too close -
He'd sooner push somebody in
than 'ave nobody to rescue.
139
00:10:21,577 --> 00:10:24,257
I don't understand all this apathy.
140
00:10:24,557 --> 00:10:25,817
Apathy?
141
00:10:26,357 --> 00:10:31,217
THEY SING
# Apathy birthday to you!
# Apathy birthday to you!
142
00:10:32,317 --> 00:10:36,017
I would've thought our experience
would've fired your enthusiasm.
143
00:10:36,577 --> 00:10:40,917
Oh, it did - it really fired
our enthusiasm.
144
00:10:41,717 --> 00:10:48,817
We are in the rescue business -
the noblest of professions -
saving decent, little people.
145
00:10:48,817 --> 00:10:51,137
The others we can throw back!
146
00:10:53,217 --> 00:10:57,537
But seriously, didn't it excite
you in the water? Didn't you
feel anything?
147
00:10:57,537 --> 00:11:01,177
I did - I felt somethin'
wrigglin' in my welly.
148
00:11:01,737 --> 00:11:03,377
D'you know what I felt?
149
00:11:04,457 --> 00:11:05,537
Wet.
150
00:11:07,257 --> 00:11:09,057
I felt useful.
151
00:11:09,657 --> 00:11:14,137
Just for once, we were doing
something important...helpful.
152
00:11:14,737 --> 00:11:16,977
And it came to me in a flash.
153
00:11:17,117 --> 00:11:19,377
So did that thing in my welly.
154
00:11:20,017 --> 00:11:21,137
Like a vision.
155
00:11:21,217 --> 00:11:24,377
This is what we ought to be doing
with our lives.
156
00:11:24,577 --> 00:11:30,337
Come on, on your feet.
You'll feel different
once we've really rescued somebody.
157
00:11:30,337 --> 00:11:35,657
If it's all the same to
you, Foggy - I had planned
to fritter my life away harmlessly.
158
00:11:35,657 --> 00:11:39,817
Not good enough.
Well, I just thought I'd mention it.
159
00:11:39,817 --> 00:11:42,177
A man must have purpose in life.
160
00:11:42,457 --> 00:11:45,137
What's wrong with beer and women?
161
00:11:45,917 --> 00:11:51,317
Judging by the way you look,
they're not to be recommended.
Now, get a move on.
162
00:11:51,317 --> 00:11:52,977
Keep your eyes open.
163
00:11:52,977 --> 00:11:58,657
We're looking for something
that will help us to reach out
to anyone struggling in the water.
164
00:11:59,817 --> 00:12:07,117
If we find something, we'll take
it back to the canal-side
and leave it there for an emergency.
165
00:12:08,217 --> 00:12:09,457
That's it.
166
00:12:10,657 --> 00:12:12,577
An old ladder?
167
00:12:12,577 --> 00:12:15,657
Well, we have to improvise.
168
00:12:15,657 --> 00:12:21,137
We haven't got the resources
available to the authorities.
We have to make do.
169
00:12:21,137 --> 00:12:27,857
The point that keeps on occurring
to me, Foggy, is that it's not
exactly OUR ladder.
170
00:12:29,817 --> 00:12:32,617
Nobody's claiming it's OUR ladder.
171
00:12:32,617 --> 00:12:39,137
We're not taking it to be
OUR ladder, we're merely moving it
so it becomes the public's ladder.
172
00:12:39,137 --> 00:12:43,137
Or that portion of the public
which keeps falling into the canal.
173
00:12:43,137 --> 00:12:44,977
Give us a hand.
174
00:12:47,057 --> 00:12:50,377
SOUND OF A CAR CRASH
175
00:12:50,377 --> 00:12:52,497
Leave the ladder!
176
00:12:52,497 --> 00:12:55,697
No time for that now - COME ON!
177
00:12:58,297 --> 00:13:00,017
Well, come on!
178
00:13:00,777 --> 00:13:04,777
Look at 'im -
runnin' about like a big girl!
179
00:13:07,497 --> 00:13:09,277
I won't look if there's blood.
180
00:13:10,337 --> 00:13:14,017
Who's got the bag? You've
forgotten the bag, haven't you!
181
00:13:14,017 --> 00:13:15,737
What about THEE?
182
00:13:15,737 --> 00:13:20,097
Have I got to think about
everything? Fetch the bag!
183
00:13:20,097 --> 00:13:22,177
Some poor devil's going to need it.
184
00:13:23,417 --> 00:13:26,937
D'you think there's going to be
a lot of blood?
185
00:13:26,937 --> 00:13:28,497
A lot of blood?
186
00:13:30,537 --> 00:13:34,017
Er...I hadn't really thought
in terms of a lot of blood.
187
00:13:34,777 --> 00:13:39,137
I was aiming more for clean breaks
spot of concussion, touch of shock.
188
00:13:41,877 --> 00:13:43,737
'Ere, and don't leave...
189
00:13:43,737 --> 00:13:46,477
..tha's 'andbag lyin' about again.
190
00:13:47,297 --> 00:13:49,537
What's wrong wi' you two?
191
00:13:49,537 --> 00:13:51,577
We're thinking about blood.
192
00:13:51,577 --> 00:13:55,937
Oh, give me the bag -
I'm no stranger to blood.
193
00:13:57,277 --> 00:14:00,677
Oh, I like a bit o' blood -
fried in black puddin'!
194
00:14:04,497 --> 00:14:06,097
Well, I do!
195
00:14:08,817 --> 00:14:10,977
I bet there's 14 dead.
196
00:14:10,977 --> 00:14:13,477
Ey up! It were only a shunt.
197
00:14:14,097 --> 00:14:18,377
What do we need with 14 dead,
when we've got the Town Council?
198
00:14:26,177 --> 00:14:28,417
Does that look like 14 dead?
199
00:14:28,417 --> 00:14:30,077
Is there any blood?
200
00:14:30,077 --> 00:14:31,777
There's none!
201
00:14:32,417 --> 00:14:36,277
It's all under control - Foggy's
approachin' with 'is 'andbag.
202
00:14:54,497 --> 00:14:57,077
Oh! I knew there'd be some blood.
203
00:14:57,617 --> 00:14:59,737
It's all gone now.
204
00:15:00,177 --> 00:15:05,417
Tha were right, Foggy - tha said
some poor devil would need
treatment from yer bag!
205
00:15:06,457 --> 00:15:11,377
He'll live. Nothin's broken,
he's just squashed the end a bit.
206
00:15:14,697 --> 00:15:16,337
What were yer doin'?
207
00:15:16,457 --> 00:15:18,137
Runnin' into somebody's fist?
208
00:15:18,257 --> 00:15:20,637
I was on an errand of mercy, madam.
209
00:15:20,637 --> 00:15:24,637
Pokin' your nose into somebody
else's business more like!
210
00:15:24,637 --> 00:15:25,657
OOH!
211
00:15:25,657 --> 00:15:32,037
What are you doin' standin' there?
Why do you get this URGE
to be motionless?
212
00:15:33,977 --> 00:15:37,697
Why is it, that a million years
of natural selection...
213
00:15:37,697 --> 00:15:42,737
..has produced a breed of men
in these parts, perfectly adapted
to uselessness?
214
00:15:44,497 --> 00:15:46,297
Would you mind repeating that?
215
00:15:50,297 --> 00:15:55,457
They say it's a mystery
why primitive man ever came down
out of the trees.
216
00:15:55,457 --> 00:15:57,437
Well, it's no mystery to me.
217
00:15:57,437 --> 00:16:01,297
If 'e were owt like you lot, I
expect the silly devil FELL out!
218
00:16:10,857 --> 00:16:14,897
A trifle short on sympathy.
Aye, but she stopped the bleeding.
219
00:16:15,057 --> 00:16:16,657
It wouldn't dare!
220
00:16:16,657 --> 00:16:20,177
There's no flannel with your Ivy,
she's straight up and down. Well...
221
00:16:20,177 --> 00:16:22,257
Not exactly straight.
222
00:16:22,977 --> 00:16:25,977
Is it swollen? How does it look?
223
00:16:25,977 --> 00:16:27,177
Terrible.
224
00:16:28,377 --> 00:16:29,977
Worse than that.
225
00:16:29,977 --> 00:16:32,857
No! They're having you on, Foggy.
226
00:16:32,857 --> 00:16:35,437
It's really quite horrible!
227
00:16:36,737 --> 00:16:38,497
No, it's not, is it?
228
00:16:39,177 --> 00:16:42,977
No, don't panic! It were never
much of a nose anyroad.
229
00:16:43,657 --> 00:16:47,637
It was a classical nose!
Oh my God, me nose!
230
00:16:48,057 --> 00:16:52,437
I was very happy with my nose.
It was sort of early George Sanders.
231
00:16:53,457 --> 00:16:56,697
It's more like Colonel Sanders now.
232
00:16:59,057 --> 00:17:03,137
Yes! That's real Kentucky fried.
233
00:17:03,777 --> 00:17:06,177
I'm glad you find it amusing.
234
00:17:06,257 --> 00:17:08,257
I don't suppose it's that amusin'.
235
00:17:08,257 --> 00:17:13,977
But when yer live in a little
cafe like mine all yer life, you're
grateful for any laugh yer can get.
236
00:17:16,897 --> 00:17:19,537
Does it hurt? Course it hurts!
237
00:17:20,297 --> 00:17:26,257
What I find so appalling is that
they struck me while I was under
the red cross flag.
238
00:17:26,817 --> 00:17:29,897
Like shooting down
the flying doctor.
239
00:17:29,897 --> 00:17:33,017
I couldn't retaliate, could I?
240
00:17:33,017 --> 00:17:37,057
You can't go around
with a karate chop
when you're wearing the red cross.
241
00:17:37,057 --> 00:17:40,657
Karate chop? That looks more like
a lamb chop.
242
00:17:41,697 --> 00:17:47,017
My God! They'd have been in
trouble if I hadn't been bound
by the Geneva Convention.
243
00:17:47,017 --> 00:17:49,537
Ah well, all's well that ends well.
244
00:17:49,537 --> 00:17:51,737
You call this ending well?
245
00:17:51,737 --> 00:17:57,697
It's a small price to pay if
it's put an end to your ambitions
for serving humanity.
246
00:17:58,017 --> 00:18:03,217
Put an end to it? You don't
think I'm going to be deterred
by the first little set back?
247
00:18:06,097 --> 00:18:08,737
Oh give us a tea, Sid. And me!
248
00:18:08,737 --> 00:18:11,657
Oh, and one for the lady
with the lamp!
249
00:18:24,297 --> 00:18:26,937
It's nothing to do with you!
250
00:18:28,697 --> 00:18:31,097
We saw him first, dammit!
251
00:18:31,497 --> 00:18:33,297
We were rendering first aid,
252
00:18:33,297 --> 00:18:35,217
almost before he fainted!
253
00:18:38,397 --> 00:18:40,997
Forget it! All of you! I'm fine!
254
00:18:51,937 --> 00:18:56,097
Open this door!
OPEN THIS DOOR!
255
00:18:56,097 --> 00:18:58,297
We paid for our tickets.
256
00:18:59,697 --> 00:19:05,817
What are you going to do if you
have a real disaster in there?
Handle it yourselves? Three of you?
257
00:19:08,737 --> 00:19:11,537
That's the trouble
with the medical profession.
258
00:19:12,057 --> 00:19:15,297
Terrified of the skilled amateur.
259
00:19:41,977 --> 00:19:46,377
Why don't yer take it off?
They think you're the cabaret.
260
00:19:47,017 --> 00:19:48,777
Take what off?
261
00:19:48,777 --> 00:19:52,457
The matron's outfit!
Yer makin' a spectacle of yerself.
262
00:19:52,457 --> 00:19:56,897
Advice on what to wear from
from Yorkshire's Barbara Cartland.
263
00:19:57,757 --> 00:20:01,217
Yer embarrassing folk.
Who am I embarrassing?
264
00:20:01,977 --> 00:20:03,097
Him.
265
00:20:03,857 --> 00:20:06,497
I wouldn't say embarrassed exactly.
266
00:20:06,497 --> 00:20:10,457
It's more like hoping everybody
understands we're not related.
267
00:20:10,457 --> 00:20:12,697
Well, 'e's embarrassing me.
268
00:20:12,697 --> 00:20:13,977
How d'you think YOU look?
269
00:20:14,377 --> 00:20:17,817
Masculine...Rugged!
270
00:20:18,657 --> 00:20:21,777
Thirsty. Definitely thirsty.
271
00:20:21,977 --> 00:20:28,057
Look, I haven't finished this one.
You can't go thrusting a sore nose
272
00:20:30,497 --> 00:20:32,777
Look at 'im sup that!
273
00:20:32,777 --> 00:20:34,357
Like Aunty Connie's canary.
274
00:20:35,497 --> 00:20:38,497
I didn't know she'd got a canary.
275
00:20:38,497 --> 00:20:41,777
She was scared of livin' alone.
276
00:20:42,057 --> 00:20:47,017
Very sensible. You wonder why more
lonely widows don't think of that.
277
00:20:47,017 --> 00:20:52,177
Getting themselves the protection
of a vicious canary.
Trained to kill, is it?
278
00:20:52,177 --> 00:20:55,057
A deadly Doberman canary?
279
00:20:55,217 --> 00:20:59,577
She keeps it for gas leaks.
She's terrified of gas leaks
280
00:20:59,577 --> 00:21:03,217
Why didn't she get
an electric canary?
281
00:21:03,497 --> 00:21:07,097
Because she's poor,
we're all poor in our family.
282
00:21:07,097 --> 00:21:11,257
Because you never worked.
Listen Elsie,
283
00:21:11,257 --> 00:21:16,377
when you're makin' a livin'
bein' poor, it's very difficult
to find the time to go to work.
284
00:21:16,857 --> 00:21:23,617
The Simmonites didn't go into
poverty with their eyes closed.
They really thought about it.
285
00:21:23,617 --> 00:21:27,497
Aye, we were very good at being
poor. We were famous for it.
286
00:21:27,497 --> 00:21:31,177
You were famous for not going to
work. That's why you were poor.
287
00:21:31,177 --> 00:21:34,057
No! I blame that on God.
288
00:21:34,357 --> 00:21:37,897
That's right! Typical!
Blame the Conservatives.
289
00:21:39,497 --> 00:21:43,057
I remember when I were a young lad
bein' slung out of this boozer.
290
00:21:43,057 --> 00:21:46,857
You didn't blame that on God?
Not exactly.
291
00:21:46,977 --> 00:21:50,097
I should hope not!
You were always being thrown out.
292
00:21:50,177 --> 00:21:51,777
That's true.
293
00:21:52,697 --> 00:21:58,557
There was one very irritatin'
habit that landlords cannot stand.
294
00:21:58,617 --> 00:22:01,977
What is that? We ask cautiously.
295
00:22:02,657 --> 00:22:04,457
'Avin' no money.
296
00:22:05,977 --> 00:22:12,977
So, after I picked meself off
the floor and made a meaningful
gesture towards the taproom...
297
00:22:15,257 --> 00:22:16,537
Well, yer do.
298
00:22:16,537 --> 00:22:20,737
..I went for a walk up the 'ill -
There were a full moon. Fascinating.
299
00:22:20,737 --> 00:22:25,537
Feels compelled to make meaningful
gestures when there's a full moon.
300
00:22:26,177 --> 00:22:32,937
It were very bright - a lovely
night but it were a bit too clear
for ferreting.
301
00:22:32,937 --> 00:22:35,337
Yer could see right down
the valley.
302
00:22:36,057 --> 00:22:41,977
And I suddenly thought - there's
that big, fat moon up there, what
am I doin' down 'ere with no money.
303
00:22:41,977 --> 00:22:47,657
Whichever way yer look at it,
that's the major snag
about bein' poor - no money.
304
00:22:49,777 --> 00:22:53,057
Then I 'eard meself sayin' -
"Hey, God..."
305
00:22:53,057 --> 00:22:58,717
"I 'ope you've got a good reason
for me bein' Compo Simmonite
and not the Duke of Bedford".
306
00:23:00,057 --> 00:23:02,537
Or even the Duchess of Bedford.
307
00:23:02,537 --> 00:23:08,117
No, no, no - I've never had
the slightest desire
to be the Duchess of Bedford.
308
00:23:10,057 --> 00:23:12,857
That's good news
for the Duke of Bedford.
309
00:23:12,977 --> 00:23:17,217
I thought I might find you in 'ere.
'Ow do, Wally.
310
00:23:17,217 --> 00:23:22,377
What's this then?
'Ave I missed somethin'?
Is it National Swiss Week?
311
00:23:23,737 --> 00:23:26,257
Sit down, if you're stopping.
312
00:23:26,537 --> 00:23:30,337
I might, if you're not goin'
t'start yodellin'.
313
00:23:30,457 --> 00:23:34,457
'E's not goin' t'start? Sit down.
Nobody's going to start yodelling.
314
00:23:34,457 --> 00:23:39,137
They do y'know. They yodel.
Yer can see it on television.
315
00:23:39,137 --> 00:23:42,417
They're not there two minutes
before they're yodellin'.
316
00:23:42,417 --> 00:23:47,337
Well, 'ang around Wally, if yer
got the time, we might get a drink.
317
00:23:47,337 --> 00:23:50,057
Keeps it in a bottle
round 'is neck?
318
00:23:53,537 --> 00:23:55,537
Very humorous, I'm sure.
319
00:23:55,717 --> 00:23:59,977
'Ow's yer Aunty Connie's canary?
Nicely thanks, Wal.
320
00:23:59,977 --> 00:24:05,457
You knew about it then?
Oh yes, she's famous for 'er canary
is Aunty Connie.
321
00:24:05,457 --> 00:24:09,377
I keep tellin' 'em.
Keeps it for gas leaks.
322
00:24:09,377 --> 00:24:13,537
She's of a very nervous
disposition is my Aunty Connie.
323
00:24:13,537 --> 00:24:17,337
Gets the Gas Board out every time
it falls asleep.
324
00:24:18,777 --> 00:24:22,417
To what do we owe the pleasure
of this surprise visit?
325
00:24:22,417 --> 00:24:26,677
I've been wonderin' too. 'Ow come
Nora let you off the leash?
326
00:24:26,677 --> 00:24:31,577
No, it's 'er idea - she sent me out
- I'm completely legit.
327
00:24:31,817 --> 00:24:36,137
It's turnin' out to be a really
magical Tuesday.
328
00:24:36,337 --> 00:24:39,417
It come as a complete surprise.
329
00:24:39,417 --> 00:24:45,097
There she was shoutin' at me -
"Don't just stand there,
go out and get some 'elp!"
330
00:24:45,097 --> 00:24:47,697
Help? Aye, so I'm 'ere.
331
00:24:48,377 --> 00:24:53,217
What sort of help?
She wants some furniture liftin'.
332
00:24:54,277 --> 00:24:59,297
Well, Wal, d'you fancy a drink?
Aye, there's time for a drink.
333
00:25:00,217 --> 00:25:04,417
She's not goin' anywhere -
she's trapped under the bed.
334
00:25:05,217 --> 00:25:08,177
Trapped? How d'you manage that?
335
00:25:08,177 --> 00:25:11,377
Just lucky, I suppose.
336
00:25:13,417 --> 00:25:19,297
She went under after a speck
of fluff and got the back
of 'er pinny hooked on a spring.
337
00:25:19,297 --> 00:25:21,497
Can't you lift the bed?
338
00:25:21,497 --> 00:25:24,737
It's our marriage bed,
damned great thing.
339
00:25:24,737 --> 00:25:29,417
Bloke can get a hernia strugglin'
on 'is own with 'is marriage bed.
340
00:25:29,877 --> 00:25:33,777
Hey up, Nora! Yer worries are over,
I'm 'ere!
341
00:25:33,777 --> 00:25:36,897
Oh my God!
It's not 'im is it?
342
00:25:36,897 --> 00:25:39,577
It is!
I know them wellies.
343
00:25:40,137 --> 00:25:42,737
'Ow do, Nora?
Keep away!
344
00:25:42,737 --> 00:25:46,017
You look very attractive
under there.
345
00:25:46,017 --> 00:25:47,897
Where's me 'usband?
346
00:25:47,897 --> 00:25:51,137
It suits you,
bein' fast under a bed.
347
00:25:51,137 --> 00:25:53,897
Get me 'usband!
I want me 'usband!
348
00:25:53,897 --> 00:25:58,897
'E's comin' luv -
'E's showin' Foggy
'is pigeon photos.
349
00:25:58,897 --> 00:26:05,217
Don't worry luv, I'll 'ave you out
in two shakes of whatever it is
I can get 'old of.
350
00:26:07,097 --> 00:26:10,337
Oh, them wrinkled stockin's! Ugh!
351
00:26:11,097 --> 00:26:12,897
Oops! Oh!
352
00:26:12,897 --> 00:26:15,617
What are you doin' 'ere?
353
00:26:15,617 --> 00:26:20,297
You've no business under 'ere!
Get away! Ooh!
354
00:26:20,297 --> 00:26:24,737
Nora! For future reference, just
be careful where yer put y'boot.
355
00:26:27,777 --> 00:26:29,777
Come out of there!
356
00:26:30,377 --> 00:26:33,137
And about time too!
357
00:26:33,137 --> 00:26:37,777
Leavin' me to the mercy
of every passin' maniac.
358
00:26:38,457 --> 00:26:43,137
She's very deceptive is Nora.
She's bigger than yer think.
359
00:26:43,937 --> 00:26:46,177
Get hold of the bed! Jump to it!
360
00:26:46,177 --> 00:26:50,637
And hurry up! What'll folk think
with all these men in my bedroom?
361
00:26:50,637 --> 00:26:53,977
If you keep quiet about it, Nora,
WE will.
362
00:26:53,977 --> 00:26:56,257
Right, lift!
363
00:26:56,257 --> 00:26:58,657
By heck! This is some bed is this!
364
00:27:00,257 --> 00:27:03,777
Oh, yer need some stamina
for a bed like this.
365
00:27:07,577 --> 00:27:09,497
LOOK WHAT YOU'VE DONE! GET OUT!
366
00:27:10,297 --> 00:27:12,857
NOT YOU!
367
00:27:12,857 --> 00:27:14,857
I 'AVEN'T FINISHED WITH YOU!
368
00:27:18,297 --> 00:27:21,657
Come along - stop hanging behind.
369
00:27:21,657 --> 00:27:25,297
If we're going to be efficient
we've got to practise rescue drill.
370
00:27:43,377 --> 00:27:47,977
You see what an excellent piece
of rescue equipment this could be.
371
00:27:48,057 --> 00:27:50,057
Right, get on with it.
372
00:27:50,057 --> 00:27:54,297
Why me? That's what I want to know.
Why me?
373
00:27:54,297 --> 00:27:57,657
Don't worry, we've got
all the responsibility.
374
00:27:57,657 --> 00:27:58,977
You'd hate it here.
375
00:27:58,977 --> 00:28:01,237
With all this responsiblity.
376
00:28:01,237 --> 00:28:05,097
I'll come back and strangle
the first one who steps off!
377
00:28:05,837 --> 00:28:11,337
Nobody's going to step off.
You've got by far the most
interesting job.
378
00:28:11,337 --> 00:28:13,057
You can tell by his face...
379
00:28:13,057 --> 00:28:16,057
..that he's got the most
interesting job.
380
00:28:16,257 --> 00:28:18,097
FETCH MY LADDER BACK!
381
00:28:18,257 --> 00:28:20,637
YOU! OUT THERE!
382
00:28:22,777 --> 00:28:24,237
What's that fool doing...
383
00:28:24,337 --> 00:28:25,857
..waving his arms about?
384
00:28:26,337 --> 00:28:28,537
He's trying to tell us something.
385
00:28:46,657 --> 00:28:51,137
Hey Foggy! Y'luck's in. Some
fella wants rescuin' off the roof.
386
00:29:36,817 --> 00:29:40,797
Subtitles by Red Bee Media
31819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.